Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:12,266
Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,866
Ну что, Александр Николаевич, все оказалось не так страшно, как казалось?
3
00:00:25,860 --> 00:00:26,400
Да.
4
00:00:27,230 --> 00:00:30,100
Да, я еще раз прошу у вас прощения, за вчерашнее.
5
00:00:30,100 --> 00:00:33,733
Да ладно, кто старое помянет, тому, как говорится, зуб вон.
6
00:00:34,100 --> 00:00:35,166
Ну, как ты, папочка?
7
00:00:35,333 --> 00:00:38,533
Ты знаешь, Геннадий Иванович оказался просто волшебником.
8
00:00:38,833 --> 00:00:40,200
Вот, видишь, а ты боялся.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,666
Кстати, познакомьтесь, это же моя заботливая дочь Лизонька.
10
00:00:43,660 --> 00:00:46,233
Очень приятно, Геннадий Иванович.
- Лиза.
11
00:00:46,700 --> 00:00:48,230
Ну что, Лизонька, прошу вас.
12
00:00:49,333 --> 00:00:50,230
В смысле, прошу?
13
00:00:50,700 --> 00:00:54,233
Геннадий Иванович любезно предлагает и тебя посмотреть.
14
00:00:54,233 --> 00:00:56,230
Спасибо, у меня с зубами всё в порядке.
15
00:00:56,230 --> 00:00:59,100
Ну, профилактический осмотр никому не помешает.
- Да.
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Да нет, ну правда, у меня все хорошо.
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
Одну минуточку.
- Да-да.
18
00:01:03,100 --> 00:01:04,466
Можно тебя на секундочку?
19
00:01:06,166 --> 00:01:07,766
Ты что творишь?
- Что творю?
20
00:01:07,760 --> 00:01:10,133
Ты что, реально не понимаешь?
- А что не понимаю?
21
00:01:10,130 --> 00:01:12,633
Это твой шанс познакомиться с ним поближе.
22
00:01:12,630 --> 00:01:15,066
Да я реально этих зубников боюсь, я орать буду.
23
00:01:15,066 --> 00:01:18,700
Ну орально-визуальный контакт при первой встрече это же то, что надо!
24
00:01:19,166 --> 00:01:20,700
Собралась.
Улыбнулась!
25
00:01:23,100 --> 00:01:24,566
Геннадий Иванович.
- Да?
26
00:01:24,900 --> 00:01:26,266
А Лизонька согласна.
27
00:01:26,866 --> 00:01:27,800
Ну и прекрасно.
28
00:01:28,260 --> 00:01:29,033
Прошу.
29
00:01:30,866 --> 00:01:37,566
Ты пришла ко мне с другой планеты.
- Нет, ты просто слишком долго жил на этой.
30
00:01:37,800 --> 00:01:44,566
Говорят, в тебе нет ни изъяна.
- Говорят, твой Инь еще не встретил свою Яну.
31
00:01:44,733 --> 00:01:51,366
Ты всегда найдешь, о чем поспорить.
- А тебе пора в учебник по истории.
32
00:01:51,566 --> 00:01:58,133
Ведь мы из разных миров, и нам хорошо.
Папик пришел.
33
00:01:58,466 --> 00:02:05,300
Что мы делали бы друг без друга?
- Тю, да я за 5 минут найду себе подругу.
34
00:02:05,566 --> 00:02:11,966
У тебя в друзьях одни анахронизмы.
- А нафига мне эти ваши катаклизмы?
35
00:02:12,133 --> 00:02:19,066
Ты всегда найдешь, о чем поспорить.
- Ну, давай, залей всё это в сторис.
36
00:02:19,133 --> 00:02:25,133
Ведь мы из разных миров, но нам хорошо.
Папик пришел.
37
00:02:32,633 --> 00:02:36,233
Ну, и когда вы последний раз были у стоматолога?
38
00:02:37,066 --> 00:02:38,230
Давненько.
39
00:02:38,230 --> 00:02:41,233
Давненько...
Ну, не волнуйтесь, не бойтесь.
40
00:02:42,100 --> 00:02:44,966
Всё посмотрим, все увидим.
41
00:02:44,966 --> 00:02:46,960
Ну-ка, ротик открыли.
- Угу...
42
00:02:46,960 --> 00:02:47,700
Так...
43
00:02:49,033 --> 00:02:49,766
Ага...
44
00:02:50,366 --> 00:02:54,966
Ну что, зубки хорошие, пломбочки на месте, целые и крепкие.
45
00:02:54,966 --> 00:02:56,960
Очень хорошо.
Пополощите, сплюньте.
46
00:02:58,166 --> 00:03:00,933
Что-то вы как-то напряжены, Елизавета Александровна.
47
00:03:00,933 --> 00:03:02,930
Борисовна.
- Что, простите?
48
00:03:05,300 --> 00:03:07,866
Говорю, борюсь со страхом.
49
00:03:08,233 --> 00:03:09,466
Это у нас семейное.
50
00:03:09,466 --> 00:03:11,460
А, ну это понятно, открыли ротик.
51
00:03:12,033 --> 00:03:12,766
Так...
52
00:03:14,166 --> 00:03:19,733
Слушайте, а зубки-то у вас ну совсем не в папу.
53
00:03:20,133 --> 00:03:22,933
Такое впечатление, будто вы даже и не родственники.
54
00:03:23,300 --> 00:03:25,366
В ма...
- Что, простите?
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,033
Мамину зубки.
56
00:03:27,566 --> 00:03:32,933
Ой, ради бога, простите, я не хотел касаться больной для вас темы.
57
00:04:07,560 --> 00:04:11,233
А скажите, Елизавета Александровна, в каком стиле вы пишите?
58
00:04:12,300 --> 00:04:13,166
А?
59
00:04:13,600 --> 00:04:17,200
Ну, ваш папенька сказал, что вы будущее нашей поэзии.
60
00:04:17,866 --> 00:04:20,066
Серьезно?
- Прикройте.
61
00:04:22,000 --> 00:04:24,633
Это он, мягко говоря, преувеличил.
62
00:04:25,000 --> 00:04:27,366
Ну, его родительскую гордость можно понять.
63
00:04:27,566 --> 00:04:28,466
Откройте.
64
00:04:29,466 --> 00:04:31,900
И всё-таки, в каком стиле, а?
65
00:04:33,433 --> 00:04:34,733
Угадайте.
66
00:04:35,066 --> 00:04:39,800
Я думаю, что-то ближе к серебряному веку, правильно?
67
00:04:40,000 --> 00:04:41,533
А...
68
00:04:42,233 --> 00:04:44,133
Так, что же это может быть-то?
69
00:04:45,530 --> 00:04:47,066
Ну, декаданс это не ваше.
70
00:04:47,333 --> 00:04:49,060
Футуризм тоже вряд ли.
71
00:04:49,966 --> 00:04:52,633
Имажинизм или акмеизм.
72
00:04:53,633 --> 00:04:54,366
Прикройте.
73
00:04:56,866 --> 00:04:58,400
Имажинизм.
74
00:04:59,666 --> 00:05:00,866
Он самый.
75
00:05:01,866 --> 00:05:02,860
Полощем.
76
00:05:03,533 --> 00:05:06,800
Ты вообще нормальный человек?!
Что ты там ему про меня наплел?!
77
00:05:06,800 --> 00:05:09,060
Не наплел, а создал твой неповторимый образ.
78
00:05:09,060 --> 00:05:13,633
Зашибись образ!
Родилась семимесячной, еле выходили, еще и мать в младенчестве бросила!
79
00:05:13,630 --> 00:05:16,100
Да, он пожалеет тебя, брошенную, недолюбленную.
80
00:05:16,100 --> 00:05:18,220
Жалось - это сильнейший мотиватор, ты что.
81
00:05:18,220 --> 00:05:19,500
А поэтесса я нафига?!
82
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
Потому что он искусство любит, нафига!
83
00:05:21,500 --> 00:05:23,740
Так я ж ни бум-бум!
- Ну и что? Это я беру на себя.
84
00:05:23,740 --> 00:05:24,766
Ну, допустим!
85
00:05:25,000 --> 00:05:27,266
А лошадь на ипподроме, меня зачем покусала?
86
00:05:27,566 --> 00:05:29,260
Вот, тут, конечно, я дал маху.
87
00:05:29,260 --> 00:05:32,166
Но ты должна понять, я же действовал по обстоятельствам.
88
00:05:32,160 --> 00:05:36,000
Он любит скачки, тебя лошадь покусала.
Думаю, будет о чем вам поболтать.
89
00:05:38,066 --> 00:05:43,433
Кстати, у тебя часом нет аллергии на собак?
- Нет, а что?!
90
00:05:43,430 --> 00:05:47,333
Да странно может получиться, у собачницы аллергия на собак.
91
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Ты что, больной?
Какая собачница?
92
00:05:50,000 --> 00:05:53,133
Тебе наркоз прям в спинной мозг сделали?
- А я тебе не сказал?
93
00:05:55,766 --> 00:05:59,260
У него весь кабинет обвешан собачьими фотографиями.
94
00:05:59,366 --> 00:06:01,566
Получается что?
- Получается, он собачник.
95
00:06:01,560 --> 00:06:03,766
А если и ты собачница, то родственные души.
96
00:06:03,860 --> 00:06:07,766
Так сказать, сольетесь в едином литературно-собачьем экстазе.
97
00:06:08,560 --> 00:06:11,066
Всегда об этом мечтала, спасибо.
- Не благодари.
98
00:06:11,060 --> 00:06:14,633
Теперь главное что?
Главное собачку найти благородной породы.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,066
Всё, давай, поехали.
100
00:06:16,466 --> 00:06:18,800
А я погуглю.
Телефон мне дай свой.
101
00:06:19,100 --> 00:06:21,133
А то у меня интернет слабый.
102
00:06:32,233 --> 00:06:34,766
Здравствуйте, я по объявлению, гулять с собачкой.
103
00:06:35,200 --> 00:06:36,966
А, да, здрасте, проходите.
104
00:06:37,733 --> 00:06:38,466
Спасибо.
105
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Джесси, фу.
106
00:06:41,633 --> 00:06:44,266
А у вас опыт в общении с собаками имеется?
107
00:06:44,266 --> 00:06:46,260
А то у нам мальчик с характером.
108
00:06:46,566 --> 00:06:51,633
Не переживайте, у меня огромный опыт общения с мальчиками с характером.
109
00:06:52,666 --> 00:06:56,133
Ну, хорошо.
Поводок и намордник вам приготовила.
110
00:06:56,130 --> 00:06:59,000
Ну что вы?
Я думаю, нам с Джесси намордник не пригодится.
111
00:06:59,300 --> 00:07:02,180
Нет, с Джесси гулять не надо, она у нас на пеленочку ходит.
112
00:07:02,180 --> 00:07:04,180
Гулять надо с Робертом.
- А...
113
00:07:04,966 --> 00:07:06,600
Роберт, гулять.
114
00:07:27,266 --> 00:07:29,500
Приветствую жителей Мельпомены.
115
00:07:31,966 --> 00:07:33,466
Александр Николаевич!
116
00:07:35,560 --> 00:07:40,600
Как вы здесь?
- Да вот, зашел проведать друга, а его нет.
117
00:07:40,600 --> 00:07:43,166
Домашние говорят, пошел вдохновляться.
118
00:07:43,160 --> 00:07:46,700
А насколько мне известно, у вас на районе, для вдохновения,
119
00:07:46,700 --> 00:07:50,033
это единственное место, которое открывается в 9 утра.
120
00:07:50,933 --> 00:07:57,400
Да, жизнь творческой личности, по нынешним временам, это трагедия.
121
00:07:58,600 --> 00:08:00,800
Ни одного круглосуточного заведения!
122
00:08:00,800 --> 00:08:07,620
Гошенька, пока ты не стал писать третий акт своей трагедии, у меня к тебе деловое предложение.
123
00:08:10,230 --> 00:08:13,166
Роберт, я на каблуках, можно...
Т-с-с, тихо.
124
00:08:14,400 --> 00:08:15,420
Молодец.
125
00:08:16,800 --> 00:08:19,166
Тихо...
Так, остановись, псина!
126
00:08:20,200 --> 00:08:21,160
Нам туда!
127
00:08:21,600 --> 00:08:23,033
Ну ладно, сюда.
128
00:08:23,933 --> 00:08:25,566
Куда тебя несет, тупая ты псина?
129
00:08:26,900 --> 00:08:29,233
Роберт, алё, ты чего?
130
00:08:29,800 --> 00:08:30,833
Хочешь посидеть?
131
00:08:32,366 --> 00:08:33,433
А, полежать...
132
00:08:34,800 --> 00:08:36,400
Ну ладно, окей, полежим.
133
00:08:42,900 --> 00:08:44,066
Ну всё, ты отдохнул?
134
00:08:44,633 --> 00:08:49,340
Блин, тупая ты псина, пожалуйста, я тебе человеческим языком говорю, нам надо найти дядю.
135
00:08:49,340 --> 00:08:51,833
Елизавета Александровна!
- Здрасте.
136
00:08:52,166 --> 00:08:54,733
Вы как здесь?
- А вот, как-то так.
137
00:08:55,566 --> 00:08:58,200
Ничего себе, какой у вас...
- Это ваш пес?
138
00:08:58,733 --> 00:08:59,400
Ну, а чей же?
139
00:09:04,933 --> 00:09:07,400
Я литературным рабом?!
140
00:09:09,333 --> 00:09:13,266
Да вы...
- Вы в своем уме, Александр Николаевич?
141
00:09:13,533 --> 00:09:19,766
Чтобы ведущий драматург театра разменял свой талант в угоду каких-то бездарностей?!
142
00:09:22,066 --> 00:09:24,933
От кого, от кого, а от вас я этого не ожидал!
143
00:09:25,433 --> 00:09:29,580
Если б вы только знали, как вы сейчас низко пали в моих глазах.
144
00:09:30,866 --> 00:09:31,580
И что?
145
00:09:33,700 --> 00:09:36,933
Вы думаете, Гунько можно купить за бутылку коньяка?
146
00:09:40,700 --> 00:09:42,600
А вот это уж совсем низко.
147
00:09:43,566 --> 00:09:45,533
Играть на человеческих слабостях...
148
00:09:45,700 --> 00:09:50,033
Александр Николаевич, я же считал вас своим другом, а вы...
149
00:09:50,400 --> 00:09:51,666
Вы Мефистофель!
150
00:09:55,733 --> 00:09:57,266
Да погодите же вы!
151
00:09:57,966 --> 00:09:59,766
Да я не в этом смысле.
152
00:10:01,933 --> 00:10:05,166
Что у вас за дурацкая привычка вечно придираться к словам?
153
00:10:10,066 --> 00:10:13,000
Что, прямо сейчас?
- А что тянуть-то?
154
00:10:16,866 --> 00:10:19,733
Вот всё-таки, невероятное совпадение, вы не находите?
155
00:10:19,730 --> 00:10:20,633
Определенно.
156
00:10:20,900 --> 00:10:25,100
Слушайте, только я одного понять не могу, почему я вас здесь раньше не видел?
157
00:10:25,100 --> 00:10:28,300
А просто мы с папой, в основном, живем в загородном домике.
- А...
158
00:10:28,300 --> 00:10:32,233
А сейчас я приехала в квартиру, собраться с мыслями, поработать.
Понимаете?
159
00:10:32,230 --> 00:10:33,233
Да я понимаю.
160
00:10:33,233 --> 00:10:36,500
Вы знаете, я очень рад, что вы именно сегодня решили поработать.
161
00:10:36,500 --> 00:10:37,700
Да вы что?
- Да.
162
00:10:37,700 --> 00:10:40,066
Вы так переживаете за будущее нашей поэзии?
163
00:10:40,060 --> 00:10:41,600
Ну...
- А-а-а-а-!
164
00:10:41,600 --> 00:10:45,100
Фу!
Да успокойся ты, тупая псина!
165
00:10:49,633 --> 00:10:52,233
Извините, он просто еще к городу не привык!
166
00:10:52,666 --> 00:10:55,866
Роберт, стой!
Стой, зараза!
167
00:10:56,000 --> 00:10:57,100
Роберт!
168
00:10:57,433 --> 00:11:00,966
Вот чертяка, ну можно же, если захочешь.
169
00:11:01,233 --> 00:11:03,700
Такой талант пропивает...
170
00:11:10,266 --> 00:11:11,666
Привет, Лизавета!
171
00:11:12,233 --> 00:11:14,400
Уже вернулась?
Ну, как всё прошло?
172
00:11:18,166 --> 00:11:20,700
Ой, ё...
А чем же вы там занимались?
173
00:11:20,700 --> 00:11:23,266
Сливались в литературно-собачьем экстазе.
174
00:11:23,560 --> 00:11:27,333
Ты что, без очков объявление читал?
Нормальную собаку можно было найти?
175
00:11:27,433 --> 00:11:29,700
А что?
- А то, что это конь, а не собака!
176
00:11:29,700 --> 00:11:34,366
Она как газанула, так я за ней, как консервная банка 3 часа по всем кустам мотылялась!
177
00:11:34,360 --> 00:11:36,566
Прости, дочка.
Кто ж знал?
178
00:11:36,560 --> 00:11:39,200
Прости, блин!
Все свидание ому кобелю под хвост!
179
00:11:39,200 --> 00:11:41,933
Даже толком поговорить не смогли!
- Так это ж хорошо!
180
00:11:41,933 --> 00:11:43,930
Дочка, я тебе серьезно говорю, хорошо.
181
00:11:43,930 --> 00:11:48,966
Ты пойми, какое дело:
Мужики, они любят недосказанность.
182
00:11:48,960 --> 00:11:52,500
Ты, не желая того, упорхнула, повесила интригу...
183
00:11:52,500 --> 00:11:55,200
Ты б видел, как я упорхнула, аж дым из задницы шел!
184
00:11:55,200 --> 00:11:56,700
Ну ладно, чего ты дуешься?
185
00:11:57,133 --> 00:11:58,200
Всё будет нормуль.
186
00:11:58,633 --> 00:12:02,566
Гунько тебе такие стихи написал, Зинаида Гиппиус просто нервно курит.
187
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
Перепиши своей рукой.
188
00:12:05,160 --> 00:12:08,166
Можно мне для начала помыться?!
- Да, конечно, дочка.
189
00:12:08,766 --> 00:12:10,766
Хватит мне уже дочкать!
190
00:12:10,833 --> 00:12:12,200
Тоже мне папаша нашелся!
191
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Заведи себе дочку, вот ей и дочкай, окей?!
192
00:12:20,833 --> 00:12:21,800
Окей...
193
00:12:28,433 --> 00:12:29,233
Дед!
194
00:12:32,400 --> 00:12:34,566
Дед, ты что, обиделся?
- Нет.
195
00:13:38,100 --> 00:13:42,700
"Мы не пойдем в забытые места, где мы когда-то счастливы бывали.
196
00:13:43,066 --> 00:13:48,200
Увидеть нам захочется едва ли, какая там сегодня пустота.
197
00:13:48,200 --> 00:13:52,666
И были там не мы, другие те, что целовались по подъездам в зиму.
198
00:13:53,233 --> 00:13:57,366
Они бы даже не вообразили, что смогут оказаться в пустоте.
199
00:13:57,833 --> 00:14:03,600
И надо слишком долго вспоминать, чем дольше, тем всё дальше, дальше, дальше...
200
00:14:03,966 --> 00:14:08,833
И в дальнем далеке и дальше даже, сосновой ветки на снегу печать.
201
00:14:09,600 --> 00:14:14,066
И видимо, пора не замечать подъездов тех распахнутые пасти,
202
00:14:14,060 --> 00:14:18,566
Уж лучше мы заварим крепкий чай, температуры прежней нашей страсти.
203
00:14:19,233 --> 00:14:24,580
Нам нечем тем подъездам отвечать, но забывать о них не в нашей власти..."
204
00:14:55,566 --> 00:14:59,200
Лизавета, а в этом твое интернете человека можно найти?
205
00:14:59,500 --> 00:15:00,300
Конечно.
206
00:15:01,100 --> 00:15:02,300
Поможешь?
207
00:15:25,500 --> 00:15:27,600
Лиза, доброе утро!
208
00:15:28,133 --> 00:15:29,166
Здравствуйте!
209
00:15:29,733 --> 00:15:31,433
Вы так неожиданно появились.
210
00:15:31,430 --> 00:15:34,433
Ну, не так неожиданно, как вы вчера исчезли.
211
00:15:35,930 --> 00:15:37,666
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
212
00:15:39,766 --> 00:15:42,233
Просто понимаете, Роберта сейчас такой период,
213
00:15:42,566 --> 00:15:47,100
что он ни одной юбки, ну или как это у собак называется, не пропускает.
214
00:15:47,633 --> 00:15:50,033
Ну, наверное, у мальчиков всегда такой период.
215
00:15:50,800 --> 00:15:52,533
Может, прогуляемся?
216
00:16:03,266 --> 00:16:03,966
Лиза.
217
00:16:06,000 --> 00:16:06,866
Лиза.
218
00:16:07,833 --> 00:16:12,766
Простите, просто очень интересный образ пришел.
- А, понимаю.
219
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
Может, прочтете?
220
00:16:16,966 --> 00:16:19,033
Нет, ну что вы?
Это же только наброски.
221
00:16:19,733 --> 00:16:20,533
Сейчас.
222
00:16:23,233 --> 00:16:26,200
Но я вам обещаю, что вы будете первым, кто это услышит.
223
00:16:26,200 --> 00:16:26,766
Спасибо.
224
00:16:29,033 --> 00:16:31,500
Так, а что вы говорили?
- Может, прогуляемся?
225
00:16:31,866 --> 00:16:33,166
С удовольствием.
226
00:16:33,633 --> 00:16:34,533
Ну, пойдем.
227
00:16:36,900 --> 00:16:37,633
Пойдемте.
228
00:16:38,433 --> 00:16:39,133
Пойдем.
229
00:16:42,200 --> 00:16:44,766
А-а-а!
Роберт, стоять!!!
230
00:16:44,760 --> 00:16:53,033
Температура растет, знаешь.
При виде тебя все тает.
231
00:16:53,030 --> 00:16:57,100
Температура растет, знаешь.
232
00:16:58,066 --> 00:17:02,166
Поначалу не понимал
Был умом мал и любил спорить,
233
00:17:05,400 --> 00:17:10,033
По ночам, города гордо спят
А я с ними видимо в соре.
234
00:17:11,300 --> 00:17:18,133
Ведь если честно контроль терять
И речь терять, да так будто мило.
235
00:17:22,030 --> 00:17:27,566
Но так каждый раз, каждый раз
Так каждый раз, это каждый раз, это каждый раз,
236
00:17:28,100 --> 00:17:30,620
Когда ты проходишь мимо милая.
237
00:17:36,233 --> 00:17:38,633
Когда ты проходишь мимо милая.
238
00:17:44,200 --> 00:17:46,333
Когда ты проходишь мимо.
239
00:17:47,066 --> 00:17:54,000
При виде тебя, все тает,
Температура растет, знаешь.
240
00:17:54,000 --> 00:18:01,966
При виде тебя, все тает
Температура растет, знаешь.
241
00:18:02,266 --> 00:18:07,166
Я горю, я горю, не горюю
Ты это кричал.
242
00:18:07,160 --> 00:18:11,833
Я горю, я горю не горюю
Ты это сгоряча.
243
00:18:11,830 --> 00:18:15,600
Лезут в голову, насекомые.
244
00:18:18,400 --> 00:18:22,580
Каждый раз, так каждый раз,
Каждый раз, это каждый раз.
245
00:18:22,580 --> 00:18:27,540
Так каждый раз, так каждый раз,
Так каждый раз, это каждый раз.
246
00:18:27,540 --> 00:18:30,566
Каждый раз, когда ты проходишь мимо.
247
00:18:30,800 --> 00:18:34,333
Гоша, ты объясни мне, какое отношение гастроли авангардного театра,
248
00:18:34,330 --> 00:18:39,033
имеют к той халтуре, которую ты мне прислал?
249
00:18:39,033 --> 00:18:41,030
Это же уму непостижимо!
250
00:18:41,500 --> 00:18:45,466
"Нежно открыли винцо, глядя друг другу в лицо".
251
00:18:45,460 --> 00:18:47,900
Ты теще своей такие стихи будешь писать!
252
00:18:49,266 --> 00:18:52,033
Переделать, и прислать мне на мыло!
253
00:18:52,030 --> 00:18:52,733
Всё!
254
00:18:53,733 --> 00:18:54,900
Связался...
255
00:18:58,533 --> 00:19:00,166
Чего грустим, красавица?
256
00:19:01,066 --> 00:19:02,160
Он опять звонил.
257
00:19:03,033 --> 00:19:04,933
Может, я зря не пошла сегодня в парк, а?
258
00:19:04,933 --> 00:19:06,930
Нет, не зря.
Всё нормально.
259
00:19:07,000 --> 00:19:09,100
Действуем по сценарию.
Так...
260
00:19:12,366 --> 00:19:14,133
Сколько раз звонил?
- Уже раз 7.
261
00:19:14,130 --> 00:19:15,366
Семь?
Мало.
262
00:19:15,360 --> 00:19:18,900
Надо чтоб подольше пострадал, помучался, попереживал.
263
00:19:18,900 --> 00:19:25,500
Ты пойми, Лизавета, вот рыба захватила наживку, ее надо хорошенько измотать.
264
00:19:25,500 --> 00:19:28,266
И чем рыба крупнее, тем подольше.
265
00:19:28,260 --> 00:19:30,033
Вот ты читала "Старик и море?"
266
00:19:31,133 --> 00:19:32,133
А, ну да...
267
00:19:32,130 --> 00:19:36,566
Так вот там вот, человек боролся с рыбой целую неделю.
268
00:19:36,933 --> 00:19:39,700
Представляешь?
- Ты хочешь, чтоб я неделю морозилась?
269
00:19:39,700 --> 00:19:40,766
Может, две.
270
00:19:40,900 --> 00:19:43,033
Как получится.
- Да ну упустим же, дед.
271
00:19:44,266 --> 00:19:45,466
Опять он звонит.
272
00:19:45,866 --> 00:19:47,460
Короче, я возьму.
- Так, стоп!
273
00:19:47,666 --> 00:19:49,460
Давай я сам.
Как тут?
274
00:19:51,066 --> 00:19:52,433
Слушаю вас.
275
00:19:52,433 --> 00:19:55,900
Простите, я могу услышать Елизавету Александровну?
276
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
А кто ее спрашивает?
277
00:19:57,100 --> 00:20:02,900
Ну... Это Геннадий Иванович, мы гуляем с собаками вместе в парке.
278
00:20:02,900 --> 00:20:07,300
А, Геннадий Иванович, а я вас сразу не признал.
279
00:20:07,300 --> 00:20:10,066
А это Александр Николаевич, Лизин папа.
280
00:20:10,060 --> 00:20:12,833
А, здрасте, Александр Николаевич, ну, как ваш зуб?
281
00:20:12,830 --> 00:20:17,400
А. вы знаете, зуб мой прекрасно, стоит, как родной.
282
00:20:17,566 --> 00:20:22,633
Я прошу прощения, а вы Лизоньке звоните, о моем зубе справиться?
283
00:20:22,866 --> 00:20:29,033
А, нет, просто она уже 2 дня не появлялась в парке, я подумал, может. что-то случилось.
284
00:20:29,033 --> 00:20:31,030
А черт его знает, может, и случилось.
285
00:20:31,030 --> 00:20:37,066
Знаете, 2 дня уже не выходит из своей комнаты, сидит, всё пишет, пишет, пишет, пишет...
286
00:20:37,233 --> 00:20:39,060
Выходит только поесть.
287
00:20:39,666 --> 00:20:42,100
А взгляд, знаете, такой отрешенный...
288
00:20:42,600 --> 00:20:45,533
Говорит, что вдохновение нахлынуло.
289
00:20:45,530 --> 00:20:48,866
А я вот думаю, не влюбилась ли девка?
290
00:20:48,866 --> 00:20:50,020
Ты...
- Т-с-с-!
291
00:20:50,020 --> 00:20:51,300
Что ты несешь?!
- Помолчи!
292
00:20:53,266 --> 00:20:55,866
А вы не могли бы передать ей телефон?
293
00:20:55,860 --> 00:20:58,866
Вы знаете, я бы с удовольствием, но она телефон дома забыла.
294
00:20:58,860 --> 00:21:00,400
Я ж говорю, ку-ку.
295
00:21:01,733 --> 00:21:02,400
Ушла.
296
00:21:02,633 --> 00:21:07,600
Театр авангардный у нас на гастролях в городе, вот, сегодня.
297
00:21:07,600 --> 00:21:11,966
Лиза говорит: "Папа, пойду, развеюсь".
298
00:21:12,500 --> 00:21:16,866
А, ну спасибо, Александр Николаевич, не буду больше вас задерживать.
299
00:21:16,866 --> 00:21:18,860
Всего доброго.
- И вам не хворать.
300
00:21:21,633 --> 00:21:22,100
Всё.
301
00:21:22,666 --> 00:21:23,866
Дед, ну какой театр?
302
00:21:23,866 --> 00:21:25,860
Ты же слышала, авангардный.
303
00:21:26,300 --> 00:21:28,466
Так, Лиза...
- Ну?
304
00:21:28,460 --> 00:21:31,100
Рыбу пора подсекать.
305
00:21:31,966 --> 00:21:32,966
Готова?
306
00:21:33,800 --> 00:21:35,300
Ну...
- Тогда вперед.
307
00:21:35,300 --> 00:21:37,633
Значит, душ, прическа...
308
00:21:37,800 --> 00:21:40,660
До спектакля три часа, а ты, клуша, пока накрасишься...
309
00:21:40,660 --> 00:21:43,533
Я позвоню Гунько, чтоб контрамарочку тебе сделал.
310
00:21:43,933 --> 00:21:47,866
Так, ну давай-давай, быстрее-быстрее, а то мне еще тебе инструктаж проводить.
311
00:21:51,033 --> 00:21:56,600
Значит так, когда зайдешь в театр, сразу же купи программку.
312
00:21:56,600 --> 00:21:59,033
Без программки театрал - не театрал.
313
00:21:59,566 --> 00:22:03,766
Так как ты обязательно опоздаешь, сразу же дуй в буфет.
314
00:22:04,100 --> 00:22:05,760
Он скорее всего уже будет там.
315
00:22:05,760 --> 00:22:07,300
Найди его глазами.
316
00:22:08,366 --> 00:22:11,566
Первая не подходи, а жди, пока он сам тебя заметит.
317
00:22:11,560 --> 00:22:14,333
Помни, не он тебе нужен, а ты ему.
318
00:22:14,330 --> 00:22:15,633
Да, алло.
319
00:22:17,333 --> 00:22:18,566
А вы тоже тут?
320
00:22:19,400 --> 00:22:20,133
Где?
321
00:22:21,933 --> 00:22:23,466
А, вижу, вижу.
322
00:23:08,466 --> 00:23:08,966
Ой!
323
00:23:08,960 --> 00:23:09,933
Боже мой...
324
00:23:10,600 --> 00:23:12,833
Здравствуйте, Елизавета Александровна.
325
00:23:13,700 --> 00:23:15,666
Здравствуйте, Геннадий Иванович.
326
00:23:15,833 --> 00:23:18,466
Вы меня простите, я такая неуклюжая...
- Да пустяки.
327
00:23:18,866 --> 00:23:22,266
Нет, ну как мы с вами снова неожиданно встретились.
328
00:23:22,633 --> 00:23:24,766
Да, удивительное совпадение.
329
00:23:24,760 --> 00:23:26,233
Ну, что вы?
Ну, я не знаю...
330
00:23:26,633 --> 00:23:31,566
Это одни мудрецы как-то говорили о том, что один раз - это совпадение, а...
331
00:23:31,766 --> 00:23:33,966
Беседу веди непринужденно.
332
00:23:34,400 --> 00:23:38,166
Если спросит про постановку, скажи что-нибудь вроде:
333
00:23:38,160 --> 00:23:43,300
"Авангардизм - это подрывная деятельность против разума и морали,
334
00:23:43,300 --> 00:23:46,620
а не просто странные шуточки отдельных умников".
335
00:23:47,000 --> 00:23:52,220
Авангардизм - это подрывная деятельность против разума и морали,
336
00:23:52,220 --> 00:23:54,700
а не просто шуточки отдельных умников.
337
00:23:56,233 --> 00:23:58,000
Это очень интересная мысль.
338
00:24:00,966 --> 00:24:02,266
Лизок!
339
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
Крошка моя, приветик!
340
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
Ну, как всегда секси!
341
00:24:10,600 --> 00:24:16,200
Геннадий Иванович, знакомьтесь, это Эвелина, моя, так сказать, коллега по цеху.
342
00:24:16,700 --> 00:24:18,600
Тоже поэтесса?
343
00:24:19,100 --> 00:24:21,733
Ну, скорее прозаик.
- А...
344
00:24:21,933 --> 00:24:25,266
Очень приятно, Геннадий.
- Очень приятно, Эвелина.
345
00:24:25,733 --> 00:24:27,733
О, какой импозантный мужчина...
346
00:24:28,400 --> 00:24:30,533
Может, угостите даму шампанским?
347
00:24:31,333 --> 00:24:33,600
Конечно.
Один момент.
348
00:24:35,500 --> 00:24:37,333
Подруга, ты чего сюда приперлась?!
349
00:24:37,400 --> 00:24:40,366
Ты ж должна была своего Валерчика на Хуанхэ развеивать!
350
00:24:40,360 --> 00:24:43,200
Да делать мне нефиг, в такую жарищу мотыляться по Азии.
351
00:24:43,200 --> 00:24:47,500
Я разделила на 4 части, отправила по DHL, теперь пусть адвокаты разбираются.
352
00:24:48,866 --> 00:24:51,800
Ты лучше колись, это что, твой новый?
353
00:24:51,800 --> 00:24:53,433
Не твое дело, подруга.
354
00:24:53,500 --> 00:24:56,700
Так, ты сейчас берешь свой шампусик и отваливаешь, поняла? Окей?
355
00:24:56,700 --> 00:24:59,066
Да окей, окей.
Ты чего напряглась-то вся?
356
00:24:59,060 --> 00:25:01,466
Ты же знаешь, я по чужим мужикам ни-ни.
357
00:25:02,333 --> 00:25:03,460
Тем более, я в трауре.
358
00:25:03,866 --> 00:25:06,500
Дамы, ваш заказ.
359
00:25:06,866 --> 00:25:08,366
Благодарю.
- Спасибо.
360
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Не за что.
361
00:25:09,500 --> 00:25:14,933
Ну что, третий звонок прозвенел, и если вы не против, я вас приглашаю в свою ложу.
362
00:25:15,100 --> 00:25:17,833
Оттуда вам будет смотреть гораздо удобнее.
363
00:25:17,830 --> 00:25:20,300
Мы согласны.
Прекрасно, прошу за мной.
364
00:25:22,033 --> 00:25:23,800
Не надо делать такие глаза.
365
00:25:23,800 --> 00:25:25,300
Посмотрю спектакль и всё.
366
00:25:25,733 --> 00:25:27,300
Я никогда не была в ложе.
367
00:25:29,766 --> 00:25:33,100
Ёшки-матрёшки, нет, это же надо!
368
00:25:33,600 --> 00:25:36,266
А мне это фейсбук пишет: "В можете их знать".
369
00:25:36,260 --> 00:25:40,833
Я смотрю, Сашка, мать честная, ну и давай сразу звонить.
370
00:25:40,830 --> 00:25:42,466
Жив, чертяка!
371
00:25:42,900 --> 00:25:46,566
Привет, Миша!
- Да я Федька Ермохин.
372
00:25:46,800 --> 00:25:47,866
Ты чего?
373
00:25:48,266 --> 00:25:50,333
Федя, да, извини.
374
00:25:50,333 --> 00:25:52,330
Да ладно, я не обижаюсь.
375
00:25:52,833 --> 00:25:54,566
Мы ж сколько лет уже не виделись.
376
00:25:54,833 --> 00:25:58,300
Ты когда на родине последний раз был?
На похоронах жены, наверное?
377
00:25:58,300 --> 00:25:59,266
Да, наверное.
378
00:25:59,260 --> 00:26:02,633
Хотя нет, подожди, тебя же не было.
- Не было.
379
00:26:02,630 --> 00:26:07,900
У меня как раз в тот момент гастроли были заграничные, я потом был.
380
00:26:07,900 --> 00:26:09,300
Ну понятно, да.
381
00:26:09,600 --> 00:26:11,533
Ну давай, рассказывай, как живешь?
382
00:26:11,900 --> 00:26:14,200
Да как?
Потихоньку.
383
00:26:14,200 --> 00:26:15,100
Вы-то как?
384
00:26:15,100 --> 00:26:17,633
О, у нас жизнь кипит.
385
00:26:17,630 --> 00:26:20,866
Проезд подняли, Ольшанский с инсультом загремел.
386
00:26:21,066 --> 00:26:23,633
Ты помнишь Ольшанского-то?
- А кто ж его не помнит?
387
00:26:23,630 --> 00:26:25,933
Ольшанский Сережа.
- Колька.
388
00:26:25,930 --> 00:26:26,966
Николай, да.
389
00:26:27,333 --> 00:26:30,233
А Горбуньков мэром стал.
390
00:26:30,230 --> 00:26:31,733
Но это ты, наверное, знаешь.
391
00:26:31,730 --> 00:26:34,033
Тебе, наверняка, дочка рассказывала.
392
00:26:34,033 --> 00:26:36,030
Чья дочка?
- Ну твоя.
393
00:26:36,030 --> 00:26:38,100
Она ж за Горбуньковским сыном замужем.
394
00:26:38,100 --> 00:26:39,633
Ты чего?
- Это ты чего?
395
00:26:39,630 --> 00:26:42,766
Что я не знаю, за кем замужем моя дочка?
396
00:26:42,760 --> 00:26:44,133
Как его фамилия говоришь?
397
00:26:44,130 --> 00:26:47,000
Горбуньков.
- Горбуньков, Сашка.
398
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
Пашка.
- Ну, а я о чем тебе?
399
00:26:50,200 --> 00:26:53,740
Федя, что ты пристал-то, как ты, да ты?
Ты-то, как сам?
400
00:26:54,800 --> 00:26:55,900
Рассказывай давай.
401
00:26:55,900 --> 00:26:57,460
Да что я?
Я, как...
402
00:26:57,460 --> 00:26:59,820
Ну, по-стариковски, как...
403
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Овдовел.
404
00:27:01,733 --> 00:27:03,700
Да ты что?
- Да...
405
00:27:03,700 --> 00:27:06,033
Женился второй раз.
- Второй раз?
406
00:27:06,033 --> 00:27:08,030
Да, ну дай бог, не последний.
407
00:27:13,033 --> 00:27:14,033
Благодарю.
408
00:27:18,266 --> 00:27:21,200
Ну что, лично я не возьмусь судить об увиденном.
409
00:27:21,200 --> 00:27:24,766
После спектакля, главное, не дай втянуть себя в обсуждение.
410
00:27:24,760 --> 00:27:29,233
Вы знаете, я даже не знаю, как это сказать.
411
00:27:29,233 --> 00:27:31,230
Ляпни что-нибудь абстрактное.
412
00:27:31,230 --> 00:27:32,833
У меня смешанные чувства.
413
00:27:32,833 --> 00:27:34,830
Угу...
- А по-моему, какая-то фигня, нет?
414
00:27:36,733 --> 00:27:40,500
Ну, что ж, пожалуй, это самая объективная оценка.
415
00:27:42,466 --> 00:27:45,866
Слушайте, так не хочется заканчивать такой чудесный вечер.
416
00:27:46,100 --> 00:27:47,000
Да.
417
00:27:47,600 --> 00:27:49,300
Может быть, поужинаем где-то?
418
00:27:49,300 --> 00:27:53,666
Если после спектакля будет куда-нибудь приглашать, не соглашайся.
419
00:27:54,100 --> 00:27:57,266
В принципе...
- Я сказал, не соглашайся!
420
00:27:57,260 --> 00:28:00,466
У него должно остаться чувство легкого голода!
421
00:28:01,600 --> 00:28:04,833
В принципе, я с удовольствием бы, но не сегодня.
422
00:28:05,033 --> 00:28:08,833
Просто папе нездоровилось перед моим уходом, я переживаю за него.
423
00:28:08,830 --> 00:28:10,033
Может, завтра?
424
00:28:10,030 --> 00:28:11,533
Завтра у меня не получится.
425
00:28:11,530 --> 00:28:15,100
Утром на 4 дня улетаю на стоматологическую конференцию в Майами.
426
00:28:15,533 --> 00:28:16,833
В Майами?!
427
00:28:17,400 --> 00:28:18,830
Я так люблю Майами!
428
00:28:19,066 --> 00:28:21,333
Может быть, как-нибудь в другой раз?
429
00:28:21,533 --> 00:28:23,733
Я по приезду сразу вам позвоню.
430
00:28:24,933 --> 00:28:26,033
Вас подвезти?
431
00:28:27,466 --> 00:28:28,600
Не соглашайся.
432
00:28:29,833 --> 00:28:31,100
Нет, спасибо.
433
00:28:31,100 --> 00:28:33,966
Я на такси поеду, чего вам за город мотаться?
434
00:28:33,960 --> 00:28:35,266
А меня подвезите.
435
00:28:35,666 --> 00:28:38,466
У меня нет больного папы, и вечер только начинается.
436
00:28:38,460 --> 00:28:39,533
Прекрасно.
437
00:28:40,533 --> 00:28:43,100
До свидания, Елизавета Александровна.
438
00:28:43,100 --> 00:28:43,933
До свидания.
439
00:28:44,966 --> 00:28:45,930
Прошу.
- Угу.
440
00:29:53,666 --> 00:29:54,733
Ненавижу!
441
00:29:57,100 --> 00:29:58,366
Дура конченная!
442
00:30:00,600 --> 00:30:02,033
Идиотка!
443
00:30:02,633 --> 00:30:03,600
Тупица!
444
00:30:04,233 --> 00:30:05,300
Овца!
445
00:30:05,900 --> 00:30:09,260
Ненавижу! Нашла, кого слушать!
- Что случилось, Лизавета?
446
00:30:09,260 --> 00:30:11,260
Я тебе сейчас скажу, что случилось!
447
00:30:11,766 --> 00:30:13,633
Провтыкали мы жениха, папаша!
448
00:30:13,633 --> 00:30:17,460
Укатил в Майами кобель!
С сучкой моей подружкой!
449
00:30:17,460 --> 00:30:19,460
Как это?
- А вот так это!
450
00:30:19,833 --> 00:30:24,400
Я там корчила из себя недотрогу, она пришла, задницей вильнула, и всё!
451
00:30:24,400 --> 00:30:27,633
И побежал он за ней, как миленький, а ж слюнки разливались!
452
00:30:28,066 --> 00:30:31,666
Так что, ни хрена ты не понимаешь в этой жизни, рыбак долбанный!
453
00:30:55,066 --> 00:31:05,366
Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO
45628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.