All language subtitles for 6654376

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,345 --> 00:01:09,042 You are seven years old. You are a man. 2 00:01:09,149 --> 00:01:12,277 Bury your first toy and your mother's picture. 3 00:02:06,072 --> 00:02:09,940 The mole digs tunnels under the earth, 4 00:02:10,043 --> 00:02:12,375 Looking for the sun. 5 00:02:12,479 --> 00:02:15,778 Sometimes, he gets to the surface. 6 00:02:15,882 --> 00:02:18,783 When he sees the sun, he is blinded. 7 00:05:27,774 --> 00:05:31,175 Kill me! Kill me, please! 8 00:05:31,277 --> 00:05:33,472 Who did this? 9 00:05:33,580 --> 00:05:36,481 Kill me, please! 10 00:13:28,521 --> 00:13:30,785 Who? 11 00:14:15,034 --> 00:14:16,695 Who? 12 00:14:16,802 --> 00:14:19,965 - It was the Colonel. - How many were there? 13 00:14:20,072 --> 00:14:23,041 Another five men. 14 00:14:23,142 --> 00:14:25,269 Where? 15 00:14:26,012 --> 00:14:30,244 At the Franciscan Mission. 16 00:18:48,741 --> 00:18:50,902 The Colonel is not selfish. 17 00:18:51,010 --> 00:18:54,912 He uses women once, and then gives them to us. 18 00:19:03,355 --> 00:19:06,950 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 19 00:21:35,174 --> 00:21:37,142 Who asked for them? 20 00:21:38,577 --> 00:21:41,171 Do not anticipate my wishes. 21 00:22:35,234 --> 00:22:36,701 Forgive us! 22 00:23:42,000 --> 00:23:43,968 They have no soul. 23 00:23:47,706 --> 00:23:51,802 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 24 00:23:51,910 --> 00:23:55,004 Ask, dogs. Ask! 25 00:24:04,223 --> 00:24:06,191 Stay put, dogs. 26 00:24:13,332 --> 00:24:15,698 Kiss them on the mouth. 27 00:24:37,122 --> 00:24:38,953 Go on, 28 00:24:39,057 --> 00:24:40,854 kiss the other one. 29 00:24:55,641 --> 00:24:58,235 Stay put, dogs! 30 00:25:09,021 --> 00:25:12,149 These animals like to watch. 31 00:25:12,257 --> 00:25:14,248 They want to look at your breasts. 32 00:25:30,175 --> 00:25:32,166 Eat, dogs! 33 00:29:23,341 --> 00:29:25,673 Who are you to judge me? 34 00:29:28,080 --> 00:29:30,071 I am God! 35 00:29:39,291 --> 00:29:41,851 No, not that! Anything, but that! 36 00:29:41,960 --> 00:29:44,428 Lay him down on the ground. 37 00:32:03,401 --> 00:32:06,700 Destroy me. Depend on no one. 38 00:32:09,507 --> 00:32:12,374 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 39 00:33:49,140 --> 00:33:51,131 It's bitter. 40 00:33:52,911 --> 00:33:56,278 Moses found water in the desert. 41 00:33:56,381 --> 00:33:59,908 But people couldn’t drink it, for it was bitter. 42 00:34:01,853 --> 00:34:04,549 They called the water "Mara". 43 00:34:17,469 --> 00:34:19,403 It's become sweet. 44 00:34:22,741 --> 00:34:26,268 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 45 00:35:01,413 --> 00:35:03,904 How are we to live here? 46 00:35:29,140 --> 00:35:30,971 We'll die of thirst. 47 00:35:31,075 --> 00:35:34,442 As a hind longs for the running streams, 48 00:35:34,546 --> 00:35:38,448 so do I long for thee, oh God. 49 00:35:38,550 --> 00:35:42,816 With my soul, I thirst for God, the living God. 50 00:36:02,340 --> 00:36:04,001 Nothing. 51 00:36:10,415 --> 00:36:11,780 Nothing. 52 00:36:11,883 --> 00:36:16,217 Nothing, nothing, nothing. 53 00:38:07,231 --> 00:38:09,290 - Do you love me? - Yes. 54 00:38:09,400 --> 00:38:13,837 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 55 00:38:13,938 --> 00:38:17,874 Four great gun masters live in this desert. 56 00:38:17,976 --> 00:38:21,173 You've got to look for them, and kill them. 57 00:38:22,180 --> 00:38:24,239 The desert is a circle. 58 00:38:24,349 --> 00:38:27,807 To find them, we'd have to travel in a spiral. 59 00:38:35,760 --> 00:38:38,285 I can't go on! Let's go back! 60 00:38:38,396 --> 00:38:40,864 Whenever I start something, I finish it. 61 00:39:01,219 --> 00:39:03,278 We'll never find them. 62 00:39:03,388 --> 00:39:06,482 If they are real masters, they will give us a signal. 63 00:39:06,591 --> 00:39:10,857 We have been walking for days, months, years. 64 00:39:10,962 --> 00:39:12,691 How can you have such faith? 65 00:39:12,797 --> 00:39:14,526 They await us. 66 00:39:14,632 --> 00:39:16,031 The signal! 67 00:39:38,823 --> 00:39:41,018 You seek the light in the middle of the day. 68 00:39:41,125 --> 00:39:43,855 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 69 00:39:43,961 --> 00:39:45,656 Just like that woman. 70 00:39:47,398 --> 00:39:49,923 The master doesn't want to fight her. 71 00:39:51,836 --> 00:39:54,999 The great master wants to see you right now. 72 00:39:55,106 --> 00:39:59,099 It's strange. He's always kept them waiting. 73 00:40:04,048 --> 00:40:06,846 After the dune, there's an oasis. 74 00:40:06,951 --> 00:40:09,010 Your woman must wait there. 75 00:40:12,957 --> 00:40:14,822 Let's go! 76 00:40:25,903 --> 00:40:28,371 Give me your gun and hat. 77 00:41:09,981 --> 00:41:12,916 I need no light. I am blind. 78 00:41:20,124 --> 00:41:22,684 Count to three and try to grab it. 79 00:41:23,728 --> 00:41:27,596 One, two, three... 80 00:41:32,370 --> 00:41:33,803 How? 81 00:41:33,905 --> 00:41:38,342 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 82 00:41:38,442 --> 00:41:41,468 So as not to fear the bullets. 83 00:41:48,786 --> 00:41:50,754 Shoot! 84 00:41:58,563 --> 00:42:00,963 I bleed little now. 85 00:42:01,065 --> 00:42:03,863 I offer no resistance to the bullets. 86 00:42:03,968 --> 00:42:07,768 I let them pass through the empty spots of my flesh. 87 00:42:12,577 --> 00:42:15,011 Do you still want to fight me? 88 00:42:16,013 --> 00:42:17,139 Yes. 89 00:42:17,248 --> 00:42:21,241 I don't fear killing you because there is no death. 90 00:42:21,352 --> 00:42:24,014 I'll let you fire first. 91 00:42:33,264 --> 00:42:36,290 - He's greater than I am. - You'll win. 92 00:42:36,400 --> 00:42:39,597 Even though I'd win, I'd lose. 93 00:42:40,771 --> 00:42:44,104 I want a winner. Find out how. 94 00:42:44,208 --> 00:42:47,371 Don't fight honesty. 95 00:42:47,478 --> 00:42:51,312 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 96 00:42:51,415 --> 00:42:53,178 Find a way. 97 00:46:48,819 --> 00:46:52,619 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 98 00:46:52,723 --> 00:46:54,850 You have three more masters left. 99 00:47:17,014 --> 00:47:18,982 I know where the second one lives. 100 00:47:19,083 --> 00:47:22,541 If you let me come, I could take you there. 101 00:49:32,283 --> 00:49:33,580 It's here. 102 00:49:33,684 --> 00:49:34,684 Wait. 103 00:50:02,246 --> 00:50:05,977 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 104 00:50:06,083 --> 00:50:08,608 You are falling. You keep falling. 105 00:50:08,719 --> 00:50:12,246 The deeper you fall, the higher you'll get. 106 00:50:12,356 --> 00:50:18,625 Coward, murderer! The Lord's will is unexplainable. 107 00:50:18,729 --> 00:50:21,698 My son and I must respect you. 108 00:50:23,167 --> 00:50:25,362 You may fight him. 109 00:50:28,806 --> 00:50:30,797 Come closer. 110 00:51:01,438 --> 00:51:04,430 The duel begins this moment. 111 00:51:05,442 --> 00:51:09,708 You may shoot when you desire. 112 00:52:07,237 --> 00:52:09,398 Dead. 113 00:52:11,175 --> 00:52:13,609 Technically, 114 00:52:13,710 --> 00:52:15,769 you're dead. 115 00:52:15,879 --> 00:52:19,246 I now wish to speak to the dead one. 116 00:52:20,417 --> 00:52:22,146 Follow me. 117 00:52:25,055 --> 00:52:28,491 I began making copper objects. 118 00:52:28,592 --> 00:52:31,026 And thus strengthened my fingers. 119 00:52:34,865 --> 00:52:38,961 I now make delicate things. 120 00:52:39,069 --> 00:52:42,664 I am so strong now that I can play 121 00:52:42,773 --> 00:52:46,675 with this object, without breaking it. 122 00:53:04,862 --> 00:53:06,853 Shoot! 123 00:53:45,869 --> 00:53:48,861 A very delicate shot. 124 00:53:54,278 --> 00:53:57,076 It destroys the precise. 125 00:54:17,734 --> 00:54:22,467 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 126 00:54:25,776 --> 00:54:28,677 Perfection is to get lost. 127 00:54:29,780 --> 00:54:32,613 In order to get lost, you have to love. 128 00:54:32,716 --> 00:54:38,245 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 129 00:54:39,389 --> 00:54:42,688 For when you think you are giving, 130 00:54:42,793 --> 00:54:46,285 you are really taking away. 131 00:55:01,411 --> 00:55:03,845 I have given myself to her. 132 00:55:03,947 --> 00:55:06,677 I gave her all. 133 00:55:06,783 --> 00:55:09,775 She's within me. 134 00:55:09,886 --> 00:55:13,378 Her immense love fills me. 135 00:55:23,233 --> 00:55:25,463 What I do and say, 136 00:55:25,569 --> 00:55:29,630 is dictated and sanctified by her. 137 00:55:29,740 --> 00:55:34,268 I hate anything that is mine, 138 00:55:34,378 --> 00:55:38,974 for it turns me away from her divine presence. 139 00:55:49,860 --> 00:55:52,226 Two are better than one. 140 00:55:52,329 --> 00:55:56,823 For if one fell, the second would help him. 141 00:55:56,933 --> 00:56:02,235 But pity the lonely one, with no one to help him. 142 00:56:12,582 --> 00:56:16,951 When I did it, I didn't think it would be any good. 143 00:56:18,422 --> 00:56:22,051 I only tried to do it the best I could. 144 00:56:46,650 --> 00:56:48,777 Take your gun again. 145 00:56:48,885 --> 00:56:52,116 My son wishes to give you one last chance. 146 00:57:50,013 --> 00:57:51,947 PROPHETS 147 00:57:52,048 --> 00:57:57,042 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 148 01:00:23,199 --> 01:00:25,292 There was no need to draw your gun. 149 01:00:25,402 --> 01:00:27,427 I do not distrust you. 150 01:00:40,050 --> 01:00:42,041 You have a flute. 151 01:00:42,152 --> 01:00:44,518 We'll know each other by music. 152 01:01:00,704 --> 01:01:03,264 You loath yourself. 153 01:01:03,373 --> 01:01:05,364 You don't wish to play tricks anymore. 154 01:01:06,476 --> 01:01:09,240 You now want to respect the law. 155 01:01:09,346 --> 01:01:12,213 Some give flowers, 156 01:01:12,315 --> 01:01:14,306 others give valuable things. 157 01:01:14,417 --> 01:01:17,386 You bring me your own life. 158 01:01:17,487 --> 01:01:19,580 You don't fear death anymore. 159 01:01:19,689 --> 01:01:22,681 That's why you are a dangerous foe. 160 01:01:41,745 --> 01:01:45,408 When you were seven yards from the corral, 161 01:01:45,515 --> 01:01:48,575 my rabbits began to die. 162 01:01:48,685 --> 01:01:51,279 Almost all of them are dead. 163 01:01:52,288 --> 01:01:55,189 Now that you are here, not one of them will live. 164 01:02:14,310 --> 01:02:16,335 I made it myself! 165 01:02:16,446 --> 01:02:18,471 See its fineness! 166 01:02:25,555 --> 01:02:27,887 I'll take just one shot. 167 01:02:27,991 --> 01:02:30,585 That's all I need. 168 01:02:30,693 --> 01:02:34,595 One bullet, always deadly. 169 01:02:34,697 --> 01:02:36,597 Shoot. 170 01:02:51,081 --> 01:02:53,743 Can you tell which one you shot? 171 01:02:54,884 --> 01:02:57,944 This one is yours. It's been hit in the head. 172 01:02:58,054 --> 01:03:00,887 This one is mine. It's been hit in the heart. 173 01:03:03,893 --> 01:03:07,420 The heart, and the head. 174 01:03:10,100 --> 01:03:12,091 Swap them. 175 01:03:14,737 --> 01:03:16,728 It's time. 176 01:04:31,114 --> 01:04:33,548 Too much perfection is a mistake. 177 01:05:04,714 --> 01:05:06,648 You won! 178 01:05:06,749 --> 01:05:10,549 Don't leave me! You will be the best. 179 01:05:10,653 --> 01:05:13,554 I'll help you. There's only one left. 180 01:06:43,079 --> 01:06:47,038 You want to fight me? How will you do it? 181 01:06:47,150 --> 01:06:49,243 I haven't got a gun anymore. 182 01:07:03,766 --> 01:07:08,100 I traded the gun for a butterfly net. 183 01:07:13,576 --> 01:07:17,012 You'll have to fight with your fists. 184 01:07:17,113 --> 01:07:21,413 Strike! Strike! Strike! 185 01:08:01,057 --> 01:08:05,426 You see, my net is mightier than your bullets. 186 01:08:08,865 --> 01:08:14,735 If you shoot again, it will go back into your heart. 187 01:08:38,094 --> 01:08:40,790 How could you win? 188 01:08:40,897 --> 01:08:45,334 For I don't fight, I have nothing. 189 01:08:45,435 --> 01:08:49,929 Even though you cheated, you couldn’t have taken anything. 190 01:08:50,039 --> 01:08:53,600 Yes, I could have taken your life. 191 01:08:53,709 --> 01:08:56,473 Life! I don't care about that. 192 01:08:56,579 --> 01:08:59,070 I'll show you. 193 01:09:04,253 --> 01:09:06,244 You lost. 194 01:11:21,324 --> 01:11:26,421 You won! You are the best. 195 01:11:57,927 --> 01:12:03,524 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 196 01:12:03,599 --> 01:12:08,468 My heart has turned to wax and melts within me. 197 01:12:08,571 --> 01:12:11,699 And my tongue sticks to my jaw. 198 01:12:11,807 --> 01:12:14,640 I am laid low in the dust of death. 199 01:12:16,145 --> 01:12:22,709 My God, why hast thou forsaken me? 200 01:12:22,818 --> 01:12:28,916 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 201 01:12:29,025 --> 01:12:33,394 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 202 01:12:33,496 --> 01:12:37,057 In the night I cry, but I get no respite. 203 01:14:32,348 --> 01:14:34,339 It's either him or me? 204 01:16:39,708 --> 01:16:43,508 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 205 01:16:43,612 --> 01:16:46,706 Lead me in thy truth and teach me. 206 01:16:46,815 --> 01:16:49,375 Thou art God, my savior. 207 01:16:49,485 --> 01:16:53,285 I have waited all day long for thee. 208 01:16:53,389 --> 01:16:56,381 You'll show the sinners the way. 209 01:16:56,492 --> 01:17:00,223 You'll lead us through final judgment. 210 01:17:01,997 --> 01:17:03,760 PSALMS 211 01:19:03,652 --> 01:19:05,984 I am not a God. 212 01:19:07,189 --> 01:19:10,056 I am a man. 213 01:19:10,159 --> 01:19:12,787 How long have I been here? 214 01:19:13,862 --> 01:19:16,797 When you got here, I hadn't yet been born. 215 01:19:16,899 --> 01:19:19,026 I've looked after you since I was a child. 216 01:19:19,134 --> 01:19:22,626 The old woman says that you'll free us. Come! 217 01:20:03,045 --> 01:20:07,106 We've been prisoners here for many years. 218 01:20:07,216 --> 01:20:09,616 That hole is the only way out. 219 01:20:09,718 --> 01:20:13,449 You have to climb for a few days to get to it. 220 01:20:13,555 --> 01:20:17,514 Outside, down the mountain, there's a town. 221 01:20:17,626 --> 01:20:19,457 They won't help us to get out. 222 01:20:19,561 --> 01:20:22,621 We are deformed, due to the continuous incest. 223 01:20:22,731 --> 01:20:24,756 We are repulsive to them. 224 01:20:38,981 --> 01:20:41,882 It must be hard to bring me here. 225 01:20:42,885 --> 01:20:44,375 Why did you do it? 226 01:20:44,486 --> 01:20:47,387 The old lady knows. 227 01:20:47,489 --> 01:20:50,014 She sent for you. 228 01:20:50,125 --> 01:20:52,059 She wants to see you now. 229 01:22:17,279 --> 01:22:22,012 This is not me! This is not my face. 230 01:23:21,510 --> 01:23:26,470 I'll get money and I'll dig a tunnel. 231 01:23:26,581 --> 01:23:30,449 The tunnel will join the town with this cave. 232 01:23:30,552 --> 01:23:34,613 When I finish it, you'll be free at last. 233 01:23:34,723 --> 01:23:37,123 You'll get out of here! 234 01:24:19,134 --> 01:24:22,331 So, that's the great town! 235 01:28:43,632 --> 01:28:46,533 We'll have to beg. 236 01:31:09,377 --> 01:31:11,470 Fix the curls. 237 01:31:30,532 --> 01:31:32,898 Fix my nails! 238 01:31:46,614 --> 01:31:48,548 Cream! 239 01:32:00,829 --> 01:32:02,956 A fan! 240 01:32:36,130 --> 01:32:41,727 This degenerate is looking at my legs! 241 01:32:49,978 --> 01:32:53,505 Help, he's embracing me! 242 01:33:01,155 --> 01:33:04,147 You are witnesses! He's kissed me by force! 243 01:33:07,896 --> 01:33:12,196 Filthy slave! How dare you! 244 01:33:12,300 --> 01:33:15,736 Help, he's raping me! 245 01:33:33,021 --> 01:33:38,015 Stop him! Murderer! 246 01:33:38,126 --> 01:33:40,890 Stop him! Don't let him get away! 247 01:33:40,995 --> 01:33:44,226 Rapist! He's a degenerate! 248 01:33:51,572 --> 01:33:56,236 Murderer, murderer! 249 01:34:28,443 --> 01:34:34,143 Do you think it's worth it for my people to come here? 250 01:34:38,886 --> 01:34:40,979 This is worse. 251 01:34:44,993 --> 01:34:46,984 I'll keep on digging. 252 01:35:06,547 --> 01:35:09,038 How many meters have we dug? 253 01:35:11,252 --> 01:35:13,243 I dig! 254 01:36:14,816 --> 01:36:17,410 We've lost our audience! 255 01:36:20,621 --> 01:36:24,387 Hey, you monsters! Come here! 256 01:36:32,033 --> 01:36:34,058 We'll pay you a good fee. 257 01:38:36,457 --> 01:38:38,448 Both are dead. 258 01:38:39,393 --> 01:38:41,623 - Who died first? - This one. 259 01:38:41,729 --> 01:38:43,720 This one is the champion. 260 01:39:42,990 --> 01:39:49,395 You protect us, oh Lord! You protect us, oh Lord! 261 01:40:38,412 --> 01:40:43,611 God loves us and protects us! 262 01:40:43,718 --> 01:40:47,449 If we have faith, nothing will happen to us. 263 01:40:47,555 --> 01:40:51,252 We must play with our Lord. 264 01:40:51,359 --> 01:40:54,760 Death is our bet. 265 01:40:54,862 --> 01:40:57,558 And let the one who doesn't have faith, die. 266 01:41:07,641 --> 01:41:11,338 A miracle! 267 01:41:40,908 --> 01:41:43,536 A miracle! 268 01:42:04,965 --> 01:42:07,160 A miracle! 269 01:42:19,647 --> 01:42:21,979 Fear not, it's a blank. 270 01:42:59,286 --> 01:43:02,016 The weapon. It's a miracle! 271 01:43:13,567 --> 01:43:15,865 A miracle! 272 01:43:19,840 --> 01:43:21,705 APOCALYPSE 273 01:43:21,809 --> 01:43:24,073 No one will come anymore. 274 01:43:24,178 --> 01:43:26,339 The circus is over. 275 01:43:26,447 --> 01:43:28,244 I'll go also. 276 01:45:09,683 --> 01:45:11,674 Come in, come in! 277 01:45:16,056 --> 01:45:20,925 As always, the Decent Women League, 278 01:45:21,028 --> 01:45:25,431 after it's monthly inspection, greets their husbands. 279 01:45:25,532 --> 01:45:28,330 Everything in here is decent. 280 01:45:35,175 --> 01:45:38,338 Do you want to make some money? Come, come! 281 01:45:43,550 --> 01:45:45,381 Go down! 282 01:45:46,553 --> 01:45:48,851 Come in! 283 01:46:12,379 --> 01:46:15,075 Do your kissing stunt. 284 01:46:30,097 --> 01:46:32,998 We now want to see the rest. 285 01:46:33,100 --> 01:46:36,501 Undress! The wedding night! 286 01:47:14,875 --> 01:47:18,106 I love you. They do not exist. 287 01:47:18,212 --> 01:47:20,407 There's nobody, but you. 288 01:47:20,514 --> 01:47:24,041 We're alone. Take me, please. 289 01:48:04,892 --> 01:48:07,656 We'll be able to buy dynamite 290 01:48:07,761 --> 01:48:10,252 to keep digging the tunnel. 291 01:48:16,103 --> 01:48:19,869 Hey, why are you hiding? 292 01:48:31,785 --> 01:48:33,377 I am ashamed. 293 01:48:33,487 --> 01:48:35,921 You must be disgusted by me. 294 01:48:36,023 --> 01:48:38,014 You are going to leave me. 295 01:48:42,796 --> 01:48:44,821 No, come with me. 296 01:49:08,722 --> 01:49:11,020 Tell him to marry us. 297 01:49:18,398 --> 01:49:20,059 Go! 298 01:49:23,203 --> 01:49:26,195 We are going to get married, Father. 299 01:50:06,346 --> 01:50:11,079 You can't kill him. He's doing great things. 300 01:50:24,197 --> 01:50:28,190 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 301 01:50:42,316 --> 01:50:46,980 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 302 01:50:47,087 --> 01:50:51,319 But I'll be watching you, so you don't escape. 303 01:52:16,076 --> 01:52:20,342 We'll never finish it. It takes too much time. 304 01:52:22,849 --> 01:52:25,943 If you want us to go faster, 305 01:52:26,053 --> 01:52:28,044 help us to dig. 306 01:52:30,690 --> 01:52:33,420 And if you want to finish sooner, 307 01:52:36,363 --> 01:52:38,422 help us to beg. 308 01:54:06,887 --> 01:54:08,548 It's hard rock. 309 01:54:08,655 --> 01:54:11,988 We've tried it a thousand times and we can't do it. 310 01:54:18,131 --> 01:54:20,122 Just a thousand times? 311 01:54:35,682 --> 01:54:38,344 Your pain must be unbearable. 312 01:54:44,724 --> 01:54:49,559 This body feels the pain, not me. 313 01:55:04,711 --> 01:55:08,169 You'll never do it. Stop it! 314 01:55:24,064 --> 01:55:27,727 We've made it! We've made it! 315 01:55:27,834 --> 01:55:30,860 Do not tell them yet. They are still unprepared. 316 01:56:01,101 --> 01:56:03,626 I cannot kill my master. 317 02:04:24,904 --> 02:04:26,004 † 21817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.