Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,253 --> 00:00:49,966
THE SWORD OF ARAMUN
2
00:00:49,966 --> 00:00:52,552
Aramun's purple blood
has been passed on to them.
3
00:00:52,552 --> 00:00:57,849
I announce that the Aramun dynasty,
the first dynasty of Arthdal, has begun.
4
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
THE SWORD OF ARAMUN
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
- Please!
- Tagon, what's wrong? Look at me.
6
00:01:04,773 --> 00:01:07,233
We must kill everyone
who has seen our blood.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,611
- Igutus are not--
- Everyone is pretending...
8
00:01:09,611 --> 00:01:10,945
in front of us.
9
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
We must not trust anyone.
10
00:01:15,200 --> 00:01:16,326
Run.
11
00:01:17,952 --> 00:01:21,706
It is passed down in the family of Ragaz.
12
00:01:23,541 --> 00:01:25,794
Thank you.
I mean it wholeheartedly.
13
00:01:31,800 --> 00:01:33,134
Who are you?
14
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
It will change
once she finds out that he is Inaishingi.
15
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
How long will you...
16
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
Eunseom.
17
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
What is this?An iron sword.
18
00:01:47,065 --> 00:01:49,526
Thousands and millions
of Arthdal's soldiers
19
00:01:49,526 --> 00:01:51,569
will be armed with iron swords now.
20
00:01:51,569 --> 00:01:53,822
You lot can never win this war.
21
00:01:53,822 --> 00:01:56,991
I hope you will save
many lives of the Ago Tribe
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
who will die in vain.
23
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
You put Tanya Niruha
in too much danger.
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
Die here, Inaishingi.
25
00:02:07,210 --> 00:02:10,380
"When the zelkova tree cracks
and my sword is revealed,
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,006
Aramun will know his mission."
27
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
I hope you realize that you're Aramun.
28
00:02:23,226 --> 00:02:27,730
{\an8}FAKE INAISHINGI
29
00:02:29,899 --> 00:02:31,860
Go and tell the High Priest two things.
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
That is the price of your life.
31
00:02:39,284 --> 00:02:43,621
Aramun's sword was found
in the zelkova tree.
32
00:02:44,205 --> 00:02:45,290
What nonsense is that?
33
00:02:47,000 --> 00:02:48,168
There's nothing inside.
34
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
No.
35
00:02:53,798 --> 00:02:55,884
From now on, this is Aramun's sword.
36
00:03:03,433 --> 00:03:04,767
No matter how you see it,
37
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
this sword is mine.
38
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
Tell her!
39
00:03:11,816 --> 00:03:13,318
I, Eunseom of the Wahan Tribe,
40
00:03:15,945 --> 00:03:17,071
will become Inaishingi
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,658
and Aramun Haesulla!
42
00:03:54,442 --> 00:03:55,902
They saw my blood.
43
00:03:56,486 --> 00:03:58,321
Tagon, did you do this?
44
00:03:58,321 --> 00:03:59,822
What happened? I...
45
00:04:00,740 --> 00:04:02,116
Why am I like this?
46
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
- Tagon.
- Tell me, Taealha.
47
00:04:04,160 --> 00:04:05,245
What happened?
48
00:04:07,080 --> 00:04:09,624
You got hurt while trying
to save Arok in Ttesarichon.
49
00:04:10,083 --> 00:04:11,251
Why are you doing this?
50
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
That wasn't...
51
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
a dream?
52
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
It was worth not giving up.
53
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
The waterfall helped us.
54
00:04:43,199 --> 00:04:44,200
Thank you.
55
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
But who are those people?
56
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
I'm sure he will explain later.
57
00:04:50,456 --> 00:04:51,708
What are you doing?
58
00:04:52,709 --> 00:04:53,960
What are you going to do?
59
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Then,
60
00:04:57,213 --> 00:04:58,840
should I reveal who I am?
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,092
Let's just follow them.
62
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Get a hold of yourself, Tagon.
63
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
This is not a dream.
64
00:05:08,641 --> 00:05:09,642
This is not
65
00:05:10,685 --> 00:05:13,229
- a dream?
- What happened in Ttesarichon,
66
00:05:13,229 --> 00:05:15,064
your purple blood being revealed,
67
00:05:15,064 --> 00:05:17,025
and Tanya acknowledging the sacredness
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
of Igutus wasn't a dream, Tagon.
69
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
Tagon.
70
00:05:25,616 --> 00:05:26,868
I understand.
71
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
You paid a very high price
to hide it for your entire life.
72
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Yes.
73
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
It might be hard to accept it.
74
00:05:35,918 --> 00:05:38,546
But Tagon, what is important now is
75
00:05:39,464 --> 00:05:41,632
that you have to take all of these.
76
00:05:42,884 --> 00:05:44,510
Not Tanya. You.
77
00:05:45,261 --> 00:05:48,056
You must take them all
as if they were yours to begin with.
78
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Is there someone
79
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
over there?
80
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
Tagon.
81
00:06:01,611 --> 00:06:02,820
Is no one there?
82
00:06:03,613 --> 00:06:05,239
There is no one.
83
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Who are you seeing?
84
00:06:11,704 --> 00:06:12,705
My father.
85
00:06:14,374 --> 00:06:16,667
Sanung died more than 10 years ago.
86
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
You killed him. Don't you remember?
87
00:06:22,256 --> 00:06:24,842
We used every medicine we could.
88
00:06:25,343 --> 00:06:28,763
He might see or hear things for a while,
89
00:06:28,763 --> 00:06:30,473
but he will recover.
90
00:06:42,777 --> 00:06:43,945
Tagon.
91
00:06:46,364 --> 00:06:48,032
Do you see your father over there?
92
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Yes.
93
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
He is looking at me.
94
00:06:59,377 --> 00:07:00,753
That can happen.
95
00:07:01,379 --> 00:07:02,880
You were injured badly.
96
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
You took too much medicine
to help you sleep
97
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
and you are exhausted.
98
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
But, Tagon...
99
00:07:12,515 --> 00:07:13,683
it's fake.
100
00:07:14,809 --> 00:07:18,438
{\an8}It's neither a spirit
nor a gosal. It's just fake.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
{\an8}VENGEFUL SPIRIT, GHOST
102
00:07:21,732 --> 00:07:23,401
It's just an illusion, Tagon.
103
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
Do not look at what is fake.
104
00:07:33,453 --> 00:07:34,662
I'm real.
105
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
I'm Taealha.
106
00:07:41,294 --> 00:07:44,088
You gave up your whole life
for our son Arok.
107
00:07:47,800 --> 00:07:49,677
And we fought together and saved him.
108
00:07:52,388 --> 00:07:55,808
That's how we earned this chance
and it is a blessing.
109
00:08:07,195 --> 00:08:08,863
It is our world now, Tagon.
110
00:08:24,545 --> 00:08:26,047
The queen has arrived.
111
00:08:30,134 --> 00:08:32,720
- Your Highness.
- What medicine did you use on Tagon?
112
00:08:32,720 --> 00:08:35,473
Hazelnut roots, mistletoe,
113
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
and fly agaric--
114
00:08:37,141 --> 00:08:38,309
Fly agaric?
115
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
{\an8}- Can you use it on an Igutu?
- It is hard to tell.
116
00:08:42,563 --> 00:08:43,731
{\an8}Who would've tried using
117
00:08:43,731 --> 00:08:45,816
such expensive medicine
on an Igutu before?
118
00:08:45,816 --> 00:08:48,194
- What?
- But the wound was deep,
119
00:08:48,194 --> 00:08:51,030
he was bleeding badly,
and his heart was beating too fast.
120
00:08:51,030 --> 00:08:53,699
It would've been dangerous
if I had not stabilized him,
121
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
so I had no choice, Your Highness.
122
00:08:56,619 --> 00:08:58,204
Tagon is hallucinating.
123
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Will he return to normal?
124
00:08:59,497 --> 00:09:00,581
Still?
125
00:09:02,083 --> 00:09:05,962
I think the effect is stronger on him
because he is Igutu.
126
00:09:12,677 --> 00:09:14,762
How is the king?
127
00:09:14,762 --> 00:09:16,097
What about him?
128
00:09:16,097 --> 00:09:17,515
We lost him.
129
00:09:17,515 --> 00:09:19,725
We could not make the search obvious.
130
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
My Queen.
131
00:09:22,311 --> 00:09:25,106
Our soldier saw a man
who helped him escape.
132
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Find out who he is
133
00:09:26,691 --> 00:09:30,528
even if you have to show the soldier
every single person in Arthdal.
134
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
Understood.
135
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Tanya.
136
00:09:42,582 --> 00:09:44,208
What are you praying for?
137
00:09:47,587 --> 00:09:48,838
Please don't stand up.
138
00:09:53,676 --> 00:09:55,052
I just cannot understand.
139
00:09:56,220 --> 00:09:57,471
Understand what?
140
00:09:57,471 --> 00:09:59,056
How you're acquainted with...
141
00:10:01,851 --> 00:10:04,145
Saya's benetbeot.
142
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Who knows?
143
00:10:08,357 --> 00:10:11,235
Does that mean anything now?
144
00:10:23,914 --> 00:10:25,041
At one point,
145
00:10:26,375 --> 00:10:28,252
I started to hear other people's thoughts.
146
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
It must be
the psychic ability of the gods.
147
00:10:30,588 --> 00:10:35,301
You must've been happy to have gained
such an ability naturally.
148
00:10:35,301 --> 00:10:39,889
No. It was... extremely painful.
149
00:10:41,349 --> 00:10:43,184
I barely managed to accept it.
150
00:10:45,019 --> 00:10:46,312
Extremely painful?
151
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
Why?
152
00:10:49,315 --> 00:10:51,317
Because I don't only hear good things.
153
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
Even if I cover my ears,
I can't block them out.
154
00:10:56,864 --> 00:11:01,869
But I could hear some people's thoughts
and some, I could not.
155
00:11:03,412 --> 00:11:05,915
Why is that?
I didn't know for a long time.
156
00:11:07,458 --> 00:11:08,501
But now I do.
157
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
I couldn't hear the thoughts
of those who shut me out.
158
00:11:14,006 --> 00:11:15,424
That's a relief.
159
00:11:15,424 --> 00:11:18,135
You wouldn't have heard
my thoughts all this time.
160
00:11:18,135 --> 00:11:19,804
No. But...
161
00:11:22,014 --> 00:11:25,142
today, I could finally hear
your thoughts faintly.
162
00:11:26,102 --> 00:11:27,770
Maybe you need someone to lean on
163
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
because things are tough
and you're in distress.
164
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
Fine.
165
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
What thoughts of mine do you hear?
166
00:11:39,407 --> 00:11:40,908
"I was impatient."
167
00:11:41,492 --> 00:11:43,744
"I was worried
about the era of bronze passing."
168
00:11:43,744 --> 00:11:46,706
"So I wanted to use that man
who had the same face as Saya."
169
00:11:46,706 --> 00:11:49,166
"I just needed
the Wind and Flower Ritual to be done."
170
00:11:49,166 --> 00:11:51,127
"As long as the heir was secured,
171
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
everything would've been fine."
172
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
"But it was ruined."
173
00:11:57,508 --> 00:11:58,551
Are they similar?
174
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Yes.
175
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
But we couldn't even do
the Wind and Flower Ritual,
176
00:12:05,641 --> 00:12:07,393
and the king is delirious.
177
00:12:08,018 --> 00:12:09,895
Saya's benetbeot has disappeared,
178
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
and Igutus have become sacred overnight,
thanks to you.
179
00:12:13,232 --> 00:12:18,738
But I think all of these
might not be Arok's or Tagon's.
180
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
No matter who gives you what,
181
00:12:21,365 --> 00:12:24,744
if you don't grab it,
it's not yours in the end.
182
00:12:24,744 --> 00:12:26,996
You're the one who knows that the best.
183
00:12:30,166 --> 00:12:31,208
By any chance,
184
00:12:31,792 --> 00:12:34,128
are you thinking of another Aramun?
185
00:12:37,339 --> 00:12:40,217
That would also belong
to whoever grabs it.
186
00:12:40,217 --> 00:12:43,137
That is why you rose to that position.
187
00:12:57,568 --> 00:13:01,197
That is not the only reason
why I rose to this position.
188
00:13:03,324 --> 00:13:04,325
I, Taealha,
189
00:13:05,242 --> 00:13:07,620
rose to this position
because I could not tolerate
190
00:13:07,620 --> 00:13:10,414
things that I could not fathom
or make sense of for a long time.
191
00:13:11,832 --> 00:13:13,542
I hope you keep that in mind.
192
00:13:14,668 --> 00:13:15,669
Niruha.
193
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
You have shut me out again.
194
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
I am...
195
00:13:23,010 --> 00:13:24,178
very glad to hear that.
196
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Yangcha.
197
00:13:43,864 --> 00:13:45,074
What happened?
198
00:14:46,010 --> 00:14:47,261
Airuju.
199
00:14:55,853 --> 00:14:57,396
Airuju.
200
00:15:03,110 --> 00:15:04,111
Airuju.
201
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Airuju.
202
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
It's the king!
203
00:15:12,578 --> 00:15:13,704
King Tagon.
204
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Protect us.
205
00:15:16,165 --> 00:15:17,374
Airuju.
206
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
Your Majesty.
Please recover.
207
00:15:19,668 --> 00:15:21,337
You Igutu bastard.
208
00:15:21,337 --> 00:15:22,421
Kill him.
209
00:15:24,089 --> 00:15:25,090
Igutu.
210
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
Go away.
211
00:15:31,263 --> 00:15:32,348
Goodness.
212
00:15:33,307 --> 00:15:36,602
Holy Igutu king.
213
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Go away.
214
00:15:53,869 --> 00:15:56,288
They're fake. They're all fake.
215
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
Do you really think
216
00:16:03,671 --> 00:16:07,633
people consider Igutus as sacred
217
00:16:07,633 --> 00:16:10,302
and are praising you?
218
00:16:10,970 --> 00:16:13,305
{\an8}I don't think
you're dumb enough to believe that.
219
00:16:13,305 --> 00:16:15,140
{\an8}EX-UNION LEADER OF ARTHDAL,
TAGON'S FATHER
220
00:16:18,018 --> 00:16:19,520
I know you're an illusion.
221
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
You're fake.
222
00:16:22,231 --> 00:16:25,609
Then you must know
that what I'm saying is true.
223
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
What is the truth?
224
00:16:29,571 --> 00:16:34,785
In order to hide your blood,
you killed your childhood friends,
225
00:16:34,785 --> 00:16:39,164
your mother,
and in the end, you killed me too.
226
00:16:39,832 --> 00:16:41,834
Now, Tagon.
227
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
You must kill everyone now.
228
00:16:45,379 --> 00:16:49,508
That is the reality you must face.
229
00:16:50,342 --> 00:16:52,553
That is your real self
that has not changed once
230
00:16:52,553 --> 00:16:56,598
since you were born with that dirty blood.
231
00:16:57,516 --> 00:16:58,767
Is there anyone outside?
232
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Put me to bed.
233
00:17:00,227 --> 00:17:02,438
Bring me the sleeping medicine.
234
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
Make me sleep right now!
235
00:17:04,940 --> 00:17:07,401
- Hurry up and give me the medicine!
- Go quickly.
236
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
You go. Three yakbachis
who brought him medicine died yesterday.
237
00:17:14,491 --> 00:17:15,617
I will go.
238
00:17:15,617 --> 00:17:16,702
Goodness.
239
00:17:18,370 --> 00:17:20,372
{\an8}NEANTHAL
240
00:17:37,389 --> 00:17:38,682
To maximize your strength,
241
00:17:38,682 --> 00:17:41,018
control your breath
for more than seven minutes.
242
00:17:41,268 --> 00:17:42,853
Don't ever push yourself.
243
00:17:42,853 --> 00:17:45,397
If you use it carelessly, you might die.
244
00:17:45,981 --> 00:17:47,107
Promise me.
245
00:17:47,107 --> 00:17:50,569
If you don't want to kill me,
you must not do anything on your own.
246
00:17:52,196 --> 00:17:55,324
Medicine. Give me the medicine.
247
00:18:15,511 --> 00:18:17,387
Is my blood dirty?
248
00:18:17,971 --> 00:18:19,431
It is not.
249
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Then is it sacred?
250
00:18:22,726 --> 00:18:25,437
If I detect a lie in your answer,
I will kill you.
251
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
Tell me!
252
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
What is so great about blood
253
00:18:30,275 --> 00:18:32,194
that some are sacred and some are not?
254
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
Blood is just blood
255
00:18:36,198 --> 00:18:37,407
regardless of its color.
256
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
I've never heard of that before.
257
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
Who said that?
258
00:18:51,964 --> 00:18:54,133
My father who treated Igutus...
259
00:18:56,218 --> 00:18:58,929
said that when he was alive.
260
00:19:44,641 --> 00:19:47,519
{\an8} Ishillobu beresa.
261
00:19:47,519 --> 00:19:48,770
{\an8}GOD'S HONOR
262
00:19:48,770 --> 00:19:51,481
{\an8}Aramun Haesulla.
263
00:20:00,073 --> 00:20:01,617
What?
264
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
Eunseom told me
to relay this message to you.
265
00:20:05,078 --> 00:20:06,747
What are you planning to do? He is...
266
00:20:08,832 --> 00:20:09,958
Inaishingi.
267
00:20:10,626 --> 00:20:14,129
If King Tagon finds out,
you won't be safe. No.
268
00:20:14,713 --> 00:20:17,507
The people of Arthdal
will not forgive you either.
269
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
How will they know
270
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
when you'll keep quiet?
271
00:20:28,560 --> 00:20:33,065
I can tell King Tagon
everything at any time.
272
00:20:33,065 --> 00:20:38,237
Haven't you fooled King Tagon
too many times to do that?
273
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
The same lightning scar
was marked on his arm and shoulder.
274
00:20:47,704 --> 00:20:50,958
Eunseom said he would become Aramun.
275
00:21:11,937 --> 00:21:14,189
Oh! It's the sword of Aramun.
276
00:21:14,189 --> 00:21:15,482
It's the sword of Aramun.
277
00:21:15,607 --> 00:21:17,776
- The oracle came true.
278
00:21:17,776 --> 00:21:19,945
The sword appeared.
279
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
It's the sword of Aramun.
My goodness.
280
00:21:22,531 --> 00:21:24,116
How incredible.
281
00:21:38,630 --> 00:21:39,840
It's the sword of Aramun.
282
00:21:47,431 --> 00:21:49,182
Niruha.
283
00:21:52,477 --> 00:21:54,187
High Priest Niruha.
284
00:21:55,188 --> 00:21:57,607
I do not understand.
285
00:21:58,317 --> 00:22:00,819
Actually, many others are confused too.
286
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
Yes, Niruha.
287
00:22:02,946 --> 00:22:05,282
Aramun Haesulla's tomb was found
out of the blue,
288
00:22:05,282 --> 00:22:07,200
you announced Igutus as sacred beings,
289
00:22:07,200 --> 00:22:11,038
and now Aramun's sword has appeared
and we are to know the mission.
290
00:22:11,038 --> 00:22:13,373
My head is dizzy
because I cannot comprehend
291
00:22:13,373 --> 00:22:14,666
what all of this means.
292
00:22:15,751 --> 00:22:16,960
I am sure you are.
293
00:22:17,669 --> 00:22:18,879
That is reasonable.
294
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
How is that so, Niruha?
295
00:22:21,798 --> 00:22:23,759
Because what God gives us
296
00:22:24,301 --> 00:22:26,470
is chaos, not an answer.
297
00:22:26,470 --> 00:22:28,513
What does that mean?
298
00:22:29,514 --> 00:22:32,726
Why would God give us chaos?
299
00:22:32,726 --> 00:22:37,522
Airuju gives us land, but not crops.
300
00:22:38,148 --> 00:22:41,818
Airuju gives us tailwinds, but not ships.
301
00:22:42,944 --> 00:22:46,615
It is the farmers' job to grow crops
on the land given by God.
302
00:22:47,699 --> 00:22:51,620
It is the sailors' job to make ships
and set sails for tailwinds given by God.
303
00:22:52,329 --> 00:22:54,915
Therefore, it is the job
of those who believe
304
00:22:54,915 --> 00:22:57,876
to find the answers
within the chaos given by God.
305
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Let me ask you.
306
00:23:01,713 --> 00:23:05,217
What kind of god is Aramun Haesulla,
the son of Airuju?
307
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
He is the god of war.
308
00:23:06,551 --> 00:23:08,178
He is the god of victory
and unification.
309
00:23:08,178 --> 00:23:09,721
He is the god of war.
310
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
He's the god of unification.
311
00:23:11,181 --> 00:23:15,727
Why did the god of war and victory come
as an Igutu and as a stranger?
312
00:23:15,727 --> 00:23:16,812
Then...
313
00:23:18,271 --> 00:23:21,024
is there more to Airuju's will, Niruha?
314
00:23:22,067 --> 00:23:23,610
For a long time,
315
00:23:23,610 --> 00:23:26,029
Igutus were despised and looked down upon,
316
00:23:26,947 --> 00:23:30,492
and all strangers
were oppressed and ostracized in Arthdal.
317
00:23:31,326 --> 00:23:33,954
Can you see the answer in this chaos?
318
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
I can see.
319
00:23:38,500 --> 00:23:40,168
I can see.
I think I understand.
320
00:23:40,168 --> 00:23:43,255
I, the reincarnation of Asa Sin,
High Priest Asa Tanya
321
00:23:43,922 --> 00:23:47,717
speak of Airuju's will
in the month of the wolf
322
00:23:47,717 --> 00:23:51,513
of the year of the hungry snake
that the sword of Aramun appeared.
323
00:23:52,097 --> 00:23:54,141
Ishillobu beresa.
324
00:23:55,100 --> 00:23:56,476
Follow those
325
00:23:57,686 --> 00:24:00,939
who have been despised the most
and have been at the lowest place.
326
00:24:01,523 --> 00:24:06,111
Embrace those you rejected the most,
those you are most unfamiliar with.
327
00:24:06,945 --> 00:24:10,991
If you do so, you will hear
Asa Sin's voice in your mind
328
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
when you least expect it.
329
00:24:13,243 --> 00:24:14,661
They're the words of Asa Sin.
330
00:24:14,661 --> 00:24:16,163
They're the words of Asa Sin.
331
00:24:16,163 --> 00:24:19,332
They're the words of Asa Sin.
332
00:24:19,833 --> 00:24:22,210
They're the words of Asa Sin.
333
00:24:22,210 --> 00:24:27,549
Embrace the stranger.
334
00:24:28,425 --> 00:24:30,135
Embrace the stranger.
335
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
They're the words of Asa Sin.
336
00:24:35,765 --> 00:24:38,185
Eunseom, I've started.
337
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
I hope you win.
338
00:24:42,981 --> 00:24:44,774
Inaishingi Eunseom.
339
00:24:45,817 --> 00:24:47,152
Aramun Haesulla.
340
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
This is so...
341
00:24:52,616 --> 00:24:55,243
I put in so much effort to get to Arthdal.
342
00:24:56,578 --> 00:25:00,790
Goodness, look at me.
343
00:25:02,250 --> 00:25:06,796
Sir, I still brought this with me.
344
00:25:07,506 --> 00:25:09,341
- Gosh, what is this?
345
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Hey.
346
00:25:12,552 --> 00:25:13,595
What about it?
347
00:25:13,595 --> 00:25:15,514
Bronze trading rights?
348
00:25:16,181 --> 00:25:18,975
What's the point of this scroll?
349
00:25:18,975 --> 00:25:21,645
We made a mess in Arthdal and escaped.
350
00:25:21,645 --> 00:25:23,688
I'm sure the queen already did something.
351
00:25:23,980 --> 00:25:26,525
If you take this to Pyeongmire,
352
00:25:26,525 --> 00:25:28,693
you'll get beheaded right away.
353
00:25:28,693 --> 00:25:30,403
You stupid bastard.
354
00:25:31,279 --> 00:25:33,615
Then what should we do now?
355
00:25:37,994 --> 00:25:41,915
Let's go to the meeting location first.
356
00:25:41,915 --> 00:25:46,294
Let's see what Inaishingi,
or whatever he is, says this time.
357
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
Still, just in case...
358
00:25:51,508 --> 00:25:52,509
keep this with you.
359
00:25:53,176 --> 00:25:54,469
Let's go back.
360
00:25:55,762 --> 00:25:59,182
You want to retreat
just because of an epidemic?
361
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
The problem is not the epidemic.
362
00:26:01,351 --> 00:26:03,603
It's the fact that
everyone finds it ominous.
363
00:26:04,312 --> 00:26:07,857
Moreover, everyone found out
that Inaishingi is missing.
364
00:26:07,857 --> 00:26:09,359
He will come back soon.
365
00:26:09,359 --> 00:26:10,527
And if he doesn't?
366
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
What will you do then?
367
00:26:13,071 --> 00:26:14,739
If this persists,
368
00:26:14,739 --> 00:26:17,534
it's a matter of time
before the union falls apart.
369
00:26:17,534 --> 00:26:20,161
Yes. We should go back
across the Notsan River
370
00:26:20,161 --> 00:26:25,000
and reorganize the troops
before it gets even more out of hand.
371
00:26:25,000 --> 00:26:26,501
That is not easy either.
372
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
If we retreat like this
without Inaishingi,
373
00:26:29,129 --> 00:26:31,464
how can we be sure
that the union will be fine?
374
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
Announce a ten-people meeting now.
375
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
Inaishingi has returned.
376
00:26:42,809 --> 00:26:45,228
It's Inaishingi.
It's Inaishingi.
377
00:26:45,228 --> 00:26:47,814
Inaishingi has returned.
Inaishingi has returned.
378
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
Inaishingi.
379
00:27:12,339 --> 00:27:14,591
Thank you for being alive.
380
00:27:14,591 --> 00:27:16,801
Thank you for being alive.
381
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
Thank you for being alive.
Thank you for being alive.
382
00:27:19,471 --> 00:27:20,972
Inaishingi.
383
00:27:22,182 --> 00:27:23,767
Thank you, Inaishingi.
384
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
I knew you would come back alive.
385
00:27:27,562 --> 00:27:29,939
{\an8}I believed in you. Thank you.
386
00:27:29,939 --> 00:27:31,024
{\an8}MYONITA
387
00:27:42,035 --> 00:27:43,078
Did you see that?
388
00:27:43,912 --> 00:27:46,956
He's my friend. My best friend.
389
00:27:47,540 --> 00:27:49,167
{\an8}"Inaishingi." You saw that, right?
390
00:27:49,167 --> 00:27:50,251
{\an8}EUNSEOM'S FRIEND
391
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
{\an8}He's that friend
you told us about last time, right?
392
00:27:52,545 --> 00:27:53,672
{\an8}HAE TRIBE, GYEOKMULSA
393
00:27:53,672 --> 00:27:55,965
{\an8}Yes. I told you,
we tried to save our friends...
394
00:27:55,965 --> 00:27:57,258
{\an8}HAE KKADAK'S SON
395
00:27:57,258 --> 00:28:00,136
...who were dragged away as slaves,
but everyone was caught except me.
396
00:28:00,136 --> 00:28:02,389
I just wished for him to be alive.
397
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
But why did they look at your friend
398
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
and say, "Ikomahis"?
399
00:28:07,644 --> 00:28:08,853
I don't know.
400
00:28:09,646 --> 00:28:13,066
Just what does "Ikomahis" mean?
401
00:28:13,066 --> 00:28:15,235
What does it mean
and why won't you tell me?
402
00:28:15,235 --> 00:28:16,653
Ah, well,
403
00:28:16,653 --> 00:28:20,198
there were people who attacked Remus,
our hometown--
404
00:28:22,117 --> 00:28:23,702
We don't know the details either.
405
00:28:24,035 --> 00:28:26,329
So try to arrange a meeting
with your friend.
406
00:28:40,719 --> 00:28:43,304
You went missing,
leaving your sword and armor behind,
407
00:28:43,304 --> 00:28:46,224
so we were very worried, Inaishingi.
408
00:28:46,725 --> 00:28:48,685
Is that so?
409
00:28:50,645 --> 00:28:51,771
Thank you.
410
00:28:51,771 --> 00:28:53,565
It's nothing.
411
00:28:54,315 --> 00:28:55,900
I'll excuse myself now.
412
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Does the Ago Tribe
413
00:29:05,326 --> 00:29:07,162
really think nothing of Igutus?
414
00:29:08,872 --> 00:29:10,623
Arthdal is the strange one.
415
00:29:10,623 --> 00:29:11,750
This is normal.
416
00:29:11,750 --> 00:29:14,419
That is probably why
they served Eunseom as Inaishingi.
417
00:29:16,713 --> 00:29:19,215
It's a world I've never imagined.
418
00:29:19,215 --> 00:29:20,967
That's not the problem right now.
419
00:29:20,967 --> 00:29:22,802
That Buksoe guy just now.
420
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
- Do you know him?
- Eunseom's Wahan friend.
421
00:29:26,222 --> 00:29:28,057
I've only seen him once.
422
00:29:28,057 --> 00:29:29,768
What are you going to do now?
423
00:29:29,768 --> 00:29:31,519
You don't know any of their names.
424
00:29:31,519 --> 00:29:33,146
You'll get caught soon.
425
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
That night,
426
00:29:39,152 --> 00:29:41,404
I fell into the traps of Arthdal
427
00:29:41,404 --> 00:29:42,989
and was on the brink of death.
428
00:29:45,158 --> 00:29:46,910
If it wasn't for her,
429
00:29:46,910 --> 00:29:49,037
I wouldn't have been able to make it back.
430
00:29:56,586 --> 00:30:01,257
I, Eunseom, the reincarnation
of Inaishingi of the Ago Tribe,
431
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
express my gratitude to you.
432
00:30:04,177 --> 00:30:07,430
You're the savior of all of the Ago Tribe.
433
00:30:14,729 --> 00:30:16,397
Elders,
434
00:30:16,397 --> 00:30:19,901
will you not pay respect
to the savior of the Ago Tribe?
435
00:30:25,281 --> 00:30:28,368
Chief Pasa of Myo Clan of the Ago Tribe.
436
00:30:28,368 --> 00:30:31,037
I express my gratitude to the savior.
437
00:30:32,413 --> 00:30:33,915
Well, sure.
438
00:30:33,915 --> 00:30:36,000
He is Pasa.
439
00:30:36,000 --> 00:30:38,336
Elder Suhana of Tae Clan of the Ago Tribe.
440
00:30:38,336 --> 00:30:40,255
I express my gratitude to the savior.
441
00:30:40,255 --> 00:30:42,131
Suhana, an elder of Tae Clan.
442
00:30:42,131 --> 00:30:44,467
Chief Sul Sagang of Sul Clan
of the Ago Tribe.
443
00:30:44,467 --> 00:30:46,386
I express my gratitude to the savior.
444
00:30:46,386 --> 00:30:48,429
Sul Sagang, an elder of Sul Clan.
445
00:30:48,429 --> 00:30:50,557
Chief Chosayi of Byeok Clan
of the Ago Tribe.
446
00:30:50,557 --> 00:30:52,225
In the name of the northern God,
447
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
Chosayi.
I thank you.
448
00:30:53,935 --> 00:30:55,311
The chief of Byeok Clan.
449
00:31:04,153 --> 00:31:08,074
A lot of warriors find this ominous
and are afraid.
450
00:31:08,074 --> 00:31:11,035
They think it's people's turn next.
451
00:31:15,081 --> 00:31:17,458
It's the curse
of the Arth gods, Inaishingi.
452
00:31:17,458 --> 00:31:18,543
Come on.
453
00:31:18,543 --> 00:31:20,003
Will you keep talking nonsense?
454
00:31:20,003 --> 00:31:21,796
Tachukan, stop it.
455
00:31:22,714 --> 00:31:24,007
Those fine horses
456
00:31:24,007 --> 00:31:26,968
are the horses of Arthdal
brought by the horse of the heavens.
457
00:31:27,218 --> 00:31:28,261
Look.
458
00:31:28,261 --> 00:31:30,638
Only the horses of Ago fell sick.
459
00:31:31,598 --> 00:31:34,934
In the past, Inaishingi also stopped
in front of the Notsan River
460
00:31:34,934 --> 00:31:37,812
- to avoid the curse of the Arth gods.
461
00:31:37,812 --> 00:31:38,897
Curse of the gods?
462
00:31:39,981 --> 00:31:41,524
There's no such thing.
463
00:31:41,524 --> 00:31:42,650
Inaishingi.
464
00:31:42,650 --> 00:31:45,486
I heard an epidemic is common
during a war.
465
00:31:48,615 --> 00:31:49,741
Chilja disease?
466
00:31:49,741 --> 00:31:51,409
It's an epidemic for horses.
467
00:31:51,409 --> 00:31:55,246
It's the epidemic we spread to Neanthals
468
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
on the Red Night of Atturad.
469
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
So Sarams won't get sick.
470
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Only Neanthals and horses will.
471
00:32:01,711 --> 00:32:03,296
How do you know that?
472
00:32:03,296 --> 00:32:04,964
Were you even born at that time?
473
00:32:05,798 --> 00:32:07,133
It was my father who did it.
474
00:32:08,509 --> 00:32:09,510
It was Harim?
475
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
But...
476
00:32:12,847 --> 00:32:14,349
how come nobody knows about it?
477
00:32:15,141 --> 00:32:18,269
Because he didn't want people to know.
478
00:32:22,523 --> 00:32:23,733
Then...
479
00:32:24,275 --> 00:32:26,069
what happens to those sick horses?
480
00:32:26,069 --> 00:32:27,904
There's no way to heal them.
481
00:32:28,696 --> 00:32:31,574
Those that will live will live.
Those that will die will die.
482
00:32:31,991 --> 00:32:36,079
But why aren't the horses from Arthdal
getting affected?
483
00:32:36,079 --> 00:32:37,872
After the Red Night,
484
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
a lot of Arthdal horses died
from the Chilja disease too.
485
00:32:40,792 --> 00:32:44,295
But at some point,
Arthdal horses wouldn't catch the disease.
486
00:32:46,339 --> 00:32:48,341
- Why?
- I don't know.
487
00:32:49,425 --> 00:32:52,804
There must be a reason
that we do not know of yet.
488
00:32:52,804 --> 00:32:54,430
If there was a way to spread it,
489
00:32:54,430 --> 00:32:56,683
there must be a way
to stop it from spreading further.
490
00:32:56,683 --> 00:32:58,476
I cannot guarantee it, but...
491
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
Hey. Why are you even curious about that?
492
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
We need to escape quickly. You...
493
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
are the general of Arthdal.
494
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
Is there a way or not?
495
00:33:10,655 --> 00:33:11,864
What if there is a way?
496
00:33:12,740 --> 00:33:15,743
Are you really going to pretend
to be Inaishingi?
497
00:33:16,953 --> 00:33:21,416
It is not the curse of the Arth gods
that makes the horses of Ago fall ill.
498
00:33:22,542 --> 00:33:24,794
{\an8}A yeomari
who is hiding among the Ago Tribe...
499
00:33:24,794 --> 00:33:25,962
{\an8}SPY
500
00:33:25,962 --> 00:33:27,755
{\an8}...spread the disease.
501
00:33:32,427 --> 00:33:33,678
What does that mean?
502
00:33:35,555 --> 00:33:36,639
I, Inaishingi,
503
00:33:37,557 --> 00:33:40,852
will make sure to catch the yeomari
and hold them accountable.
504
00:33:46,024 --> 00:33:47,191
Yeomari...
505
00:33:50,486 --> 00:33:52,780
I am sure there is a yeomari.
506
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
How would Arthdal have known
507
00:33:54,574 --> 00:33:57,326
that we were going to Pyeongmire
in the previous battle?
508
00:33:57,326 --> 00:34:00,246
You're right. There's no explanation
for it unless that was the case.
509
00:34:01,706 --> 00:34:02,749
So who is it?
510
00:34:03,416 --> 00:34:06,002
Most of us have lived
with each other for a long time.
511
00:34:07,128 --> 00:34:11,591
I noticed that there has been a yeomari
since the last battle.
512
00:34:12,967 --> 00:34:16,095
But if we don't catch the yeomari now,
people will doubt each other.
513
00:34:16,095 --> 00:34:18,765
Yes. We have no choice
but to find them quickly.
514
00:34:18,765 --> 00:34:19,849
Hey, Ipsaeng.
515
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
What is going on now?
516
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
I should be asking you that.
517
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
What took you so long?
518
00:34:27,148 --> 00:34:28,816
Inaishingi has returned already.
519
00:34:30,151 --> 00:34:31,444
He's back already?
520
00:34:35,448 --> 00:34:36,616
What are you doing now?
521
00:34:38,451 --> 00:34:39,994
I told Mirusol to get ready.
522
00:34:40,578 --> 00:34:43,122
Go and find a way to stop the epidemic.
523
00:34:43,122 --> 00:34:45,041
What the hell are you doing?
524
00:34:45,541 --> 00:34:47,543
Are you really going to catch the yeomari?
525
00:34:48,711 --> 00:34:51,547
Whether I catch them or not,
I have nothing to lose.
526
00:34:52,507 --> 00:34:54,884
But I have something to gain.
527
00:34:55,551 --> 00:34:57,095
What will you gain?
528
00:34:57,095 --> 00:34:59,138
The Ago Tribe doubting each other.
529
00:35:00,932 --> 00:35:04,143
The Ago Tribe is linked
with a very loose string.
530
00:35:04,143 --> 00:35:06,479
If I get lucky,
that string will be severed
531
00:35:06,479 --> 00:35:08,397
and they will fight among themselves.
532
00:35:09,941 --> 00:35:11,025
Is this fun to you?
533
00:35:13,778 --> 00:35:15,238
Do I look like I'm having fun?
534
00:35:15,863 --> 00:35:17,782
I'm doing this to survive.
535
00:35:18,658 --> 00:35:21,869
I'm a defeated general,
and I don't want to go back as one.
536
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
What if you catch them?
537
00:35:24,080 --> 00:35:26,290
What if there really is
a yeomari from Arthdal
538
00:35:26,791 --> 00:35:28,084
and you catch them?
539
00:35:30,211 --> 00:35:31,504
There really is a yeomari.
540
00:35:32,296 --> 00:35:33,297
Red Claw.
541
00:35:34,423 --> 00:35:35,842
I don't know who that is.
542
00:35:35,842 --> 00:35:39,220
Exactly.
That yeomari is important to Arthdal.
543
00:35:39,220 --> 00:35:41,764
But you're going to get rid of them?
544
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
You, the general of Arthdal?
545
00:35:44,183 --> 00:35:45,434
What do you gain from it?
546
00:35:46,310 --> 00:35:48,729
Answer me. Just what do you gain from it?
547
00:35:50,648 --> 00:35:52,024
Eunseom took my place.
548
00:35:54,360 --> 00:35:56,154
I don't see why I can't do the same.
549
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
You...
550
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
Nothing has been decided.
551
00:36:04,203 --> 00:36:05,204
It's just...
552
00:36:07,790 --> 00:36:10,418
I have one more option in my life.
553
00:36:27,602 --> 00:36:29,437
You...
554
00:36:30,813 --> 00:36:31,939
know.
555
00:36:32,857 --> 00:36:34,442
You bastard, why are you here?
556
00:36:35,776 --> 00:36:36,944
How did you know?
557
00:36:37,987 --> 00:36:39,030
No one else did.
558
00:36:39,030 --> 00:36:41,657
{\an8}Those who didn't know
Eunseom had a benetbeot would be deceived.
559
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
{\an8}TERM FOR "TWIN" IN WAHAN
560
00:36:42,742 --> 00:36:45,203
I see. How interesting.
561
00:36:47,288 --> 00:36:48,331
That might be true.
562
00:36:49,373 --> 00:36:52,126
So, did you find Eunseom?
563
00:36:54,086 --> 00:36:56,255
- Did you meet him?
- You really are fearless.
564
00:36:56,756 --> 00:36:58,341
The general of Arthdal dares come here...
565
00:36:59,217 --> 00:37:02,011
You'll be torn into three pieces
and your head will be mounted.
566
00:37:02,011 --> 00:37:05,556
Then the Ago Union
will be torn into 30 pieces.
567
00:37:06,349 --> 00:37:08,768
"The Inaishingi that returned is fake."
568
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
No. "The real Inaishingi is missing."
569
00:37:12,355 --> 00:37:14,065
What will happen?
570
00:37:14,065 --> 00:37:16,734
And above all else,
will they believe you?
571
00:37:17,777 --> 00:37:19,070
Crazy bastard.
572
00:37:19,070 --> 00:37:20,321
Go out and shout.
573
00:37:21,113 --> 00:37:24,617
"He is a fake.
He is the benetbeot of Inaishingi."
574
00:37:24,617 --> 00:37:26,994
"He is the general of Arthdal." Do it.
575
00:37:28,496 --> 00:37:30,081
You bastard.
576
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
I will kill you.
577
00:37:55,815 --> 00:37:57,441
What are you doing?
578
00:37:58,567 --> 00:37:59,694
Let's do it.
579
00:37:59,694 --> 00:38:01,362
Who was it?
580
00:38:01,362 --> 00:38:02,530
Right.
581
00:38:04,573 --> 00:38:05,741
Tachukan.
582
00:38:06,450 --> 00:38:07,660
Tachukan!
583
00:38:13,499 --> 00:38:15,418
- What are you doing?
- Ipsaeng!
584
00:38:15,418 --> 00:38:17,336
That bastard isn't Inaishingi.
585
00:38:20,047 --> 00:38:21,299
What nonsense is that?
586
00:38:22,049 --> 00:38:24,010
That bastard isn't Inaishingi.
587
00:38:24,010 --> 00:38:25,136
They are benetbeot.
588
00:38:25,136 --> 00:38:27,471
Ipsaeng, what is wrong with you?
Are you mad?
589
00:38:27,471 --> 00:38:29,348
He is Inaishingi's benetbeot.
590
00:38:29,348 --> 00:38:31,183
He isn't Inaishingi.
591
00:38:31,767 --> 00:38:32,768
Are you
592
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Arthdal's yeomari?
593
00:38:36,230 --> 00:38:39,066
You bastard!
594
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
You bastard.
595
00:38:41,986 --> 00:38:44,071
He seemed suspicious,
so I interrogated him.
596
00:38:44,280 --> 00:38:45,823
Then he suddenly attacked me.
597
00:38:45,823 --> 00:38:49,785
Something seemed strange when he released
Syoreujagin and disappeared with Dalsae.
598
00:38:50,077 --> 00:38:52,121
When did you come back? What about Dalsae?
599
00:38:53,497 --> 00:38:56,042
He is with the real Inaishingi. Why?
600
00:38:57,418 --> 00:39:00,546
I'm a fake? Then where's the real one?
601
00:39:05,426 --> 00:39:07,720
You said you went to find me.
602
00:39:07,720 --> 00:39:08,971
Did you meet me?
603
00:39:09,722 --> 00:39:11,932
- Where was I?
604
00:39:11,932 --> 00:39:14,769
Were you really looking for me?
605
00:39:14,769 --> 00:39:16,270
You lunatic!
606
00:39:16,270 --> 00:39:18,397
What are you doing? What are you planning?
607
00:39:18,397 --> 00:39:21,275
- Tell me!
- What's wrong with you, Ipsaeng?
608
00:39:21,859 --> 00:39:23,110
Please.
609
00:39:23,694 --> 00:39:24,779
Please.
610
00:39:24,779 --> 00:39:27,948
He is the general of Arthdal.
611
00:39:28,783 --> 00:39:31,202
He is Inaishingi's benetbeot.
612
00:39:31,202 --> 00:39:33,329
That's absurd.
613
00:39:33,329 --> 00:39:35,206
What do you mean, a benetbeot?
614
00:39:35,706 --> 00:39:37,375
How can...
615
00:39:38,667 --> 00:39:43,047
everyone of the Ago Tribe
get deceived so easily?
616
00:39:43,547 --> 00:39:44,548
How?
617
00:39:46,675 --> 00:39:49,595
I cannot understand Ipsaeng's behavior,
618
00:39:49,595 --> 00:39:50,888
but this alone--
619
00:39:50,888 --> 00:39:52,473
Why is it just "this alone"?
620
00:39:52,473 --> 00:39:54,642
He tried to kill Inaishingi.
621
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Do we need more evidence?
622
00:39:56,394 --> 00:39:59,188
Since when was it?
Since when did you do this?
623
00:39:59,188 --> 00:40:00,481
It's not me.
624
00:40:01,982 --> 00:40:04,527
He did it himself.
625
00:40:04,527 --> 00:40:05,778
Shut up.
626
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
Answer me then.
627
00:40:13,536 --> 00:40:15,621
If you are Inaishingi, answer me.
628
00:40:16,789 --> 00:40:18,374
What was the name of our friend
629
00:40:19,417 --> 00:40:20,418
who died
630
00:40:21,544 --> 00:40:23,087
in Gitbadak of Doldambul?
631
00:40:25,548 --> 00:40:26,757
Tell me.
632
00:40:27,466 --> 00:40:29,093
There's no way you wouldn't know.
633
00:40:29,718 --> 00:40:31,303
There's no way you would forget.
634
00:40:41,814 --> 00:40:42,857
Was it Sateunik?
635
00:40:43,732 --> 00:40:47,820
That was a very sad dream.
636
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Together,
637
00:40:51,991 --> 00:40:53,492
we will deliver the news
638
00:40:58,914 --> 00:41:00,916
to Sateunik's wife on his behalf,
639
00:41:00,916 --> 00:41:02,209
and go see
640
00:41:03,210 --> 00:41:04,295
his ocean.
641
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
What?
642
00:41:09,800 --> 00:41:11,093
That's correct.
643
00:41:12,136 --> 00:41:15,347
The oath we made that day.
644
00:41:18,100 --> 00:41:20,478
Ipsaeng!
645
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
You bastard.
646
00:41:37,912 --> 00:41:40,331
Inaishingi is Aramun Haesulla?
647
00:41:42,917 --> 00:41:44,710
Does that make sense?
648
00:41:45,628 --> 00:41:46,879
No.
649
00:41:46,879 --> 00:41:48,297
Why won't it make sense?
650
00:41:48,297 --> 00:41:49,381
You can just do it.
651
00:41:50,466 --> 00:41:52,468
Yes, you can do that.
652
00:41:52,968 --> 00:41:55,095
If the Ago Tribe and Arthdal
both follow you,
653
00:41:55,095 --> 00:41:56,597
we won't have to fight.
654
00:41:57,973 --> 00:41:59,892
But why do you look so down?
655
00:42:06,440 --> 00:42:09,235
Father Yeolson made iron swords.
656
00:42:10,110 --> 00:42:11,111
Iron?
657
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
He made swords out of iron?
658
00:42:15,616 --> 00:42:18,786
Do you know what really drives me crazy?
659
00:42:21,413 --> 00:42:22,706
I'm afraid I might lose.
660
00:42:23,332 --> 00:42:25,793
I'm afraid that I might lose...
661
00:42:28,212 --> 00:42:29,338
to Arthdal in the end.
662
00:42:48,566 --> 00:42:51,318
Your Highness, why did you summon me?
663
00:42:52,361 --> 00:42:57,324
I just want to exchange things with you
and strengthen our friendship.
664
00:42:58,492 --> 00:42:59,493
I see.
665
00:43:00,077 --> 00:43:03,539
If that is the case,
I have nothing to give you.
666
00:43:03,539 --> 00:43:05,708
The benetbeot of General Saya.
667
00:43:07,543 --> 00:43:08,544
See?
668
00:43:09,461 --> 00:43:10,921
We have something to exchange.
669
00:43:12,715 --> 00:43:13,716
Sit down.
670
00:43:20,472 --> 00:43:21,974
Tell me about Saya's benetbeot.
671
00:43:22,558 --> 00:43:23,559
Benetbeot?
672
00:43:24,476 --> 00:43:25,811
What do you mean?
673
00:43:27,313 --> 00:43:29,315
What relationship
does the Wahan Tribe have
674
00:43:30,608 --> 00:43:31,775
with Saya's benetbeot?
675
00:43:31,775 --> 00:43:32,860
Pardon?
676
00:43:33,611 --> 00:43:35,237
I have no idea what you're saying.
677
00:43:36,071 --> 00:43:38,532
What relationship does he have
with the High Priest?
678
00:43:38,532 --> 00:43:39,617
I do not know.
679
00:43:40,993 --> 00:43:44,622
Then why did you guys
help him escape from here?
680
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
Someone saw you that night.
681
00:43:47,791 --> 00:43:51,253
You could make
countless witnesses like that.
682
00:43:53,339 --> 00:43:57,801
Would I need a witness
to deal with someone like you?
683
00:44:06,894 --> 00:44:09,313
This is the price for my question.
684
00:44:10,105 --> 00:44:11,982
A sorghum field in the south of Aram.
685
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
You can answer my question,
686
00:44:15,653 --> 00:44:17,655
and take this and leave.
687
00:44:18,447 --> 00:44:20,949
If you don't want to, die.
688
00:44:20,949 --> 00:44:22,034
I'm no longer a slave
689
00:44:22,743 --> 00:44:26,413
you can simply kill, Your Highness.
690
00:44:27,706 --> 00:44:29,375
Then I'll kill you with difficulty.
691
00:44:30,334 --> 00:44:33,962
I'm sure you have heard about
the three drugs of the Hae Tribe.
692
00:44:34,546 --> 00:44:37,299
Maehonje, mahasin, and bichwisan.
693
00:44:37,883 --> 00:44:40,427
{\an8}Things would've been easy
if I had maehonje.
694
00:44:40,427 --> 00:44:42,137
{\an8}A HALLUCINOGEN USED
TO INDUCE CONFESSIONS
695
00:44:42,137 --> 00:44:43,430
{\an8}I don't have it anymore.
696
00:44:45,766 --> 00:44:47,059
Then what is this?
697
00:44:48,727 --> 00:44:49,728
{\an8}It's bichwisan.
698
00:44:50,896 --> 00:44:52,272
What do you think?
699
00:44:52,272 --> 00:44:53,941
Can you feel how sincere I am
700
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
about killing you
if you don't answer me tonight?
701
00:44:59,613 --> 00:45:00,739
Scribe.
702
00:45:01,240 --> 00:45:06,829
When I put this away, you will die.
703
00:45:16,380 --> 00:45:17,506
Fine, I understand.
704
00:45:17,506 --> 00:45:19,091
He was part of the Wahan Tribe.
705
00:45:19,466 --> 00:45:21,719
Saya's benetbeot.
706
00:45:22,761 --> 00:45:25,764
You wanted to save him
because you were both in the Wahan Tribe?
707
00:45:28,767 --> 00:45:32,229
A scoundrel was pretending
to be the general of Arthdal,
708
00:45:32,229 --> 00:45:34,189
and you guys tried to save him?
709
00:45:34,189 --> 00:45:36,525
We didn't try to save him.
We tried to kill him.
710
00:45:37,109 --> 00:45:39,570
He found out
that he had the same face as Lord Saya,
711
00:45:39,570 --> 00:45:43,198
showed up pretending to be the general,
and tried to run away with Tanya.
712
00:45:43,699 --> 00:45:46,660
They've been close since they were young
because they were born on the same day.
713
00:45:46,660 --> 00:45:47,953
What should we have done?
714
00:45:47,953 --> 00:45:49,913
He's unpredictable.
715
00:45:50,414 --> 00:45:52,416
For our safety and for the High Priest,
716
00:45:53,000 --> 00:45:54,835
we had to get rid of him.
717
00:45:55,419 --> 00:45:56,420
So?
718
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Did you kill him?
719
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Did you kill him?
720
00:46:03,469 --> 00:46:06,638
The other people of the Wahan Tribe
didn't listen.
721
00:46:07,222 --> 00:46:10,517
But he's far away.
722
00:46:10,517 --> 00:46:12,144
I don't know where he went.
723
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
He won't show up again
since he wants to live.
724
00:46:20,068 --> 00:46:22,154
You really are insane.
725
00:46:22,821 --> 00:46:24,031
Just trust me.
726
00:46:24,031 --> 00:46:26,200
The real Eunseom will come.
727
00:46:28,410 --> 00:46:31,205
What will you do if I'm right?
728
00:46:32,122 --> 00:46:35,292
If a man
from Arthdal took Inaishingi's place...
729
00:46:35,292 --> 00:46:37,961
That is nonsense.
730
00:46:39,171 --> 00:46:41,089
Why would he suddenly have a benetbeot?
731
00:46:43,801 --> 00:46:45,010
So just
732
00:46:45,761 --> 00:46:47,304
give me the benefit of the doubt
733
00:46:47,679 --> 00:46:49,264
and go wait at Bijaram Hut.
734
00:46:50,307 --> 00:46:52,392
He will come with Dalsae.
735
00:46:58,023 --> 00:47:00,484
It was the blue moss bug,
just as I thought.
736
00:47:03,570 --> 00:47:05,656
This caused the illness?
737
00:47:05,656 --> 00:47:08,534
Yes. When they hatch,
they stick to bats, birds,
738
00:47:08,534 --> 00:47:10,953
and especially horses,
and don't fall off easily.
739
00:47:10,953 --> 00:47:13,247
They fly around and spread the disease.
740
00:47:13,247 --> 00:47:16,583
Then did the yeomari spread these bugs?
741
00:47:21,922 --> 00:47:23,757
There should be more places like this.
742
00:47:23,757 --> 00:47:25,384
We must find them and bury them.
743
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
Yes, ma'am.
744
00:47:30,848 --> 00:47:32,015
Do you also think
745
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
that the man named Ipsaeng
746
00:47:35,477 --> 00:47:36,687
is a yeomari?
747
00:47:37,646 --> 00:47:40,399
I heard he worked
with you guys for a long time.
748
00:47:41,733 --> 00:47:42,901
Don't you trust him?
749
00:47:42,901 --> 00:47:46,321
Whether I trust him or not doesn't matter.
750
00:47:46,905 --> 00:47:48,198
What's important is
751
00:47:48,198 --> 00:47:50,826
that everyone who knows Ipsaeng
is thinking the same.
752
00:47:51,743 --> 00:47:54,454
Ipsaeng has betrayed us before.
753
00:47:56,957 --> 00:47:58,083
Multiple times.
754
00:48:05,132 --> 00:48:08,385
{\an8}BIJARAM HUT
755
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Take your merchants
and go to Molabeol Castle.
756
00:48:16,143 --> 00:48:17,978
Why would I go there?
757
00:48:17,978 --> 00:48:19,354
- Darn it.
- Darn it.
758
00:48:19,354 --> 00:48:21,148
Go and wait for my order.
759
00:48:24,026 --> 00:48:25,152
Hey.
760
00:48:25,152 --> 00:48:27,362
Am I in the Ago Tribe?
Am I your subordinate?
761
00:48:28,238 --> 00:48:29,781
Don't kid yourself.
762
00:48:34,536 --> 00:48:36,121
It's the Doldambul trading document.
763
00:48:42,961 --> 00:48:44,212
Damn it.
764
00:48:44,212 --> 00:48:46,548
With the bronze trading rights gone,
this is...
765
00:48:47,215 --> 00:48:48,675
This isn't an exclusive right.
766
00:48:49,009 --> 00:48:50,344
Hey.
767
00:48:50,344 --> 00:48:52,679
I might rethink my decisions
about helping you.
768
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
That's for after the job's done.
769
00:48:55,265 --> 00:48:56,266
What?
770
00:48:58,060 --> 00:48:59,186
Goodness.
771
00:49:00,854 --> 00:49:02,522
- Dalsae.
- Badoru.
772
00:49:09,446 --> 00:49:11,239
Badoru, what's wrong?
773
00:49:14,701 --> 00:49:17,454
Inaishingi, do you really have...
774
00:49:19,581 --> 00:49:21,124
a benetbeot brother?
775
00:49:31,259 --> 00:49:33,011
Send someone to Pyeongmire.
776
00:49:33,011 --> 00:49:36,515
Tell them to catch whoever uses
a trading document with my seal on it
777
00:49:36,515 --> 00:49:38,183
and send them to Arthdal.
778
00:49:38,183 --> 00:49:40,560
Yes, Your Highness.
I'll send someone right away.
779
00:49:40,560 --> 00:49:42,187
And keep an eye on all Wahans.
780
00:49:42,187 --> 00:49:44,272
Check who they meet and when they gather.
781
00:49:44,272 --> 00:49:45,482
I understand.
782
00:49:47,234 --> 00:49:49,653
Your Highness. The king has disappeared.
783
00:49:50,696 --> 00:49:52,572
The court meeting is soon.
784
00:49:52,572 --> 00:49:54,574
Is the king not coming?
785
00:49:54,574 --> 00:49:57,160
He needs more rest.
786
00:49:57,160 --> 00:49:59,663
I will lead the court meeting.
787
00:49:59,663 --> 00:50:00,747
Your Highness.
788
00:50:00,747 --> 00:50:04,793
Rumor has it that the king has killed
as many as three yakbachis.
789
00:50:04,793 --> 00:50:06,336
Is that true?
790
00:50:06,336 --> 00:50:08,005
He has done no such thing.
791
00:50:08,005 --> 00:50:11,883
- It's a false rumor.
- There are witnesses, Your Highness.
792
00:50:11,883 --> 00:50:13,885
If there are, tell them to come forward.
793
00:50:14,136 --> 00:50:15,721
Isn't it your job to punish those
794
00:50:15,721 --> 00:50:18,265
that spread false rumors
about the royal family?
795
00:50:18,265 --> 00:50:20,183
How can you get swept away together?
796
00:50:20,767 --> 00:50:21,935
She is right.
797
00:50:21,935 --> 00:50:24,438
Do not disrupt the court meeting.
798
00:50:24,438 --> 00:50:26,523
There are families of the deceased.
799
00:50:26,523 --> 00:50:28,567
- What should we do about them--
Stop.
800
00:50:28,567 --> 00:50:31,111
The queen already gave you an order.
801
00:50:31,111 --> 00:50:34,322
The king himself has to order it.
802
00:50:35,574 --> 00:50:36,908
Where is he?
803
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Your Majesty.
804
00:50:54,551 --> 00:50:55,719
Your Majesty.
805
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
Your Majesty.
806
00:51:26,625 --> 00:51:28,043
You're here.
807
00:51:48,688 --> 00:51:52,692
"When the zelkova tree cracks
and my sword is revealed,
808
00:51:53,693 --> 00:51:55,654
Aramun shall know their mission."
809
00:51:57,989 --> 00:52:00,242
I did not expect that oracle
810
00:52:01,576 --> 00:52:03,954
to come true this quickly.
811
00:52:07,499 --> 00:52:11,169
When the sword is revealed,
but I do not know the mission,
812
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
does that mean I am not Aramun?
813
00:52:15,549 --> 00:52:16,633
Is that right?
814
00:52:17,676 --> 00:52:22,347
Even after bestowing me sacred blood
and announcing a new dynasty,
815
00:52:22,347 --> 00:52:25,851
if I, an insignificant and dirty Igutu,
do not know the mission,
816
00:52:27,727 --> 00:52:29,437
does that mean I am not Aramun?
817
00:52:29,437 --> 00:52:32,649
Your Majesty,
even if you do not know the mission now,
818
00:52:32,649 --> 00:52:34,609
the mission knows you.
819
00:52:34,609 --> 00:52:37,154
The mission will come to you.
820
00:53:14,733 --> 00:53:16,276
I am joking, Niruha.
821
00:53:17,611 --> 00:53:19,738
I no longer not know the mission.
822
00:53:21,948 --> 00:53:23,200
When I look at that sword,
823
00:53:24,618 --> 00:53:27,162
I can see the mission...
824
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
as if I'm looking into a mirror.
825
00:53:31,416 --> 00:53:33,501
Right, that bell.
826
00:53:34,502 --> 00:53:36,922
Are you keeping Asa Sin's star bell safe?
827
00:53:53,438 --> 00:53:54,689
Niruha.
828
00:53:54,689 --> 00:53:58,777
He clearly said
"sword," "mirror," and "bell."
829
00:54:00,153 --> 00:54:01,321
Does he...
830
00:54:09,120 --> 00:54:11,581
Once the king has recovered completely,
831
00:54:11,581 --> 00:54:15,543
he will stand before the people
to stop those false rumors.
832
00:54:16,711 --> 00:54:18,338
The sword of the oracle appeared,
833
00:54:18,338 --> 00:54:20,882
so he will speak Aramun's mission too.
834
00:54:21,466 --> 00:54:22,550
I will do so.
835
00:54:29,683 --> 00:54:30,976
Your Majesty.
836
00:54:46,741 --> 00:54:50,578
As the queen has said,
I, the king of Arthdal,
837
00:54:50,578 --> 00:54:54,124
the reincarnation of Aramun,
realized the mission of the oracle
838
00:54:54,833 --> 00:54:56,876
after seeing the sword of Aramun
839
00:54:58,086 --> 00:55:02,424
I, Tagon, Arthdal's king, Airuju's son,
and the reincarnation of Aramun,
840
00:55:03,508 --> 00:55:05,135
command you as your king.
841
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
We will comply, Your Majesty.
842
00:55:08,972 --> 00:55:11,057
Apprehend every man
843
00:55:11,891 --> 00:55:16,604
born in the year of the singing wolf
in Arthdal and in the vicinity of Arthdal.
844
00:55:19,065 --> 00:55:23,903
If they resist, kill them immediately
regardless of their status.
845
00:55:23,903 --> 00:55:25,238
Your Majesty.
846
00:55:25,238 --> 00:55:27,240
Why would you apprehend them?
847
00:55:27,240 --> 00:55:30,160
Among them are talented people
who support Arthdal
848
00:55:30,160 --> 00:55:32,370
and children of influential families.
849
00:55:32,370 --> 00:55:35,248
Does that command include all of them?
850
00:55:36,249 --> 00:55:37,542
I already said every man
851
00:55:38,293 --> 00:55:41,755
who was born
in the year of the singing wolf.
852
00:55:43,214 --> 00:55:45,383
And Commander Yeonbal and Gitoha,
853
00:55:45,383 --> 00:55:48,345
you are put on hold
from going to war until the next order.
854
00:55:48,345 --> 00:55:49,554
Your Majesty.
855
00:56:10,909 --> 00:56:12,577
The year of the singing wolf?
856
00:56:12,577 --> 00:56:13,828
Yes.
857
00:56:13,828 --> 00:56:15,955
That was when the Azure Comet appeared.
858
00:56:15,955 --> 00:56:20,377
That was when Niruha,
Lord Saya, and Eunseom were born.
859
00:56:22,253 --> 00:56:23,421
Tagon.
860
00:56:45,318 --> 00:56:47,112
Bring me the medicine from before.
861
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Your Majesty.
862
00:56:53,076 --> 00:56:55,954
Some are children of those
who gave their wealth for the war.
863
00:56:55,954 --> 00:56:57,122
You cannot do this.
864
00:56:57,705 --> 00:56:59,707
You must think of the public sentiment.
865
00:57:00,125 --> 00:57:02,168
People are accepting
purple blood as sacred
866
00:57:02,168 --> 00:57:05,130
because the High Priest commanded it.
867
00:57:05,130 --> 00:57:07,757
But if you command them
to apprehend innocent people,
868
00:57:07,757 --> 00:57:09,008
who would accept it?
869
00:57:09,884 --> 00:57:12,262
The big war with the Ago Tribe is nearing.
870
00:57:12,262 --> 00:57:13,888
You must take back your command.
871
00:57:14,389 --> 00:57:15,598
If you cannot do that,
872
00:57:15,598 --> 00:57:18,768
you must give a reason
everyone can accept.
873
00:57:22,397 --> 00:57:24,149
Why are you looking at me like that?
874
00:57:24,149 --> 00:57:26,025
There are people trying to kill me.
875
00:57:26,025 --> 00:57:27,360
Who dares to do that?
876
00:57:27,360 --> 00:57:31,239
The prophecy is trying to kill me
and the heavens are trying to abandon me.
877
00:57:31,239 --> 00:57:32,490
The prophecy?
878
00:57:33,366 --> 00:57:35,326
What do you mean?
879
00:57:36,286 --> 00:57:37,495
Your Majesty.
880
00:57:37,495 --> 00:57:40,165
You must collect your thoughts
and think straight.
881
00:57:40,165 --> 00:57:41,749
Do not give me advice anymore.
882
00:57:42,625 --> 00:57:45,086
You must've heard
that I killed three yakbachis.
883
00:57:45,962 --> 00:57:49,299
If you do not leave now,
I do not know what I might do.
884
00:57:49,299 --> 00:57:50,633
Leave!
885
00:58:01,978 --> 00:58:03,855
I cannot leave, Your Majesty.
886
00:58:05,231 --> 00:58:07,150
I, Chojaha of the Saenyeok Tribe.
887
00:58:07,150 --> 00:58:09,068
As the jwasol of the bang of Jichuk
888
00:58:09,527 --> 00:58:12,447
and the person who received
your biggest grace and respect,
889
00:58:13,281 --> 00:58:16,284
if I cannot stop you
from taking the wrong path,
890
00:58:17,410 --> 00:58:19,329
I deserve to die. So...
891
00:58:20,497 --> 00:58:21,789
I cannot back down.
892
00:58:23,708 --> 00:58:27,045
If I die,
I'll accept it as my fate, Your Majesty.
893
00:58:53,321 --> 00:58:55,281
- Calm down.
894
00:59:03,373 --> 00:59:05,416
Goodness.
- Did you get your ear cut off?
895
00:59:05,416 --> 00:59:07,418
Did the king do this?
896
00:59:11,881 --> 00:59:12,882
No way.
897
00:59:13,633 --> 00:59:15,260
The king did that?
898
00:59:16,469 --> 00:59:17,887
What is happening?
899
00:59:24,894 --> 00:59:26,396
The year of the singing wolf?
900
00:59:26,396 --> 00:59:29,065
That was when the Azure Comet appeared.
901
00:59:29,065 --> 00:59:31,734
Perhaps there was an ominous oracle.
902
00:59:33,945 --> 00:59:35,196
The Azure Comet?
903
00:59:35,196 --> 00:59:37,282
Yes, it was that year.
904
00:59:39,617 --> 00:59:41,953
The year the Azure Comet appeared,
905
00:59:41,953 --> 00:59:46,082
Cheonbuin came down to the world at once.
906
00:59:46,666 --> 00:59:49,502
Sword, bell, and mirror.
907
00:59:49,502 --> 00:59:52,964
Those three will end our world.
908
00:59:53,548 --> 00:59:55,341
Tagon will die.
909
00:59:55,925 --> 00:59:59,846
Taealha, you will fall into a deep abyss.
910
01:00:01,514 --> 01:00:02,682
Your Highness.
911
01:00:04,350 --> 01:00:07,186
The king cut off Chojaha's ear.
912
01:00:07,186 --> 01:00:10,064
It happened when he asked the king
to go back on his order.
913
01:00:12,150 --> 01:00:15,403
Tagon found out about the prophecy.
914
01:00:16,529 --> 01:00:17,530
Pardon?
915
01:00:19,240 --> 01:00:20,408
What prophecy?
916
01:00:27,290 --> 01:00:31,127
What did Asa Sakan tell you
when she died?
917
01:00:35,548 --> 01:00:39,886
She told me what you'd already heard
and hid from me.
918
01:00:43,097 --> 01:00:44,307
Tagon.
919
01:00:44,307 --> 01:00:47,477
Do you think I hid it from you on purpose?
920
01:00:47,477 --> 01:00:48,603
Then?
921
01:00:48,603 --> 01:00:51,230
There was no need to tell you
because it was nonsense.
922
01:00:51,648 --> 01:00:54,859
Did you do something like this
because you believed that?
923
01:00:58,696 --> 01:00:59,947
Don't do this.
924
01:01:03,493 --> 01:01:06,954
That wasn't why you didn't tell me.
925
01:01:06,954 --> 01:01:08,831
What other reason would I have?
926
01:01:08,831 --> 01:01:10,917
You hid the prophecy from me
927
01:01:11,501 --> 01:01:13,211
so you could use it on me
928
01:01:14,295 --> 01:01:16,422
when you needed it.
929
01:01:25,765 --> 01:01:27,058
You were toying with me...
930
01:01:28,726 --> 01:01:30,228
behind my back.
931
01:01:31,646 --> 01:01:33,356
You were always like that.
932
01:01:33,356 --> 01:01:34,607
For your entire life,
933
01:01:35,942 --> 01:01:38,319
you've never been completely on my side.
934
01:01:40,947 --> 01:01:43,199
You shouldn't say that to me, Tagon.
935
01:01:46,994 --> 01:01:50,748
When we first met,
you were Mihol's yeomari.
936
01:01:51,249 --> 01:01:52,333
When you spent...
937
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
the first night with my father
and came to me,
938
01:01:58,381 --> 01:02:03,177
you lied to me saying it was horrible
as if you were asking me to save you.
939
01:02:08,641 --> 01:02:09,642
That was...
940
01:02:11,853 --> 01:02:14,313
my most desperate sincerity, Tagon.
941
01:02:15,732 --> 01:02:20,737
You drove a wedge between us
and instigated me the whole time.
942
01:02:22,029 --> 01:02:24,991
In the end, I killed my father...
943
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
as you wished.
944
01:02:27,952 --> 01:02:29,996
On the day my father died,
945
01:02:30,580 --> 01:02:34,542
you embraced me and comforted me,
saying I did well.
946
01:02:39,756 --> 01:02:43,634
In the end, you will do the same
to Arok and me.
947
01:02:45,178 --> 01:02:46,179
That is...
948
01:02:47,597 --> 01:02:48,639
who you are.
949
01:02:58,816 --> 01:03:01,068
But...
950
01:03:02,445 --> 01:03:03,905
I will not be fooled
951
01:03:05,156 --> 01:03:06,240
by you
952
01:03:08,326 --> 01:03:09,535
nor the prophecy.
953
01:03:26,010 --> 01:03:27,011
Your Highness.
954
01:03:36,395 --> 01:03:38,105
Your Highness.
955
01:03:38,105 --> 01:03:41,442
About the poison used by the assassin.
956
01:03:42,109 --> 01:03:43,277
I figured it out.
957
01:03:47,198 --> 01:03:48,282
That was the case.
958
01:03:53,037 --> 01:03:55,456
Your Highness, are you okay?
959
01:03:59,627 --> 01:04:04,340
Inform the White Mountain Tribe's Elder
Asa Nipa to meet me in secret.
960
01:04:06,050 --> 01:04:07,677
Why do you want to meet the elder?
961
01:05:41,312 --> 01:05:42,772
Is there anyone outside?
962
01:05:42,772 --> 01:05:43,898
Tachukan!
963
01:06:00,206 --> 01:06:02,083
Myonita. Myonita!
964
01:06:02,083 --> 01:06:04,043
Call a yakbachi quickly!
965
01:06:04,043 --> 01:06:05,586
Yes, sir.
966
01:06:08,881 --> 01:06:10,257
Chaeeun!
967
01:06:19,141 --> 01:06:20,393
What happened?
968
01:06:20,393 --> 01:06:22,645
- She was stabbed.
How?
969
01:06:46,919 --> 01:06:48,713
Thankfully, her injury isn't severe.
970
01:06:52,508 --> 01:06:54,343
I guess you were worried about her.
971
01:06:54,343 --> 01:06:57,263
She's still young,
so she should heal quickly.
972
01:06:59,765 --> 01:07:00,766
I hope so.
973
01:07:01,308 --> 01:07:03,394
Are you crying?
974
01:07:05,187 --> 01:07:06,188
I'm not.
975
01:07:10,776 --> 01:07:12,737
What do you think sacrifice is?
976
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Sacrifice?
977
01:07:13,904 --> 01:07:14,989
Well...
978
01:07:17,324 --> 01:07:18,325
Cherishing?
979
01:07:18,909 --> 01:07:20,161
Caring for someone?
980
01:07:20,745 --> 01:07:22,830
Caring for someone unconditionally,
I guess.
981
01:07:22,830 --> 01:07:24,957
I thought
something like that didn't exist.
982
01:07:26,417 --> 01:07:28,085
Was it always like that?
983
01:07:28,085 --> 01:07:29,628
What did you think it was?
984
01:07:30,504 --> 01:07:31,505
Obeying?
985
01:07:32,339 --> 01:07:33,841
Obligation.
986
01:07:35,968 --> 01:07:37,553
Obeying out of obligation.
987
01:07:38,345 --> 01:07:39,638
You're unbelievable.
988
01:07:44,393 --> 01:07:45,478
Everyone...
989
01:07:47,438 --> 01:07:49,273
gave their lives...
990
01:07:51,317 --> 01:07:52,610
unconditionally.
991
01:07:53,903 --> 01:07:54,945
Inaishingi...
992
01:07:56,906 --> 01:08:00,034
has people acting for him unconditionally.
993
01:08:09,585 --> 01:08:10,628
Inaishingi.
994
01:08:10,628 --> 01:08:12,046
Are you hurt?
995
01:08:12,880 --> 01:08:14,340
No. I am fine.
996
01:08:16,383 --> 01:08:19,303
How did Ipsaeng escape from prison?
997
01:08:20,888 --> 01:08:21,889
It is my fault.
998
01:08:22,973 --> 01:08:23,974
No, it's not.
999
01:08:26,644 --> 01:08:29,772
But what brings you here at night?
1000
01:08:30,231 --> 01:08:31,774
We received amazing intelligence.
1001
01:08:32,358 --> 01:08:35,736
It says the supplies will be moved
from Hanta Dock to the forest.
1002
01:08:35,736 --> 01:08:37,321
What kind of supplies?
1003
01:08:37,321 --> 01:08:38,906
Mostly weapons.
1004
01:08:38,906 --> 01:08:41,492
Bows, arrows, and bronze swords.
1005
01:08:41,492 --> 01:08:44,245
Inaishingi,
we cannot miss this opportunity.
1006
01:08:44,245 --> 01:08:48,749
Yes. If we get enough weapons,
the warriors' morale will increase.
1007
01:08:52,378 --> 01:08:55,297
Prepare an appropriate number
of fast warriors.
1008
01:08:56,215 --> 01:08:58,759
Inaishingi, let me go.
1009
01:08:59,593 --> 01:09:01,554
Sure. Let's go together.
1010
01:09:02,388 --> 01:09:04,014
I will lead them myself.
1011
01:09:04,640 --> 01:09:06,600
You do not have to go yourself...
1012
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
No.
1013
01:09:13,774 --> 01:09:17,570
I was missing for a long time,
and something unfortunate has happened.
1014
01:09:18,112 --> 01:09:19,363
I need to use this chance
1015
01:09:19,363 --> 01:09:21,824
to let the warriors know
that I am alive and well.
1016
01:09:22,241 --> 01:09:24,910
I will lead them.
1017
01:09:35,087 --> 01:09:37,089
Badoru, what took you so long?
1018
01:09:37,089 --> 01:09:39,341
Hurry up and get ready.
We have an operation.
1019
01:09:41,051 --> 01:09:43,971
We should go
and kill the fake one immediately.
1020
01:09:43,971 --> 01:09:45,222
No.
1021
01:09:45,222 --> 01:09:47,057
Go back as if nothing happened.
1022
01:09:47,057 --> 01:09:49,268
Don't tell anyone
1023
01:09:49,268 --> 01:09:51,729
and lure that fake imposter to me.
1024
01:09:55,441 --> 01:09:57,026
The whistle arrow is the signal.
1025
01:10:05,784 --> 01:10:07,203
- Hey.
- Gosh.
1026
01:10:07,703 --> 01:10:09,121
Oh... What is it?
1027
01:10:09,622 --> 01:10:11,165
Why do you look so dazed?
1028
01:10:11,749 --> 01:10:13,709
Well...
1029
01:10:15,377 --> 01:10:16,545
Right.
1030
01:10:17,129 --> 01:10:20,049
Inaishingi said he would join
the operation tomorrow, right?
1031
01:10:21,342 --> 01:10:22,593
Yes.
1032
01:10:31,143 --> 01:10:33,812
{\an8}MOLABEOL CASTLE
1033
01:10:40,069 --> 01:10:41,445
They fell for it.
1034
01:10:41,445 --> 01:10:42,738
Is this from Red Claw?
1035
01:10:42,738 --> 01:10:45,324
Yes. The false information
you leaked worked.
1036
01:10:45,324 --> 01:10:47,201
What's more is...
1037
01:10:47,201 --> 01:10:48,786
Inaishingi himself is coming?
1038
01:10:50,120 --> 01:10:51,121
Yes.
1039
01:10:51,247 --> 01:10:55,751
Airuju is helping us. We finally
have the chance to catch Inaishingi.
1040
01:10:55,751 --> 01:10:59,838
You could end the war
before the general comes.
1041
01:10:59,838 --> 01:11:01,590
{\an8}Form the supply and ambush units
1042
01:11:01,590 --> 01:11:03,342
{\an8}with elite soldiers.
1043
01:11:03,342 --> 01:11:04,843
Yes, Commander.
1044
01:11:12,017 --> 01:11:13,102
Inaishingi.
1045
01:11:38,877 --> 01:11:40,838
- It's an ambush.
It's an ambush.
1046
01:11:48,804 --> 01:11:49,930
Retreat.
1047
01:11:49,930 --> 01:11:51,265
Retreat.
1048
01:11:52,516 --> 01:11:54,143
Retreat.
1049
01:12:00,774 --> 01:12:01,775
Open it.
1050
01:12:04,987 --> 01:12:07,406
Oh... It's a trap.
1051
01:12:07,990 --> 01:12:10,409
Attack!
1052
01:12:11,618 --> 01:12:14,163
Attack!
1053
01:12:18,375 --> 01:12:20,085
Split up and retreat!
1054
01:12:36,435 --> 01:12:37,644
This way.
Here.
1055
01:12:44,068 --> 01:12:45,444
Follow them.
1056
01:12:49,281 --> 01:12:50,616
Stop them!
1057
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
Go.
1058
01:13:21,271 --> 01:13:22,314
Now!
1059
01:13:26,777 --> 01:13:28,070
That's him!
1060
01:13:47,589 --> 01:13:49,133
The whistle arrow is the signal.
1061
01:13:52,302 --> 01:13:53,762
Inaishingi, keep going.
1062
01:13:54,805 --> 01:13:55,889
Hurry up!
1063
01:14:06,358 --> 01:14:07,526
Follow them!
1064
01:14:10,195 --> 01:14:11,280
Follow them!
1065
01:14:20,831 --> 01:14:21,874
Get him!
1066
01:15:58,387 --> 01:16:01,306
THE SWORD OF ARAMUN
1067
01:16:30,836 --> 01:16:33,505
{\an8}Arthdal will be armed
with iron swords soon.
1068
01:16:33,505 --> 01:16:35,632
{\an8}Eunseom cannot win.
1069
01:16:35,632 --> 01:16:38,260
{\an8}Even Airuju cannot stop this,
not to mention Asa Sin.
1070
01:16:38,260 --> 01:16:39,386
{\an8}If you help,
1071
01:16:39,386 --> 01:16:42,097
{\an8}the history of the entire Arth continent
will change.
1072
01:16:42,097 --> 01:16:44,224
{\an8}Then I must never help you.
1073
01:16:45,309 --> 01:16:47,019
{\an8}Where is Saya?
1074
01:16:47,019 --> 01:16:48,353
{\an8}The real Saya!
1075
01:16:48,353 --> 01:16:50,439
{\an8}It's over for you, Your Highness.
1076
01:16:50,439 --> 01:16:52,190
{\an8}I will attack Tagon.
1077
01:16:52,190 --> 01:16:53,692
{\an8}You'll take revenge.
1078
01:16:53,692 --> 01:16:56,069
{\an8}Kill Tagon now.
1079
01:16:56,695 --> 01:16:57,821
{\an8}Let's form an alliance.
1080
01:16:57,821 --> 01:17:00,282
{\an8}That is the only way we can win.
75440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.