All language subtitles for Сериал -Папик- Сезон 1 Серия 15 - S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:31,330 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 2 00:00:31,330 --> 00:00:33,330 Пора вставать? 3 00:00:33,330 --> 00:00:36,660 Если честно, то да. 4 00:00:36,660 --> 00:00:38,660 Доброе утро. 5 00:00:38,660 --> 00:00:40,660 Доброе. 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Почему ты меня не разбудил? 7 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 Просто у меня на плече сегодня спал ангел. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 И я не хотел его беспокоить. 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 А этот ангел, случайно, не храпел? 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 А то он может. 11 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 Извини, нужно ответить. 12 00:01:07,660 --> 00:01:09,660 Доброе утро. 13 00:01:09,660 --> 00:01:12,000 Кому доброе, а кого вот будят, ни свет, ни заря. 14 00:01:12,000 --> 00:01:15,660 И что? - И вопросы дурацкие задают. 15 00:01:15,660 --> 00:01:18,000 Жених мой звонил? - Да какой жених! 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Звонили из этого... Из телевидения. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 С какого-то талант-шоу. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Главное, ищут тебя, а звонят мне. 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,330 А, это просто, когда я на кастинг ходила, я с твоим телефоном была. 20 00:01:28,330 --> 00:01:30,330 Так, а зачем они меня искали? 21 00:01:30,330 --> 00:01:32,330 Сказали, что ты куда-то прошла. 22 00:01:32,330 --> 00:01:37,660 Да. - И должна прийти на это, на финальное прослушивание. 23 00:01:37,660 --> 00:01:39,660 Я сказал, что ты никуда не пойдешь. 24 00:01:39,660 --> 00:01:41,660 Потому что с пением ты завязала. 25 00:01:41,660 --> 00:01:44,000 В смысле? Блин. Дед, на фига? - Как, на фига? 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Ты мне сама сказала. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Когда прослушивание? 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,330 Сегодня. В десять. 29 00:01:49,330 --> 00:01:51,330 Блин, дед. 30 00:01:51,330 --> 00:01:54,330 Эльдар, подъем. 31 00:01:56,330 --> 00:01:58,330 Через пять минут открытие. - Сережа, привет. 32 00:01:58,330 --> 00:01:59,330 Доброе утро. - Привет. 33 00:01:59,330 --> 00:02:01,330 Что-то ты рано сегодня. - Да так получилось. 34 00:02:03,330 --> 00:02:05,330 Это кто? 35 00:02:05,330 --> 00:02:07,330 Это... 36 00:02:11,330 --> 00:02:13,330 Это... 37 00:02:13,330 --> 00:02:15,330 Первый посетитель. 38 00:02:15,330 --> 00:02:17,330 Попросила пораньше открыть. 39 00:02:19,330 --> 00:02:21,330 А почему она в ночнушке? 40 00:02:21,330 --> 00:02:23,330 Фиг их разберешь. 41 00:02:23,330 --> 00:02:25,330 Может мода такая. 42 00:02:25,330 --> 00:02:27,330 Да в таких уже приходили. 43 00:02:27,330 --> 00:02:29,330 Серьезно? - Да. 44 00:02:29,330 --> 00:02:32,000 Вот дела. - Алло, мальчики, мы долго будем пялиться? 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Можно фреш первому посетителю? 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Извините. Да. 47 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Эльдар... - Делается. 48 00:02:49,660 --> 00:02:52,330 Ты пришла ко мне с другой планеты. 49 00:02:52,330 --> 00:02:56,000 Нет, ты просто слишком долго жил на этой. 50 00:02:56,000 --> 00:02:59,660 Говорят, в тебе нет ни изъяна. 51 00:02:59,660 --> 00:03:02,660 Говорят, твой инь, еще не встретил свою яну. 52 00:03:02,660 --> 00:03:06,660 Ты всегда найдешь о чем поспорить. 53 00:03:06,660 --> 00:03:09,660 А тебе пора в учебник по истории. 54 00:03:09,660 --> 00:03:11,660 Ведь мы, из разных миров. 55 00:03:11,660 --> 00:03:13,660 И нам хорошо! 56 00:03:15,000 --> 00:03:16,660 Папик пришел. 57 00:03:16,660 --> 00:03:20,330 Что мы делали бы друг без друга? 58 00:03:20,330 --> 00:03:23,660 Да я за пять минут найду себе подругу. 59 00:03:23,660 --> 00:03:27,000 У тебя в друзьях одни анахронизмы. 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,660 А на фига мне эти ваши катаклизмы? 61 00:03:30,660 --> 00:03:33,660 Ты всегда найдешь о чем поспорить. 62 00:03:33,660 --> 00:03:36,660 Ну давай, залей все это в сториз. 63 00:03:36,660 --> 00:03:39,660 Ведь мы из разных миров. 64 00:03:39,660 --> 00:03:41,660 Но нам хорошо. 65 00:03:41,660 --> 00:03:43,660 Папик пришел. 66 00:03:49,660 --> 00:03:55,000 Мой кулак как крик, в моем сердце боль. 67 00:03:55,000 --> 00:03:58,660 Моя черная кровь... 68 00:03:58,660 --> 00:04:00,660 Клянусь, ему никто не звонил. Я не знаю, откуда он узнал. 69 00:04:00,660 --> 00:04:02,660 Так... 70 00:04:02,660 --> 00:04:04,660 Достаточно, молодой человек. 71 00:04:04,660 --> 00:04:07,330 Я не знаю, это какое-то недоразумение. Вас нет в списках. 72 00:04:07,330 --> 00:04:10,000 А потому, что вы не дослушали второй куплет. 73 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Я допою. 74 00:04:13,660 --> 00:04:15,660 Боль ясна... - Так, стоп. 75 00:04:15,660 --> 00:04:17,660 Венедикт. 76 00:04:17,660 --> 00:04:19,660 Как вас там... Варфоломей. 77 00:04:19,660 --> 00:04:21,660 Можно вас на секундочку? 78 00:04:21,660 --> 00:04:23,050 А давайте, вы мне свой телефончик дадите... 79 00:04:23,050 --> 00:04:25,000 Мы вам через годик перезвоним. 80 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Выход, помните где? Всего хорошего. До свидания. 81 00:04:27,000 --> 00:04:31,330 Надо в следующий раз, чтобы санитары дежурили. 82 00:04:31,330 --> 00:04:33,330 Закончили? - Да. 83 00:04:33,330 --> 00:04:35,330 Слава богу, на сегодня все. 84 00:04:37,330 --> 00:04:39,330 Здравствуйте. 85 00:04:39,330 --> 00:04:41,330 Извините. Я опоздала, но я уже здесь. 86 00:04:41,330 --> 00:04:43,330 Вот, я. 87 00:04:43,330 --> 00:04:45,330 Без санитаров никак. 88 00:04:45,330 --> 00:04:47,330 А вы кто? 89 00:04:47,330 --> 00:04:49,330 Я- Лиза. - Какая Лиза? 90 00:04:49,330 --> 00:04:51,330 Лиза Якушева. 91 00:04:51,330 --> 00:04:52,330 Да, это я. 92 00:04:52,330 --> 00:04:55,000 Вам звонили. Ваш отец сказал, что вы вокалом больше не занимаетесь. 93 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Он ошибся. 94 00:04:57,000 --> 00:05:01,330 Извините, это ваш сценический образ? 95 00:05:01,330 --> 00:05:03,330 Нет. 96 00:05:03,330 --> 00:05:05,330 Не совсем. 97 00:05:05,330 --> 00:05:07,330 Просто, понимаете... 98 00:05:09,330 --> 00:05:11,330 Тут, такое дело... 99 00:05:11,330 --> 00:05:15,000 У меня, просто папа, против того, чтобы я пела. 100 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Он забрал у меня телефон... 101 00:05:17,000 --> 00:05:18,330 Одежду... 102 00:05:18,330 --> 00:05:19,660 И запер дома... 103 00:05:19,660 --> 00:05:21,660 Чтобы я не пришла к вам на прослушивание. 104 00:05:21,660 --> 00:05:24,660 Но я все равно вырвалась, и вот я здесь. 105 00:05:24,660 --> 00:05:26,660 Слушай... 106 00:05:27,660 --> 00:05:29,660 Это офигенная история для профайла. 107 00:05:29,660 --> 00:05:31,660 Стопудово. 108 00:05:31,660 --> 00:05:33,660 Как, говорите, вас зовут? 109 00:05:53,330 --> 00:05:56,330 Так это она,сейчас с тобой, что ли? 110 00:05:56,330 --> 00:05:58,330 Не знаю. 111 00:05:58,330 --> 00:06:00,330 Надеюсь, что да. 112 00:06:00,330 --> 00:06:01,660 Господи, молодежь пошла. 113 00:06:01,660 --> 00:06:03,660 Никакого понятия о морали. 114 00:06:03,660 --> 00:06:05,660 Сегодня, она с одним... 115 00:06:05,660 --> 00:06:07,660 Завтра, она с другим... 116 00:06:07,660 --> 00:06:11,660 Вот в наши времена, такого разврата не было. Да, Инесса? 117 00:06:11,660 --> 00:06:13,660 Ну, тебе виднее. 118 00:06:13,660 --> 00:06:18,660 Это же ты у нас всегда был светоч воздержанности и целомудрия. 119 00:06:18,660 --> 00:06:20,660 Ну да... 120 00:06:20,660 --> 00:06:24,330 Случались всякие ситуации. Никто же не спорит. 121 00:06:24,330 --> 00:06:28,330 Но тема эта, всегда для нас была - зашквар. 122 00:06:28,330 --> 00:06:32,000 А у них это сейчас на хайпе. 123 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Понимаешь? - Ни слова. 124 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Елизавета. 125 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Господи. 126 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Ну что. - Погоди, Инесса. 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Да не переживай ты так. 128 00:06:49,000 --> 00:06:52,660 Не расстраивайся, девочка. - Ну действительно, было бы из-за чего. 129 00:06:52,660 --> 00:06:56,000 И передача, я тебе так скажу. Знаешь, не ахти. 130 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Что ты полезла вообще, в этот телевизор? 131 00:06:59,000 --> 00:07:02,330 Сама же говорила, что у них там куплено все. 132 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 Через постель. 133 00:07:03,330 --> 00:07:05,330 Ты что? - Меня взяли. 134 00:07:05,330 --> 00:07:07,330 Серьезно? 135 00:07:07,330 --> 00:07:09,330 Поздравляю. 136 00:07:09,330 --> 00:07:11,660 Кто сомневался, никто не сомневался. 137 00:07:11,660 --> 00:07:13,660 Сказано, у них все через постель... 138 00:07:13,660 --> 00:07:15,660 Пошла в ночнушке, сразу взяли. 139 00:07:15,660 --> 00:07:17,660 Ты поздравлять меня будешь? 140 00:07:17,660 --> 00:07:19,660 Конечно буду поздравлять. 141 00:07:19,660 --> 00:07:21,660 Поехали. 142 00:07:21,660 --> 00:07:23,660 Мальчика берем с собой? Ну тогда поехали. 143 00:07:23,660 --> 00:07:25,660 Поехали, давайте. 144 00:07:25,660 --> 00:07:27,660 Я вообще не сомневался. 145 00:07:27,660 --> 00:07:29,660 Вообще не сомневался. 146 00:07:35,660 --> 00:07:37,660 Спасибо. 147 00:07:39,660 --> 00:07:41,660 Прошу. 148 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 Александр Николаевич, давайте помогу. 149 00:07:43,660 --> 00:07:46,000 Помогай лучше, а не спрашивай. - Да не бубни, дед 150 00:07:47,660 --> 00:07:49,660 Ты не представляешь, как я уже хочу переодеться. 151 00:07:49,660 --> 00:07:51,660 Помощь нужна? 152 00:07:51,660 --> 00:07:53,660 Охренеть. 153 00:07:53,660 --> 00:07:56,330 Я прошу прощения, за излишнюю эмоциональность... 154 00:07:56,330 --> 00:07:59,660 А откуда такие хоромы, старый? 155 00:07:59,660 --> 00:08:01,660 Ты, аферюга? - О, душа моя... 156 00:08:01,660 --> 00:08:06,000 Эту увлекательную историю, я оставлю для мемуаров. 157 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Купишь книжку, прочитаешь. 158 00:08:08,000 --> 00:08:10,660 А сейчас, прошу вовнутрь и вглубь. 159 00:08:10,660 --> 00:08:12,660 Там нас ждет винный погребок. 160 00:08:12,660 --> 00:08:15,000 йИ мы будем отмечать. 161 00:08:15,000 --> 00:08:17,660 Да нечего праздновать, я только прослушивание прошла. 162 00:08:17,660 --> 00:08:19,000 Не переживай, Лизавета. 163 00:08:19,660 --> 00:08:21,660 Выиграешь ты этот конкурсок. 164 00:08:21,660 --> 00:08:23,660 Пластинку еще выпустишь. - Ой, дед... 165 00:08:23,660 --> 00:08:25,660 Платиновую. 166 00:08:25,660 --> 00:08:30,000 Конечно. - А мы с Инессой будем тебе подпевать. Бек-вокал. 167 00:08:30,000 --> 00:08:32,660 Мальчонка тоже на что-то сгодится. 168 00:08:38,660 --> 00:08:41,330 Ну, привет, сосед. 169 00:08:41,330 --> 00:08:44,330 Здравствуйте. 170 00:08:44,330 --> 00:08:46,330 Лиза, это кто? - Окрошка - огонь. 171 00:08:46,330 --> 00:08:48,330 Сам делал? Или хозяйки твои? 172 00:08:50,330 --> 00:08:53,660 Борис Андреевич, я вам сейчас все объясню. 173 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 Было бы неплохо. 174 00:08:55,660 --> 00:08:57,660 Не морочься, старый. 175 00:08:57,660 --> 00:08:59,660 Я сам все понял. Не дурак. 176 00:08:59,660 --> 00:09:01,660 Что, решил пожить как человек? 177 00:09:01,660 --> 00:09:03,660 Да? 178 00:09:03,660 --> 00:09:06,000 Правильно. Что такому дому простаивать? 179 00:09:06,000 --> 00:09:13,000 Вы идите, а мы по-соседски разберемся. 180 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Ану, стоять. 181 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Мальчики. 182 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Никто никуда не уходит. 183 00:09:22,000 --> 00:09:24,330 Разбираться будем со всеми. 184 00:09:24,330 --> 00:09:26,000 Саша, надо звонить в полицию. 185 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Молодец, мымра. Соображаешь. 186 00:09:28,000 --> 00:09:30,660 Это вы мне? - Хлеборезочку завали. 187 00:09:30,660 --> 00:09:32,660 Вы себе что позволяете? 188 00:09:32,660 --> 00:09:34,660 Звоню в полицию. 189 00:09:34,660 --> 00:09:36,660 Скорая. В скорую звони. 190 00:09:36,660 --> 00:09:38,000 Дед! - Александр Николаевич, что с вами? 191 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Саша. - Дед, ты что? 192 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Сердце. - Срочно, скорую вызывай. 193 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Пожалуйста, он сейчас умрет - Твою мать... 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Алло, полиция. 195 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Вызовите скорую. 196 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Дед, ты как? - Плохо. 197 00:09:57,660 --> 00:09:59,660 Итак, Александр Николаевич... 198 00:09:59,660 --> 00:10:03,660 О чем же нам гласит 162-я статья Уголовного кодекса? 199 00:10:03,660 --> 00:10:05,660 Интересно, о чем? 200 00:10:05,660 --> 00:10:10,330 О том, что незаконное проникновение в жилье, или другое владение частного лица... 201 00:10:10,330 --> 00:10:14,000 Наказывается ограничением свободы, строком до трех лет. 202 00:10:14,000 --> 00:10:16,660 Это, каких трех лет? 203 00:10:16,660 --> 00:10:18,660 Я же ничего не сделал, - Как же, ничего не сделали? 204 00:10:18,660 --> 00:10:22,660 Вы, воспользовавшись отсутствием гражданина Шандрики... 205 00:10:22,660 --> 00:10:27,660 Самовольно, а значит, незаконно, проживали в его доме. 206 00:10:27,660 --> 00:10:29,660 Кто там проживал? 207 00:10:29,660 --> 00:10:31,660 Ну, переночевал пару раз. 208 00:10:33,660 --> 00:10:38,330 У меня в это время, в моем захудалом домишке крыша протекала. 209 00:10:38,330 --> 00:10:40,330 А денег на починку не было. 210 00:10:40,330 --> 00:10:44,660 Вообще, пенсии даже на еду не хватает. Понимаете? 211 00:10:44,660 --> 00:10:46,000 Ну конечно понимаю. 212 00:10:46,000 --> 00:10:49,660 И поэтому, вы, незаконно проживая доме гражданина Шундрыки... 213 00:10:49,660 --> 00:10:53,000 Также занимались хищением его продуктового запаса. 214 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Какого там запаса? - Ну как какого? 215 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Вот, пожалуйста. 216 00:10:56,000 --> 00:10:59,330 Окорок хамон серано, 24 месяца выдержки. 217 00:10:59,330 --> 00:11:02,000 Рижские шпроты. Икра красная. Икра черная... 218 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Вот это вот, чистой воды поклеп. 219 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Никаких шпрот там не было. 220 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 А все остальное, значит, было? 221 00:11:09,660 --> 00:11:10,660 Не помню. 222 00:11:10,660 --> 00:11:13,330 Нет, может было, может не было? Я не помню. 223 00:11:13,330 --> 00:11:16,330 И о пропавшей коллекционной сабли 19 века... 224 00:11:16,330 --> 00:11:18,660 Наверное, вы тоже ничего не помните? 225 00:11:18,660 --> 00:11:20,660 Не помню. 226 00:11:20,660 --> 00:11:22,660 А не помните вы, видимо потому... 227 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 Что ко всему прочему... 228 00:11:23,660 --> 00:11:25,000 Употребили спиртные напитки... 229 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Из личных запасов гражданина Шундрыки... 230 00:11:27,000 --> 00:11:31,660 На общую сумму - семнадцать тысяч евро. - Сколько? 231 00:11:31,660 --> 00:11:34,660 Сколько? Каких семнадцать тысяч евро? 232 00:11:34,660 --> 00:11:36,660 Выпили всего две бутылки красного. 233 00:11:36,660 --> 00:11:39,330 Ну правильно. Восемь с половиной тысяч каждая. 234 00:11:39,330 --> 00:11:42,000 Шато Лафист, 2002 год. 235 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Прекрасный выбор, как говорится. 236 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 А если вы выпили, а не выпил... 237 00:11:48,000 --> 00:11:49,660 То это уже совсем другая статья. 238 00:11:49,660 --> 00:11:52,660 Ведь получается, что вы действовали в составе преступной группы. 239 00:11:52,660 --> 00:11:54,660 Один я был. Один! 240 00:11:54,660 --> 00:11:57,000 А те люди, которые со мной были... 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,660 Абсолютно случайные. 242 00:11:58,660 --> 00:12:00,660 Просто шли, и ошиблись домом. 243 00:12:00,660 --> 00:12:03,000 Ну хорошо. Не волнуйтесь вы так, Александр Николаевич. 244 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ну так и запишем. Вы действовали один. 245 00:12:05,000 --> 00:12:08,660 Один. - Один. Вот видите, а вы говорили: "За что? За что?" 246 00:12:08,660 --> 00:12:11,000 А сами взяли , и во всем сознались. 247 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 И молодец! 248 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Это значительно облегчит ваше наказание. 249 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Может быть, даже до условного. 250 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 А пока подпишите, пожалуйста, подписку о невыезде и протокол. 251 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Я один действовал. 252 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Я так и записал, Александр Николаевич. Не волнуйтесь. 253 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Подписывайте. 254 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Да какое полное обследование? 255 00:12:34,000 --> 00:12:37,660 Доктор, в этом возрасте у всех анализы не очень. 256 00:12:37,660 --> 00:12:39,660 Не было у него никакого приступа. 257 00:12:39,660 --> 00:12:41,660 А так, банальная симуляция. 258 00:12:41,660 --> 00:12:43,660 Чтобы на нары не попасть. 259 00:12:43,660 --> 00:12:45,660 Я вам отвечаю. - Спасибо. 260 00:12:45,660 --> 00:12:47,660 Я обязательно учту ваше профессиональное мнение... 261 00:12:47,660 --> 00:12:49,660 При окончательном диагнозе. 262 00:12:49,660 --> 00:12:51,330 Вы, кстати, сколько лет в кардиологии? 263 00:12:51,330 --> 00:12:53,330 Да перестаньте. - Так и вы перестаньте! 264 00:12:53,330 --> 00:12:55,660 Сейчас, может быть и не было приступа... 265 00:12:55,660 --> 00:12:57,330 А пять лет назад, был инфаркт. 266 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 С которым он тут лежал. 267 00:12:58,330 --> 00:13:01,660 Поэтому, без полного обследования, я его никуда не отпущу. Это понятно. 268 00:13:01,660 --> 00:13:03,660 А сейчас, простите, коллега... 269 00:13:03,660 --> 00:13:05,660 Но у меня обход. 270 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 О, Павел Евгениевич... 271 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 А мы вот, только закончили. 272 00:13:14,000 --> 00:13:16,660 Результат? - Практически, чистосердечное. 273 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Остались мелочи. 274 00:13:17,660 --> 00:13:19,330 Не волнуйтесь вы так. 275 00:13:19,330 --> 00:13:21,330 Преступник от ответственности не уйдет. 276 00:13:21,330 --> 00:13:23,330 Подписку о невыезде я взял. 277 00:13:23,330 --> 00:13:26,000 Всего доброго. - Подпиской не отделается. 278 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Ну что, клоун? 279 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Лежишь? 280 00:13:36,000 --> 00:13:37,330 Хорошо устроился. 281 00:13:37,330 --> 00:13:38,660 Лежи-лежи. 282 00:13:38,660 --> 00:13:40,660 Скоро тебе долго сидеть придется. 283 00:13:40,660 --> 00:13:43,660 Это ты тут докторишек, разводить можешь... 284 00:13:43,660 --> 00:13:45,660 А меня разводить нельзя. 285 00:13:45,660 --> 00:13:47,660 За каждый грамм хамона ответишь. 286 00:13:47,660 --> 00:13:49,000 Понял? 287 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 А если надумал сбежать... 288 00:13:51,000 --> 00:13:53,660 То я кое с кем тебя познакомлю. 289 00:13:53,660 --> 00:13:55,660 Гриша. 290 00:13:59,660 --> 00:14:01,660 Привет, Гриша. 291 00:14:02,330 --> 00:14:04,330 Я говорю - Гриша, привет. 292 00:14:04,330 --> 00:14:06,330 ф 293 00:14:08,330 --> 00:14:10,330 Немой, что ли? - Да. 294 00:14:10,330 --> 00:14:12,330 Как Герасим. 295 00:14:12,330 --> 00:14:14,330 Утопит, и слова не скажет. 296 00:14:23,000 --> 00:14:25,660 Да, влипли мы, конечно, не по-детски. 297 00:14:25,660 --> 00:14:27,660 Не мы, а я. Ты тут ни при чем. 298 00:14:27,660 --> 00:14:29,300 Тебя вообще там не было. Поняла? 299 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Не надо геройствовать. Все на себя брать. 300 00:14:30,700 --> 00:14:32,000 Никто не геройствует. 301 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Просто, все справедливо. 302 00:14:34,000 --> 00:14:36,660 Чья идея? Моя? Моя. Значит, мне и отвечать. 303 00:14:36,660 --> 00:14:38,660 Вообще, ни парься, малая. 304 00:14:38,660 --> 00:14:40,000 Следак сказал, там фигня. 305 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Максимум - условка. 306 00:14:42,000 --> 00:14:43,660 Да что ты мне заливаешь, старый? 307 00:14:43,660 --> 00:14:46,330 Статья 162, три года минимум. 308 00:14:46,330 --> 00:14:49,000 Откуда такие познания в области юриспруденции? 309 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 У меня вообще-то парень юрист. Если ты не знал. 310 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Чтобы ты знала, я уже запутался в твоих парнях. 311 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 То дантист, то бармен, то юрист. 312 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 Эльдар учился на юриста. 313 00:14:57,600 --> 00:14:59,330 Но хотел быть поваром. А сейчас работает барменом. 314 00:14:59,330 --> 00:15:02,000 Так понятно? - Понятно, что он у тебя лоботряс. 315 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 А с зубодером, как дела? 316 00:15:04,000 --> 00:15:05,660 Ничего. 317 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 Слушай, я сама разберусь. 318 00:15:06,660 --> 00:15:08,660 Главное, чтобы ты в тюрьму не загремел. 319 00:15:08,660 --> 00:15:10,660 Эльдар сказал, чтобы ты ни в чем не признавался. 320 00:15:10,660 --> 00:15:12,660 Потому что, то что они тебе предъявляют, еще доказать надо. 321 00:15:12,660 --> 00:15:14,660 Ты понял? Да ладно, не бери в голову. 322 00:15:14,660 --> 00:15:16,660 Главное событие у тебя вперед. 323 00:15:16,660 --> 00:15:19,330 Выступление завтра. - Да, блин, это выступление. 324 00:15:19,330 --> 00:15:21,330 Не до него сейчас. 325 00:15:21,330 --> 00:15:23,330 Я думаю, может вообще, фиг с ним. 326 00:15:23,330 --> 00:15:25,330 Я тебе дам, фиг с ним. 327 00:15:25,330 --> 00:15:26,660 Ты не зли меня. 328 00:15:26,660 --> 00:15:27,660 Ты должна так спеть... 329 00:15:27,660 --> 00:15:30,660 Понимаешь, чтобы у них кресла завертелись как юла. 330 00:15:30,660 --> 00:15:32,660 Чтобы миллион просмотров... 331 00:15:32,660 --> 00:15:34,660 Чтобы ютуб весь рухнул. 332 00:15:34,660 --> 00:15:37,330 Чтобы Мадонна ушла из шоу-бизнеса. 333 00:15:37,330 --> 00:15:39,660 А чтобы ты не свинтила, я с тобой Гришу отправлю. 334 00:15:39,660 --> 00:15:43,000 Гриша,присмотришь за начинающей звездой? 335 00:15:43,000 --> 00:15:45,660 Гриша, за племянницей моей присмотришь? 336 00:15:45,660 --> 00:15:48,660 Может он глухой? - Я думаю, он Терминатор. 337 00:15:48,660 --> 00:15:51,000 Давай, может, разомнем железяку? 338 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Проверим его скоростные характеристики. 339 00:15:53,000 --> 00:15:54,330 На три-четыре. 340 00:15:54,330 --> 00:15:56,330 Три-четыре! 341 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 Вперед! 342 00:16:00,330 --> 00:16:03,660 Нас не догонишь. 343 00:16:15,660 --> 00:16:17,660 О боги! 344 00:16:17,660 --> 00:16:19,660 За что наказан вами! 345 00:16:19,660 --> 00:16:22,660 И днем, и ночью следует за мной... 346 00:16:22,660 --> 00:16:25,660 Фигура мрачная сатрапа... 347 00:16:25,660 --> 00:16:29,000 Предвестника земли сырой. 348 00:16:29,000 --> 00:16:33,330 Да, Гриша, работенка у тебя, конечно, не позавидуешь. 349 00:16:33,330 --> 00:16:36,660 У меня - энурез, у тебя - бессонница. 350 00:16:36,660 --> 00:16:39,000 Ты знаешь, честное слово, мне даже жалко тебя. 351 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Вот сколько ты без сна протянешь? 352 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Вопрос! Нет, серьезно? 353 00:16:43,000 --> 00:16:44,330 Ты подумай. 354 00:16:44,330 --> 00:16:46,330 К моей племяннице перейти. 355 00:16:46,330 --> 00:16:48,330 В охранники податься. 356 00:16:48,330 --> 00:16:51,000 За ней же приятнее будет присматривать. 357 00:16:51,000 --> 00:16:54,330 Даже с эстетической точки зрения. 358 00:16:54,330 --> 00:16:56,660 Молодая, симпатичная, фигуристая. 359 00:16:56,660 --> 00:16:58,660 Нет, ты подумай. Подумай. Серьезно. 360 00:17:00,660 --> 00:17:02,660 Будут спрашивать - меня нет. 361 00:17:10,660 --> 00:17:13,660 Добрый день, Александр Николаевич. 362 00:17:13,660 --> 00:17:15,660 Гриша, я же тебя просил, как человека. 363 00:17:15,660 --> 00:17:17,660 Вы ко мне? Проходите. 364 00:17:17,660 --> 00:17:19,660 Дверь закрой. 365 00:17:21,660 --> 00:17:24,330 Чай, кофе не предлагаю в силу отсутствия. 366 00:17:24,330 --> 00:17:26,330 Вот, водичка. Прошу. 367 00:17:26,330 --> 00:17:28,330 Благодарю вас. Александр Николаевич. 368 00:17:28,330 --> 00:17:31,000 Давайте мы с вами сейчас быстренько уточним... 369 00:17:31,000 --> 00:17:34,330 Буквально несколько моментов по вашему делу. 370 00:17:34,330 --> 00:17:37,000 И я больше не буду вас отвлекать от лечения. 371 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ведь, здоровье - прежде всего. 372 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Спасибо вам, за ваше отношение ко мне. 373 00:17:41,000 --> 00:17:44,660 Говоря, нашим органам - главное упрятать в тюрягу. 374 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 Да вы что? 375 00:17:45,660 --> 00:17:48,000 Ну, говорят. - Хорошо-хорошо. 376 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Итак, Александр Николаевич... 377 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 В общей сложности, сколько времени... 378 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Вы проживали в доме у гражданина Шундрыки? 379 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Нисколько. 380 00:17:56,000 --> 00:17:57,660 Так, подождите. 381 00:17:57,660 --> 00:17:58,660 Что значит, нисколько? 382 00:17:58,660 --> 00:18:00,660 А то и значит - нисколько. 383 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 Господин Шундрыка... 384 00:18:02,660 --> 00:18:06,330 Попросил меня в свое отсутствие... 385 00:18:06,330 --> 00:18:08,330 Присмотреть за его участком. 386 00:18:08,330 --> 00:18:09,660 Ну, за небольшую плату. 387 00:18:09,660 --> 00:18:10,330 Что я и делал. 388 00:18:10,330 --> 00:18:12,330 А в доме я не проживал. 389 00:18:12,330 --> 00:18:14,330 Я заходил туда, один раз в неделю. 390 00:18:14,330 --> 00:18:16,330 Чтобы полить цветочки... 391 00:18:16,330 --> 00:18:18,330 Вытереть пыль... - Ну, понятно. 392 00:18:18,330 --> 00:18:20,330 В общем, решили заднюю включить. Да? 393 00:18:20,330 --> 00:18:21,660 Почему заднюю? 394 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 Я решил правду говорить. 395 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 Правду, и ничего кроме правды. 396 00:18:25,660 --> 00:18:26,330 Ну хорошо. 397 00:18:26,330 --> 00:18:29,330 В таком случае, куда же подевались продукты? 398 00:18:29,330 --> 00:18:30,660 Вот, пожалуйста... 399 00:18:30,660 --> 00:18:33,330 Окорок хамон серано 24 месяца выдержки. 400 00:18:33,330 --> 00:18:39,660 Испортился. Испортился по причине нарушения условий хранения. 401 00:18:39,660 --> 00:18:41,660 И это, слава богу, я вовремя заметил. 402 00:18:41,660 --> 00:18:43,660 Потому что он уже так вонял... 403 00:18:43,660 --> 00:18:45,660 Что хоть мертвых выноси. 404 00:18:45,660 --> 00:18:47,660 Так, мне просто интересно. 405 00:18:47,660 --> 00:18:49,660 А с вином что случилось? 406 00:18:49,660 --> 00:18:51,660 Кошка разбила. - Какая кошка? 407 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Дикая. 408 00:18:52,660 --> 00:18:54,000 Вы знаете... 409 00:18:54,000 --> 00:18:58,330 Дикие животные - это вообще большая проблема нашего города. 410 00:18:58,330 --> 00:19:00,330 Да что там города. Страны. 411 00:19:00,330 --> 00:19:02,330 Что ведь происходит? 412 00:19:02,330 --> 00:19:04,330 Люди берут животных домой... 413 00:19:04,330 --> 00:19:06,330 Воспитывают их, так сказать - приручают. 414 00:19:06,330 --> 00:19:10,660 Потом, по разным причинам, выбрасывают животных на улицу. 415 00:19:10,660 --> 00:19:12,660 И животные что? Животные дичают. 416 00:19:12,660 --> 00:19:15,000 Набрасываются на людей. Они становятся... - Хватит! 417 00:19:15,000 --> 00:19:17,660 Угрозой для общества становятся они. 418 00:19:17,660 --> 00:19:19,660 А сабля коллекционная. 419 00:19:19,660 --> 00:19:22,330 Она стала жертвой диких сов или сорок? 420 00:19:22,330 --> 00:19:24,330 Нет. 421 00:19:24,330 --> 00:19:26,330 Коллекционная сабля находится на реставрации. 422 00:19:26,330 --> 00:19:29,000 И обязательно будет возвращена хозяину. 423 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Но после починки. - Послушайте... 424 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Да-да. 425 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 А может хватит уже дурака валять? 426 00:19:36,330 --> 00:19:38,330 Гражданин Шундрыка... 427 00:19:38,330 --> 00:19:40,330 Вернувшись домой обнаружил приготовленный обед. 428 00:19:40,330 --> 00:19:44,000 И развешенное нижнее женское белье. 429 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Это вы как объясните? 430 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Да. 431 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Что тут скрывать? 432 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Только между нами. 433 00:19:54,000 --> 00:20:00,000 Я ждал возвращения господина Шундрыки. - Что? 434 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Видите ли, товарищ следователь... 435 00:20:02,000 --> 00:20:03,330 Последнее время... 436 00:20:03,330 --> 00:20:09,000 Я стал сомневаться в своей гендерной принадлежности. 437 00:20:09,000 --> 00:20:11,660 А так как мы с Петром Евгениевичем давно знакомы... 438 00:20:11,660 --> 00:20:16,000 Думал, он приедет, поест.... - Стоп! 439 00:20:16,000 --> 00:20:19,660 Господи! Да что же несете. 440 00:20:22,660 --> 00:20:24,660 Это что за тон? 441 00:20:24,660 --> 00:20:27,330 Вы что, гомофоб? 442 00:20:27,330 --> 00:20:30,330 Да я в суд на вас подам! 443 00:20:30,330 --> 00:20:32,330 За дискриминацию. 444 00:20:32,330 --> 00:20:34,330 Это просто уму непостижимо. 445 00:20:34,330 --> 00:20:37,660 Да вчера же, вчера же практически во всем сознались. 446 00:20:37,660 --> 00:20:39,660 Вот прокол, вот ваша подпись. 447 00:20:39,660 --> 00:20:41,660 Сознался. 448 00:20:41,660 --> 00:20:43,660 А как было не сознаться? 449 00:20:43,660 --> 00:20:48,000 Когда я находился под воздействием медицинских препаратов... 450 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Побочным действием которых является... 451 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Спутанность сознания. 452 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 Список медицинских препаратов в моей амбулаторной карте. 453 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ознакомьтесь. 454 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Раз-раз. Раз. 455 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Один, два. 456 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 Ну что, волнуешься? 457 00:21:18,330 --> 00:21:21,000 Не переживай. - Я не переживаю. 458 00:21:21,000 --> 00:21:23,660 Кстати, от волнения есть одно прекрасное упражнение. 459 00:21:23,660 --> 00:21:25,000 Называется "Чебурашка". 460 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Инесса Эдуардовна, пожалуйста. 461 00:21:29,000 --> 00:21:31,660 Так, друзья, внимание. 462 00:21:31,660 --> 00:21:33,660 До эфира полчаса. Так что, давайте-давайте. 463 00:21:33,660 --> 00:21:35,660 Давайте, в темпе. 464 00:21:35,660 --> 00:21:37,660 Елизавета, здравствуйте. - Здравствуйте. 465 00:21:37,660 --> 00:21:40,000 Как ваш папа? Поостыл? 466 00:21:40,000 --> 00:21:42,660 К нам, надеюсь, не ворвется? 467 00:21:42,660 --> 00:21:45,330 Не сорвет эфир? - Вряд ли. Он сейчас в больнице. 468 00:21:45,330 --> 00:21:47,330 Жаль. Был бы отличный скандал. 469 00:21:47,330 --> 00:21:49,330 А он в больнице не потому, что вы его ослушались? 470 00:21:49,330 --> 00:21:51,330 Нет, он уже смирился. 471 00:21:51,330 --> 00:21:53,330 И благословил. - Нет-нет. 472 00:21:53,330 --> 00:21:56,000 Это рано. Давайте, вы дальше пройдете... 473 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Тогда он смирится, благословит вас. 474 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Гениально? - Гениально. 475 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Записала? Готовься. 476 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Все, удачи. - Спасибо. 477 00:22:13,330 --> 00:22:15,330 Инесса Эдуардовна. 478 00:22:15,330 --> 00:22:17,330 Давайте. 479 00:22:17,330 --> 00:22:19,330 Чебурашку. 480 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Туда нельзя. - Еще один. 481 00:22:29,000 --> 00:22:31,330 Давай, пускай. - А кто ты такой? 482 00:22:31,330 --> 00:22:35,330 Друг. Пяти еще нет. Начальство разрешило. Уйди. 483 00:22:35,330 --> 00:22:37,330 Если от начальства, то проходи. 484 00:22:37,330 --> 00:22:39,330 Только палку оставь здесь. 485 00:22:39,330 --> 00:22:43,000 Не больница, а тюрьма, и охранники как на зоне. На! 486 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Уйди. 487 00:22:56,660 --> 00:22:58,660 Привет. 488 00:22:58,660 --> 00:23:00,660 Здорово. 489 00:23:02,660 --> 00:23:04,660 Ты как? 490 00:23:04,660 --> 00:23:06,660 Как видишь. 491 00:23:06,660 --> 00:23:08,660 Да. 492 00:23:10,660 --> 00:23:12,660 Вижу. 493 00:23:14,660 --> 00:23:23,000 Ты это... Ты давай, бросай это. 494 00:23:23,000 --> 00:23:28,330 Ты что, серьезно решил что ли, раньше меня умереть? 495 00:23:28,330 --> 00:23:30,330 А обо мне ты подумал? 496 00:23:32,330 --> 00:23:34,330 Что со мной будет. 497 00:23:34,330 --> 00:23:38,000 Ты же у меня один друг остался. 498 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Что остался... 499 00:23:45,000 --> 00:23:48,330 Не было у меня друзей никаких кроме тебя. 500 00:23:48,330 --> 00:23:52,000 Ты прости меня старого дурака, Саня. 501 00:23:52,000 --> 00:23:53,660 Такой характер у меня. 502 00:23:53,660 --> 00:23:55,660 Не могу я не гундеть. 503 00:23:55,660 --> 00:23:57,660 Но верь, я люблю тебя. 504 00:23:57,660 --> 00:24:02,000 Ты только не умирай. - Не умирать? 505 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Я не буду. Вот что только для друга не сделаешь. 506 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Ты знаешь, вот стоило мне сюда попасть... 507 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Для того, чтобы эти слова от тебя услышать. - Так... 508 00:24:13,000 --> 00:24:14,330 Что-то я не понял. 509 00:24:14,330 --> 00:24:16,330 Это ты тут что, притворялся, что ли? 510 00:24:16,330 --> 00:24:18,330 Я не притворялся. Я играл. 511 00:24:18,330 --> 00:24:19,330 И талантливо играл. 512 00:24:19,330 --> 00:24:21,330 Потому, что я артист. 513 00:24:21,330 --> 00:24:22,660 В отличии от некоторых. 514 00:24:22,660 --> 00:24:23,660 Не надо на меня так зыркать. 515 00:24:23,660 --> 00:24:25,660 Правды никто не любит. 516 00:24:25,660 --> 00:24:27,000 А если я вот это не играл... 517 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 То ты бы грех со своей души не снял... 518 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 И не покаялся бы в своем гнусном, повторяю, гнусном, поведении. 519 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Вот что ты за человек? 520 00:24:35,000 --> 00:24:38,660 Я же думал, ты тут лежишь, умираешь. А ты... 521 00:24:38,660 --> 00:24:42,660 Значит, если я не помираю тут, то я тебе не друг. - Тьфу на тебя. 522 00:24:56,330 --> 00:24:59,000 Прости меня дурака, Миша. 523 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Не обижайся. 524 00:25:01,000 --> 00:25:04,660 Ведь на самом деле... 525 00:25:05,660 --> 00:25:09,330 Кроме тебя, у меня же никого нет. 526 00:25:09,330 --> 00:25:11,330 Почти. 527 00:25:11,330 --> 00:25:14,330 Если бы ты только знал, как я рад. 528 00:25:14,330 --> 00:25:18,000 Вот что ты ко мне пришел. 529 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Да, рад. 530 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Да. И если ты уже здесь... 531 00:25:22,000 --> 00:25:25,660 Миша, у меня к тебе будет одна маленькая просьба. 532 00:25:25,660 --> 00:25:29,330 Кто бы сомневался. 533 00:25:31,660 --> 00:25:34,000 Ладно, пока. 534 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 И ты не задерживайся тут. 535 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Я в эту твою долбаную больницу больше ходить не собираюсь. Понял? 536 00:25:39,000 --> 00:25:40,660 Я понял. Я понял. 537 00:25:40,660 --> 00:25:42,660 Иди уже. Оклемаюсь, позвоню. Пока. 538 00:25:50,660 --> 00:25:52,660 Дед. - Что? 539 00:25:52,660 --> 00:25:54,660 А палка? - Ай. 540 00:26:02,660 --> 00:26:04,660 Твою мать. 541 00:26:06,660 --> 00:26:08,660 Ану, стоять! 542 00:26:19,660 --> 00:26:23,000 Здравствуйте. 543 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Ну что, отец, поехали на анализы. 544 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Какие еще анализы. 545 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Здравствуйте. 546 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 Ребята, может в другой раз? 547 00:26:43,660 --> 00:26:45,660 Сегодня, просто дел много. 548 00:27:03,330 --> 00:27:08,330 Мы продолжаем наше главное вокальное шоу страны "Пой". 549 00:27:09,330 --> 00:27:13,660 Встречайте нашу следующую участницу Елизавета Якушева. 550 00:27:36,330 --> 00:27:41,000 Bonsoіr, я твоя самота. 551 00:27:41,000 --> 00:27:45,660 Ну хочеш, я тебе обійму. 552 00:27:45,660 --> 00:27:50,660 З ким було так хороше там, 553 00:27:50,660 --> 00:27:56,330 З тим ти тут попала в біду. 554 00:27:56,330 --> 00:27:59,330 Хай тобі зі мною ніяк, 555 00:27:59,330 --> 00:28:04,660 Та я єдина бережу твої сни. 556 00:28:04,660 --> 00:28:08,660 А може, а раптом не так, 557 00:28:08,660 --> 00:28:13,660 І світ не злий, і світ не злий! 558 00:28:15,660 --> 00:28:17,660 Ну что, как она? - Тише. 559 00:28:17,660 --> 00:28:18,660 Только начала. 560 00:28:18,660 --> 00:28:24,000 Захотіла голубка бути з голубом, - Хорошая девочка. 561 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Все будет хорошо. Я с тобой. 562 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Все будет хорошо. 563 00:28:28,000 --> 00:28:34,330 Та й не знала, де бідну діти голову, - Молодец она, молодец. 564 00:28:36,330 --> 00:28:44,000 А коли він сказав, що ти негарна... - Молодец. 565 00:28:44,000 --> 00:28:51,000 З кишень твоєї сукні випала карма. 566 00:28:51,000 --> 00:28:54,660 Почему не встают. Она же хорошо поет. 567 00:28:54,660 --> 00:28:56,660 Ты тут откуда? - Да какая разница, откуда я. 568 00:28:56,660 --> 00:28:58,660 Я спрашиваю, почему они не нажимают? 569 00:28:58,660 --> 00:29:02,330 Я откуда знаю. - Она же хорошо поет. 570 00:29:02,330 --> 00:29:06,330 Bonsoіr, я твоя самота. 571 00:29:06,330 --> 00:29:08,330 Я твоя самота. 572 00:29:10,130 --> 00:29:12,330 Есть! 573 00:29:16,330 --> 00:29:20,330 Есть! 574 00:29:24,330 --> 00:29:26,330 Да! 575 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Все! 576 00:29:32,000 --> 00:29:33,330 Победа! 577 00:29:33,330 --> 00:29:34,330 А може, а раптом не так, 578 00:29:34,330 --> 00:29:40,660 І світ не злий, і світ не злий! 579 00:29:42,660 --> 00:29:44,660 Не злий. 580 00:29:46,660 --> 00:29:55,330 Захотіла голубка бути з голубом... 581 00:29:59,330 --> 00:30:01,330 Саша. 582 00:30:03,330 --> 00:30:05,330 Ты в порядке? 583 00:30:05,330 --> 00:30:07,330 Все нормально. 584 00:30:09,330 --> 00:30:11,330 Саша! 585 00:30:13,330 --> 00:30:15,330 Боже мой! Саша! 586 00:30:15,330 --> 00:30:16,660 Человеку плохо. - Скорее сюда. 587 00:30:16,660 --> 00:30:19,660 Скорую вызовите кто-нибудь. 588 00:30:19,660 --> 00:30:21,660 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 51079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.