Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:29,439
(Pawnshop)
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,780
Ghosts are on the loose, mortals stay away.
3
00:00:35,600 --> 00:00:40,020
Ghosts are on the loose, mortals stay away.
4
00:00:43,960 --> 00:00:48,480
Ghosts are on the loose, mortals stay away.
5
00:00:49,980 --> 00:00:53,200
Send the soul back to heaven.
6
00:00:53,240 --> 00:00:56,460
All spirits obey the divine decree.
7
00:01:10,750 --> 00:01:12,330
Demons are stirring at night?
8
00:01:13,140 --> 00:01:15,480
Keep them in check; I'll be back soon.
9
00:01:40,520 --> 00:01:41,600
Who are you?
10
00:01:42,979 --> 00:01:45,750
I have heard of your
reputation, Master Ren,
11
00:01:45,810 --> 00:01:47,479
the benevolent and kind-hearted man.
12
00:01:48,110 --> 00:01:52,440
I like that.
13
00:01:57,979 --> 00:01:59,229
Master,
14
00:01:59,940 --> 00:02:03,480
I am thirsty for your blood.
15
00:02:27,020 --> 00:02:29,560
How dare you ruin my plan!
16
00:02:32,100 --> 00:02:34,060
I'll do a good deed today...
17
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
and help you go to hell!
18
00:02:37,170 --> 00:02:39,780
(Guangshenghang General Store)
19
00:03:22,100 --> 00:03:27,320
(Mao mountain uncle)
20
00:03:29,690 --> 00:03:35,690
By the power of heaven and earth.
21
00:03:36,020 --> 00:03:37,609
By the power of heaven and earth.
22
00:03:37,610 --> 00:03:39,890
Abracadabra!
23
00:03:56,890 --> 00:03:58,350
The Way of Heaven is complete.
24
00:03:58,400 --> 00:03:59,680
The sun and moon are in harmony.
25
00:04:02,110 --> 00:04:03,140
Those who come to fight
26
00:04:03,270 --> 00:04:05,170
all stand in formation and march forward!
27
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
Go!
28
00:04:11,180 --> 00:04:12,940
This house has been
invaded by evil spirits.
29
00:04:13,310 --> 00:04:15,030
There is something unclean hidden here.
30
00:04:15,580 --> 00:04:17,790
That’s why Master Ren would die.
31
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
Priest,
32
00:04:26,390 --> 00:04:28,350
is the evil spirit subdued?
33
00:04:33,340 --> 00:04:34,940
(Spirit dwells in the beauty of nature.)
34
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
How dare you!
35
00:04:43,650 --> 00:04:44,980
You finally showed up!
36
00:04:50,750 --> 00:04:52,170
- (Body returns to peach blossom paradise.)
- (Spirit dwells in the beauty of nature.)
37
00:04:55,680 --> 00:04:57,190
This evil spirit is so powerful!
38
00:04:57,220 --> 00:04:58,400
It will take me years
39
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
of training
40
00:04:59,820 --> 00:05:01,570
to defeat it.
41
00:05:01,730 --> 00:05:02,980
What should we do now?
42
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
Please,
43
00:05:04,110 --> 00:05:04,930
priest,
44
00:05:05,020 --> 00:05:06,140
help us!
45
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
Fifty dollars!
46
00:05:13,390 --> 00:05:14,580
I will do whatever it takes
47
00:05:14,650 --> 00:05:15,860
to protect your family.
48
00:05:15,980 --> 00:05:18,020
What? Fifty dollars?
49
00:05:18,610 --> 00:05:20,870
That’s a rip-off, Miss!
50
00:05:21,190 --> 00:05:23,600
This man looks like a crook
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,270
who’s taking advantage
52
00:05:25,320 --> 00:05:27,160
of our family’s misfortune!
53
00:05:27,860 --> 00:05:29,710
If this evil spirit is not exorcised,
54
00:05:30,100 --> 00:05:31,429
everyone in this household
55
00:05:31,430 --> 00:05:33,980
will suffer,
56
00:05:34,020 --> 00:05:35,270
just like Master Ren.
57
00:05:36,600 --> 00:05:39,280
If you don’t want to see them all die,
58
00:05:40,020 --> 00:05:41,460
you’d better pay that fifty dollars.
59
00:05:42,320 --> 00:05:43,810
- (Body returns to peach blossom paradise.)
- (Spirit dwells in the beauty of nature.)
60
00:05:48,480 --> 00:05:50,270
Zombie!
61
00:05:50,400 --> 00:05:51,470
Miss, run!
62
00:05:51,500 --> 00:05:52,570
Oh my god!
63
00:05:53,640 --> 00:05:54,689
Fine! I'll pay you!
64
00:05:54,690 --> 00:05:56,190
Just take this zombie down!
65
00:06:11,320 --> 00:06:13,279
This zombie is too powerful now.
66
00:06:13,280 --> 00:06:14,746
It’s not going to be easy to exorcise.
67
00:06:14,770 --> 00:06:16,310
Fifty dollars won’t cut it...
68
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
I need a hundred!
69
00:06:18,520 --> 00:06:20,180
Okay! Just kill it!
70
00:06:42,070 --> 00:06:43,230
You want to fight?
71
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
I’ll kill you!
72
00:06:57,000 --> 00:06:58,090
Try this!
73
00:07:02,730 --> 00:07:04,740
Master!
74
00:07:06,350 --> 00:07:06,890
Master!
75
00:07:07,330 --> 00:07:08,260
Master!
76
00:07:08,350 --> 00:07:08,980
Master!
77
00:07:09,220 --> 00:07:11,150
It's his idea!
78
00:07:11,260 --> 00:07:12,180
Don't hit me please.
79
00:07:12,230 --> 00:07:13,900
It's nothing to do with me.
80
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Master.
81
00:07:19,020 --> 00:07:20,230
Ouch!
82
00:07:22,350 --> 00:07:24,150
Hello, Miss Ren.
83
00:07:24,420 --> 00:07:25,630
My name is Mao Xiaofang.
84
00:07:25,800 --> 00:07:27,130
You can call me Uncle Jiu.
85
00:07:28,200 --> 00:07:29,230
Hello, Uncle Jiu.
86
00:07:31,510 --> 00:07:33,130
These are my two apprentices.
87
00:07:33,730 --> 00:07:36,360
Please forgive us.
88
00:07:36,560 --> 00:07:37,720
They caused a commotion here.
89
00:07:39,690 --> 00:07:41,250
Master Ren was a kind man.
90
00:07:41,370 --> 00:07:42,690
He was a pillar of the community.
91
00:07:42,770 --> 00:07:45,610
My two apprentices should not do this.
92
00:07:47,320 --> 00:07:49,330
Apologize! Now!
93
00:07:50,050 --> 00:07:51,670
We are sorry for what we did.
94
00:08:07,310 --> 00:08:07,890
Fusheng,
95
00:08:08,110 --> 00:08:09,840
What about your little gambling habit?
96
00:08:09,860 --> 00:08:12,470
Try to pin this on me again!
97
00:08:12,900 --> 00:08:14,086
You think you can threaten me?
98
00:08:14,110 --> 00:08:15,190
Keep your mouth shut
99
00:08:15,210 --> 00:08:17,850
or I’ll help you to.
100
00:08:18,190 --> 00:08:20,750
Master! Fusheng is bullying me!
101
00:08:20,900 --> 00:08:22,470
Two more hours!
102
00:08:25,480 --> 00:08:26,600
Serves you right!
103
00:08:31,420 --> 00:08:33,730
Are you interested in Miss Ren?
104
00:08:34,840 --> 00:08:36,380
Do you want some help?
105
00:08:36,970 --> 00:08:38,130
Can you really help me?
106
00:08:38,150 --> 00:08:39,240
Of course I can.
107
00:08:40,020 --> 00:08:43,159
But you have to take the blame
108
00:08:43,190 --> 00:08:44,150
for today’s incident.
109
00:08:44,169 --> 00:08:45,220
Okay, deal.
110
00:08:45,480 --> 00:08:47,020
But you have to keep your promise.
111
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
Don't worry, I will.
112
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Xuanxuan?
113
00:08:56,270 --> 00:08:57,560
What are you doing here?
114
00:08:57,730 --> 00:08:58,720
I can explain...
115
00:08:58,721 --> 00:09:00,140
Master! He dropped it!
116
00:09:05,190 --> 00:09:06,600
Rest time, huh?
117
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
Sorry, Master.
118
00:09:15,230 --> 00:09:16,270
Uncle Jiu,
119
00:09:18,640 --> 00:09:20,560
My father died because of evil spirit.
120
00:09:20,730 --> 00:09:23,190
My family won’t let him be buried
121
00:09:23,350 --> 00:09:24,770
in the ancestral tomb.
122
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
His body
123
00:09:28,560 --> 00:09:29,770
is lying alone
124
00:09:29,810 --> 00:09:31,770
in the mortuary.
125
00:09:32,600 --> 00:09:33,860
Please help me
126
00:09:34,310 --> 00:09:35,560
drive out the evil spirits
127
00:09:35,720 --> 00:09:37,390
so he can be buried in peace.
128
00:09:40,020 --> 00:09:41,570
Yes, Master.
129
00:09:41,830 --> 00:09:43,550
Xaunxuan needs our help.
130
00:09:43,710 --> 00:09:44,920
Her father is dead,
131
00:09:44,950 --> 00:09:46,320
and her clan is shunning her.
132
00:09:46,520 --> 00:09:47,810
She is really in a tough spot.
133
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Right?
134
00:09:48,980 --> 00:09:50,020
Yes.
135
00:09:50,190 --> 00:09:51,900
It was me and Cai who caused trouble,
136
00:09:52,180 --> 00:09:53,729
you as our master also bear responsibility.
137
00:09:53,730 --> 00:09:56,729
We should do something to help her.
138
00:09:56,730 --> 00:09:57,400
Right?
139
00:09:57,650 --> 00:09:58,190
Right?
140
00:09:58,280 --> 00:09:59,910
He's right, Master.
141
00:10:00,610 --> 00:10:02,970
Miss Ren, I am sorry,
142
00:10:03,230 --> 00:10:04,840
but I cannot help you.
143
00:10:15,570 --> 00:10:17,350
You’re afraid, aren’t you?
144
00:10:57,270 --> 00:10:58,520
Be careful.
145
00:11:00,530 --> 00:11:01,530
Evil spirit?
146
00:11:02,600 --> 00:11:04,890
My master is scared, but I’m not.
147
00:11:06,400 --> 00:11:07,770
I’ve been training for years,
148
00:11:08,730 --> 00:11:09,770
and this
149
00:11:11,140 --> 00:11:14,070
is my chance to finally show my stuff.
150
00:11:17,270 --> 00:11:18,270
Xuanxuan,
151
00:11:18,850 --> 00:11:23,770
see how I’ll get rid of the evil spirit
152
00:11:24,060 --> 00:11:25,070
that...
153
00:11:40,890 --> 00:11:41,480
Fusheng!
154
00:11:41,570 --> 00:11:43,690
You scared the hell out of me!
155
00:11:44,650 --> 00:11:46,650
I knew you were coming to the mortuary.
156
00:11:47,140 --> 00:11:48,770
As your senior brother,
157
00:11:49,310 --> 00:11:51,230
I’m here to help Miss Ren.
158
00:11:52,640 --> 00:11:53,780
It looks like
159
00:11:53,810 --> 00:11:55,720
someone's too eager
160
00:11:56,060 --> 00:11:58,270
to meet his father-in-law.
161
00:12:00,660 --> 00:12:01,270
What father?
162
00:12:01,271 --> 00:12:03,060
No, nothing!
163
00:12:04,340 --> 00:12:05,840
I mean...
164
00:12:05,860 --> 00:12:07,900
He's eager to find out the further truth.
165
00:12:08,110 --> 00:12:09,649
Yes, the further truth.
166
00:12:09,650 --> 00:12:10,280
Yes.
167
00:12:10,440 --> 00:12:12,190
Don’t worry, Miss Ren.
168
00:12:12,440 --> 00:12:13,530
You can count on me.
169
00:12:16,020 --> 00:12:17,110
Time to eat!
170
00:12:18,110 --> 00:12:19,450
Time to eat!
171
00:12:21,350 --> 00:12:22,649
Thanks to Cai,
172
00:12:22,650 --> 00:12:24,130
you have something to eat for supper!
173
00:12:37,310 --> 00:12:39,000
Didn't I just plug it in?
174
00:13:02,270 --> 00:13:03,769
Be careful.
175
00:13:03,770 --> 00:13:04,690
Do not wake him up.
176
00:13:04,690 --> 00:13:05,690
Don't worry. Be careful.
177
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Don't worry about that.
178
00:13:07,860 --> 00:13:08,980
We can handle him.
179
00:13:09,430 --> 00:13:10,580
Don't worry, Miss Ren.
180
00:13:10,810 --> 00:13:11,390
Calm down.
181
00:13:11,391 --> 00:13:13,110
You can't even defeat Cai,
182
00:13:13,320 --> 00:13:15,860
How do you handle this zombie?
183
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
Just watch!
184
00:13:17,980 --> 00:13:18,540
Cai!
185
00:13:18,820 --> 00:13:19,610
Seal the coffin with ink!
186
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Okay!
187
00:13:27,070 --> 00:13:29,060
One seal for Heavenly Blessing!
188
00:13:29,860 --> 00:13:31,760
Two seals for Peace in the Underworld!
189
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Give me the nails!
190
00:13:52,490 --> 00:13:53,340
I didn't bring it!
191
00:13:53,380 --> 00:13:54,830
I didn’t think we’d need nails!
192
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
Oh no...
193
00:14:00,770 --> 00:14:02,190
Fusheng! Cai!
194
00:14:02,830 --> 00:14:03,440
Xuanxuan!
195
00:14:03,470 --> 00:14:04,730
Hide yourself!
196
00:14:38,200 --> 00:14:39,300
Fusheng!
197
00:14:44,640 --> 00:14:46,510
Cai, protect Miss Ren!
198
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
Yes, Master.
199
00:15:11,900 --> 00:15:13,260
Scatte mochi!
200
00:15:13,290 --> 00:15:14,290
On my way!
201
00:15:22,100 --> 00:15:24,190
Not me, you idiot!
202
00:15:32,710 --> 00:15:33,890
Master!
203
00:15:34,610 --> 00:15:35,610
Hold your breath.
204
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
It’s gone.
205
00:16:18,890 --> 00:16:19,990
(The Pear Garden)
206
00:16:20,280 --> 00:16:26,790
(Memorial)
207
00:16:28,310 --> 00:16:29,310
Father.
208
00:16:33,340 --> 00:16:34,340
Master.
209
00:16:34,380 --> 00:16:36,260
You just told Xuanxuan to go home,
210
00:16:36,440 --> 00:16:38,020
why did you change your mind?
211
00:16:39,610 --> 00:16:41,310
I knew something was up
212
00:16:41,660 --> 00:16:43,070
when I saw you two were not home.
213
00:16:43,940 --> 00:16:44,690
Xuan Xuan.
214
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
My master
215
00:16:46,150 --> 00:16:47,450
is a one-man army,
216
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
isn't he?
217
00:16:50,380 --> 00:16:51,420
Uncle Jiu.
218
00:16:51,850 --> 00:16:54,100
That night Dad was lying at the front door.
219
00:16:54,360 --> 00:16:57,390
When I picked him up, he was very light,
220
00:16:57,690 --> 00:16:59,140
as if drained of blood
221
00:16:59,320 --> 00:17:01,940
which is also what I've been told.
222
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
Miss Ren
223
00:17:07,569 --> 00:17:08,810
kindness brings kindness,
224
00:17:08,900 --> 00:17:10,270
evil meets evil.
225
00:17:11,410 --> 00:17:12,829
Mr. Ren was a good man.
226
00:17:13,230 --> 00:17:15,109
No evil spirit would touch him
227
00:17:16,109 --> 00:17:17,109
Uncle Jiu,
228
00:17:17,150 --> 00:17:19,400
can you find out the truth about his death?
229
00:17:19,700 --> 00:17:20,890
Don't worry, Xuanxuan.
230
00:17:20,910 --> 00:17:22,550
My master will get to the bottom of this.
231
00:17:28,390 --> 00:17:31,730
I didn't want to believe the rumours.
232
00:17:32,820 --> 00:17:34,500
But if there really is some evil going on,
233
00:17:34,730 --> 00:17:38,100
how can I just ignore it as a cultivator?
234
00:17:39,480 --> 00:17:40,310
Master,
235
00:17:40,311 --> 00:17:41,729
If you had changed your mind earlier,
236
00:17:41,730 --> 00:17:43,189
we wouldn't have been scared by this.
237
00:17:43,190 --> 00:17:44,190
Right?
238
00:17:54,770 --> 00:17:56,020
It looks like
239
00:17:56,770 --> 00:17:58,400
the blood was sucked dry by a zombie.
240
00:17:58,420 --> 00:18:00,330
It must've been that zombie back there
241
00:18:01,730 --> 00:18:02,730
It can't be.
242
00:18:03,190 --> 00:18:04,780
Zombies only go after the living.
243
00:18:07,650 --> 00:18:09,330
I will help him attain salvation first.
244
00:18:27,110 --> 00:18:30,110
One of you stay here to guard the body.
245
00:18:30,310 --> 00:18:31,310
Okay.
246
00:18:31,470 --> 00:18:33,099
We'll go to the cops about this tomorrow.
247
00:18:33,100 --> 00:18:34,100
Okay.
248
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Miss Ren.
249
00:18:36,600 --> 00:18:38,020
I will do my best
250
00:18:38,040 --> 00:18:39,970
to bring justice to your father,
251
00:18:41,020 --> 00:18:43,440
and then help him to be buried.
252
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Thank you, Uncle Jiu.
253
00:18:45,640 --> 00:18:46,850
Let's go.
254
00:18:52,730 --> 00:18:53,520
Don't worry.
255
00:18:53,610 --> 00:18:54,820
Trust us!
256
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
Still looking?
257
00:19:01,440 --> 00:19:02,350
As usual.
258
00:19:02,351 --> 00:19:04,031
Low means I'll stay, high means you do it.
259
00:19:04,140 --> 00:19:05,349
No way,
260
00:19:05,350 --> 00:19:06,940
I lose every time.
261
00:19:07,100 --> 00:19:08,570
This time, I want low.
262
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
As you wish.
263
00:19:13,480 --> 00:19:16,820
Low! Low! Low!
264
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Here you go!
265
00:19:20,190 --> 00:19:21,190
Six!
266
00:19:21,580 --> 00:19:23,260
Spend more time with your father-in-law.
267
00:19:23,730 --> 00:19:25,120
Going home!
268
00:19:39,850 --> 00:19:43,859
(Chen Shen Hair Salon)
269
00:19:43,860 --> 00:19:49,770
(The Old Times Bar: Live Music Tonight)
270
00:19:44,520 --> 00:19:46,720
Wow, Red Star Xiangyu
is performing tonight?
271
00:19:48,140 --> 00:19:49,860
Lucky me!
272
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Come with me.
273
00:19:57,370 --> 00:20:05,370
(The Old Times Bar)
274
00:20:17,660 --> 00:20:18,880
Go sit aside.
275
00:20:18,940 --> 00:20:20,110
Don't cause any trouble.
276
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
Let's sit there.
277
00:20:28,970 --> 00:20:30,360
Bravo!
278
00:20:30,361 --> 00:20:32,599
(The Old Times Bar)
279
00:20:32,600 --> 00:20:34,730
Bravo!
280
00:20:45,500 --> 00:20:47,390
Your master's name is Mao Xiaofang.
281
00:20:47,540 --> 00:20:49,540
Why does everyone call him Uncle Jiu?
282
00:20:50,140 --> 00:20:51,720
My master's real name is Mao Jiufeng,
283
00:20:51,850 --> 00:20:53,490
but he thinks it's too feminine.
284
00:20:53,530 --> 00:20:55,250
So he doesn't like people calling him that.
285
00:20:56,780 --> 00:20:57,920
Please don't tell anyone.
286
00:20:57,950 --> 00:20:59,150
He's a bit sensitive about it.
287
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
I won't.
288
00:21:03,340 --> 00:21:04,660
Sir, what can I get you to drink?
289
00:21:07,300 --> 00:21:08,340
I...
290
00:21:09,910 --> 00:21:12,040
How about our new arrival, Martell?
291
00:21:12,140 --> 00:21:12,810
Alright,
292
00:21:12,990 --> 00:21:14,750
two glasses of this... Marty!
293
00:21:15,430 --> 00:21:16,430
Okay.
294
00:21:19,500 --> 00:21:20,920
Why is Uncle Jiu so nervous?
295
00:21:21,040 --> 00:21:22,790
Is there a big shot coming?
296
00:21:23,460 --> 00:21:24,700
You'll see in a minute.
297
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
That old geezer,
298
00:21:27,220 --> 00:21:28,616
He's got evil intentions but no guts.
299
00:21:28,640 --> 00:21:29,920
He deserves to be alone forever!
300
00:21:31,730 --> 00:21:33,450
Whoops, shouldn't talk about him like that!
301
00:21:44,730 --> 00:21:47,270
Xuanxuan.
302
00:21:53,100 --> 00:21:54,360
Xuanxuan.
303
00:22:00,260 --> 00:22:01,130
Father-in-law,
304
00:22:01,230 --> 00:22:02,850
please don't scare me.
305
00:22:03,100 --> 00:22:05,430
I'll be a good son-in-law.
306
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
OK?
307
00:22:07,150 --> 00:22:09,600
Please protect me!
308
00:22:10,680 --> 00:22:11,710
Cai!
309
00:22:13,560 --> 00:22:14,609
I'm here.
310
00:22:14,610 --> 00:22:15,610
Xuanxuan?
311
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Xuanxuan!
312
00:22:18,640 --> 00:22:19,850
Cai.
313
00:22:21,650 --> 00:22:23,980
Where are you, Cai?
314
00:22:24,910 --> 00:22:26,200
Xuanxuan!
315
00:22:26,230 --> 00:22:27,230
Cai!
316
00:22:28,730 --> 00:22:29,900
Why didn't you come to me?
317
00:22:29,920 --> 00:22:31,050
Xuanxuan, don't worry.
318
00:22:31,080 --> 00:22:32,620
I'll come to you now!
319
00:22:33,060 --> 00:22:35,560
Xuanxuan.
320
00:22:37,560 --> 00:22:43,270
Bravo!
321
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Jiufeng!
322
00:22:45,650 --> 00:22:46,650
Meiduo?
323
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
You are here.
324
00:22:47,750 --> 00:22:49,050
Have a seat.
325
00:22:52,780 --> 00:22:54,240
It’s been a long time.
326
00:22:55,330 --> 00:22:57,370
It’s really been a long time.
327
00:22:58,890 --> 00:23:00,406
They said this is the new arival, Marty.
328
00:23:00,430 --> 00:23:01,430
Have a try.
329
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Well... Okay.
330
00:23:06,070 --> 00:23:08,200
I haven't seen you since I came back.
331
00:23:08,230 --> 00:23:10,230
I thought you left too.
332
00:23:11,710 --> 00:23:14,130
Where else can I go? This is my hometown.
333
00:23:15,750 --> 00:23:18,010
This place has changed a lot these years.
334
00:23:18,030 --> 00:23:20,330
But you haven't changed at all.
335
00:23:20,430 --> 00:23:21,520
You're still the same.
336
00:23:22,040 --> 00:23:25,160
You're getting prettier.
337
00:23:29,940 --> 00:23:30,940
So...
338
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
What's up?
339
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Cheers.
340
00:23:40,990 --> 00:23:42,360
Look at him.
341
00:23:42,400 --> 00:23:44,080
He drained a glass of Martell in one gulp.
342
00:23:44,540 --> 00:23:46,840
Such a fool in front of his old flame.
343
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Old flame?
344
00:23:50,790 --> 00:23:52,870
I thought you were a teetotaler.
345
00:23:52,960 --> 00:23:55,240
What's with you at a bar?
346
00:23:56,630 --> 00:23:57,920
Just keep pace with the times.
347
00:23:58,330 --> 00:23:59,330
Besides,
348
00:23:59,420 --> 00:24:01,880
I do need your help.
349
00:24:01,900 --> 00:24:02,900
For sure?
350
00:24:04,210 --> 00:24:05,960
I thought you can handle everything.
351
00:24:06,310 --> 00:24:07,430
That lady,
352
00:24:07,460 --> 00:24:08,460
Meiduo,
353
00:24:08,540 --> 00:24:10,530
used to be in a relationship with Master.
354
00:24:11,060 --> 00:24:12,690
But somehow,
355
00:24:13,240 --> 00:24:14,760
she just sailed off to Southeast Asia,
356
00:24:15,220 --> 00:24:16,760
learned Western medicine,
357
00:24:16,830 --> 00:24:18,350
and set up a clinic when she returned.
358
00:24:19,270 --> 00:24:21,350
The Master, thinking
of himself as a Taoist,
359
00:24:21,450 --> 00:24:22,970
didn't dare to reach out to her again.
360
00:24:24,390 --> 00:24:26,530
No idea what got into him today.
361
00:24:28,730 --> 00:24:29,770
Cai!
362
00:24:31,150 --> 00:24:32,420
Cai!
363
00:24:33,730 --> 00:24:34,730
Cai!
364
00:24:34,810 --> 00:24:35,979
Xuanxuan!
365
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Cai!
366
00:24:38,070 --> 00:24:39,650
Xuanxuan, where are you?
367
00:24:41,560 --> 00:24:42,650
Xuanxuan!
368
00:24:44,570 --> 00:24:47,020
Calm down! I'm coming for you!
369
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Xuanxuan!
370
00:24:51,770 --> 00:24:52,910
Xuanxuan!
371
00:24:54,940 --> 00:24:56,330
Xuanxuan!
372
00:25:08,110 --> 00:25:09,530
Xuan Xuan!
373
00:25:29,440 --> 00:25:31,100
Wake up!
374
00:25:31,270 --> 00:25:35,490
It's all illusion!
375
00:25:44,860 --> 00:25:46,540
Master taught me
376
00:25:47,310 --> 00:25:49,380
when you meet a ghost or stuff like that...
377
00:25:50,640 --> 00:25:52,320
Master.
378
00:26:14,900 --> 00:26:17,560
Master, what's wrong with you?
379
00:26:20,680 --> 00:26:22,220
He's dead.
380
00:26:22,260 --> 00:26:23,440
Master, you're dead.
381
00:27:20,600 --> 00:27:22,930
You're so well-built.
382
00:27:31,520 --> 00:27:32,520
Sir.
383
00:27:32,880 --> 00:27:34,380
What are you doing?
384
00:27:34,600 --> 00:27:35,890
I'm here to report a case.
385
00:27:35,891 --> 00:27:39,230
(Enforcing the Law
Impartially and Seriously)
386
00:27:36,730 --> 00:27:39,050
What case do you want to report
this early in the morning?
387
00:27:39,400 --> 00:27:41,440
Is Captain Cao here?
388
00:27:43,020 --> 00:27:44,810
Captain Cao is busy.
389
00:27:44,830 --> 00:27:46,250
He has no time to talk to you.
390
00:27:46,280 --> 00:27:48,830
Go away.
391
00:27:54,190 --> 00:27:54,970
What are you doing?
392
00:27:54,971 --> 00:27:56,140
Don't.
393
00:28:20,970 --> 00:28:22,470
Come on.
394
00:28:23,620 --> 00:28:25,370
Go on.
395
00:28:39,910 --> 00:28:40,910
Captain Cao.
396
00:28:41,060 --> 00:28:42,480
You really know how to have fun.
397
00:28:44,560 --> 00:28:46,410
Who let you in?
398
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Stop!
399
00:28:52,980 --> 00:28:53,980
Captain Cao.
400
00:28:54,110 --> 00:28:56,520
There's something fishy
about Master Ren's death.
401
00:28:56,860 --> 00:28:58,520
What do you mean?
402
00:28:58,550 --> 00:29:01,060
Who dared to break into the Police Station?
403
00:29:01,150 --> 00:29:02,150
Who is it?
404
00:29:04,530 --> 00:29:05,530
Captain Cao.
405
00:29:07,310 --> 00:29:08,440
Please don't.
406
00:29:12,440 --> 00:29:13,850
I'm the Security Captain.
407
00:29:14,230 --> 00:29:16,350
Why can't I shoot a rascal?
408
00:29:16,730 --> 00:29:17,730
Captain Cao.
409
00:29:17,810 --> 00:29:20,310
You are more than the Security Captain.
410
00:29:20,600 --> 00:29:22,810
You represent the entire city.
411
00:29:23,130 --> 00:29:25,730
Everyone from the nearby town
speaks highly of the security here.
412
00:29:25,810 --> 00:29:27,020
Then why?
413
00:29:27,190 --> 00:29:28,020
Because of me.
414
00:29:28,020 --> 00:29:28,650
What?
415
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
Of course.
416
00:29:29,680 --> 00:29:31,100
Of course it's because of you.
417
00:29:31,120 --> 00:29:32,729
If you shoot him,
418
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
it doesn't matter whether
419
00:29:33,850 --> 00:29:34,850
Mr. Jiu dies or not.
420
00:29:35,020 --> 00:29:37,810
What matters is your reputation.
421
00:29:38,160 --> 00:29:39,290
It's said that
422
00:29:39,320 --> 00:29:41,399
you're good at both literature
423
00:29:41,400 --> 00:29:43,070
and martial arts.
424
00:29:43,100 --> 00:29:44,730
You're as good as Kongming.
425
00:29:44,920 --> 00:29:45,740
Think about it.
426
00:29:45,780 --> 00:29:48,200
Can you let your reputation get ruined?
427
00:29:48,230 --> 00:29:49,190
No way.
428
00:29:49,190 --> 00:29:49,540
Right.
429
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
Right.
430
00:29:50,920 --> 00:29:51,790
You can't.
431
00:29:51,920 --> 00:29:53,050
Think about it.
432
00:29:53,230 --> 00:29:55,020
You are talented and handsome.
433
00:29:55,150 --> 00:29:57,280
You are the apple
434
00:29:57,310 --> 00:29:59,780
of Ms. Xiangyu's eye.
435
00:30:02,510 --> 00:30:04,640
If you shoot him,
436
00:30:05,070 --> 00:30:07,780
what if it affects your image
437
00:30:07,900 --> 00:30:09,060
in Ms. Xiangyu's heart?
438
00:30:10,110 --> 00:30:10,780
What should I do then?
439
00:30:10,810 --> 00:30:13,060
Then Ms. Xiangyu will
elope with someone else.
440
00:30:13,440 --> 00:30:14,350
What a woman loves
441
00:30:14,380 --> 00:30:16,590
is a hero who can bell the cat
442
00:30:16,770 --> 00:30:18,400
instead of a murderer.
443
00:30:18,430 --> 00:30:19,430
Right.
444
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
Got it?
445
00:30:21,810 --> 00:30:22,810
Yes.
446
00:30:23,870 --> 00:30:24,870
Got it.
447
00:30:25,270 --> 00:30:26,100
Investigate.
448
00:30:26,190 --> 00:30:27,110
We must look into this case
449
00:30:27,150 --> 00:30:28,390
and find out the truth
450
00:30:28,570 --> 00:30:31,810
until the end of the day.
451
00:30:36,770 --> 00:30:39,890
Master Ren's death is indeed a bit strange,
452
00:30:40,690 --> 00:30:42,810
but your Ren family
453
00:30:50,190 --> 00:30:52,210
is indeed a big family
and owns a big business.
454
00:30:58,110 --> 00:31:00,730
Did he have any enemies?
455
00:31:01,190 --> 00:31:01,940
No.
456
00:31:01,960 --> 00:31:04,730
My father was responsible for his business.
457
00:31:04,900 --> 00:31:06,270
He never gave anyone a hard time.
458
00:31:06,730 --> 00:31:09,100
He never had any enemies
in his entire life.
459
00:31:09,230 --> 00:31:11,099
Did you lose anything?
460
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
No.
461
00:31:23,710 --> 00:31:24,710
Not in the past,
462
00:31:24,810 --> 00:31:26,270
but I'm not sure about the future.
463
00:31:26,990 --> 00:31:28,770
Was there a witness?
464
00:31:29,650 --> 00:31:30,690
No.
465
00:31:33,480 --> 00:31:34,486
In the middle of the night,
466
00:31:34,510 --> 00:31:36,600
a servant found my
father lying by the door.
467
00:31:36,620 --> 00:31:37,620
Okay.
468
00:31:38,180 --> 00:31:40,170
It seems that it's the same as rumor.
469
00:31:41,920 --> 00:31:43,210
Ms. Ren.
470
00:31:43,520 --> 00:31:45,820
A ghost killer
471
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
is beyond my responsibility.
472
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Captain Cao.
473
00:31:55,110 --> 00:31:56,980
This jade vase is worthless.
474
00:31:57,720 --> 00:31:59,850
Whether my father was
killed by a ghost or not,
475
00:32:00,060 --> 00:32:02,690
as long as you can find
out the cause of death,
476
00:32:02,760 --> 00:32:04,250
I can give you
477
00:32:04,560 --> 00:32:05,760
any treasure or jade you like.
478
00:32:09,270 --> 00:32:10,560
Ms. Ren.
479
00:32:10,720 --> 00:32:12,680
Thank you.
480
00:32:16,280 --> 00:32:17,070
Let's look into it.
481
00:32:17,130 --> 00:32:19,039
Let's go check the corpse.
482
00:32:19,040 --> 00:32:22,479
(Bojin Fragrance)
483
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
(Zhengyuan Clinic)
484
00:32:24,560 --> 00:32:25,980
Wait here.
485
00:32:31,850 --> 00:32:34,229
Something big happened!
486
00:32:34,230 --> 00:32:35,230
Dr. Mei.
487
00:32:38,190 --> 00:32:38,980
It hurts.
488
00:32:38,980 --> 00:32:39,610
What's wrong?
489
00:32:39,610 --> 00:32:40,020
It hurts.
490
00:32:40,021 --> 00:32:41,059
Why are you so flustered?
491
00:32:41,060 --> 00:32:41,980
It hurts.
492
00:32:42,000 --> 00:32:42,550
Alright.
493
00:32:42,590 --> 00:32:43,590
Let me see.
494
00:32:47,380 --> 00:32:49,340
It's not bleeding. It's not scratched.
It's fine.
495
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Stop shouting.
496
00:32:50,960 --> 00:32:52,410
Look carefully.
497
00:32:53,150 --> 00:32:54,440
Take a closer look.
498
00:33:07,600 --> 00:33:08,800
It hurts.
499
00:33:08,801 --> 00:33:11,430
(Heal the Wounded and Rescue the Dying)
500
00:33:11,810 --> 00:33:13,099
Does it hurt, Captain Cao?
501
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
It hurts.
502
00:33:15,670 --> 00:33:16,670
Here?
503
00:33:17,710 --> 00:33:18,710
It hurts.
504
00:33:22,350 --> 00:33:23,610
Duo, forget it.
505
00:33:24,200 --> 00:33:26,490
Captain Cao has something important to do.
506
00:33:28,820 --> 00:33:30,490
If Mr. Jiu hadn't pleaded for you…
507
00:33:30,520 --> 00:33:31,650
You're so handsy.
508
00:33:31,990 --> 00:33:33,110
I must fix you.
509
00:33:33,580 --> 00:33:35,580
I just want to see you.
510
00:33:35,770 --> 00:33:37,180
I'll let it slide this time.
511
00:33:37,200 --> 00:33:38,660
Next time when I ask for your help,
512
00:33:38,700 --> 00:33:39,610
remember,
513
00:33:39,690 --> 00:33:40,690
don't make me look bad.
514
00:33:40,900 --> 00:33:42,780
I have something important to do.
I'm gonna go.
515
00:33:48,420 --> 00:33:49,420
Jiu…
516
00:34:07,540 --> 00:34:08,540
Cai.
517
00:34:09,980 --> 00:34:10,980
Cai!
518
00:34:11,530 --> 00:34:12,360
Where is my father?
519
00:34:12,389 --> 00:34:13,179
Cai.
520
00:34:13,199 --> 00:34:14,250
Mr. Jiu.
521
00:34:14,489 --> 00:34:16,370
What's wrong with you?
522
00:34:16,429 --> 00:34:18,920
I brought so many people here,
523
00:34:19,219 --> 00:34:21,880
but you told me the corpse was lost.
524
00:34:23,530 --> 00:34:24,530
Mr. Jiu.
525
00:34:24,980 --> 00:34:25,770
What should I do?
526
00:34:25,900 --> 00:34:27,110
My father is missing.
527
00:34:27,139 --> 00:34:28,310
Cai is missing too.
528
00:34:29,150 --> 00:34:30,150
Ms. Ren.
529
00:34:30,520 --> 00:34:31,440
Don't worry.
530
00:34:31,469 --> 00:34:33,150
You have me.
531
00:34:33,770 --> 00:34:36,330
Your family stuff is my stuff.
532
00:34:41,830 --> 00:34:42,409
The coffin is moving.
533
00:34:42,440 --> 00:34:43,440
Where?
534
00:34:44,850 --> 00:34:45,850
Oh.
535
00:34:46,150 --> 00:34:47,520
Maybe I was mistaken.
536
00:34:51,250 --> 00:34:52,989
The disappearance of Master Ren's body
537
00:34:53,400 --> 00:34:55,730
may be related to the zombies last night.
538
00:34:55,750 --> 00:34:57,010
Zombies?
539
00:34:57,790 --> 00:34:58,950
Aren't you Taoists
540
00:34:58,990 --> 00:35:00,760
good at catching zombies?
541
00:35:00,920 --> 00:35:02,290
Why did you come to me?
542
00:35:02,690 --> 00:35:03,410
Right.
543
00:35:03,640 --> 00:35:05,350
How would a few zombies
544
00:35:05,440 --> 00:35:07,770
frighten me?
545
00:35:08,400 --> 00:35:09,760
Ms. Ren.
546
00:35:10,110 --> 00:35:11,020
Don't worry.
547
00:35:11,060 --> 00:35:13,480
Your father's matter is my business,
548
00:35:13,650 --> 00:35:16,190
but don't forget
549
00:35:16,240 --> 00:35:18,080
what you promised me.
550
00:35:43,850 --> 00:35:45,810
We must find Cai first.
551
00:35:47,690 --> 00:35:48,690
Cai!
552
00:35:50,310 --> 00:35:51,530
Cai!
553
00:35:54,770 --> 00:35:55,770
Cai!
554
00:36:01,010 --> 00:36:01,890
Fusheng.
555
00:36:01,980 --> 00:36:03,150
Go search over there.
556
00:36:03,350 --> 00:36:04,350
Yes, Master.
557
00:36:05,060 --> 00:36:06,650
You lost a disciple.
558
00:36:06,670 --> 00:36:08,640
As a captain,
559
00:36:08,820 --> 00:36:10,900
I'm taking so many people
to look for your disciple.
560
00:36:10,940 --> 00:36:12,730
This has never happened before
561
00:36:12,840 --> 00:36:15,590
in terms of the size of the search.
562
00:36:18,980 --> 00:36:19,980
Hurry up!
563
00:36:36,310 --> 00:36:37,310
Cai!
564
00:36:43,630 --> 00:36:44,630
Cai!
565
00:36:44,690 --> 00:36:45,690
Cai!
566
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
Cai!
567
00:36:50,270 --> 00:36:51,270
Master!
568
00:36:51,980 --> 00:36:52,980
Master!
569
00:36:53,940 --> 00:36:55,020
Master!
570
00:36:55,190 --> 00:36:56,470
Master, he's here.
571
00:36:58,530 --> 00:36:59,270
What's going on?
572
00:36:59,270 --> 00:37:00,270
What happened?
573
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Be careful.
574
00:37:09,700 --> 00:37:12,140
(Memorial Tablet of Yuanwu of
Qingyou School of Maoshan Sect)
575
00:37:12,950 --> 00:37:15,930
(Memorial Tablet of Jingzhi of
Qingyou School of Maoshan Sect)
576
00:37:17,390 --> 00:37:22,280
(Memorial Tablet of Lingxiao of
Qingyou School of Maoshan Sect)
577
00:37:52,320 --> 00:37:54,150
There must be a mastermind
578
00:37:55,040 --> 00:37:56,650
behind the missing of Master Ren's body.
579
00:37:58,650 --> 00:38:01,900
There's illusionary incense
again in the coffin home.
580
00:38:01,950 --> 00:38:03,060
Cai was trapped
581
00:38:03,190 --> 00:38:04,310
in an illusion.
582
00:38:04,350 --> 00:38:05,796
If we want to find out the mastermind,
583
00:38:05,820 --> 00:38:07,100
we must break this illusion.
584
00:38:32,770 --> 00:38:33,770
Fusheng.
585
00:38:46,160 --> 00:38:47,996
The four spiritual officials
are nowhere to be found.
586
00:38:48,020 --> 00:38:49,740
They're neither in heaven nor on earth.
587
00:38:49,770 --> 00:38:51,290
They've come to your home in silence.
588
00:39:34,090 --> 00:39:35,570
Fusheng, take the rope.
589
00:40:21,950 --> 00:40:23,310
(Tao follows the ways of itself. )
590
00:41:03,640 --> 00:41:05,520
9,000 fire dragons are protecting me.
591
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
Go.
592
00:41:21,560 --> 00:41:23,870
The seal is broken. Wake up quickly.
593
00:41:33,900 --> 00:41:38,790
(Heal the Wounded and Rescue the Dying)
594
00:41:34,190 --> 00:41:36,770
Cigarettes, famous cigarettes.
595
00:41:38,790 --> 00:41:42,690
(Bojin Fragrance)
596
00:41:45,950 --> 00:41:47,160
Have some buns.
597
00:41:47,190 --> 00:41:47,980
Freshly cooked.
598
00:41:48,140 --> 00:41:48,810
Have some buns.
599
00:41:48,830 --> 00:41:49,830
Sir, do you want buns?
600
00:41:50,520 --> 00:41:52,259
(Bojin Fragrance)
601
00:41:52,260 --> 00:41:53,090
There you go.
602
00:41:53,110 --> 00:41:55,470
Take the medicine three times
a day until they're finished.
603
00:41:58,130 --> 00:41:59,530
Don't forget to take your medicine.
604
00:42:00,220 --> 00:42:01,550
You'll get better soon.
605
00:42:01,570 --> 00:42:03,299
(Today's Special, Pearl Tower)
606
00:42:03,300 --> 00:42:04,300
Take care.
607
00:42:05,450 --> 00:42:06,230
Jiufeng.
608
00:42:06,150 --> 00:42:08,400
(Heal the Wounded and Rescue
the Dying, Virtuous Doctor)
609
00:42:08,580 --> 00:42:09,580
What are you doing?
610
00:42:10,740 --> 00:42:11,740
I...
611
00:42:13,260 --> 00:42:14,750
I'm not a demon.
612
00:42:14,790 --> 00:42:16,700
You are so capable. What are you afraid of?
613
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
I don't know
614
00:42:24,720 --> 00:42:26,590
if you like the dessert or not.
615
00:42:28,570 --> 00:42:29,570
Thanks.
616
00:42:30,580 --> 00:42:32,380
It's not safe in the town lately.
617
00:42:32,770 --> 00:42:34,030
Be careful.
618
00:42:35,230 --> 00:42:37,230
Don't go out when it's dark.
619
00:42:38,010 --> 00:42:40,740
(Heal the Wounded and Rescue the Dying)
620
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Jiufeng.
621
00:42:42,310 --> 00:42:43,940
Don’t you want to stay for a cup of tea?
622
00:42:45,190 --> 00:42:46,700
Why are you running?
623
00:42:50,330 --> 00:42:50,960
Bro.
624
00:42:50,990 --> 00:42:51,320
Yes?
625
00:42:51,340 --> 00:42:52,220
It's so cold.
626
00:42:52,250 --> 00:42:53,540
Let's find a place to drink
and warm ourselves up.
627
00:42:53,560 --> 00:42:54,560
Sure.
628
00:42:54,600 --> 00:42:55,649
Good boy.
629
00:42:55,650 --> 00:42:59,830
(Jiangren Clinic Condensed
Ventilating Powder)
630
00:42:57,150 --> 00:42:58,310
Look.
631
00:43:01,390 --> 00:43:08,100
(Traditional Medicine of Over 300 Years)
632
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
Stop! Stop!
633
00:43:09,560 --> 00:43:11,180
What's in your barrow?
634
00:43:11,210 --> 00:43:12,210
Sir,
635
00:43:12,250 --> 00:43:14,460
they're just some daily necessities
636
00:43:14,490 --> 00:43:16,500
I went to a farmers' market half
way and spent some time there,
637
00:43:16,520 --> 00:43:17,566
so I'm late entering the town.
638
00:43:17,590 --> 00:43:19,130
You spent some time there, right?
639
00:43:19,640 --> 00:43:20,360
Cut the crap.
640
00:43:20,510 --> 00:43:21,510
Open it.
641
00:43:34,140 --> 00:43:38,230
Zombies.
642
00:43:39,440 --> 00:43:42,520
I don't think you can
drink as much as I do.
643
00:43:44,830 --> 00:43:45,830
San.
644
00:43:46,040 --> 00:43:47,880
You can't hold your liquor like me, right?
645
00:43:47,900 --> 00:43:49,820
Let's keep drinking.
646
00:43:49,850 --> 00:43:51,890
I'm fine.
647
00:43:55,870 --> 00:43:57,650
Zombie! Zombie!
648
00:43:57,680 --> 00:43:59,350
Help!
649
00:44:04,960 --> 00:44:06,340
Jun.
650
00:44:06,360 --> 00:44:08,700
Have you unloaded all the alcohol?
651
00:44:08,740 --> 00:44:09,740
Yes, it's done.
652
00:44:11,880 --> 00:44:13,000
Mei.
653
00:44:13,500 --> 00:44:15,290
Have you swept the floor?
654
00:44:15,410 --> 00:44:16,950
You always slack off.
655
00:44:17,700 --> 00:44:19,290
It's closed. Come tomorrow.
656
00:44:23,360 --> 00:44:25,780
I told you it's closed. Don't
you know what time it is?
657
00:44:55,990 --> 00:44:57,040
It's Master Ren.
658
00:45:09,310 --> 00:45:11,540
My gosh.
659
00:45:12,670 --> 00:45:13,380
Baby.
660
00:45:13,410 --> 00:45:14,620
Baby. Baby.
661
00:45:16,600 --> 00:45:17,440
Captain, bad news!
662
00:45:17,470 --> 00:45:18,470
Something big happened!
663
00:45:18,980 --> 00:45:20,230
How big could it be?
664
00:45:20,270 --> 00:45:21,640
Don't you see I'm busy?
665
00:45:21,660 --> 00:45:22,720
There were zombies.
666
00:45:22,850 --> 00:45:23,876
Someone reported a case just now.
667
00:45:23,900 --> 00:45:25,180
There were zombies in the city.
668
00:45:25,810 --> 00:45:28,300
Someone must be drunk.
669
00:45:28,340 --> 00:45:30,586
I also saw zombies when I was on
patrol in the west of the town,
670
00:45:30,610 --> 00:45:31,190
and...
671
00:45:31,220 --> 00:45:31,980
And what?
672
00:45:32,030 --> 00:45:34,100
And there were also
zombies in Looking Back.
673
00:45:35,440 --> 00:45:36,440
What?
674
00:45:36,690 --> 00:45:37,900
I haven't been there for a few days,
675
00:45:37,920 --> 00:45:39,580
and this happened.
676
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
No.
677
00:45:44,110 --> 00:45:45,650
Zombies are none of my business.
678
00:45:45,680 --> 00:45:46,900
Go to find Mr. Jiu.
679
00:45:48,260 --> 00:45:49,260
It doesn't help.
680
00:45:49,690 --> 00:45:51,560
Mr. Jiu is not capable enough.
681
00:45:52,140 --> 00:45:53,700
Go and find Taoist Qianhe.
682
00:45:53,730 --> 00:45:54,180
Yes.
683
00:45:54,330 --> 00:45:55,900
(Looking Back)
684
00:46:03,730 --> 00:46:05,470
Captain Cao.
685
00:46:06,290 --> 00:46:08,360
I'm so scared.
686
00:46:09,030 --> 00:46:11,030
Baby, don't be afraid.
687
00:46:11,090 --> 00:46:11,880
Don't worry.
688
00:46:11,900 --> 00:46:13,320
I'm here.
689
00:46:13,350 --> 00:46:14,460
I will help you.
690
00:46:14,930 --> 00:46:15,510
But…
691
00:46:15,540 --> 00:46:17,690
Are you sure that was Master Ren?
692
00:46:17,710 --> 00:46:19,080
I saw it clearly.
693
00:46:19,120 --> 00:46:20,660
It must be Master Ren.
694
00:46:20,680 --> 00:46:22,010
Isn't he dead?
695
00:46:22,130 --> 00:46:24,920
Mr. Ren has become a zombie.
696
00:46:26,070 --> 00:46:27,070
Zombie?
697
00:46:28,540 --> 00:46:31,040
I was at the scene when
Master Ren died that night.
698
00:46:31,450 --> 00:46:33,350
He was haunted by an evil spirit.
699
00:46:33,650 --> 00:46:36,190
I was too late.
700
00:46:36,550 --> 00:46:38,100
What should we do now?
701
00:46:38,120 --> 00:46:40,110
Zombies are born from Yin energy.
702
00:46:40,250 --> 00:46:42,580
I think this place is the
Kun position of the town.
703
00:46:42,610 --> 00:46:43,730
There's full of Yin energy.
704
00:46:44,040 --> 00:46:45,630
Plus, there are many women.
705
00:46:45,740 --> 00:46:47,020
The Yin energy is even stronger.
706
00:46:47,980 --> 00:46:49,840
Let me liberate the deceased first.
707
00:46:50,090 --> 00:46:53,260
I'll disperse all the Yin energy here.
708
00:46:54,230 --> 00:46:57,450
156, 157.
709
00:46:57,760 --> 00:46:59,980
This is mine. This is yours.
710
00:47:01,560 --> 00:47:03,030
158.
711
00:47:03,290 --> 00:47:04,536
There must be 188 grains of glutinous rice
712
00:47:04,560 --> 00:47:06,530
in each bowl.
713
00:47:06,900 --> 00:47:08,110
No more.
714
00:47:08,230 --> 00:47:09,230
No less.
715
00:47:09,230 --> 00:47:10,230
Yes.
716
00:47:11,890 --> 00:47:12,730
Master.
717
00:47:12,890 --> 00:47:14,480
It used to be 68.
718
00:47:14,500 --> 00:47:15,689
Why are there so many this time?
719
00:47:15,690 --> 00:47:17,050
Why do you have so many questions?
720
00:47:17,160 --> 00:47:19,000
Things are getting worse.
721
00:47:19,240 --> 00:47:20,990
We must be prepared.
722
00:47:21,860 --> 00:47:22,860
Master.
723
00:47:23,640 --> 00:47:25,520
That's my father-in-law.
724
00:47:25,630 --> 00:47:28,010
Will Xuanxuan be unhappy if I do this?
725
00:47:28,030 --> 00:47:30,740
You're still thinking about
courting a girl at this time?
726
00:47:30,810 --> 00:47:32,290
Don't care about Xuanxuan's feelings.
727
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Think about it.
728
00:47:33,620 --> 00:47:34,410
If your father-in-law
729
00:47:34,560 --> 00:47:36,310
came to you and bit you,
730
00:47:36,360 --> 00:47:37,390
would that be painful?
731
00:47:37,720 --> 00:47:38,720
Yes.
732
00:47:40,150 --> 00:47:41,570
Let's take the initiative.
733
00:47:42,310 --> 00:47:43,680
If this continues,
734
00:47:43,770 --> 00:47:45,330
we don't know how many people will die.
735
00:47:45,380 --> 00:47:46,380
Okay.
736
00:47:46,730 --> 00:47:48,790
I just counted the glutinous rice…
737
00:47:50,230 --> 00:47:51,230
Cai.
738
00:47:51,400 --> 00:47:53,200
Buy all these tomorrow.
739
00:47:53,840 --> 00:47:56,210
It's not safe out there.
Don't wander around.
740
00:47:56,850 --> 00:47:58,020
Don't worry, Master.
741
00:47:59,430 --> 00:48:00,350
How much is it?
742
00:48:00,370 --> 00:48:01,580
Go away.
743
00:48:08,340 --> 00:48:10,160
(Tao follows the ways of itself.)
744
00:48:15,140 --> 00:48:20,130
(Tao follows the ways of itself.)
745
00:49:10,270 --> 00:49:11,440
Captain Cao.
746
00:49:11,560 --> 00:49:13,860
The deceased has been liberated.
747
00:49:14,650 --> 00:49:17,060
I don't know where the zombie is.
748
00:49:17,140 --> 00:49:19,300
Please take care.
749
00:49:19,430 --> 00:49:21,019
(Tao follows the ways of itself.)
750
00:49:21,020 --> 00:49:21,560
Okay.
751
00:49:21,930 --> 00:49:24,560
Let's work together to catch this zombie.
752
00:49:24,610 --> 00:49:26,400
Taoist Qianhe and I are here.
753
00:49:26,420 --> 00:49:28,290
We'll bring peace back
754
00:49:28,320 --> 00:49:29,330
to the town.
755
00:49:37,400 --> 00:49:38,020
Xuanxuan.
756
00:49:38,400 --> 00:49:39,480
Master just gave me money.
757
00:49:39,790 --> 00:49:41,096
After paying for what I need to buy,
758
00:49:41,120 --> 00:49:42,110
there'll be a lot left.
759
00:49:42,130 --> 00:49:43,130
It's my treat today.
760
00:49:43,160 --> 00:49:44,660
Buy whatever you want.
761
00:49:48,110 --> 00:49:50,200
Xuanxuan, don't think too much.
762
00:49:50,360 --> 00:49:51,730
Master and I are here.
763
00:49:51,790 --> 00:49:52,790
Don't worry.
764
00:49:56,120 --> 00:49:57,410
Jinx.
765
00:49:57,440 --> 00:49:58,480
Madam, what are you doing?
766
00:49:58,610 --> 00:49:59,920
How dare you come out?
767
00:49:59,970 --> 00:50:02,090
Why don't you go to your zombie old dad?
768
00:50:02,120 --> 00:50:04,120
Madam, it has nothing to do with her.
769
00:50:05,730 --> 00:50:08,396
It's easy for you to say. After all, her
father didn't bite your daughter to death.
770
00:50:08,420 --> 00:50:09,420
Get out!
771
00:50:10,940 --> 00:50:12,330
Get out!
772
00:50:12,550 --> 00:50:13,480
I'm sorry.
773
00:50:13,500 --> 00:50:15,120
Get out!
774
00:50:15,150 --> 00:50:15,850
I'm sorry.
775
00:50:15,851 --> 00:50:17,649
Get out!
776
00:50:17,650 --> 00:50:19,350
You jinx, get out!
777
00:50:19,610 --> 00:50:21,950
You deserve to die.
778
00:50:22,360 --> 00:50:28,019
Get out!
779
00:50:28,020 --> 00:50:30,979
You should get buried with my daughter!
780
00:50:30,980 --> 00:50:32,979
You should get buried with my daughter!
781
00:50:32,980 --> 00:50:35,229
I'm sorry.
782
00:50:35,230 --> 00:50:37,440
Give back my daughter!
783
00:50:37,520 --> 00:50:38,350
Go!
784
00:50:38,480 --> 00:50:39,720
You're a troublemaker.
785
00:50:39,990 --> 00:50:40,690
Let's go.
786
00:50:40,691 --> 00:50:42,940
Give back my daughter!
787
00:50:46,030 --> 00:50:47,170
(Dongyang Grocery)
788
00:50:46,100 --> 00:50:47,020
Thank you, sir.
789
00:50:47,020 --> 00:50:48,020
If you hadn't helped me,
790
00:50:48,021 --> 00:50:49,376
my master would scold me
again when I come back.
791
00:50:49,400 --> 00:50:50,480
The town is in chaos now.
792
00:50:50,520 --> 00:50:50,930
You'd better
793
00:50:50,970 --> 00:50:52,180
take your things and leave.
794
00:50:52,390 --> 00:50:53,020
By the way,
795
00:50:53,050 --> 00:50:54,260
don't tell anyone
796
00:50:54,320 --> 00:50:55,770
I'm still doing business here.
797
00:50:55,810 --> 00:50:56,640
Okay.
798
00:50:56,660 --> 00:50:57,710
Go.
799
00:50:57,740 --> 00:50:58,740
Thank you, sir.
800
00:50:58,890 --> 00:50:59,680
Let's go, Xuanxuan.
801
00:50:59,700 --> 00:51:00,700
I've bought everything.
802
00:51:01,110 --> 00:51:02,110
Oh.
803
00:51:05,110 --> 00:51:07,519
(Gongyan Snow Fungus)
804
00:51:07,520 --> 00:51:08,520
Cai.
805
00:51:08,810 --> 00:51:09,810
Yes?
806
00:51:10,570 --> 00:51:11,570
I'm sorry.
807
00:51:14,430 --> 00:51:15,430
You've got involved
808
00:51:16,310 --> 00:51:17,980
because of me.
809
00:51:18,520 --> 00:51:20,350
There will be a solution.
810
00:51:20,780 --> 00:51:21,850
Don't worry.
811
00:51:27,550 --> 00:51:29,180
After my father passed away,
812
00:51:29,880 --> 00:51:30,930
my family members
813
00:51:30,950 --> 00:51:32,910
just want to share my family's property.
814
00:51:33,730 --> 00:51:36,600
No one cares about my father's funeral.
815
00:51:38,820 --> 00:51:40,610
Though you are not related to me,
816
00:51:40,770 --> 00:51:42,270
you're still willing to help me.
817
00:51:44,700 --> 00:51:45,790
Thank you.
818
00:51:46,760 --> 00:51:47,920
You're welcome.
819
00:51:47,950 --> 00:51:50,070
Master has his reason to help you.
820
00:51:51,890 --> 00:51:52,890
Then,
821
00:51:54,020 --> 00:51:55,650
why did you help me?
822
00:51:57,700 --> 00:51:58,490
I...
823
00:51:58,560 --> 00:51:59,560
why?
824
00:52:01,540 --> 00:52:04,340
I...
825
00:52:06,630 --> 00:52:08,360
Let's go home first.
826
00:52:08,840 --> 00:52:09,970
Let's go.
827
00:52:24,120 --> 00:52:25,050
Zombie!
828
00:52:25,140 --> 00:52:26,140
Run!
829
00:52:26,580 --> 00:52:27,950
(Yuanxiang Garment-Making Shop)
830
00:52:34,560 --> 00:52:35,790
Xuanxuan, come in!
831
00:52:37,200 --> 00:52:42,490
(Yuanxiang Garment-Making Shop)
832
00:53:00,930 --> 00:53:01,800
Cai.
833
00:53:01,830 --> 00:53:02,290
Ah!
834
00:53:02,320 --> 00:53:03,980
My father has become a zombie.
835
00:53:04,240 --> 00:53:05,330
What should we do?
836
00:53:05,360 --> 00:53:06,530
Don’t worry, Xuanxuan.
837
00:53:06,550 --> 00:53:08,210
My master must have a solution.
838
00:53:11,720 --> 00:53:12,470
Xuanxuan.
839
00:53:12,490 --> 00:53:13,490
What?
840
00:53:13,920 --> 00:53:15,210
I'll lure him away.
841
00:53:15,970 --> 00:53:17,090
Be careful.
842
00:53:17,120 --> 00:53:18,120
Okay.
843
00:54:06,540 --> 00:54:07,920
Oh, my father-in-law.
844
00:54:19,390 --> 00:54:20,390
Xuanxuan, run!
845
00:54:43,390 --> 00:54:44,390
Father!
846
00:54:52,900 --> 00:54:54,520
Cai, are you alright?
847
00:54:57,140 --> 00:54:57,860
Captain.
848
00:54:57,861 --> 00:54:59,019
The person who reported the case said
849
00:54:59,020 --> 00:55:00,730
the zombie appeared around here.
850
00:55:01,770 --> 00:55:02,980
Keep quiet.
851
00:55:03,060 --> 00:55:04,690
Can you stop talking?
852
00:55:05,150 --> 00:55:05,690
Captain,
853
00:55:05,691 --> 00:55:07,060
that zombie is horrible.
854
00:55:08,140 --> 00:55:09,769
Just a zombie.
855
00:55:09,770 --> 00:55:10,350
Search!
856
00:55:10,680 --> 00:55:11,640
Seek the zombie!
857
00:55:11,641 --> 00:55:12,820
Search! Hurry!
858
00:55:13,270 --> 00:55:16,020
Although the zombie is scary
and frightening,
859
00:55:16,060 --> 00:55:18,060
he made a scene
860
00:55:18,270 --> 00:55:19,270
under my nose.
861
00:55:19,310 --> 00:55:20,560
There is no doubt that
862
00:55:20,610 --> 00:55:22,310
he's no match for my gun.
863
00:55:22,850 --> 00:55:23,940
If he keeps messing around,
864
00:55:23,980 --> 00:55:25,899
I'll beat him up
865
00:55:25,900 --> 00:55:26,900
into a sieve.
866
00:55:27,170 --> 00:55:28,170
Okay.
867
00:55:32,230 --> 00:55:33,400
Stop patting me.
868
00:55:34,820 --> 00:55:36,069
Amitabha.
869
00:55:36,070 --> 00:55:37,340
(Fortune)
870
00:55:37,390 --> 00:55:40,290
(Huasheng Tea House)
871
00:55:40,560 --> 00:55:41,320
Be gentle, master.
872
00:55:41,320 --> 00:55:42,320
It hurts.
873
00:55:45,370 --> 00:55:46,110
Master.
874
00:55:46,150 --> 00:55:47,950
Am I infected with corpse poison?
875
00:55:50,060 --> 00:55:51,060
How could a zombie
876
00:55:51,061 --> 00:55:53,230
run away when he heard the gunshot?
877
00:55:53,520 --> 00:55:54,520
Oh!
878
00:55:58,190 --> 00:56:00,269
I almost caught him.
879
00:56:00,270 --> 00:56:02,530
You didn't see my stance.
880
00:56:05,610 --> 00:56:06,070
Yeah.
881
00:56:06,100 --> 00:56:07,100
Keep bragging about yourself.
882
00:56:07,101 --> 00:56:08,400
No one saw it, anyway.
883
00:56:10,200 --> 00:56:11,000
Fusheng.
884
00:56:11,150 --> 00:56:11,520
Yes?
885
00:56:11,640 --> 00:56:13,020
Get some gauze.
886
00:56:13,530 --> 00:56:14,020
Yes.
887
00:56:14,230 --> 00:56:15,230
Be gentle, Master.
888
00:56:18,770 --> 00:56:19,770
Xuanxuan.
889
00:56:30,280 --> 00:56:30,980
Xuanxuan.
890
00:56:31,020 --> 00:56:32,050
Come and sit.
891
00:56:42,480 --> 00:56:43,730
These bastards.
892
00:56:44,810 --> 00:56:46,939
My father was an upright man.
893
00:56:46,940 --> 00:56:48,440
Why him?
894
00:56:52,400 --> 00:56:53,850
I'm so useless.
895
00:56:55,020 --> 00:56:57,440
I couldn’t even keep my father's body.
896
00:57:00,810 --> 00:57:02,890
No matter what obstacles ahead,
897
00:57:03,440 --> 00:57:05,220
we will get over it.
898
00:57:06,570 --> 00:57:07,570
Xuanxuan,
899
00:57:08,050 --> 00:57:09,500
If you feel sad,
900
00:57:10,110 --> 00:57:11,290
just treat me like a sandbag.
901
00:57:11,400 --> 00:57:12,520
Hit me if you feel bad.
902
00:57:17,810 --> 00:57:19,120
Thank you, Cai.
903
00:57:25,520 --> 00:57:26,940
It's all for nothing today.
904
00:57:27,420 --> 00:57:29,020
We didn't even use the things we bought.
905
00:57:33,770 --> 00:57:35,060
The things?
906
00:57:40,950 --> 00:57:42,330
Something occurs to me.
907
00:57:44,090 --> 00:57:46,640
(Unmarked common graves, at midnight)
908
00:58:19,070 --> 00:58:20,310
Don't go out.
909
00:58:20,440 --> 00:58:21,440
Okay.
910
00:58:22,990 --> 00:58:23,920
Come here.
911
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
Let's go.
912
00:58:56,630 --> 00:58:58,670
The corpse has arrived.
913
00:58:58,700 --> 00:59:00,490
The body is intact.
914
00:59:00,580 --> 00:59:03,590
Please show yourself.
915
00:59:09,590 --> 00:59:10,590
Friend,
916
00:59:10,940 --> 00:59:13,230
what kind of Tao did you cultivate?
917
00:59:13,580 --> 00:59:15,340
Take the money for herding corpses
918
00:59:15,420 --> 00:59:16,940
and send them back to their hometowns.
919
00:59:17,480 --> 00:59:18,980
This is going to be interesting.
920
00:59:21,570 --> 00:59:24,020
It's so evil to cultivate.
921
00:59:29,330 --> 00:59:31,140
You're here to ruin my business.
922
00:59:31,300 --> 00:59:33,390
You don't know how frightening a zombie is.
923
00:59:33,410 --> 00:59:35,420
I'd like to see it.
924
00:59:39,460 --> 00:59:40,460
Rise.
925
00:59:49,460 --> 00:59:51,110
Spare me! Stop beating me!
926
00:59:54,160 --> 00:59:55,160
Please spare me!
927
01:00:00,680 --> 01:00:01,850
You still want to run?
928
01:00:05,730 --> 01:00:06,850
You don't want the money?
929
01:00:07,170 --> 01:00:08,550
Forget it. Forget it.
930
01:00:08,780 --> 01:00:11,070
We just stole some corpses for sale.
931
01:00:11,090 --> 01:00:13,210
But we didn't do such evil things.
932
01:00:19,180 --> 01:00:21,070
Do you still have a body like this?
933
01:00:21,100 --> 01:00:22,440
Yes.
934
01:00:27,180 --> 01:00:28,780
Captain, it’s clear.
935
01:00:28,930 --> 01:00:30,330
They are a group of corpse robbers.
936
01:00:30,430 --> 01:00:31,760
They stole the bodies
937
01:00:31,780 --> 01:00:32,936
in the mass grave outside the town.
938
01:00:32,960 --> 01:00:33,840
And the victims have been
939
01:00:33,870 --> 01:00:35,710
reported missing
to the security team recently.
940
01:00:38,520 --> 01:00:39,590
Let me see.
941
01:00:40,130 --> 01:00:40,740
Duoduo.
942
01:00:40,990 --> 01:00:41,990
You are here.
943
01:00:50,240 --> 01:00:51,240
Look.
944
01:00:51,480 --> 01:00:53,120
There's a needle mark on the body’s neck.
945
01:00:53,320 --> 01:00:55,410
It should be traces
of anaesthetic injection.
946
01:01:00,240 --> 01:01:01,860
If I'm right,
947
01:01:02,370 --> 01:01:04,380
to get more blood,
948
01:01:04,560 --> 01:01:06,350
the murderer must have punctured
949
01:01:06,510 --> 01:01:07,790
every body’s femoral artery.
950
01:01:08,150 --> 01:01:10,190
He deliberately made
them look like zombies.
951
01:01:10,520 --> 01:01:11,920
The murderer is human.
952
01:01:12,470 --> 01:01:14,190
You finally understand.
953
01:01:14,300 --> 01:01:17,100
They stole Master Ren's body first
954
01:01:17,250 --> 01:01:18,880
and used his face
955
01:01:18,900 --> 01:01:20,160
to attack the bar
956
01:01:20,620 --> 01:01:22,200
to make a mess.
957
01:01:22,320 --> 01:01:23,520
They want us to believe
958
01:01:23,560 --> 01:01:24,810
there are zombies
959
01:01:24,830 --> 01:01:26,420
in this world.
960
01:01:26,820 --> 01:01:28,090
Are they trying to scare us?
961
01:01:28,430 --> 01:01:31,270
I’m not scared.
962
01:01:39,820 --> 01:01:41,339
(Iodine tablets)
963
01:01:41,340 --> 01:01:43,430
I remember when I studied medicine
in Southeast Asia,
964
01:01:43,450 --> 01:01:44,710
I heard of a disease
965
01:01:45,200 --> 01:01:46,860
called Porphyria.
966
01:01:47,650 --> 01:01:49,020
This disease is incurable.
967
01:01:49,580 --> 01:01:51,626
The patient can only extend his life
by using fresh blood
968
01:01:51,650 --> 01:01:53,610
to replenish haemoglobin.
969
01:01:54,480 --> 01:01:55,480
I will learn about
970
01:01:55,660 --> 01:01:57,000
this disease as soon as possible.
971
01:01:57,690 --> 01:01:59,270
It might help you.
972
01:01:59,400 --> 01:02:00,499
(Iodine tablets)
973
01:02:00,500 --> 01:02:02,090
Thanks to you
974
01:02:02,110 --> 01:02:03,110
this time.
975
01:02:06,140 --> 01:02:08,140
I'm not doing this for your gratitude.
976
01:02:08,780 --> 01:02:10,570
The other party is ruthless.
977
01:02:10,600 --> 01:02:12,440
You must be careful.
978
01:02:13,650 --> 01:02:14,650
Don't worry.
979
01:02:17,300 --> 01:02:18,840
You've been back for so long.
980
01:02:19,150 --> 01:02:20,990
I haven't had time to ask you
981
01:02:21,360 --> 01:02:24,690
why you left without saying goodbye.
982
01:02:24,730 --> 01:02:26,050
Because I...
983
01:02:36,140 --> 01:02:38,080
You are always thinking about the past.
984
01:02:41,420 --> 01:02:42,420
Fine.
985
01:02:46,510 --> 01:02:47,750
Now, I want to ask you,
986
01:02:48,600 --> 01:02:49,600
Jiufeng,
987
01:02:50,800 --> 01:02:52,510
don’t you want to know
988
01:02:53,200 --> 01:02:54,950
why did I come back this time?
989
01:02:55,180 --> 01:02:56,180
I...
990
01:03:26,370 --> 01:03:28,589
(Jung-won Hospital)
991
01:03:28,590 --> 01:03:29,590
I'm here.
992
01:03:41,020 --> 01:03:42,020
Bye.
993
01:03:50,120 --> 01:03:58,120
(Jung-won Hospital)
994
01:04:01,520 --> 01:04:03,150
The cakes are delicious.
995
01:04:23,000 --> 01:04:29,240
(Jung-won Hospital)
996
01:04:41,700 --> 01:04:44,039
(Jung-won Hospital)
997
01:04:44,040 --> 01:04:46,720
You want to fight my master?
998
01:05:01,350 --> 01:05:02,350
Uncle Jiu,
999
01:06:08,740 --> 01:06:10,280
Don't you want to know
1000
01:06:11,170 --> 01:06:12,830
why did I come back this time?
1001
01:06:46,280 --> 01:06:48,060
The cakes are delicious.
1002
01:07:07,910 --> 01:07:11,780
(Tao Follows Nature)
1003
01:07:08,520 --> 01:07:09,720
Map.
1004
01:07:09,830 --> 01:07:10,830
Incense.
1005
01:07:11,120 --> 01:07:12,120
Yellow talisman.
1006
01:07:15,800 --> 01:07:19,990
Someone saw a strange man
1007
01:07:20,060 --> 01:07:21,820
coming out
from Jung-won Hospital last night.
1008
01:07:22,450 --> 01:07:23,600
He looked unusual
1009
01:07:23,860 --> 01:07:24,940
and was covered with blood.
1010
01:07:25,440 --> 01:07:26,660
He went to Wujia Bay.
1011
01:07:28,230 --> 01:07:29,230
(Wujia Bay)
1012
01:07:52,360 --> 01:07:53,150
Captain Cao.
1013
01:07:53,270 --> 01:07:54,290
Captain Cao.
1014
01:07:54,520 --> 01:07:56,000
We have found the murderer.
1015
01:07:56,030 --> 01:07:57,670
We're waiting for you to dispatch troops.
1016
01:07:58,320 --> 01:08:00,140
It's a big case of more than ten lives.
1017
01:08:00,190 --> 01:08:02,439
There are not many soldiers
in my security team.
1018
01:08:02,440 --> 01:08:03,520
If more people die,
1019
01:08:03,560 --> 01:08:05,479
who will take care of the security?
1020
01:08:05,480 --> 01:08:06,810
What about the victims?
1021
01:08:06,940 --> 01:08:08,020
Just let them be?
1022
01:08:08,810 --> 01:08:09,720
Captain Cao,
1023
01:08:09,721 --> 01:08:11,229
so many people died.
1024
01:08:11,230 --> 01:08:13,019
Now, the safety of the whole city
is in your hands.
1025
01:08:13,020 --> 01:08:13,980
As long as you send troops,
1026
01:08:13,981 --> 01:08:16,181
I'm willing to give up all the assets
of the Ren family.
1027
01:08:20,930 --> 01:08:21,930
Stop begging him.
1028
01:08:22,020 --> 01:08:23,200
Let's go by ourselves.
1029
01:08:30,600 --> 01:08:31,600
Wanshan,
1030
01:08:32,810 --> 01:08:35,270
I don’t think you are a coward.
1031
01:08:38,779 --> 01:08:39,640
How much property
1032
01:08:39,670 --> 01:08:40,800
do you think
1033
01:08:40,990 --> 01:08:42,609
the Ren family has?
1034
01:09:21,689 --> 01:09:22,930
Who are you?
1035
01:09:45,060 --> 01:09:47,439
You're quite capable.
1036
01:09:48,229 --> 01:09:50,930
You even found this place.
1037
01:09:51,840 --> 01:09:52,979
Let's settle
1038
01:09:53,439 --> 01:09:54,770
today.
1039
01:10:19,590 --> 01:10:20,590
It's you.
1040
01:10:24,510 --> 01:10:26,309
We all make a living
1041
01:10:26,310 --> 01:10:27,980
in the Renjia Town.
1042
01:10:28,150 --> 01:10:30,900
You do it your way, and I do it my way.
1043
01:10:32,100 --> 01:10:34,590
No one takes others’ advantage.
1044
01:10:34,930 --> 01:10:36,730
But you want to step in
1045
01:10:36,890 --> 01:10:38,190
to ruin my plan,
1046
01:10:38,640 --> 01:10:40,020
then you have to pay the price.
1047
01:10:40,280 --> 01:10:41,400
Heaven is fair.
1048
01:10:41,600 --> 01:10:43,229
No matter how well you hide it,
1049
01:10:43,230 --> 01:10:44,230
you can't escape.
1050
01:10:45,770 --> 01:10:47,190
Heaven is fair?
1051
01:10:47,860 --> 01:10:49,430
If your disciple
1052
01:10:49,610 --> 01:10:51,500
needs blood to extend his life,
1053
01:10:51,730 --> 01:10:53,150
What will you do?
1054
01:10:53,270 --> 01:10:54,270
Tell me.
1055
01:11:08,070 --> 01:11:09,070
Master.
1056
01:11:19,690 --> 01:11:20,690
Uncle Jiu.
1057
01:11:20,730 --> 01:11:21,730
Are you alright?
1058
01:11:48,730 --> 01:11:49,730
Go!
1059
01:11:54,610 --> 01:11:56,680
I'll kill you today.
1060
01:11:56,850 --> 01:11:58,640
Everyone who knows the secret
1061
01:11:58,660 --> 01:11:59,760
must die.
1062
01:12:01,390 --> 01:12:02,390
Fusheng, Cai,
1063
01:12:02,391 --> 01:12:03,440
lock him up!
1064
01:12:30,120 --> 01:12:31,920
Attack!
1065
01:12:43,610 --> 01:12:44,690
Today,
1066
01:12:44,860 --> 01:12:47,400
thanks to me,
1067
01:12:47,540 --> 01:12:49,440
the villain was finally executed.
1068
01:12:49,590 --> 01:12:50,780
Make me the headline!
1069
01:12:51,100 --> 01:12:52,590
The title should be
1070
01:12:52,710 --> 01:12:56,250
"The gallant detective bravely
defeated the evil priest
1071
01:12:56,310 --> 01:12:58,280
to ensure safety."
1072
01:13:04,510 --> 01:13:05,630
You scared me.
1073
01:13:11,770 --> 01:13:12,770
What?
1074
01:13:13,180 --> 01:13:13,910
Oh no!
1075
01:13:14,020 --> 01:13:15,520
He lit the cannons!
1076
01:13:20,090 --> 01:13:21,609
(Evil can never prevail
in front of justice.)
1077
01:13:21,610 --> 01:13:23,110
- (Evil can never prevail in front of justice.)
- (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.)
1078
01:13:23,113 --> 01:13:24,820
- (Evil can never prevail)
- (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.)
1079
01:13:23,110 --> 01:13:24,819
(In the trial of justice,
Qianhe was finally executed.)
1080
01:13:24,820 --> 01:13:26,280
- (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.)
- (In the trial of justice, Qianhe was finally executed)
1081
01:13:24,820 --> 01:13:26,279
(and paid the price for his
evil thoughts and sins.)
1082
01:13:26,280 --> 01:13:29,440
- (In the trial of justice, Qianhe was finally executed
- (and paid the price for his evil thoughts and sins.)
1083
01:13:26,280 --> 01:13:29,440
(The sun shines through the darkness,
and Renjia Town has regained peace.)
66760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.