All language subtitles for Arthdal.Chronicles.TSOA.S02E06.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-SARANGHAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:49,966 THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 Aramun's purple blood has been passed on to them. 3 00:00:52,552 --> 00:00:57,849 I announce that the Aramun dynasty, the first dynasty of Arthdal, has begun. 4 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 THE SWORD OF ARAMUN 5 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 - Please! - Tagon, what's wrong? Look at me. 6 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 We must kill everyone who has seen our blood. 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,611 - Igutus are not-- - Everyone is pretending... 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,945 in front of us. 9 00:01:10,945 --> 00:01:12,614 We must not trust anyone. 10 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Run. 11 00:01:17,952 --> 00:01:21,706 It is passed down in the family of Ragaz. 12 00:01:23,541 --> 00:01:25,794 Thank you. I mean it wholeheartedly. 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Who are you? 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 It will change once she finds out that he is Inaishingi. 15 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 How long will you... 16 00:01:42,393 --> 00:01:43,520 Eunseom. 17 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 What is this? An iron sword. 18 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 Thousands and millions of Arthdal's soldiers 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,569 will be armed with iron swords now. 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 You lot can never win this war. 21 00:01:53,822 --> 00:01:56,991 I hope you will save many lives of the Ago Tribe 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 who will die in vain. 23 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 You put Tanya Niruha in too much danger. 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 Die here, Inaishingi. 25 00:02:07,210 --> 00:02:10,380 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,006 Aramun will know his mission." 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,509 I hope you realize that you're Aramun. 28 00:02:23,226 --> 00:02:27,730 {\an8}FAKE INAISHINGI 29 00:02:29,899 --> 00:02:31,860 Go and tell the High Priest two things. 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 That is the price of your life. 31 00:02:39,284 --> 00:02:43,621 Aramun's sword was found in the zelkova tree. 32 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 What nonsense is that? 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,168 There's nothing inside. 34 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 No. 35 00:02:53,798 --> 00:02:55,884 From now on, this is Aramun's sword. 36 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 No matter how you see it, 37 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 this sword is mine. 38 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Tell her! 39 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 I, Eunseom of the Wahan Tribe, 40 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 will become Inaishingi 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,658 and Aramun Haesulla! 42 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 They saw my blood. 43 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 Tagon, did you do this? 44 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 What happened? I... 45 00:04:00,740 --> 00:04:02,116 Why am I like this? 46 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 - Tagon. - Tell me, Taealha. 47 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 What happened? 48 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 You got hurt while trying to save Arok in Ttesarichon. 49 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Why are you doing this? 50 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 That wasn't... 51 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 a dream? 52 00:04:36,526 --> 00:04:38,653 It was worth not giving up. 53 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 The waterfall helped us. 54 00:04:43,199 --> 00:04:44,200 Thank you. 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 But who are those people? 56 00:04:47,161 --> 00:04:48,746 I'm sure he will explain later. 57 00:04:50,456 --> 00:04:51,708 What are you doing? 58 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 What are you going to do? 59 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Then, 60 00:04:57,213 --> 00:04:58,840 should I reveal who I am? 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,092 Let's just follow them. 62 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Get a hold of yourself, Tagon. 63 00:05:06,431 --> 00:05:07,682 This is not a dream. 64 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 This is not 65 00:05:10,685 --> 00:05:13,229 - a dream? - What happened in Ttesarichon, 66 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 your purple blood being revealed, 67 00:05:15,064 --> 00:05:17,025 and Tanya acknowledging the sacredness 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 of Igutus wasn't a dream, Tagon. 69 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 Tagon. 70 00:05:25,616 --> 00:05:26,868 I understand. 71 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 You paid a very high price to hide it for your entire life. 72 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Yes. 73 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 It might be hard to accept it. 74 00:05:35,918 --> 00:05:38,546 But Tagon, what is important now is 75 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 that you have to take all of these. 76 00:05:42,884 --> 00:05:44,510 Not Tanya. You. 77 00:05:45,261 --> 00:05:48,056 You must take them all as if they were yours to begin with. 78 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 Is there someone 79 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 over there? 80 00:05:58,274 --> 00:05:59,275 Tagon. 81 00:06:01,611 --> 00:06:02,820 Is no one there? 82 00:06:03,613 --> 00:06:05,239 There is no one. 83 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Who are you seeing? 84 00:06:11,704 --> 00:06:12,705 My father. 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,667 Sanung died more than 10 years ago. 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 You killed him. Don't you remember? 87 00:06:22,256 --> 00:06:24,842 We used every medicine we could. 88 00:06:25,343 --> 00:06:28,763 He might see or hear things for a while, 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,473 but he will recover. 90 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 Tagon. 91 00:06:46,364 --> 00:06:48,032 Do you see your father over there? 92 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Yes. 93 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 He is looking at me. 94 00:06:59,377 --> 00:07:00,753 That can happen. 95 00:07:01,379 --> 00:07:02,880 You were injured badly. 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 You took too much medicine to help you sleep 97 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 and you are exhausted. 98 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 But, Tagon... 99 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 it's fake. 100 00:07:14,809 --> 00:07:18,438 {\an8}It's neither a spirit nor a gosal. It's just fake. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 {\an8}VENGEFUL SPIRIT, GHOST 102 00:07:21,732 --> 00:07:23,401 It's just an illusion, Tagon. 103 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 Do not look at what is fake. 104 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 I'm real. 105 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 I'm Taealha. 106 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 You gave up your whole life for our son Arok. 107 00:07:47,800 --> 00:07:49,677 And we fought together and saved him. 108 00:07:52,388 --> 00:07:55,808 That's how we earned this chance and it is a blessing. 109 00:08:07,195 --> 00:08:08,863 It is our world now, Tagon. 110 00:08:24,545 --> 00:08:26,047 The queen has arrived. 111 00:08:30,134 --> 00:08:32,720 - Your Highness. - What medicine did you use on Tagon? 112 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Hazelnut roots, mistletoe, 113 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 and fly agaric-- 114 00:08:37,141 --> 00:08:38,309 Fly agaric? 115 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 {\an8}- Can you use it on an Igutu? - It is hard to tell. 116 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 {\an8}Who would've tried using 117 00:08:43,731 --> 00:08:45,816 such expensive medicine on an Igutu before? 118 00:08:45,816 --> 00:08:48,194 - What? - But the wound was deep, 119 00:08:48,194 --> 00:08:51,030 he was bleeding badly, and his heart was beating too fast. 120 00:08:51,030 --> 00:08:53,699 It would've been dangerous if I had not stabilized him, 121 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 so I had no choice, Your Highness. 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,204 Tagon is hallucinating. 123 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Will he return to normal? 124 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 Still? 125 00:09:02,083 --> 00:09:05,962 I think the effect is stronger on him because he is Igutu. 126 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 How is the king? 127 00:09:14,762 --> 00:09:16,097 What about him? 128 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 We lost him. 129 00:09:17,515 --> 00:09:19,725 We could not make the search obvious. 130 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 My Queen. 131 00:09:22,311 --> 00:09:25,106 Our soldier saw a man who helped him escape. 132 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Find out who he is 133 00:09:26,691 --> 00:09:30,528 even if you have to show the soldier every single person in Arthdal. 134 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Understood. 135 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Tanya. 136 00:09:42,582 --> 00:09:44,208 What are you praying for? 137 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 Please don't stand up. 138 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 I just cannot understand. 139 00:09:56,220 --> 00:09:57,471 Understand what? 140 00:09:57,471 --> 00:09:59,056 How you're acquainted with... 141 00:10:01,851 --> 00:10:04,145 Saya's benetbeot. 142 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Who knows? 143 00:10:08,357 --> 00:10:11,235 Does that mean anything now? 144 00:10:23,914 --> 00:10:25,041 At one point, 145 00:10:26,375 --> 00:10:28,252 I started to hear other people's thoughts. 146 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 It must be the psychic ability of the gods. 147 00:10:30,588 --> 00:10:35,301 You must've been happy to have gained such an ability naturally. 148 00:10:35,301 --> 00:10:39,889 No. It was... extremely painful. 149 00:10:41,349 --> 00:10:43,184 I barely managed to accept it. 150 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 Extremely painful? 151 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 Why? 152 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 Because I don't only hear good things. 153 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 Even if I cover my ears, I can't block them out. 154 00:10:56,864 --> 00:11:01,869 But I could hear some people's thoughts and some, I could not. 155 00:11:03,412 --> 00:11:05,915 Why is that? I didn't know for a long time. 156 00:11:07,458 --> 00:11:08,501 But now I do. 157 00:11:09,210 --> 00:11:12,463 I couldn't hear the thoughts of those who shut me out. 158 00:11:14,006 --> 00:11:15,424 That's a relief. 159 00:11:15,424 --> 00:11:18,135 You wouldn't have heard my thoughts all this time. 160 00:11:18,135 --> 00:11:19,804 No. But... 161 00:11:22,014 --> 00:11:25,142 today, I could finally hear your thoughts faintly. 162 00:11:26,102 --> 00:11:27,770 Maybe you need someone to lean on 163 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 because things are tough and you're in distress. 164 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Fine. 165 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 What thoughts of mine do you hear? 166 00:11:39,407 --> 00:11:40,908 "I was impatient." 167 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 "I was worried about the era of bronze passing." 168 00:11:43,744 --> 00:11:46,706 "So I wanted to use that man who had the same face as Saya." 169 00:11:46,706 --> 00:11:49,166 "I just needed the Wind and Flower Ritual to be done." 170 00:11:49,166 --> 00:11:51,127 "As long as the heir was secured, 171 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 everything would've been fine." 172 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 "But it was ruined." 173 00:11:57,508 --> 00:11:58,551 Are they similar? 174 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 Yes. 175 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 But we couldn't even do the Wind and Flower Ritual, 176 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 and the king is delirious. 177 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 Saya's benetbeot has disappeared, 178 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 and Igutus have become sacred overnight, thanks to you. 179 00:12:13,232 --> 00:12:18,738 But I think all of these might not be Arok's or Tagon's. 180 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 No matter who gives you what, 181 00:12:21,365 --> 00:12:24,744 if you don't grab it, it's not yours in the end. 182 00:12:24,744 --> 00:12:26,996 You're the one who knows that the best. 183 00:12:30,166 --> 00:12:31,208 By any chance, 184 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 are you thinking of another Aramun? 185 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 That would also belong to whoever grabs it. 186 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 That is why you rose to that position. 187 00:12:57,568 --> 00:13:01,197 That is not the only reason why I rose to this position. 188 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 I, Taealha, 189 00:13:05,242 --> 00:13:07,620 rose to this position because I could not tolerate 190 00:13:07,620 --> 00:13:10,414 things that I could not fathom or make sense of for a long time. 191 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 I hope you keep that in mind. 192 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Niruha. 193 00:13:17,338 --> 00:13:20,424 You have shut me out again. 194 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 I am... 195 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 very glad to hear that. 196 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Yangcha. 197 00:13:43,864 --> 00:13:45,074 What happened? 198 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 Airuju. 199 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 Airuju. 200 00:15:03,110 --> 00:15:04,111 Airuju. 201 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Airuju. 202 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 It's the king! 203 00:15:12,578 --> 00:15:13,704 King Tagon. 204 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Protect us. 205 00:15:16,165 --> 00:15:17,374 Airuju. 206 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Your Majesty. Please recover. 207 00:15:19,668 --> 00:15:21,337 You Igutu bastard. 208 00:15:21,337 --> 00:15:22,421 Kill him. 209 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Igutu. 210 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Go away. 211 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 Goodness. 212 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 Holy Igutu king. 213 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Go away. 214 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 They're fake. They're all fake. 215 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 Do you really think 216 00:16:03,671 --> 00:16:07,633 people consider Igutus as sacred 217 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 and are praising you? 218 00:16:10,970 --> 00:16:13,305 {\an8}I don't think you're dumb enough to believe that. 219 00:16:13,305 --> 00:16:15,140 {\an8}EX-UNION LEADER OF ARTHDAL, TAGON'S FATHER 220 00:16:18,018 --> 00:16:19,520 I know you're an illusion. 221 00:16:20,312 --> 00:16:21,730 You're fake. 222 00:16:22,231 --> 00:16:25,609 Then you must know that what I'm saying is true. 223 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 What is the truth? 224 00:16:29,571 --> 00:16:34,785 In order to hide your blood, you killed your childhood friends, 225 00:16:34,785 --> 00:16:39,164 your mother, and in the end, you killed me too. 226 00:16:39,832 --> 00:16:41,834 Now, Tagon. 227 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 You must kill everyone now. 228 00:16:45,379 --> 00:16:49,508 That is the reality you must face. 229 00:16:50,342 --> 00:16:52,553 That is your real self that has not changed once 230 00:16:52,553 --> 00:16:56,598 since you were born with that dirty blood. 231 00:16:57,516 --> 00:16:58,767 Is there anyone outside? 232 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Put me to bed. 233 00:17:00,227 --> 00:17:02,438 Bring me the sleeping medicine. 234 00:17:02,438 --> 00:17:04,940 Make me sleep right now! 235 00:17:04,940 --> 00:17:07,401 - Hurry up and give me the medicine! - Go quickly. 236 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 You go. Three yakbachis who brought him medicine died yesterday. 237 00:17:14,491 --> 00:17:15,617 I will go. 238 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Goodness. 239 00:17:18,370 --> 00:17:20,372 {\an8}NEANTHAL 240 00:17:37,389 --> 00:17:38,682 To maximize your strength, 241 00:17:38,682 --> 00:17:41,018 control your breath for more than seven minutes. 242 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 Don't ever push yourself. 243 00:17:42,853 --> 00:17:45,397 If you use it carelessly, you might die. 244 00:17:45,981 --> 00:17:47,107 Promise me. 245 00:17:47,107 --> 00:17:50,569 If you don't want to kill me, you must not do anything on your own. 246 00:17:52,196 --> 00:17:55,324 Medicine. Give me the medicine. 247 00:18:15,511 --> 00:18:17,387 Is my blood dirty? 248 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 It is not. 249 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Then is it sacred? 250 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 If I detect a lie in your answer, I will kill you. 251 00:18:25,437 --> 00:18:26,814 Tell me! 252 00:18:28,941 --> 00:18:30,275 What is so great about blood 253 00:18:30,275 --> 00:18:32,194 that some are sacred and some are not? 254 00:18:33,112 --> 00:18:35,322 Blood is just blood 255 00:18:36,198 --> 00:18:37,407 regardless of its color. 256 00:18:46,375 --> 00:18:48,168 I've never heard of that before. 257 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Who said that? 258 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 My father who treated Igutus... 259 00:18:56,218 --> 00:18:58,929 said that when he was alive. 260 00:19:44,641 --> 00:19:47,519 {\an8} Ishillobu beresa. 261 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 {\an8}GOD'S HONOR 262 00:19:48,770 --> 00:19:51,481 {\an8}Aramun Haesulla. 263 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 What? 264 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 Eunseom told me to relay this message to you. 265 00:20:05,078 --> 00:20:06,747 What are you planning to do? He is... 266 00:20:08,832 --> 00:20:09,958 Inaishingi. 267 00:20:10,626 --> 00:20:14,129 If King Tagon finds out, you won't be safe. No. 268 00:20:14,713 --> 00:20:17,507 The people of Arthdal will not forgive you either. 269 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 How will they know 270 00:20:23,013 --> 00:20:24,848 when you'll keep quiet? 271 00:20:28,560 --> 00:20:33,065 I can tell King Tagon everything at any time. 272 00:20:33,065 --> 00:20:38,237 Haven't you fooled King Tagon too many times to do that? 273 00:20:42,866 --> 00:20:46,370 The same lightning scar was marked on his arm and shoulder. 274 00:20:47,704 --> 00:20:50,958 Eunseom said he would become Aramun. 275 00:21:11,937 --> 00:21:14,189 Oh! It's the sword of Aramun. 276 00:21:14,189 --> 00:21:15,482 It's the sword of Aramun. 277 00:21:15,607 --> 00:21:17,776 - The oracle came true. 278 00:21:17,776 --> 00:21:19,945 The sword appeared. 279 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 It's the sword of Aramun. My goodness. 280 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 How incredible. 281 00:21:38,630 --> 00:21:39,840 It's the sword of Aramun. 282 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 Niruha. 283 00:21:52,477 --> 00:21:54,187 High Priest Niruha. 284 00:21:55,188 --> 00:21:57,607 I do not understand. 285 00:21:58,317 --> 00:22:00,819 Actually, many others are confused too. 286 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 Yes, Niruha. 287 00:22:02,946 --> 00:22:05,282 Aramun Haesulla's tomb was found out of the blue, 288 00:22:05,282 --> 00:22:07,200 you announced Igutus as sacred beings, 289 00:22:07,200 --> 00:22:11,038 and now Aramun's sword has appeared and we are to know the mission. 290 00:22:11,038 --> 00:22:13,373 My head is dizzy because I cannot comprehend 291 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 what all of this means. 292 00:22:15,751 --> 00:22:16,960 I am sure you are. 293 00:22:17,669 --> 00:22:18,879 That is reasonable. 294 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 How is that so, Niruha? 295 00:22:21,798 --> 00:22:23,759 Because what God gives us 296 00:22:24,301 --> 00:22:26,470 is chaos, not an answer. 297 00:22:26,470 --> 00:22:28,513 What does that mean? 298 00:22:29,514 --> 00:22:32,726 Why would God give us chaos? 299 00:22:32,726 --> 00:22:37,522 Airuju gives us land, but not crops. 300 00:22:38,148 --> 00:22:41,818 Airuju gives us tailwinds, but not ships. 301 00:22:42,944 --> 00:22:46,615 It is the farmers' job to grow crops on the land given by God. 302 00:22:47,699 --> 00:22:51,620 It is the sailors' job to make ships and set sails for tailwinds given by God. 303 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 Therefore, it is the job of those who believe 304 00:22:54,915 --> 00:22:57,876 to find the answers within the chaos given by God. 305 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Let me ask you. 306 00:23:01,713 --> 00:23:05,217 What kind of god is Aramun Haesulla, the son of Airuju? 307 00:23:05,217 --> 00:23:06,551 He is the god of war. 308 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 He is the god of victory and unification. 309 00:23:08,178 --> 00:23:09,721 He is the god of war. 310 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 He's the god of unification. 311 00:23:11,181 --> 00:23:15,727 Why did the god of war and victory come as an Igutu and as a stranger? 312 00:23:15,727 --> 00:23:16,812 Then... 313 00:23:18,271 --> 00:23:21,024 is there more to Airuju's will, Niruha? 314 00:23:22,067 --> 00:23:23,610 For a long time, 315 00:23:23,610 --> 00:23:26,029 Igutus were despised and looked down upon, 316 00:23:26,947 --> 00:23:30,492 and all strangers were oppressed and ostracized in Arthdal. 317 00:23:31,326 --> 00:23:33,954 Can you see the answer in this chaos? 318 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 I can see. 319 00:23:38,500 --> 00:23:40,168 I can see. I think I understand. 320 00:23:40,168 --> 00:23:43,255 I, the reincarnation of Asa Sin, High Priest Asa Tanya 321 00:23:43,922 --> 00:23:47,717 speak of Airuju's will in the month of the wolf 322 00:23:47,717 --> 00:23:51,513 of the year of the hungry snake that the sword of Aramun appeared. 323 00:23:52,097 --> 00:23:54,141 Ishillobu beresa. 324 00:23:55,100 --> 00:23:56,476 Follow those 325 00:23:57,686 --> 00:24:00,939 who have been despised the most and have been at the lowest place. 326 00:24:01,523 --> 00:24:06,111 Embrace those you rejected the most, those you are most unfamiliar with. 327 00:24:06,945 --> 00:24:10,991 If you do so, you will hear Asa Sin's voice in your mind 328 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 when you least expect it. 329 00:24:13,243 --> 00:24:14,661 They're the words of Asa Sin. 330 00:24:14,661 --> 00:24:16,163 They're the words of Asa Sin. 331 00:24:16,163 --> 00:24:19,332 They're the words of Asa Sin. 332 00:24:19,833 --> 00:24:22,210 They're the words of Asa Sin. 333 00:24:22,210 --> 00:24:27,549 Embrace the stranger. 334 00:24:28,425 --> 00:24:30,135 Embrace the stranger. 335 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 They're the words of Asa Sin. 336 00:24:35,765 --> 00:24:38,185 Eunseom, I've started. 337 00:24:39,853 --> 00:24:41,271 I hope you win. 338 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 Inaishingi Eunseom. 339 00:24:45,817 --> 00:24:47,152 Aramun Haesulla. 340 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 This is so... 341 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 I put in so much effort to get to Arthdal. 342 00:24:56,578 --> 00:25:00,790 Goodness, look at me. 343 00:25:02,250 --> 00:25:06,796 Sir, I still brought this with me. 344 00:25:07,506 --> 00:25:09,341 - Gosh, what is this? 345 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Hey. 346 00:25:12,552 --> 00:25:13,595 What about it? 347 00:25:13,595 --> 00:25:15,514 Bronze trading rights? 348 00:25:16,181 --> 00:25:18,975 What's the point of this scroll? 349 00:25:18,975 --> 00:25:21,645 We made a mess in Arthdal and escaped. 350 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 I'm sure the queen already did something. 351 00:25:23,980 --> 00:25:26,525 If you take this to Pyeongmire, 352 00:25:26,525 --> 00:25:28,693 you'll get beheaded right away. 353 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 You stupid bastard. 354 00:25:31,279 --> 00:25:33,615 Then what should we do now? 355 00:25:37,994 --> 00:25:41,915 Let's go to the meeting location first. 356 00:25:41,915 --> 00:25:46,294 Let's see what Inaishingi, or whatever he is, says this time. 357 00:25:48,380 --> 00:25:49,631 Still, just in case... 358 00:25:51,508 --> 00:25:52,509 keep this with you. 359 00:25:53,176 --> 00:25:54,469 Let's go back. 360 00:25:55,762 --> 00:25:59,182 You want to retreat just because of an epidemic? 361 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 The problem is not the epidemic. 362 00:26:01,351 --> 00:26:03,603 It's the fact that everyone finds it ominous. 363 00:26:04,312 --> 00:26:07,857 Moreover, everyone found out that Inaishingi is missing. 364 00:26:07,857 --> 00:26:09,359 He will come back soon. 365 00:26:09,359 --> 00:26:10,527 And if he doesn't? 366 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 What will you do then? 367 00:26:13,071 --> 00:26:14,739 If this persists, 368 00:26:14,739 --> 00:26:17,534 it's a matter of time before the union falls apart. 369 00:26:17,534 --> 00:26:20,161 Yes. We should go back across the Notsan River 370 00:26:20,161 --> 00:26:25,000 and reorganize the troops before it gets even more out of hand. 371 00:26:25,000 --> 00:26:26,501 That is not easy either. 372 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 If we retreat like this without Inaishingi, 373 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 how can we be sure that the union will be fine? 374 00:26:34,134 --> 00:26:36,428 Announce a ten-people meeting now. 375 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 Inaishingi has returned. 376 00:26:42,809 --> 00:26:45,228 It's Inaishingi. It's Inaishingi. 377 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Inaishingi has returned. Inaishingi has returned. 378 00:27:11,171 --> 00:27:12,339 Inaishingi. 379 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 Thank you for being alive. 380 00:27:14,591 --> 00:27:16,801 Thank you for being alive. 381 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 Thank you for being alive. Thank you for being alive. 382 00:27:19,471 --> 00:27:20,972 Inaishingi. 383 00:27:22,182 --> 00:27:23,767 Thank you, Inaishingi. 384 00:27:25,226 --> 00:27:27,562 I knew you would come back alive. 385 00:27:27,562 --> 00:27:29,939 {\an8}I believed in you. Thank you. 386 00:27:29,939 --> 00:27:31,024 {\an8}MYONITA 387 00:27:42,035 --> 00:27:43,078 Did you see that? 388 00:27:43,912 --> 00:27:46,956 He's my friend. My best friend. 389 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 {\an8}"Inaishingi." You saw that, right? 390 00:27:49,167 --> 00:27:50,251 {\an8}EUNSEOM'S FRIEND 391 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 {\an8}He's that friend you told us about last time, right? 392 00:27:52,545 --> 00:27:53,672 {\an8}HAE TRIBE, GYEOKMULSA 393 00:27:53,672 --> 00:27:55,965 {\an8}Yes. I told you, we tried to save our friends... 394 00:27:55,965 --> 00:27:57,258 {\an8}HAE KKADAK'S SON 395 00:27:57,258 --> 00:28:00,136 ...who were dragged away as slaves, but everyone was caught except me. 396 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 I just wished for him to be alive. 397 00:28:02,389 --> 00:28:04,891 But why did they look at your friend 398 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 and say, "Ikomahis"? 399 00:28:07,644 --> 00:28:08,853 I don't know. 400 00:28:09,646 --> 00:28:13,066 Just what does "Ikomahis" mean? 401 00:28:13,066 --> 00:28:15,235 What does it mean and why won't you tell me? 402 00:28:15,235 --> 00:28:16,653 Ah, well, 403 00:28:16,653 --> 00:28:20,198 there were people who attacked Remus, our hometown-- 404 00:28:22,117 --> 00:28:23,702 We don't know the details either. 405 00:28:24,035 --> 00:28:26,329 So try to arrange a meeting with your friend. 406 00:28:40,719 --> 00:28:43,304 You went missing, leaving your sword and armor behind, 407 00:28:43,304 --> 00:28:46,224 so we were very worried, Inaishingi. 408 00:28:46,725 --> 00:28:48,685 Is that so? 409 00:28:50,645 --> 00:28:51,771 Thank you. 410 00:28:51,771 --> 00:28:53,565 It's nothing. 411 00:28:54,315 --> 00:28:55,900 I'll excuse myself now. 412 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Does the Ago Tribe 413 00:29:05,326 --> 00:29:07,162 really think nothing of Igutus? 414 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Arthdal is the strange one. 415 00:29:10,623 --> 00:29:11,750 This is normal. 416 00:29:11,750 --> 00:29:14,419 That is probably why they served Eunseom as Inaishingi. 417 00:29:16,713 --> 00:29:19,215 It's a world I've never imagined. 418 00:29:19,215 --> 00:29:20,967 That's not the problem right now. 419 00:29:20,967 --> 00:29:22,802 That Buksoe guy just now. 420 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 - Do you know him? - Eunseom's Wahan friend. 421 00:29:26,222 --> 00:29:28,057 I've only seen him once. 422 00:29:28,057 --> 00:29:29,768 What are you going to do now? 423 00:29:29,768 --> 00:29:31,519 You don't know any of their names. 424 00:29:31,519 --> 00:29:33,146 You'll get caught soon. 425 00:29:38,151 --> 00:29:39,152 That night, 426 00:29:39,152 --> 00:29:41,404 I fell into the traps of Arthdal 427 00:29:41,404 --> 00:29:42,989 and was on the brink of death. 428 00:29:45,158 --> 00:29:46,910 If it wasn't for her, 429 00:29:46,910 --> 00:29:49,037 I wouldn't have been able to make it back. 430 00:29:56,586 --> 00:30:01,257 I, Eunseom, the reincarnation of Inaishingi of the Ago Tribe, 431 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 express my gratitude to you. 432 00:30:04,177 --> 00:30:07,430 You're the savior of all of the Ago Tribe. 433 00:30:14,729 --> 00:30:16,397 Elders, 434 00:30:16,397 --> 00:30:19,901 will you not pay respect to the savior of the Ago Tribe? 435 00:30:25,281 --> 00:30:28,368 Chief Pasa of Myo Clan of the Ago Tribe. 436 00:30:28,368 --> 00:30:31,037 I express my gratitude to the savior. 437 00:30:32,413 --> 00:30:33,915 Well, sure. 438 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 He is Pasa. 439 00:30:36,000 --> 00:30:38,336 Elder Suhana of Tae Clan of the Ago Tribe. 440 00:30:38,336 --> 00:30:40,255 I express my gratitude to the savior. 441 00:30:40,255 --> 00:30:42,131 Suhana, an elder of Tae Clan. 442 00:30:42,131 --> 00:30:44,467 Chief Sul Sagang of Sul Clan of the Ago Tribe. 443 00:30:44,467 --> 00:30:46,386 I express my gratitude to the savior. 444 00:30:46,386 --> 00:30:48,429 Sul Sagang, an elder of Sul Clan. 445 00:30:48,429 --> 00:30:50,557 Chief Chosayi of Byeok Clan of the Ago Tribe. 446 00:30:50,557 --> 00:30:52,225 In the name of the northern God, 447 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Chosayi. I thank you. 448 00:30:53,935 --> 00:30:55,311 The chief of Byeok Clan. 449 00:31:04,153 --> 00:31:08,074 A lot of warriors find this ominous and are afraid. 450 00:31:08,074 --> 00:31:11,035 They think it's people's turn next. 451 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 It's the curse of the Arth gods, Inaishingi. 452 00:31:17,458 --> 00:31:18,543 Come on. 453 00:31:18,543 --> 00:31:20,003 Will you keep talking nonsense? 454 00:31:20,003 --> 00:31:21,796 Tachukan, stop it. 455 00:31:22,714 --> 00:31:24,007 Those fine horses 456 00:31:24,007 --> 00:31:26,968 are the horses of Arthdal brought by the horse of the heavens. 457 00:31:27,218 --> 00:31:28,261 Look. 458 00:31:28,261 --> 00:31:30,638 Only the horses of Ago fell sick. 459 00:31:31,598 --> 00:31:34,934 In the past, Inaishingi also stopped in front of the Notsan River 460 00:31:34,934 --> 00:31:37,812 - to avoid the curse of the Arth gods. 461 00:31:37,812 --> 00:31:38,897 Curse of the gods? 462 00:31:39,981 --> 00:31:41,524 There's no such thing. 463 00:31:41,524 --> 00:31:42,650 Inaishingi. 464 00:31:42,650 --> 00:31:45,486 I heard an epidemic is common during a war. 465 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Chilja disease? 466 00:31:49,741 --> 00:31:51,409 It's an epidemic for horses. 467 00:31:51,409 --> 00:31:55,246 It's the epidemic we spread to Neanthals 468 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 on the Red Night of Atturad. 469 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 So Sarams won't get sick. 470 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Only Neanthals and horses will. 471 00:32:01,711 --> 00:32:03,296 How do you know that? 472 00:32:03,296 --> 00:32:04,964 Were you even born at that time? 473 00:32:05,798 --> 00:32:07,133 It was my father who did it. 474 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 It was Harim? 475 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 But... 476 00:32:12,847 --> 00:32:14,349 how come nobody knows about it? 477 00:32:15,141 --> 00:32:18,269 Because he didn't want people to know. 478 00:32:22,523 --> 00:32:23,733 Then... 479 00:32:24,275 --> 00:32:26,069 what happens to those sick horses? 480 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 There's no way to heal them. 481 00:32:28,696 --> 00:32:31,574 Those that will live will live. Those that will die will die. 482 00:32:31,991 --> 00:32:36,079 But why aren't the horses from Arthdal getting affected? 483 00:32:36,079 --> 00:32:37,872 After the Red Night, 484 00:32:37,872 --> 00:32:40,792 a lot of Arthdal horses died from the Chilja disease too. 485 00:32:40,792 --> 00:32:44,295 But at some point, Arthdal horses wouldn't catch the disease. 486 00:32:46,339 --> 00:32:48,341 - Why? - I don't know. 487 00:32:49,425 --> 00:32:52,804 There must be a reason that we do not know of yet. 488 00:32:52,804 --> 00:32:54,430 If there was a way to spread it, 489 00:32:54,430 --> 00:32:56,683 there must be a way to stop it from spreading further. 490 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 I cannot guarantee it, but... 491 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 Hey. Why are you even curious about that? 492 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 We need to escape quickly. You... 493 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 are the general of Arthdal. 494 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Is there a way or not? 495 00:33:10,655 --> 00:33:11,864 What if there is a way? 496 00:33:12,740 --> 00:33:15,743 Are you really going to pretend to be Inaishingi? 497 00:33:16,953 --> 00:33:21,416 It is not the curse of the Arth gods that makes the horses of Ago fall ill. 498 00:33:22,542 --> 00:33:24,794 {\an8}A yeomari who is hiding among the Ago Tribe... 499 00:33:24,794 --> 00:33:25,962 {\an8}SPY 500 00:33:25,962 --> 00:33:27,755 {\an8}...spread the disease. 501 00:33:32,427 --> 00:33:33,678 What does that mean? 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,639 I, Inaishingi, 503 00:33:37,557 --> 00:33:40,852 will make sure to catch the yeomari and hold them accountable. 504 00:33:46,024 --> 00:33:47,191 Yeomari... 505 00:33:50,486 --> 00:33:52,780 I am sure there is a yeomari. 506 00:33:52,780 --> 00:33:54,574 How would Arthdal have known 507 00:33:54,574 --> 00:33:57,326 that we were going to Pyeongmire in the previous battle? 508 00:33:57,326 --> 00:34:00,246 You're right. There's no explanation for it unless that was the case. 509 00:34:01,706 --> 00:34:02,749 So who is it? 510 00:34:03,416 --> 00:34:06,002 Most of us have lived with each other for a long time. 511 00:34:07,128 --> 00:34:11,591 I noticed that there has been a yeomari since the last battle. 512 00:34:12,967 --> 00:34:16,095 But if we don't catch the yeomari now, people will doubt each other. 513 00:34:16,095 --> 00:34:18,765 Yes. We have no choice but to find them quickly. 514 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Hey, Ipsaeng. 515 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 What is going on now? 516 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 I should be asking you that. 517 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 What took you so long? 518 00:34:27,148 --> 00:34:28,816 Inaishingi has returned already. 519 00:34:30,151 --> 00:34:31,444 He's back already? 520 00:34:35,448 --> 00:34:36,616 What are you doing now? 521 00:34:38,451 --> 00:34:39,994 I told Mirusol to get ready. 522 00:34:40,578 --> 00:34:43,122 Go and find a way to stop the epidemic. 523 00:34:43,122 --> 00:34:45,041 What the hell are you doing? 524 00:34:45,541 --> 00:34:47,543 Are you really going to catch the yeomari? 525 00:34:48,711 --> 00:34:51,547 Whether I catch them or not, I have nothing to lose. 526 00:34:52,507 --> 00:34:54,884 But I have something to gain. 527 00:34:55,551 --> 00:34:57,095 What will you gain? 528 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 The Ago Tribe doubting each other. 529 00:35:00,932 --> 00:35:04,143 The Ago Tribe is linked with a very loose string. 530 00:35:04,143 --> 00:35:06,479 If I get lucky, that string will be severed 531 00:35:06,479 --> 00:35:08,397 and they will fight among themselves. 532 00:35:09,941 --> 00:35:11,025 Is this fun to you? 533 00:35:13,778 --> 00:35:15,238 Do I look like I'm having fun? 534 00:35:15,863 --> 00:35:17,782 I'm doing this to survive. 535 00:35:18,658 --> 00:35:21,869 I'm a defeated general, and I don't want to go back as one. 536 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 What if you catch them? 537 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 What if there really is a yeomari from Arthdal 538 00:35:26,791 --> 00:35:28,084 and you catch them? 539 00:35:30,211 --> 00:35:31,504 There really is a yeomari. 540 00:35:32,296 --> 00:35:33,297 Red Claw. 541 00:35:34,423 --> 00:35:35,842 I don't know who that is. 542 00:35:35,842 --> 00:35:39,220 Exactly. That yeomari is important to Arthdal. 543 00:35:39,220 --> 00:35:41,764 But you're going to get rid of them? 544 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 You, the general of Arthdal? 545 00:35:44,183 --> 00:35:45,434 What do you gain from it? 546 00:35:46,310 --> 00:35:48,729 Answer me. Just what do you gain from it? 547 00:35:50,648 --> 00:35:52,024 Eunseom took my place. 548 00:35:54,360 --> 00:35:56,154 I don't see why I can't do the same. 549 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 You... 550 00:36:02,243 --> 00:36:03,703 Nothing has been decided. 551 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 It's just... 552 00:36:07,790 --> 00:36:10,418 I have one more option in my life. 553 00:36:27,602 --> 00:36:29,437 You... 554 00:36:30,813 --> 00:36:31,939 know. 555 00:36:32,857 --> 00:36:34,442 You bastard, why are you here? 556 00:36:35,776 --> 00:36:36,944 How did you know? 557 00:36:37,987 --> 00:36:39,030 No one else did. 558 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 {\an8}Those who didn't know Eunseom had a benetbeot would be deceived. 559 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 {\an8}TERM FOR "TWIN" IN WAHAN 560 00:36:42,742 --> 00:36:45,203 I see. How interesting. 561 00:36:47,288 --> 00:36:48,331 That might be true. 562 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 So, did you find Eunseom? 563 00:36:54,086 --> 00:36:56,255 - Did you meet him? - You really are fearless. 564 00:36:56,756 --> 00:36:58,341 The general of Arthdal dares come here... 565 00:36:59,217 --> 00:37:02,011 You'll be torn into three pieces and your head will be mounted. 566 00:37:02,011 --> 00:37:05,556 Then the Ago Union will be torn into 30 pieces. 567 00:37:06,349 --> 00:37:08,768 "The Inaishingi that returned is fake." 568 00:37:08,768 --> 00:37:12,355 No. "The real Inaishingi is missing." 569 00:37:12,355 --> 00:37:14,065 What will happen? 570 00:37:14,065 --> 00:37:16,734 And above all else, will they believe you? 571 00:37:17,777 --> 00:37:19,070 Crazy bastard. 572 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 Go out and shout. 573 00:37:21,113 --> 00:37:24,617 "He is a fake. He is the benetbeot of Inaishingi." 574 00:37:24,617 --> 00:37:26,994 "He is the general of Arthdal." Do it. 575 00:37:28,496 --> 00:37:30,081 You bastard. 576 00:37:30,081 --> 00:37:31,415 I will kill you. 577 00:37:55,815 --> 00:37:57,441 What are you doing? 578 00:37:58,567 --> 00:37:59,694 Let's do it. 579 00:37:59,694 --> 00:38:01,362 Who was it? 580 00:38:01,362 --> 00:38:02,530 Right. 581 00:38:04,573 --> 00:38:05,741 Tachukan. 582 00:38:06,450 --> 00:38:07,660 Tachukan! 583 00:38:13,499 --> 00:38:15,418 - What are you doing? - Ipsaeng! 584 00:38:15,418 --> 00:38:17,336 That bastard isn't Inaishingi. 585 00:38:20,047 --> 00:38:21,299 What nonsense is that? 586 00:38:22,049 --> 00:38:24,010 That bastard isn't Inaishingi. 587 00:38:24,010 --> 00:38:25,136 They are benetbeot. 588 00:38:25,136 --> 00:38:27,471 Ipsaeng, what is wrong with you? Are you mad? 589 00:38:27,471 --> 00:38:29,348 He is Inaishingi's benetbeot. 590 00:38:29,348 --> 00:38:31,183 He isn't Inaishingi. 591 00:38:31,767 --> 00:38:32,768 Are you 592 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Arthdal's yeomari? 593 00:38:36,230 --> 00:38:39,066 You bastard! 594 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 You bastard. 595 00:38:41,986 --> 00:38:44,071 He seemed suspicious, so I interrogated him. 596 00:38:44,280 --> 00:38:45,823 Then he suddenly attacked me. 597 00:38:45,823 --> 00:38:49,785 Something seemed strange when he released Syoreujagin and disappeared with Dalsae. 598 00:38:50,077 --> 00:38:52,121 When did you come back? What about Dalsae? 599 00:38:53,497 --> 00:38:56,042 He is with the real Inaishingi. Why? 600 00:38:57,418 --> 00:39:00,546 I'm a fake? Then where's the real one? 601 00:39:05,426 --> 00:39:07,720 You said you went to find me. 602 00:39:07,720 --> 00:39:08,971 Did you meet me? 603 00:39:09,722 --> 00:39:11,932 - Where was I? 604 00:39:11,932 --> 00:39:14,769 Were you really looking for me? 605 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 You lunatic! 606 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 What are you doing? What are you planning? 607 00:39:18,397 --> 00:39:21,275 - Tell me! - What's wrong with you, Ipsaeng? 608 00:39:21,859 --> 00:39:23,110 Please. 609 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Please. 610 00:39:24,779 --> 00:39:27,948 He is the general of Arthdal. 611 00:39:28,783 --> 00:39:31,202 He is Inaishingi's benetbeot. 612 00:39:31,202 --> 00:39:33,329 That's absurd. 613 00:39:33,329 --> 00:39:35,206 What do you mean, a benetbeot? 614 00:39:35,706 --> 00:39:37,375 How can... 615 00:39:38,667 --> 00:39:43,047 everyone of the Ago Tribe get deceived so easily? 616 00:39:43,547 --> 00:39:44,548 How? 617 00:39:46,675 --> 00:39:49,595 I cannot understand Ipsaeng's behavior, 618 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 but this alone-- 619 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 Why is it just "this alone"? 620 00:39:52,473 --> 00:39:54,642 He tried to kill Inaishingi. 621 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Do we need more evidence? 622 00:39:56,394 --> 00:39:59,188 Since when was it? Since when did you do this? 623 00:39:59,188 --> 00:40:00,481 It's not me. 624 00:40:01,982 --> 00:40:04,527 He did it himself. 625 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Shut up. 626 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Answer me then. 627 00:40:13,536 --> 00:40:15,621 If you are Inaishingi, answer me. 628 00:40:16,789 --> 00:40:18,374 What was the name of our friend 629 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 who died 630 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 in Gitbadak of Doldambul? 631 00:40:25,548 --> 00:40:26,757 Tell me. 632 00:40:27,466 --> 00:40:29,093 There's no way you wouldn't know. 633 00:40:29,718 --> 00:40:31,303 There's no way you would forget. 634 00:40:41,814 --> 00:40:42,857 Was it Sateunik? 635 00:40:43,732 --> 00:40:47,820 That was a very sad dream. 636 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Together, 637 00:40:51,991 --> 00:40:53,492 we will deliver the news 638 00:40:58,914 --> 00:41:00,916 to Sateunik's wife on his behalf, 639 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 and go see 640 00:41:03,210 --> 00:41:04,295 his ocean. 641 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 What? 642 00:41:09,800 --> 00:41:11,093 That's correct. 643 00:41:12,136 --> 00:41:15,347 The oath we made that day. 644 00:41:18,100 --> 00:41:20,478 Ipsaeng! 645 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 You bastard. 646 00:41:37,912 --> 00:41:40,331 Inaishingi is Aramun Haesulla? 647 00:41:42,917 --> 00:41:44,710 Does that make sense? 648 00:41:45,628 --> 00:41:46,879 No. 649 00:41:46,879 --> 00:41:48,297 Why won't it make sense? 650 00:41:48,297 --> 00:41:49,381 You can just do it. 651 00:41:50,466 --> 00:41:52,468 Yes, you can do that. 652 00:41:52,968 --> 00:41:55,095 If the Ago Tribe and Arthdal both follow you, 653 00:41:55,095 --> 00:41:56,597 we won't have to fight. 654 00:41:57,973 --> 00:41:59,892 But why do you look so down? 655 00:42:06,440 --> 00:42:09,235 Father Yeolson made iron swords. 656 00:42:10,110 --> 00:42:11,111 Iron? 657 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 He made swords out of iron? 658 00:42:15,616 --> 00:42:18,786 Do you know what really drives me crazy? 659 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 I'm afraid I might lose. 660 00:42:23,332 --> 00:42:25,793 I'm afraid that I might lose... 661 00:42:28,212 --> 00:42:29,338 to Arthdal in the end. 662 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Your Highness, why did you summon me? 663 00:42:52,361 --> 00:42:57,324 I just want to exchange things with you and strengthen our friendship. 664 00:42:58,492 --> 00:42:59,493 I see. 665 00:43:00,077 --> 00:43:03,539 If that is the case, I have nothing to give you. 666 00:43:03,539 --> 00:43:05,708 The benetbeot of General Saya. 667 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 See? 668 00:43:09,461 --> 00:43:10,921 We have something to exchange. 669 00:43:12,715 --> 00:43:13,716 Sit down. 670 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 Tell me about Saya's benetbeot. 671 00:43:22,558 --> 00:43:23,559 Benetbeot? 672 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 What do you mean? 673 00:43:27,313 --> 00:43:29,315 What relationship does the Wahan Tribe have 674 00:43:30,608 --> 00:43:31,775 with Saya's benetbeot? 675 00:43:31,775 --> 00:43:32,860 Pardon? 676 00:43:33,611 --> 00:43:35,237 I have no idea what you're saying. 677 00:43:36,071 --> 00:43:38,532 What relationship does he have with the High Priest? 678 00:43:38,532 --> 00:43:39,617 I do not know. 679 00:43:40,993 --> 00:43:44,622 Then why did you guys help him escape from here? 680 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 Someone saw you that night. 681 00:43:47,791 --> 00:43:51,253 You could make countless witnesses like that. 682 00:43:53,339 --> 00:43:57,801 Would I need a witness to deal with someone like you? 683 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 This is the price for my question. 684 00:44:10,105 --> 00:44:11,982 A sorghum field in the south of Aram. 685 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 You can answer my question, 686 00:44:15,653 --> 00:44:17,655 and take this and leave. 687 00:44:18,447 --> 00:44:20,949 If you don't want to, die. 688 00:44:20,949 --> 00:44:22,034 I'm no longer a slave 689 00:44:22,743 --> 00:44:26,413 you can simply kill, Your Highness. 690 00:44:27,706 --> 00:44:29,375 Then I'll kill you with difficulty. 691 00:44:30,334 --> 00:44:33,962 I'm sure you have heard about the three drugs of the Hae Tribe. 692 00:44:34,546 --> 00:44:37,299 Maehonje, mahasin, and bichwisan. 693 00:44:37,883 --> 00:44:40,427 {\an8}Things would've been easy if I had maehonje. 694 00:44:40,427 --> 00:44:42,137 {\an8}A HALLUCINOGEN USED TO INDUCE CONFESSIONS 695 00:44:42,137 --> 00:44:43,430 {\an8}I don't have it anymore. 696 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 Then what is this? 697 00:44:48,727 --> 00:44:49,728 {\an8}It's bichwisan. 698 00:44:50,896 --> 00:44:52,272 What do you think? 699 00:44:52,272 --> 00:44:53,941 Can you feel how sincere I am 700 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 about killing you if you don't answer me tonight? 701 00:44:59,613 --> 00:45:00,739 Scribe. 702 00:45:01,240 --> 00:45:06,829 When I put this away, you will die. 703 00:45:16,380 --> 00:45:17,506 Fine, I understand. 704 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 He was part of the Wahan Tribe. 705 00:45:19,466 --> 00:45:21,719 Saya's benetbeot. 706 00:45:22,761 --> 00:45:25,764 You wanted to save him because you were both in the Wahan Tribe? 707 00:45:28,767 --> 00:45:32,229 A scoundrel was pretending to be the general of Arthdal, 708 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 and you guys tried to save him? 709 00:45:34,189 --> 00:45:36,525 We didn't try to save him. We tried to kill him. 710 00:45:37,109 --> 00:45:39,570 He found out that he had the same face as Lord Saya, 711 00:45:39,570 --> 00:45:43,198 showed up pretending to be the general, and tried to run away with Tanya. 712 00:45:43,699 --> 00:45:46,660 They've been close since they were young because they were born on the same day. 713 00:45:46,660 --> 00:45:47,953 What should we have done? 714 00:45:47,953 --> 00:45:49,913 He's unpredictable. 715 00:45:50,414 --> 00:45:52,416 For our safety and for the High Priest, 716 00:45:53,000 --> 00:45:54,835 we had to get rid of him. 717 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 So? 718 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Did you kill him? 719 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Did you kill him? 720 00:46:03,469 --> 00:46:06,638 The other people of the Wahan Tribe didn't listen. 721 00:46:07,222 --> 00:46:10,517 But he's far away. 722 00:46:10,517 --> 00:46:12,144 I don't know where he went. 723 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 He won't show up again since he wants to live. 724 00:46:20,068 --> 00:46:22,154 You really are insane. 725 00:46:22,821 --> 00:46:24,031 Just trust me. 726 00:46:24,031 --> 00:46:26,200 The real Eunseom will come. 727 00:46:28,410 --> 00:46:31,205 What will you do if I'm right? 728 00:46:32,122 --> 00:46:35,292 If a man from Arthdal took Inaishingi's place... 729 00:46:35,292 --> 00:46:37,961 That is nonsense. 730 00:46:39,171 --> 00:46:41,089 Why would he suddenly have a benetbeot? 731 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 So just 732 00:46:45,761 --> 00:46:47,304 give me the benefit of the doubt 733 00:46:47,679 --> 00:46:49,264 and go wait at Bijaram Hut. 734 00:46:50,307 --> 00:46:52,392 He will come with Dalsae. 735 00:46:58,023 --> 00:47:00,484 It was the blue moss bug, just as I thought. 736 00:47:03,570 --> 00:47:05,656 This caused the illness? 737 00:47:05,656 --> 00:47:08,534 Yes. When they hatch, they stick to bats, birds, 738 00:47:08,534 --> 00:47:10,953 and especially horses, and don't fall off easily. 739 00:47:10,953 --> 00:47:13,247 They fly around and spread the disease. 740 00:47:13,247 --> 00:47:16,583 Then did the yeomari spread these bugs? 741 00:47:21,922 --> 00:47:23,757 There should be more places like this. 742 00:47:23,757 --> 00:47:25,384 We must find them and bury them. 743 00:47:25,384 --> 00:47:26,969 Yes, ma'am. 744 00:47:30,848 --> 00:47:32,015 Do you also think 745 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 that the man named Ipsaeng 746 00:47:35,477 --> 00:47:36,687 is a yeomari? 747 00:47:37,646 --> 00:47:40,399 I heard he worked with you guys for a long time. 748 00:47:41,733 --> 00:47:42,901 Don't you trust him? 749 00:47:42,901 --> 00:47:46,321 Whether I trust him or not doesn't matter. 750 00:47:46,905 --> 00:47:48,198 What's important is 751 00:47:48,198 --> 00:47:50,826 that everyone who knows Ipsaeng is thinking the same. 752 00:47:51,743 --> 00:47:54,454 Ipsaeng has betrayed us before. 753 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Multiple times. 754 00:48:05,132 --> 00:48:08,385 {\an8}BIJARAM HUT 755 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Take your merchants and go to Molabeol Castle. 756 00:48:16,143 --> 00:48:17,978 Why would I go there? 757 00:48:17,978 --> 00:48:19,354 - Darn it. - Darn it. 758 00:48:19,354 --> 00:48:21,148 Go and wait for my order. 759 00:48:24,026 --> 00:48:25,152 Hey. 760 00:48:25,152 --> 00:48:27,362 Am I in the Ago Tribe? Am I your subordinate? 761 00:48:28,238 --> 00:48:29,781 Don't kid yourself. 762 00:48:34,536 --> 00:48:36,121 It's the Doldambul trading document. 763 00:48:42,961 --> 00:48:44,212 Damn it. 764 00:48:44,212 --> 00:48:46,548 With the bronze trading rights gone, this is... 765 00:48:47,215 --> 00:48:48,675 This isn't an exclusive right. 766 00:48:49,009 --> 00:48:50,344 Hey. 767 00:48:50,344 --> 00:48:52,679 I might rethink my decisions about helping you. 768 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 That's for after the job's done. 769 00:48:55,265 --> 00:48:56,266 What? 770 00:48:58,060 --> 00:48:59,186 Goodness. 771 00:49:00,854 --> 00:49:02,522 - Dalsae. - Badoru. 772 00:49:09,446 --> 00:49:11,239 Badoru, what's wrong? 773 00:49:14,701 --> 00:49:17,454 Inaishingi, do you really have... 774 00:49:19,581 --> 00:49:21,124 a benetbeot brother? 775 00:49:31,259 --> 00:49:33,011 Send someone to Pyeongmire. 776 00:49:33,011 --> 00:49:36,515 Tell them to catch whoever uses a trading document with my seal on it 777 00:49:36,515 --> 00:49:38,183 and send them to Arthdal. 778 00:49:38,183 --> 00:49:40,560 Yes, Your Highness. I'll send someone right away. 779 00:49:40,560 --> 00:49:42,187 And keep an eye on all Wahans. 780 00:49:42,187 --> 00:49:44,272 Check who they meet and when they gather. 781 00:49:44,272 --> 00:49:45,482 I understand. 782 00:49:47,234 --> 00:49:49,653 Your Highness. The king has disappeared. 783 00:49:50,696 --> 00:49:52,572 The court meeting is soon. 784 00:49:52,572 --> 00:49:54,574 Is the king not coming? 785 00:49:54,574 --> 00:49:57,160 He needs more rest. 786 00:49:57,160 --> 00:49:59,663 I will lead the court meeting. 787 00:49:59,663 --> 00:50:00,747 Your Highness. 788 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 Rumor has it that the king has killed as many as three yakbachis. 789 00:50:04,793 --> 00:50:06,336 Is that true? 790 00:50:06,336 --> 00:50:08,005 He has done no such thing. 791 00:50:08,005 --> 00:50:11,883 - It's a false rumor. - There are witnesses, Your Highness. 792 00:50:11,883 --> 00:50:13,885 If there are, tell them to come forward. 793 00:50:14,136 --> 00:50:15,721 Isn't it your job to punish those 794 00:50:15,721 --> 00:50:18,265 that spread false rumors about the royal family? 795 00:50:18,265 --> 00:50:20,183 How can you get swept away together? 796 00:50:20,767 --> 00:50:21,935 She is right. 797 00:50:21,935 --> 00:50:24,438 Do not disrupt the court meeting. 798 00:50:24,438 --> 00:50:26,523 There are families of the deceased. 799 00:50:26,523 --> 00:50:28,567 - What should we do about them-- Stop. 800 00:50:28,567 --> 00:50:31,111 The queen already gave you an order. 801 00:50:31,111 --> 00:50:34,322 The king himself has to order it. 802 00:50:35,574 --> 00:50:36,908 Where is he? 803 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Your Majesty. 804 00:50:54,551 --> 00:50:55,719 Your Majesty. 805 00:51:24,581 --> 00:51:25,582 Your Majesty. 806 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 You're here. 807 00:51:48,688 --> 00:51:52,692 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 808 00:51:53,693 --> 00:51:55,654 Aramun shall know their mission." 809 00:51:57,989 --> 00:52:00,242 I did not expect that oracle 810 00:52:01,576 --> 00:52:03,954 to come true this quickly. 811 00:52:07,499 --> 00:52:11,169 When the sword is revealed, but I do not know the mission, 812 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 does that mean I am not Aramun? 813 00:52:15,549 --> 00:52:16,633 Is that right? 814 00:52:17,676 --> 00:52:22,347 Even after bestowing me sacred blood and announcing a new dynasty, 815 00:52:22,347 --> 00:52:25,851 if I, an insignificant and dirty Igutu, do not know the mission, 816 00:52:27,727 --> 00:52:29,437 does that mean I am not Aramun? 817 00:52:29,437 --> 00:52:32,649 Your Majesty, even if you do not know the mission now, 818 00:52:32,649 --> 00:52:34,609 the mission knows you. 819 00:52:34,609 --> 00:52:37,154 The mission will come to you. 820 00:53:14,733 --> 00:53:16,276 I am joking, Niruha. 821 00:53:17,611 --> 00:53:19,738 I no longer not know the mission. 822 00:53:21,948 --> 00:53:23,200 When I look at that sword, 823 00:53:24,618 --> 00:53:27,162 I can see the mission... 824 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 as if I'm looking into a mirror. 825 00:53:31,416 --> 00:53:33,501 Right, that bell. 826 00:53:34,502 --> 00:53:36,922 Are you keeping Asa Sin's star bell safe? 827 00:53:53,438 --> 00:53:54,689 Niruha. 828 00:53:54,689 --> 00:53:58,777 He clearly said "sword," "mirror," and "bell." 829 00:54:00,153 --> 00:54:01,321 Does he... 830 00:54:09,120 --> 00:54:11,581 Once the king has recovered completely, 831 00:54:11,581 --> 00:54:15,543 he will stand before the people to stop those false rumors. 832 00:54:16,711 --> 00:54:18,338 The sword of the oracle appeared, 833 00:54:18,338 --> 00:54:20,882 so he will speak Aramun's mission too. 834 00:54:21,466 --> 00:54:22,550 I will do so. 835 00:54:29,683 --> 00:54:30,976 Your Majesty. 836 00:54:46,741 --> 00:54:50,578 As the queen has said, I, the king of Arthdal, 837 00:54:50,578 --> 00:54:54,124 the reincarnation of Aramun, realized the mission of the oracle 838 00:54:54,833 --> 00:54:56,876 after seeing the sword of Aramun 839 00:54:58,086 --> 00:55:02,424 I, Tagon, Arthdal's king, Airuju's son, and the reincarnation of Aramun, 840 00:55:03,508 --> 00:55:05,135 command you as your king. 841 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 We will comply, Your Majesty. 842 00:55:08,972 --> 00:55:11,057 Apprehend every man 843 00:55:11,891 --> 00:55:16,604 born in the year of the singing wolf in Arthdal and in the vicinity of Arthdal. 844 00:55:19,065 --> 00:55:23,903 If they resist, kill them immediately regardless of their status. 845 00:55:23,903 --> 00:55:25,238 Your Majesty. 846 00:55:25,238 --> 00:55:27,240 Why would you apprehend them? 847 00:55:27,240 --> 00:55:30,160 Among them are talented people who support Arthdal 848 00:55:30,160 --> 00:55:32,370 and children of influential families. 849 00:55:32,370 --> 00:55:35,248 Does that command include all of them? 850 00:55:36,249 --> 00:55:37,542 I already said every man 851 00:55:38,293 --> 00:55:41,755 who was born in the year of the singing wolf. 852 00:55:43,214 --> 00:55:45,383 And Commander Yeonbal and Gitoha, 853 00:55:45,383 --> 00:55:48,345 you are put on hold from going to war until the next order. 854 00:55:48,345 --> 00:55:49,554 Your Majesty. 855 00:56:10,909 --> 00:56:12,577 The year of the singing wolf? 856 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 Yes. 857 00:56:13,828 --> 00:56:15,955 That was when the Azure Comet appeared. 858 00:56:15,955 --> 00:56:20,377 That was when Niruha, Lord Saya, and Eunseom were born. 859 00:56:22,253 --> 00:56:23,421 Tagon. 860 00:56:45,318 --> 00:56:47,112 Bring me the medicine from before. 861 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Your Majesty. 862 00:56:53,076 --> 00:56:55,954 Some are children of those who gave their wealth for the war. 863 00:56:55,954 --> 00:56:57,122 You cannot do this. 864 00:56:57,705 --> 00:56:59,707 You must think of the public sentiment. 865 00:57:00,125 --> 00:57:02,168 People are accepting purple blood as sacred 866 00:57:02,168 --> 00:57:05,130 because the High Priest commanded it. 867 00:57:05,130 --> 00:57:07,757 But if you command them to apprehend innocent people, 868 00:57:07,757 --> 00:57:09,008 who would accept it? 869 00:57:09,884 --> 00:57:12,262 The big war with the Ago Tribe is nearing. 870 00:57:12,262 --> 00:57:13,888 You must take back your command. 871 00:57:14,389 --> 00:57:15,598 If you cannot do that, 872 00:57:15,598 --> 00:57:18,768 you must give a reason everyone can accept. 873 00:57:22,397 --> 00:57:24,149 Why are you looking at me like that? 874 00:57:24,149 --> 00:57:26,025 There are people trying to kill me. 875 00:57:26,025 --> 00:57:27,360 Who dares to do that? 876 00:57:27,360 --> 00:57:31,239 The prophecy is trying to kill me and the heavens are trying to abandon me. 877 00:57:31,239 --> 00:57:32,490 The prophecy? 878 00:57:33,366 --> 00:57:35,326 What do you mean? 879 00:57:36,286 --> 00:57:37,495 Your Majesty. 880 00:57:37,495 --> 00:57:40,165 You must collect your thoughts and think straight. 881 00:57:40,165 --> 00:57:41,749 Do not give me advice anymore. 882 00:57:42,625 --> 00:57:45,086 You must've heard that I killed three yakbachis. 883 00:57:45,962 --> 00:57:49,299 If you do not leave now, I do not know what I might do. 884 00:57:49,299 --> 00:57:50,633 Leave! 885 00:58:01,978 --> 00:58:03,855 I cannot leave, Your Majesty. 886 00:58:05,231 --> 00:58:07,150 I, Chojaha of the Saenyeok Tribe. 887 00:58:07,150 --> 00:58:09,068 As the jwasol of the bang of Jichuk 888 00:58:09,527 --> 00:58:12,447 and the person who received your biggest grace and respect, 889 00:58:13,281 --> 00:58:16,284 if I cannot stop you from taking the wrong path, 890 00:58:17,410 --> 00:58:19,329 I deserve to die. So... 891 00:58:20,497 --> 00:58:21,789 I cannot back down. 892 00:58:23,708 --> 00:58:27,045 If I die, I'll accept it as my fate, Your Majesty. 893 00:58:53,321 --> 00:58:55,281 - Calm down. 894 00:59:03,373 --> 00:59:05,416 Goodness. - Did you get your ear cut off? 895 00:59:05,416 --> 00:59:07,418 Did the king do this? 896 00:59:11,881 --> 00:59:12,882 No way. 897 00:59:13,633 --> 00:59:15,260 The king did that? 898 00:59:16,469 --> 00:59:17,887 What is happening? 899 00:59:24,894 --> 00:59:26,396 The year of the singing wolf? 900 00:59:26,396 --> 00:59:29,065 That was when the Azure Comet appeared. 901 00:59:29,065 --> 00:59:31,734 Perhaps there was an ominous oracle. 902 00:59:33,945 --> 00:59:35,196 The Azure Comet? 903 00:59:35,196 --> 00:59:37,282 Yes, it was that year. 904 00:59:39,617 --> 00:59:41,953 The year the Azure Comet appeared, 905 00:59:41,953 --> 00:59:46,082 Cheonbuin came down to the world at once. 906 00:59:46,666 --> 00:59:49,502 Sword, bell, and mirror. 907 00:59:49,502 --> 00:59:52,964 Those three will end our world. 908 00:59:53,548 --> 00:59:55,341 Tagon will die. 909 00:59:55,925 --> 00:59:59,846 Taealha, you will fall into a deep abyss. 910 01:00:01,514 --> 01:00:02,682 Your Highness. 911 01:00:04,350 --> 01:00:07,186 The king cut off Chojaha's ear. 912 01:00:07,186 --> 01:00:10,064 It happened when he asked the king to go back on his order. 913 01:00:12,150 --> 01:00:15,403 Tagon found out about the prophecy. 914 01:00:16,529 --> 01:00:17,530 Pardon? 915 01:00:19,240 --> 01:00:20,408 What prophecy? 916 01:00:27,290 --> 01:00:31,127 What did Asa Sakan tell you when she died? 917 01:00:35,548 --> 01:00:39,886 She told me what you'd already heard and hid from me. 918 01:00:43,097 --> 01:00:44,307 Tagon. 919 01:00:44,307 --> 01:00:47,477 Do you think I hid it from you on purpose? 920 01:00:47,477 --> 01:00:48,603 Then? 921 01:00:48,603 --> 01:00:51,230 There was no need to tell you because it was nonsense. 922 01:00:51,648 --> 01:00:54,859 Did you do something like this because you believed that? 923 01:00:58,696 --> 01:00:59,947 Don't do this. 924 01:01:03,493 --> 01:01:06,954 That wasn't why you didn't tell me. 925 01:01:06,954 --> 01:01:08,831 What other reason would I have? 926 01:01:08,831 --> 01:01:10,917 You hid the prophecy from me 927 01:01:11,501 --> 01:01:13,211 so you could use it on me 928 01:01:14,295 --> 01:01:16,422 when you needed it. 929 01:01:25,765 --> 01:01:27,058 You were toying with me... 930 01:01:28,726 --> 01:01:30,228 behind my back. 931 01:01:31,646 --> 01:01:33,356 You were always like that. 932 01:01:33,356 --> 01:01:34,607 For your entire life, 933 01:01:35,942 --> 01:01:38,319 you've never been completely on my side. 934 01:01:40,947 --> 01:01:43,199 You shouldn't say that to me, Tagon. 935 01:01:46,994 --> 01:01:50,748 When we first met, you were Mihol's yeomari. 936 01:01:51,249 --> 01:01:52,333 When you spent... 937 01:01:54,293 --> 01:01:56,796 the first night with my father and came to me, 938 01:01:58,381 --> 01:02:03,177 you lied to me saying it was horrible as if you were asking me to save you. 939 01:02:08,641 --> 01:02:09,642 That was... 940 01:02:11,853 --> 01:02:14,313 my most desperate sincerity, Tagon. 941 01:02:15,732 --> 01:02:20,737 You drove a wedge between us and instigated me the whole time. 942 01:02:22,029 --> 01:02:24,991 In the end, I killed my father... 943 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 as you wished. 944 01:02:27,952 --> 01:02:29,996 On the day my father died, 945 01:02:30,580 --> 01:02:34,542 you embraced me and comforted me, saying I did well. 946 01:02:39,756 --> 01:02:43,634 In the end, you will do the same to Arok and me. 947 01:02:45,178 --> 01:02:46,179 That is... 948 01:02:47,597 --> 01:02:48,639 who you are. 949 01:02:58,816 --> 01:03:01,068 But... 950 01:03:02,445 --> 01:03:03,905 I will not be fooled 951 01:03:05,156 --> 01:03:06,240 by you 952 01:03:08,326 --> 01:03:09,535 nor the prophecy. 953 01:03:26,010 --> 01:03:27,011 Your Highness. 954 01:03:36,395 --> 01:03:38,105 Your Highness. 955 01:03:38,105 --> 01:03:41,442 About the poison used by the assassin. 956 01:03:42,109 --> 01:03:43,277 I figured it out. 957 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 That was the case. 958 01:03:53,037 --> 01:03:55,456 Your Highness, are you okay? 959 01:03:59,627 --> 01:04:04,340 Inform the White Mountain Tribe's Elder Asa Nipa to meet me in secret. 960 01:04:06,050 --> 01:04:07,677 Why do you want to meet the elder? 961 01:05:41,312 --> 01:05:42,772 Is there anyone outside? 962 01:05:42,772 --> 01:05:43,898 Tachukan! 963 01:06:00,206 --> 01:06:02,083 Myonita. Myonita! 964 01:06:02,083 --> 01:06:04,043 Call a yakbachi quickly! 965 01:06:04,043 --> 01:06:05,586 Yes, sir. 966 01:06:08,881 --> 01:06:10,257 Chaeeun! 967 01:06:19,141 --> 01:06:20,393 What happened? 968 01:06:20,393 --> 01:06:22,645 - She was stabbed. How? 969 01:06:46,919 --> 01:06:48,713 Thankfully, her injury isn't severe. 970 01:06:52,508 --> 01:06:54,343 I guess you were worried about her. 971 01:06:54,343 --> 01:06:57,263 She's still young, so she should heal quickly. 972 01:06:59,765 --> 01:07:00,766 I hope so. 973 01:07:01,308 --> 01:07:03,394 Are you crying? 974 01:07:05,187 --> 01:07:06,188 I'm not. 975 01:07:10,776 --> 01:07:12,737 What do you think sacrifice is? 976 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Sacrifice? 977 01:07:13,904 --> 01:07:14,989 Well... 978 01:07:17,324 --> 01:07:18,325 Cherishing? 979 01:07:18,909 --> 01:07:20,161 Caring for someone? 980 01:07:20,745 --> 01:07:22,830 Caring for someone unconditionally, I guess. 981 01:07:22,830 --> 01:07:24,957 I thought something like that didn't exist. 982 01:07:26,417 --> 01:07:28,085 Was it always like that? 983 01:07:28,085 --> 01:07:29,628 What did you think it was? 984 01:07:30,504 --> 01:07:31,505 Obeying? 985 01:07:32,339 --> 01:07:33,841 Obligation. 986 01:07:35,968 --> 01:07:37,553 Obeying out of obligation. 987 01:07:38,345 --> 01:07:39,638 You're unbelievable. 988 01:07:44,393 --> 01:07:45,478 Everyone... 989 01:07:47,438 --> 01:07:49,273 gave their lives... 990 01:07:51,317 --> 01:07:52,610 unconditionally. 991 01:07:53,903 --> 01:07:54,945 Inaishingi... 992 01:07:56,906 --> 01:08:00,034 has people acting for him unconditionally. 993 01:08:09,585 --> 01:08:10,628 Inaishingi. 994 01:08:10,628 --> 01:08:12,046 Are you hurt? 995 01:08:12,880 --> 01:08:14,340 No. I am fine. 996 01:08:16,383 --> 01:08:19,303 How did Ipsaeng escape from prison? 997 01:08:20,888 --> 01:08:21,889 It is my fault. 998 01:08:22,973 --> 01:08:23,974 No, it's not. 999 01:08:26,644 --> 01:08:29,772 But what brings you here at night? 1000 01:08:30,231 --> 01:08:31,774 We received amazing intelligence. 1001 01:08:32,358 --> 01:08:35,736 It says the supplies will be moved from Hanta Dock to the forest. 1002 01:08:35,736 --> 01:08:37,321 What kind of supplies? 1003 01:08:37,321 --> 01:08:38,906 Mostly weapons. 1004 01:08:38,906 --> 01:08:41,492 Bows, arrows, and bronze swords. 1005 01:08:41,492 --> 01:08:44,245 Inaishingi, we cannot miss this opportunity. 1006 01:08:44,245 --> 01:08:48,749 Yes. If we get enough weapons, the warriors' morale will increase. 1007 01:08:52,378 --> 01:08:55,297 Prepare an appropriate number of fast warriors. 1008 01:08:56,215 --> 01:08:58,759 Inaishingi, let me go. 1009 01:08:59,593 --> 01:09:01,554 Sure. Let's go together. 1010 01:09:02,388 --> 01:09:04,014 I will lead them myself. 1011 01:09:04,640 --> 01:09:06,600 You do not have to go yourself... 1012 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 No. 1013 01:09:13,774 --> 01:09:17,570 I was missing for a long time, and something unfortunate has happened. 1014 01:09:18,112 --> 01:09:19,363 I need to use this chance 1015 01:09:19,363 --> 01:09:21,824 to let the warriors know that I am alive and well. 1016 01:09:22,241 --> 01:09:24,910 I will lead them. 1017 01:09:35,087 --> 01:09:37,089 Badoru, what took you so long? 1018 01:09:37,089 --> 01:09:39,341 Hurry up and get ready. We have an operation. 1019 01:09:41,051 --> 01:09:43,971 We should go and kill the fake one immediately. 1020 01:09:43,971 --> 01:09:45,222 No. 1021 01:09:45,222 --> 01:09:47,057 Go back as if nothing happened. 1022 01:09:47,057 --> 01:09:49,268 Don't tell anyone 1023 01:09:49,268 --> 01:09:51,729 and lure that fake imposter to me. 1024 01:09:55,441 --> 01:09:57,026 The whistle arrow is the signal. 1025 01:10:05,784 --> 01:10:07,203 - Hey. - Gosh. 1026 01:10:07,703 --> 01:10:09,121 Oh... What is it? 1027 01:10:09,622 --> 01:10:11,165 Why do you look so dazed? 1028 01:10:11,749 --> 01:10:13,709 Well... 1029 01:10:15,377 --> 01:10:16,545 Right. 1030 01:10:17,129 --> 01:10:20,049 Inaishingi said he would join the operation tomorrow, right? 1031 01:10:21,342 --> 01:10:22,593 Yes. 1032 01:10:31,143 --> 01:10:33,812 {\an8}MOLABEOL CASTLE 1033 01:10:40,069 --> 01:10:41,445 They fell for it. 1034 01:10:41,445 --> 01:10:42,738 Is this from Red Claw? 1035 01:10:42,738 --> 01:10:45,324 Yes. The false information you leaked worked. 1036 01:10:45,324 --> 01:10:47,201 What's more is... 1037 01:10:47,201 --> 01:10:48,786 Inaishingi himself is coming? 1038 01:10:50,120 --> 01:10:51,121 Yes. 1039 01:10:51,247 --> 01:10:55,751 Airuju is helping us. We finally have the chance to catch Inaishingi. 1040 01:10:55,751 --> 01:10:59,838 You could end the war before the general comes. 1041 01:10:59,838 --> 01:11:01,590 {\an8}Form the supply and ambush units 1042 01:11:01,590 --> 01:11:03,342 {\an8}with elite soldiers. 1043 01:11:03,342 --> 01:11:04,843 Yes, Commander. 1044 01:11:12,017 --> 01:11:13,102 Inaishingi. 1045 01:11:38,877 --> 01:11:40,838 - It's an ambush. It's an ambush. 1046 01:11:48,804 --> 01:11:49,930 Retreat. 1047 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Retreat. 1048 01:11:52,516 --> 01:11:54,143 Retreat. 1049 01:12:00,774 --> 01:12:01,775 Open it. 1050 01:12:04,987 --> 01:12:07,406 Oh... It's a trap. 1051 01:12:07,990 --> 01:12:10,409 Attack! 1052 01:12:11,618 --> 01:12:14,163 Attack! 1053 01:12:18,375 --> 01:12:20,085 Split up and retreat! 1054 01:12:36,435 --> 01:12:37,644 This way. Here. 1055 01:12:44,068 --> 01:12:45,444 Follow them. 1056 01:12:49,281 --> 01:12:50,616 Stop them! 1057 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 Go. 1058 01:13:21,271 --> 01:13:22,314 Now! 1059 01:13:26,777 --> 01:13:28,070 That's him! 1060 01:13:47,589 --> 01:13:49,133 The whistle arrow is the signal. 1061 01:13:52,302 --> 01:13:53,762 Inaishingi, keep going. 1062 01:13:54,805 --> 01:13:55,889 Hurry up! 1063 01:14:06,358 --> 01:14:07,526 Follow them! 1064 01:14:10,195 --> 01:14:11,280 Follow them! 1065 01:14:20,831 --> 01:14:21,874 Get him! 1066 01:15:58,387 --> 01:16:01,306 THE SWORD OF ARAMUN 1067 01:16:30,836 --> 01:16:33,505 {\an8}Arthdal will be armed with iron swords soon. 1068 01:16:33,505 --> 01:16:35,632 {\an8}Eunseom cannot win. 1069 01:16:35,632 --> 01:16:38,260 {\an8}Even Airuju cannot stop this, not to mention Asa Sin. 1070 01:16:38,260 --> 01:16:39,386 {\an8}If you help, 1071 01:16:39,386 --> 01:16:42,097 {\an8}the history of the entire Arth continent will change. 1072 01:16:42,097 --> 01:16:44,224 {\an8}Then I must never help you. 1073 01:16:45,309 --> 01:16:47,019 {\an8}Where is Saya? 1074 01:16:47,019 --> 01:16:48,353 {\an8}The real Saya! 1075 01:16:48,353 --> 01:16:50,439 {\an8}It's over for you, Your Highness. 1076 01:16:50,439 --> 01:16:52,190 {\an8}I will attack Tagon. 1077 01:16:52,190 --> 01:16:53,692 {\an8}You'll take revenge. 1078 01:16:53,692 --> 01:16:56,069 {\an8}Kill Tagon now. 1079 01:16:56,695 --> 01:16:57,821 {\an8}Let's form an alliance. 1080 01:16:57,821 --> 01:17:00,282 {\an8}That is the only way we can win. 75440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.