All language subtitles for [Eng-qy] Mao mountain uncle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:29,439 (Pawnshop) 2 00:00:29,440 --> 00:00:32,780 Ghosts are on the loose, mortals stay away. 3 00:00:35,600 --> 00:00:40,020 Ghosts are on the loose, mortals stay away. 4 00:00:43,960 --> 00:00:48,480 Ghosts are on the loose, mortals stay away. 5 00:00:49,980 --> 00:00:53,200 Send the soul back to heaven. 6 00:00:53,240 --> 00:00:56,460 All spirits obey the divine decree. 7 00:01:10,750 --> 00:01:12,330 Demons are stirring at night? 8 00:01:13,140 --> 00:01:15,480 Keep them in check; I'll be back soon. 9 00:01:40,520 --> 00:01:41,600 Who are you? 10 00:01:42,979 --> 00:01:45,750 I have heard of your reputation, Master Ren, 11 00:01:45,810 --> 00:01:47,479 the benevolent and kind-hearted man. 12 00:01:48,110 --> 00:01:52,440 I like that. 13 00:01:57,979 --> 00:01:59,229 Master, 14 00:01:59,940 --> 00:02:03,480 I am thirsty for your blood. 15 00:02:27,020 --> 00:02:29,560 How dare you ruin my plan! 16 00:02:32,100 --> 00:02:34,060 I'll do a good deed today... 17 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 and help you go to hell! 18 00:02:37,170 --> 00:02:39,780 (Guangshenghang General Store) 19 00:03:22,100 --> 00:03:27,320 (Mao mountain uncle) 20 00:03:29,690 --> 00:03:35,690 By the power of heaven and earth. 21 00:03:36,020 --> 00:03:37,609 By the power of heaven and earth. 22 00:03:37,610 --> 00:03:39,890 Abracadabra! 23 00:03:56,890 --> 00:03:58,350 The Way of Heaven is complete. 24 00:03:58,400 --> 00:03:59,680 The sun and moon are in harmony. 25 00:04:02,110 --> 00:04:03,140 Those who come to fight 26 00:04:03,270 --> 00:04:05,170 all stand in formation and march forward! 27 00:04:05,350 --> 00:04:06,350 Go! 28 00:04:11,180 --> 00:04:12,940 This house has been invaded by evil spirits. 29 00:04:13,310 --> 00:04:15,030 There is something unclean hidden here. 30 00:04:15,580 --> 00:04:17,790 That’s why Master Ren would die. 31 00:04:25,310 --> 00:04:26,310 Priest, 32 00:04:26,390 --> 00:04:28,350 is the evil spirit subdued? 33 00:04:33,340 --> 00:04:34,940 (Spirit dwells in the beauty of nature.) 34 00:04:41,650 --> 00:04:42,650 How dare you! 35 00:04:43,650 --> 00:04:44,980 You finally showed up! 36 00:04:50,750 --> 00:04:52,170 - (Body returns to peach blossom paradise.) - (Spirit dwells in the beauty of nature.) 37 00:04:55,680 --> 00:04:57,190 This evil spirit is so powerful! 38 00:04:57,220 --> 00:04:58,400 It will take me years 39 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 of training 40 00:04:59,820 --> 00:05:01,570 to defeat it. 41 00:05:01,730 --> 00:05:02,980 What should we do now? 42 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Please, 43 00:05:04,110 --> 00:05:04,930 priest, 44 00:05:05,020 --> 00:05:06,140 help us! 45 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 Fifty dollars! 46 00:05:13,390 --> 00:05:14,580 I will do whatever it takes 47 00:05:14,650 --> 00:05:15,860 to protect your family. 48 00:05:15,980 --> 00:05:18,020 What? Fifty dollars? 49 00:05:18,610 --> 00:05:20,870 That’s a rip-off, Miss! 50 00:05:21,190 --> 00:05:23,600 This man looks like a crook 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,270 who’s taking advantage 52 00:05:25,320 --> 00:05:27,160 of our family’s misfortune! 53 00:05:27,860 --> 00:05:29,710 If this evil spirit is not exorcised, 54 00:05:30,100 --> 00:05:31,429 everyone in this household 55 00:05:31,430 --> 00:05:33,980 will suffer, 56 00:05:34,020 --> 00:05:35,270 just like Master Ren. 57 00:05:36,600 --> 00:05:39,280 If you don’t want to see them all die, 58 00:05:40,020 --> 00:05:41,460 you’d better pay that fifty dollars. 59 00:05:42,320 --> 00:05:43,810 - (Body returns to peach blossom paradise.) - (Spirit dwells in the beauty of nature.) 60 00:05:48,480 --> 00:05:50,270 Zombie! 61 00:05:50,400 --> 00:05:51,470 Miss, run! 62 00:05:51,500 --> 00:05:52,570 Oh my god! 63 00:05:53,640 --> 00:05:54,689 Fine! I'll pay you! 64 00:05:54,690 --> 00:05:56,190 Just take this zombie down! 65 00:06:11,320 --> 00:06:13,279 This zombie is too powerful now. 66 00:06:13,280 --> 00:06:14,746 It’s not going to be easy to exorcise. 67 00:06:14,770 --> 00:06:16,310 Fifty dollars won’t cut it... 68 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 I need a hundred! 69 00:06:18,520 --> 00:06:20,180 Okay! Just kill it! 70 00:06:42,070 --> 00:06:43,230 You want to fight? 71 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 I’ll kill you! 72 00:06:57,000 --> 00:06:58,090 Try this! 73 00:07:02,730 --> 00:07:04,740 Master! 74 00:07:06,350 --> 00:07:06,890 Master! 75 00:07:07,330 --> 00:07:08,260 Master! 76 00:07:08,350 --> 00:07:08,980 Master! 77 00:07:09,220 --> 00:07:11,150 It's his idea! 78 00:07:11,260 --> 00:07:12,180 Don't hit me please. 79 00:07:12,230 --> 00:07:13,900 It's nothing to do with me. 80 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Master. 81 00:07:19,020 --> 00:07:20,230 Ouch! 82 00:07:22,350 --> 00:07:24,150 Hello, Miss Ren. 83 00:07:24,420 --> 00:07:25,630 My name is Mao Xiaofang. 84 00:07:25,800 --> 00:07:27,130 You can call me Uncle Jiu. 85 00:07:28,200 --> 00:07:29,230 Hello, Uncle Jiu. 86 00:07:31,510 --> 00:07:33,130 These are my two apprentices. 87 00:07:33,730 --> 00:07:36,360 Please forgive us. 88 00:07:36,560 --> 00:07:37,720 They caused a commotion here. 89 00:07:39,690 --> 00:07:41,250 Master Ren was a kind man. 90 00:07:41,370 --> 00:07:42,690 He was a pillar of the community. 91 00:07:42,770 --> 00:07:45,610 My two apprentices should not do this. 92 00:07:47,320 --> 00:07:49,330 Apologize! Now! 93 00:07:50,050 --> 00:07:51,670 We are sorry for what we did. 94 00:08:07,310 --> 00:08:07,890 Fusheng, 95 00:08:08,110 --> 00:08:09,840 What about your little gambling habit? 96 00:08:09,860 --> 00:08:12,470 Try to pin this on me again! 97 00:08:12,900 --> 00:08:14,086 You think you can threaten me? 98 00:08:14,110 --> 00:08:15,190 Keep your mouth shut 99 00:08:15,210 --> 00:08:17,850 or I’ll help you to. 100 00:08:18,190 --> 00:08:20,750 Master! Fusheng is bullying me! 101 00:08:20,900 --> 00:08:22,470 Two more hours! 102 00:08:25,480 --> 00:08:26,600 Serves you right! 103 00:08:31,420 --> 00:08:33,730 Are you interested in Miss Ren? 104 00:08:34,840 --> 00:08:36,380 Do you want some help? 105 00:08:36,970 --> 00:08:38,130 Can you really help me? 106 00:08:38,150 --> 00:08:39,240 Of course I can. 107 00:08:40,020 --> 00:08:43,159 But you have to take the blame 108 00:08:43,190 --> 00:08:44,150 for today’s incident. 109 00:08:44,169 --> 00:08:45,220 Okay, deal. 110 00:08:45,480 --> 00:08:47,020 But you have to keep your promise. 111 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Don't worry, I will. 112 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 Xuanxuan? 113 00:08:56,270 --> 00:08:57,560 What are you doing here? 114 00:08:57,730 --> 00:08:58,720 I can explain... 115 00:08:58,721 --> 00:09:00,140 Master! He dropped it! 116 00:09:05,190 --> 00:09:06,600 Rest time, huh? 117 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 Sorry, Master. 118 00:09:15,230 --> 00:09:16,270 Uncle Jiu, 119 00:09:18,640 --> 00:09:20,560 My father died because of evil spirit. 120 00:09:20,730 --> 00:09:23,190 My family won’t let him be buried 121 00:09:23,350 --> 00:09:24,770 in the ancestral tomb. 122 00:09:26,940 --> 00:09:27,940 His body 123 00:09:28,560 --> 00:09:29,770 is lying alone 124 00:09:29,810 --> 00:09:31,770 in the mortuary. 125 00:09:32,600 --> 00:09:33,860 Please help me 126 00:09:34,310 --> 00:09:35,560 drive out the evil spirits 127 00:09:35,720 --> 00:09:37,390 so he can be buried in peace. 128 00:09:40,020 --> 00:09:41,570 Yes, Master. 129 00:09:41,830 --> 00:09:43,550 Xaunxuan needs our help. 130 00:09:43,710 --> 00:09:44,920 Her father is dead, 131 00:09:44,950 --> 00:09:46,320 and her clan is shunning her. 132 00:09:46,520 --> 00:09:47,810 She is really in a tough spot. 133 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Right? 134 00:09:48,980 --> 00:09:50,020 Yes. 135 00:09:50,190 --> 00:09:51,900 It was me and Cai who caused trouble, 136 00:09:52,180 --> 00:09:53,729 you as our master also bear responsibility. 137 00:09:53,730 --> 00:09:56,729 We should do something to help her. 138 00:09:56,730 --> 00:09:57,400 Right? 139 00:09:57,650 --> 00:09:58,190 Right? 140 00:09:58,280 --> 00:09:59,910 He's right, Master. 141 00:10:00,610 --> 00:10:02,970 Miss Ren, I am sorry, 142 00:10:03,230 --> 00:10:04,840 but I cannot help you. 143 00:10:15,570 --> 00:10:17,350 You’re afraid, aren’t you? 144 00:10:57,270 --> 00:10:58,520 Be careful. 145 00:11:00,530 --> 00:11:01,530 Evil spirit? 146 00:11:02,600 --> 00:11:04,890 My master is scared, but I’m not. 147 00:11:06,400 --> 00:11:07,770 I’ve been training for years, 148 00:11:08,730 --> 00:11:09,770 and this 149 00:11:11,140 --> 00:11:14,070 is my chance to finally show my stuff. 150 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 Xuanxuan, 151 00:11:18,850 --> 00:11:23,770 see how I’ll get rid of the evil spirit 152 00:11:24,060 --> 00:11:25,070 that... 153 00:11:40,890 --> 00:11:41,480 Fusheng! 154 00:11:41,570 --> 00:11:43,690 You scared the hell out of me! 155 00:11:44,650 --> 00:11:46,650 I knew you were coming to the mortuary. 156 00:11:47,140 --> 00:11:48,770 As your senior brother, 157 00:11:49,310 --> 00:11:51,230 I’m here to help Miss Ren. 158 00:11:52,640 --> 00:11:53,780 It looks like 159 00:11:53,810 --> 00:11:55,720 someone's too eager 160 00:11:56,060 --> 00:11:58,270 to meet his father-in-law. 161 00:12:00,660 --> 00:12:01,270 What father? 162 00:12:01,271 --> 00:12:03,060 No, nothing! 163 00:12:04,340 --> 00:12:05,840 I mean... 164 00:12:05,860 --> 00:12:07,900 He's eager to find out the further truth. 165 00:12:08,110 --> 00:12:09,649 Yes, the further truth. 166 00:12:09,650 --> 00:12:10,280 Yes. 167 00:12:10,440 --> 00:12:12,190 Don’t worry, Miss Ren. 168 00:12:12,440 --> 00:12:13,530 You can count on me. 169 00:12:16,020 --> 00:12:17,110 Time to eat! 170 00:12:18,110 --> 00:12:19,450 Time to eat! 171 00:12:21,350 --> 00:12:22,649 Thanks to Cai, 172 00:12:22,650 --> 00:12:24,130 you have something to eat for supper! 173 00:12:37,310 --> 00:12:39,000 Didn't I just plug it in? 174 00:13:02,270 --> 00:13:03,769 Be careful. 175 00:13:03,770 --> 00:13:04,690 Do not wake him up. 176 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 Don't worry. Be careful. 177 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 Don't worry about that. 178 00:13:07,860 --> 00:13:08,980 We can handle him. 179 00:13:09,430 --> 00:13:10,580 Don't worry, Miss Ren. 180 00:13:10,810 --> 00:13:11,390 Calm down. 181 00:13:11,391 --> 00:13:13,110 You can't even defeat Cai, 182 00:13:13,320 --> 00:13:15,860 How do you handle this zombie? 183 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 Just watch! 184 00:13:17,980 --> 00:13:18,540 Cai! 185 00:13:18,820 --> 00:13:19,610 Seal the coffin with ink! 186 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Okay! 187 00:13:27,070 --> 00:13:29,060 One seal for Heavenly Blessing! 188 00:13:29,860 --> 00:13:31,760 Two seals for Peace in the Underworld! 189 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Give me the nails! 190 00:13:52,490 --> 00:13:53,340 I didn't bring it! 191 00:13:53,380 --> 00:13:54,830 I didn’t think we’d need nails! 192 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 Oh no... 193 00:14:00,770 --> 00:14:02,190 Fusheng! Cai! 194 00:14:02,830 --> 00:14:03,440 Xuanxuan! 195 00:14:03,470 --> 00:14:04,730 Hide yourself! 196 00:14:38,200 --> 00:14:39,300 Fusheng! 197 00:14:44,640 --> 00:14:46,510 Cai, protect Miss Ren! 198 00:14:46,530 --> 00:14:47,530 Yes, Master. 199 00:15:11,900 --> 00:15:13,260 Scatte mochi! 200 00:15:13,290 --> 00:15:14,290 On my way! 201 00:15:22,100 --> 00:15:24,190 Not me, you idiot! 202 00:15:32,710 --> 00:15:33,890 Master! 203 00:15:34,610 --> 00:15:35,610 Hold your breath. 204 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 It’s gone. 205 00:16:18,890 --> 00:16:19,990 (The Pear Garden) 206 00:16:20,280 --> 00:16:26,790 (Memorial) 207 00:16:28,310 --> 00:16:29,310 Father. 208 00:16:33,340 --> 00:16:34,340 Master. 209 00:16:34,380 --> 00:16:36,260 You just told Xuanxuan to go home, 210 00:16:36,440 --> 00:16:38,020 why did you change your mind? 211 00:16:39,610 --> 00:16:41,310 I knew something was up 212 00:16:41,660 --> 00:16:43,070 when I saw you two were not home. 213 00:16:43,940 --> 00:16:44,690 Xuan Xuan. 214 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 My master 215 00:16:46,150 --> 00:16:47,450 is a one-man army, 216 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 isn't he? 217 00:16:50,380 --> 00:16:51,420 Uncle Jiu. 218 00:16:51,850 --> 00:16:54,100 That night Dad was lying at the front door. 219 00:16:54,360 --> 00:16:57,390 When I picked him up, he was very light, 220 00:16:57,690 --> 00:16:59,140 as if drained of blood 221 00:16:59,320 --> 00:17:01,940 which is also what I've been told. 222 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 Miss Ren 223 00:17:07,569 --> 00:17:08,810 kindness brings kindness, 224 00:17:08,900 --> 00:17:10,270 evil meets evil. 225 00:17:11,410 --> 00:17:12,829 Mr. Ren was a good man. 226 00:17:13,230 --> 00:17:15,109 No evil spirit would touch him 227 00:17:16,109 --> 00:17:17,109 Uncle Jiu, 228 00:17:17,150 --> 00:17:19,400 can you find out the truth about his death? 229 00:17:19,700 --> 00:17:20,890 Don't worry, Xuanxuan. 230 00:17:20,910 --> 00:17:22,550 My master will get to the bottom of this. 231 00:17:28,390 --> 00:17:31,730 I didn't want to believe the rumours. 232 00:17:32,820 --> 00:17:34,500 But if there really is some evil going on, 233 00:17:34,730 --> 00:17:38,100 how can I just ignore it as a cultivator? 234 00:17:39,480 --> 00:17:40,310 Master, 235 00:17:40,311 --> 00:17:41,729 If you had changed your mind earlier, 236 00:17:41,730 --> 00:17:43,189 we wouldn't have been scared by this. 237 00:17:43,190 --> 00:17:44,190 Right? 238 00:17:54,770 --> 00:17:56,020 It looks like 239 00:17:56,770 --> 00:17:58,400 the blood was sucked dry by a zombie. 240 00:17:58,420 --> 00:18:00,330 It must've been that zombie back there 241 00:18:01,730 --> 00:18:02,730 It can't be. 242 00:18:03,190 --> 00:18:04,780 Zombies only go after the living. 243 00:18:07,650 --> 00:18:09,330 I will help him attain salvation first. 244 00:18:27,110 --> 00:18:30,110 One of you stay here to guard the body. 245 00:18:30,310 --> 00:18:31,310 Okay. 246 00:18:31,470 --> 00:18:33,099 We'll go to the cops about this tomorrow. 247 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 Okay. 248 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Miss Ren. 249 00:18:36,600 --> 00:18:38,020 I will do my best 250 00:18:38,040 --> 00:18:39,970 to bring justice to your father, 251 00:18:41,020 --> 00:18:43,440 and then help him to be buried. 252 00:18:43,940 --> 00:18:44,940 Thank you, Uncle Jiu. 253 00:18:45,640 --> 00:18:46,850 Let's go. 254 00:18:52,730 --> 00:18:53,520 Don't worry. 255 00:18:53,610 --> 00:18:54,820 Trust us! 256 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 Still looking? 257 00:19:01,440 --> 00:19:02,350 As usual. 258 00:19:02,351 --> 00:19:04,031 Low means I'll stay, high means you do it. 259 00:19:04,140 --> 00:19:05,349 No way, 260 00:19:05,350 --> 00:19:06,940 I lose every time. 261 00:19:07,100 --> 00:19:08,570 This time, I want low. 262 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 As you wish. 263 00:19:13,480 --> 00:19:16,820 Low! Low! Low! 264 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 Here you go! 265 00:19:20,190 --> 00:19:21,190 Six! 266 00:19:21,580 --> 00:19:23,260 Spend more time with your father-in-law. 267 00:19:23,730 --> 00:19:25,120 Going home! 268 00:19:39,850 --> 00:19:43,859 (Chen Shen Hair Salon) 269 00:19:43,860 --> 00:19:49,770 (The Old Times Bar: Live Music Tonight) 270 00:19:44,520 --> 00:19:46,720 Wow, Red Star Xiangyu is performing tonight? 271 00:19:48,140 --> 00:19:49,860 Lucky me! 272 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 Come with me. 273 00:19:57,370 --> 00:20:05,370 (The Old Times Bar) 274 00:20:17,660 --> 00:20:18,880 Go sit aside. 275 00:20:18,940 --> 00:20:20,110 Don't cause any trouble. 276 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 Let's sit there. 277 00:20:28,970 --> 00:20:30,360 Bravo! 278 00:20:30,361 --> 00:20:32,599 (The Old Times Bar) 279 00:20:32,600 --> 00:20:34,730 Bravo! 280 00:20:45,500 --> 00:20:47,390 Your master's name is Mao Xiaofang. 281 00:20:47,540 --> 00:20:49,540 Why does everyone call him Uncle Jiu? 282 00:20:50,140 --> 00:20:51,720 My master's real name is Mao Jiufeng, 283 00:20:51,850 --> 00:20:53,490 but he thinks it's too feminine. 284 00:20:53,530 --> 00:20:55,250 So he doesn't like people calling him that. 285 00:20:56,780 --> 00:20:57,920 Please don't tell anyone. 286 00:20:57,950 --> 00:20:59,150 He's a bit sensitive about it. 287 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 I won't. 288 00:21:03,340 --> 00:21:04,660 Sir, what can I get you to drink? 289 00:21:07,300 --> 00:21:08,340 I... 290 00:21:09,910 --> 00:21:12,040 How about our new arrival, Martell? 291 00:21:12,140 --> 00:21:12,810 Alright, 292 00:21:12,990 --> 00:21:14,750 two glasses of this... Marty! 293 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 Okay. 294 00:21:19,500 --> 00:21:20,920 Why is Uncle Jiu so nervous? 295 00:21:21,040 --> 00:21:22,790 Is there a big shot coming? 296 00:21:23,460 --> 00:21:24,700 You'll see in a minute. 297 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 That old geezer, 298 00:21:27,220 --> 00:21:28,616 He's got evil intentions but no guts. 299 00:21:28,640 --> 00:21:29,920 He deserves to be alone forever! 300 00:21:31,730 --> 00:21:33,450 Whoops, shouldn't talk about him like that! 301 00:21:44,730 --> 00:21:47,270 Xuanxuan. 302 00:21:53,100 --> 00:21:54,360 Xuanxuan. 303 00:22:00,260 --> 00:22:01,130 Father-in-law, 304 00:22:01,230 --> 00:22:02,850 please don't scare me. 305 00:22:03,100 --> 00:22:05,430 I'll be a good son-in-law. 306 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 OK? 307 00:22:07,150 --> 00:22:09,600 Please protect me! 308 00:22:10,680 --> 00:22:11,710 Cai! 309 00:22:13,560 --> 00:22:14,609 I'm here. 310 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 Xuanxuan? 311 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Xuanxuan! 312 00:22:18,640 --> 00:22:19,850 Cai. 313 00:22:21,650 --> 00:22:23,980 Where are you, Cai? 314 00:22:24,910 --> 00:22:26,200 Xuanxuan! 315 00:22:26,230 --> 00:22:27,230 Cai! 316 00:22:28,730 --> 00:22:29,900 Why didn't you come to me? 317 00:22:29,920 --> 00:22:31,050 Xuanxuan, don't worry. 318 00:22:31,080 --> 00:22:32,620 I'll come to you now! 319 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 Xuanxuan. 320 00:22:37,560 --> 00:22:43,270 Bravo! 321 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Jiufeng! 322 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 Meiduo? 323 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 You are here. 324 00:22:47,750 --> 00:22:49,050 Have a seat. 325 00:22:52,780 --> 00:22:54,240 It’s been a long time. 326 00:22:55,330 --> 00:22:57,370 It’s really been a long time. 327 00:22:58,890 --> 00:23:00,406 They said this is the new arival, Marty. 328 00:23:00,430 --> 00:23:01,430 Have a try. 329 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 Well... Okay. 330 00:23:06,070 --> 00:23:08,200 I haven't seen you since I came back. 331 00:23:08,230 --> 00:23:10,230 I thought you left too. 332 00:23:11,710 --> 00:23:14,130 Where else can I go? This is my hometown. 333 00:23:15,750 --> 00:23:18,010 This place has changed a lot these years. 334 00:23:18,030 --> 00:23:20,330 But you haven't changed at all. 335 00:23:20,430 --> 00:23:21,520 You're still the same. 336 00:23:22,040 --> 00:23:25,160 You're getting prettier. 337 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 So... 338 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 What's up? 339 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Cheers. 340 00:23:40,990 --> 00:23:42,360 Look at him. 341 00:23:42,400 --> 00:23:44,080 He drained a glass of Martell in one gulp. 342 00:23:44,540 --> 00:23:46,840 Such a fool in front of his old flame. 343 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Old flame? 344 00:23:50,790 --> 00:23:52,870 I thought you were a teetotaler. 345 00:23:52,960 --> 00:23:55,240 What's with you at a bar? 346 00:23:56,630 --> 00:23:57,920 Just keep pace with the times. 347 00:23:58,330 --> 00:23:59,330 Besides, 348 00:23:59,420 --> 00:24:01,880 I do need your help. 349 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 For sure? 350 00:24:04,210 --> 00:24:05,960 I thought you can handle everything. 351 00:24:06,310 --> 00:24:07,430 That lady, 352 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Meiduo, 353 00:24:08,540 --> 00:24:10,530 used to be in a relationship with Master. 354 00:24:11,060 --> 00:24:12,690 But somehow, 355 00:24:13,240 --> 00:24:14,760 she just sailed off to Southeast Asia, 356 00:24:15,220 --> 00:24:16,760 learned Western medicine, 357 00:24:16,830 --> 00:24:18,350 and set up a clinic when she returned. 358 00:24:19,270 --> 00:24:21,350 The Master, thinking of himself as a Taoist, 359 00:24:21,450 --> 00:24:22,970 didn't dare to reach out to her again. 360 00:24:24,390 --> 00:24:26,530 No idea what got into him today. 361 00:24:28,730 --> 00:24:29,770 Cai! 362 00:24:31,150 --> 00:24:32,420 Cai! 363 00:24:33,730 --> 00:24:34,730 Cai! 364 00:24:34,810 --> 00:24:35,979 Xuanxuan! 365 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 Cai! 366 00:24:38,070 --> 00:24:39,650 Xuanxuan, where are you? 367 00:24:41,560 --> 00:24:42,650 Xuanxuan! 368 00:24:44,570 --> 00:24:47,020 Calm down! I'm coming for you! 369 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 Xuanxuan! 370 00:24:51,770 --> 00:24:52,910 Xuanxuan! 371 00:24:54,940 --> 00:24:56,330 Xuanxuan! 372 00:25:08,110 --> 00:25:09,530 Xuan Xuan! 373 00:25:29,440 --> 00:25:31,100 Wake up! 374 00:25:31,270 --> 00:25:35,490 It's all illusion! 375 00:25:44,860 --> 00:25:46,540 Master taught me 376 00:25:47,310 --> 00:25:49,380 when you meet a ghost or stuff like that... 377 00:25:50,640 --> 00:25:52,320 Master. 378 00:26:14,900 --> 00:26:17,560 Master, what's wrong with you? 379 00:26:20,680 --> 00:26:22,220 He's dead. 380 00:26:22,260 --> 00:26:23,440 Master, you're dead. 381 00:27:20,600 --> 00:27:22,930 You're so well-built. 382 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Sir. 383 00:27:32,880 --> 00:27:34,380 What are you doing? 384 00:27:34,600 --> 00:27:35,890 I'm here to report a case. 385 00:27:35,891 --> 00:27:39,230 (Enforcing the Law Impartially and Seriously) 386 00:27:36,730 --> 00:27:39,050 What case do you want to report this early in the morning? 387 00:27:39,400 --> 00:27:41,440 Is Captain Cao here? 388 00:27:43,020 --> 00:27:44,810 Captain Cao is busy. 389 00:27:44,830 --> 00:27:46,250 He has no time to talk to you. 390 00:27:46,280 --> 00:27:48,830 Go away. 391 00:27:54,190 --> 00:27:54,970 What are you doing? 392 00:27:54,971 --> 00:27:56,140 Don't. 393 00:28:20,970 --> 00:28:22,470 Come on. 394 00:28:23,620 --> 00:28:25,370 Go on. 395 00:28:39,910 --> 00:28:40,910 Captain Cao. 396 00:28:41,060 --> 00:28:42,480 You really know how to have fun. 397 00:28:44,560 --> 00:28:46,410 Who let you in? 398 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Stop! 399 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 Captain Cao. 400 00:28:54,110 --> 00:28:56,520 There's something fishy about Master Ren's death. 401 00:28:56,860 --> 00:28:58,520 What do you mean? 402 00:28:58,550 --> 00:29:01,060 Who dared to break into the Police Station? 403 00:29:01,150 --> 00:29:02,150 Who is it? 404 00:29:04,530 --> 00:29:05,530 Captain Cao. 405 00:29:07,310 --> 00:29:08,440 Please don't. 406 00:29:12,440 --> 00:29:13,850 I'm the Security Captain. 407 00:29:14,230 --> 00:29:16,350 Why can't I shoot a rascal? 408 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 Captain Cao. 409 00:29:17,810 --> 00:29:20,310 You are more than the Security Captain. 410 00:29:20,600 --> 00:29:22,810 You represent the entire city. 411 00:29:23,130 --> 00:29:25,730 Everyone from the nearby town speaks highly of the security here. 412 00:29:25,810 --> 00:29:27,020 Then why? 413 00:29:27,190 --> 00:29:28,020 Because of me. 414 00:29:28,020 --> 00:29:28,650 What? 415 00:29:28,650 --> 00:29:29,650 Of course. 416 00:29:29,680 --> 00:29:31,100 Of course it's because of you. 417 00:29:31,120 --> 00:29:32,729 If you shoot him, 418 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 it doesn't matter whether 419 00:29:33,850 --> 00:29:34,850 Mr. Jiu dies or not. 420 00:29:35,020 --> 00:29:37,810 What matters is your reputation. 421 00:29:38,160 --> 00:29:39,290 It's said that 422 00:29:39,320 --> 00:29:41,399 you're good at both literature 423 00:29:41,400 --> 00:29:43,070 and martial arts. 424 00:29:43,100 --> 00:29:44,730 You're as good as Kongming. 425 00:29:44,920 --> 00:29:45,740 Think about it. 426 00:29:45,780 --> 00:29:48,200 Can you let your reputation get ruined? 427 00:29:48,230 --> 00:29:49,190 No way. 428 00:29:49,190 --> 00:29:49,540 Right. 429 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 Right. 430 00:29:50,920 --> 00:29:51,790 You can't. 431 00:29:51,920 --> 00:29:53,050 Think about it. 432 00:29:53,230 --> 00:29:55,020 You are talented and handsome. 433 00:29:55,150 --> 00:29:57,280 You are the apple 434 00:29:57,310 --> 00:29:59,780 of Ms. Xiangyu's eye. 435 00:30:02,510 --> 00:30:04,640 If you shoot him, 436 00:30:05,070 --> 00:30:07,780 what if it affects your image 437 00:30:07,900 --> 00:30:09,060 in Ms. Xiangyu's heart? 438 00:30:10,110 --> 00:30:10,780 What should I do then? 439 00:30:10,810 --> 00:30:13,060 Then Ms. Xiangyu will elope with someone else. 440 00:30:13,440 --> 00:30:14,350 What a woman loves 441 00:30:14,380 --> 00:30:16,590 is a hero who can bell the cat 442 00:30:16,770 --> 00:30:18,400 instead of a murderer. 443 00:30:18,430 --> 00:30:19,430 Right. 444 00:30:20,010 --> 00:30:21,010 Got it? 445 00:30:21,810 --> 00:30:22,810 Yes. 446 00:30:23,870 --> 00:30:24,870 Got it. 447 00:30:25,270 --> 00:30:26,100 Investigate. 448 00:30:26,190 --> 00:30:27,110 We must look into this case 449 00:30:27,150 --> 00:30:28,390 and find out the truth 450 00:30:28,570 --> 00:30:31,810 until the end of the day. 451 00:30:36,770 --> 00:30:39,890 Master Ren's death is indeed a bit strange, 452 00:30:40,690 --> 00:30:42,810 but your Ren family 453 00:30:50,190 --> 00:30:52,210 is indeed a big family and owns a big business. 454 00:30:58,110 --> 00:31:00,730 Did he have any enemies? 455 00:31:01,190 --> 00:31:01,940 No. 456 00:31:01,960 --> 00:31:04,730 My father was responsible for his business. 457 00:31:04,900 --> 00:31:06,270 He never gave anyone a hard time. 458 00:31:06,730 --> 00:31:09,100 He never had any enemies in his entire life. 459 00:31:09,230 --> 00:31:11,099 Did you lose anything? 460 00:31:11,100 --> 00:31:12,100 No. 461 00:31:23,710 --> 00:31:24,710 Not in the past, 462 00:31:24,810 --> 00:31:26,270 but I'm not sure about the future. 463 00:31:26,990 --> 00:31:28,770 Was there a witness? 464 00:31:29,650 --> 00:31:30,690 No. 465 00:31:33,480 --> 00:31:34,486 In the middle of the night, 466 00:31:34,510 --> 00:31:36,600 a servant found my father lying by the door. 467 00:31:36,620 --> 00:31:37,620 Okay. 468 00:31:38,180 --> 00:31:40,170 It seems that it's the same as rumor. 469 00:31:41,920 --> 00:31:43,210 Ms. Ren. 470 00:31:43,520 --> 00:31:45,820 A ghost killer 471 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 is beyond my responsibility. 472 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Captain Cao. 473 00:31:55,110 --> 00:31:56,980 This jade vase is worthless. 474 00:31:57,720 --> 00:31:59,850 Whether my father was killed by a ghost or not, 475 00:32:00,060 --> 00:32:02,690 as long as you can find out the cause of death, 476 00:32:02,760 --> 00:32:04,250 I can give you 477 00:32:04,560 --> 00:32:05,760 any treasure or jade you like. 478 00:32:09,270 --> 00:32:10,560 Ms. Ren. 479 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 Thank you. 480 00:32:16,280 --> 00:32:17,070 Let's look into it. 481 00:32:17,130 --> 00:32:19,039 Let's go check the corpse. 482 00:32:19,040 --> 00:32:22,479 (Bojin Fragrance) 483 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 (Zhengyuan Clinic) 484 00:32:24,560 --> 00:32:25,980 Wait here. 485 00:32:31,850 --> 00:32:34,229 Something big happened! 486 00:32:34,230 --> 00:32:35,230 Dr. Mei. 487 00:32:38,190 --> 00:32:38,980 It hurts. 488 00:32:38,980 --> 00:32:39,610 What's wrong? 489 00:32:39,610 --> 00:32:40,020 It hurts. 490 00:32:40,021 --> 00:32:41,059 Why are you so flustered? 491 00:32:41,060 --> 00:32:41,980 It hurts. 492 00:32:42,000 --> 00:32:42,550 Alright. 493 00:32:42,590 --> 00:32:43,590 Let me see. 494 00:32:47,380 --> 00:32:49,340 It's not bleeding. It's not scratched. It's fine. 495 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Stop shouting. 496 00:32:50,960 --> 00:32:52,410 Look carefully. 497 00:32:53,150 --> 00:32:54,440 Take a closer look. 498 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 It hurts. 499 00:33:08,801 --> 00:33:11,430 (Heal the Wounded and Rescue the Dying) 500 00:33:11,810 --> 00:33:13,099 Does it hurt, Captain Cao? 501 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 It hurts. 502 00:33:15,670 --> 00:33:16,670 Here? 503 00:33:17,710 --> 00:33:18,710 It hurts. 504 00:33:22,350 --> 00:33:23,610 Duo, forget it. 505 00:33:24,200 --> 00:33:26,490 Captain Cao has something important to do. 506 00:33:28,820 --> 00:33:30,490 If Mr. Jiu hadn't pleaded for you… 507 00:33:30,520 --> 00:33:31,650 You're so handsy. 508 00:33:31,990 --> 00:33:33,110 I must fix you. 509 00:33:33,580 --> 00:33:35,580 I just want to see you. 510 00:33:35,770 --> 00:33:37,180 I'll let it slide this time. 511 00:33:37,200 --> 00:33:38,660 Next time when I ask for your help, 512 00:33:38,700 --> 00:33:39,610 remember, 513 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 don't make me look bad. 514 00:33:40,900 --> 00:33:42,780 I have something important to do. I'm gonna go. 515 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 Jiu… 516 00:34:07,540 --> 00:34:08,540 Cai. 517 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 Cai! 518 00:34:11,530 --> 00:34:12,360 Where is my father? 519 00:34:12,389 --> 00:34:13,179 Cai. 520 00:34:13,199 --> 00:34:14,250 Mr. Jiu. 521 00:34:14,489 --> 00:34:16,370 What's wrong with you? 522 00:34:16,429 --> 00:34:18,920 I brought so many people here, 523 00:34:19,219 --> 00:34:21,880 but you told me the corpse was lost. 524 00:34:23,530 --> 00:34:24,530 Mr. Jiu. 525 00:34:24,980 --> 00:34:25,770 What should I do? 526 00:34:25,900 --> 00:34:27,110 My father is missing. 527 00:34:27,139 --> 00:34:28,310 Cai is missing too. 528 00:34:29,150 --> 00:34:30,150 Ms. Ren. 529 00:34:30,520 --> 00:34:31,440 Don't worry. 530 00:34:31,469 --> 00:34:33,150 You have me. 531 00:34:33,770 --> 00:34:36,330 Your family stuff is my stuff. 532 00:34:41,830 --> 00:34:42,409 The coffin is moving. 533 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Where? 534 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Oh. 535 00:34:46,150 --> 00:34:47,520 Maybe I was mistaken. 536 00:34:51,250 --> 00:34:52,989 The disappearance of Master Ren's body 537 00:34:53,400 --> 00:34:55,730 may be related to the zombies last night. 538 00:34:55,750 --> 00:34:57,010 Zombies? 539 00:34:57,790 --> 00:34:58,950 Aren't you Taoists 540 00:34:58,990 --> 00:35:00,760 good at catching zombies? 541 00:35:00,920 --> 00:35:02,290 Why did you come to me? 542 00:35:02,690 --> 00:35:03,410 Right. 543 00:35:03,640 --> 00:35:05,350 How would a few zombies 544 00:35:05,440 --> 00:35:07,770 frighten me? 545 00:35:08,400 --> 00:35:09,760 Ms. Ren. 546 00:35:10,110 --> 00:35:11,020 Don't worry. 547 00:35:11,060 --> 00:35:13,480 Your father's matter is my business, 548 00:35:13,650 --> 00:35:16,190 but don't forget 549 00:35:16,240 --> 00:35:18,080 what you promised me. 550 00:35:43,850 --> 00:35:45,810 We must find Cai first. 551 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 Cai! 552 00:35:50,310 --> 00:35:51,530 Cai! 553 00:35:54,770 --> 00:35:55,770 Cai! 554 00:36:01,010 --> 00:36:01,890 Fusheng. 555 00:36:01,980 --> 00:36:03,150 Go search over there. 556 00:36:03,350 --> 00:36:04,350 Yes, Master. 557 00:36:05,060 --> 00:36:06,650 You lost a disciple. 558 00:36:06,670 --> 00:36:08,640 As a captain, 559 00:36:08,820 --> 00:36:10,900 I'm taking so many people to look for your disciple. 560 00:36:10,940 --> 00:36:12,730 This has never happened before 561 00:36:12,840 --> 00:36:15,590 in terms of the size of the search. 562 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 Hurry up! 563 00:36:36,310 --> 00:36:37,310 Cai! 564 00:36:43,630 --> 00:36:44,630 Cai! 565 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 Cai! 566 00:36:47,690 --> 00:36:48,690 Cai! 567 00:36:50,270 --> 00:36:51,270 Master! 568 00:36:51,980 --> 00:36:52,980 Master! 569 00:36:53,940 --> 00:36:55,020 Master! 570 00:36:55,190 --> 00:36:56,470 Master, he's here. 571 00:36:58,530 --> 00:36:59,270 What's going on? 572 00:36:59,270 --> 00:37:00,270 What happened? 573 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 Be careful. 574 00:37:09,700 --> 00:37:12,140 (Memorial Tablet of Yuanwu of Qingyou School of Maoshan Sect) 575 00:37:12,950 --> 00:37:15,930 (Memorial Tablet of Jingzhi of Qingyou School of Maoshan Sect) 576 00:37:17,390 --> 00:37:22,280 (Memorial Tablet of Lingxiao of Qingyou School of Maoshan Sect) 577 00:37:52,320 --> 00:37:54,150 There must be a mastermind 578 00:37:55,040 --> 00:37:56,650 behind the missing of Master Ren's body. 579 00:37:58,650 --> 00:38:01,900 There's illusionary incense again in the coffin home. 580 00:38:01,950 --> 00:38:03,060 Cai was trapped 581 00:38:03,190 --> 00:38:04,310 in an illusion. 582 00:38:04,350 --> 00:38:05,796 If we want to find out the mastermind, 583 00:38:05,820 --> 00:38:07,100 we must break this illusion. 584 00:38:32,770 --> 00:38:33,770 Fusheng. 585 00:38:46,160 --> 00:38:47,996 The four spiritual officials are nowhere to be found. 586 00:38:48,020 --> 00:38:49,740 They're neither in heaven nor on earth. 587 00:38:49,770 --> 00:38:51,290 They've come to your home in silence. 588 00:39:34,090 --> 00:39:35,570 Fusheng, take the rope. 589 00:40:21,950 --> 00:40:23,310 (Tao follows the ways of itself. ) 590 00:41:03,640 --> 00:41:05,520 9,000 fire dragons are protecting me. 591 00:41:05,540 --> 00:41:06,540 Go. 592 00:41:21,560 --> 00:41:23,870 The seal is broken. Wake up quickly. 593 00:41:33,900 --> 00:41:38,790 (Heal the Wounded and Rescue the Dying) 594 00:41:34,190 --> 00:41:36,770 Cigarettes, famous cigarettes. 595 00:41:38,790 --> 00:41:42,690 (Bojin Fragrance) 596 00:41:45,950 --> 00:41:47,160 Have some buns. 597 00:41:47,190 --> 00:41:47,980 Freshly cooked. 598 00:41:48,140 --> 00:41:48,810 Have some buns. 599 00:41:48,830 --> 00:41:49,830 Sir, do you want buns? 600 00:41:50,520 --> 00:41:52,259 (Bojin Fragrance) 601 00:41:52,260 --> 00:41:53,090 There you go. 602 00:41:53,110 --> 00:41:55,470 Take the medicine three times a day until they're finished. 603 00:41:58,130 --> 00:41:59,530 Don't forget to take your medicine. 604 00:42:00,220 --> 00:42:01,550 You'll get better soon. 605 00:42:01,570 --> 00:42:03,299 (Today's Special, Pearl Tower) 606 00:42:03,300 --> 00:42:04,300 Take care. 607 00:42:05,450 --> 00:42:06,230 Jiufeng. 608 00:42:06,150 --> 00:42:08,400 (Heal the Wounded and Rescue the Dying, Virtuous Doctor) 609 00:42:08,580 --> 00:42:09,580 What are you doing? 610 00:42:10,740 --> 00:42:11,740 I... 611 00:42:13,260 --> 00:42:14,750 I'm not a demon. 612 00:42:14,790 --> 00:42:16,700 You are so capable. What are you afraid of? 613 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 I don't know 614 00:42:24,720 --> 00:42:26,590 if you like the dessert or not. 615 00:42:28,570 --> 00:42:29,570 Thanks. 616 00:42:30,580 --> 00:42:32,380 It's not safe in the town lately. 617 00:42:32,770 --> 00:42:34,030 Be careful. 618 00:42:35,230 --> 00:42:37,230 Don't go out when it's dark. 619 00:42:38,010 --> 00:42:40,740 (Heal the Wounded and Rescue the Dying) 620 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Jiufeng. 621 00:42:42,310 --> 00:42:43,940 Don’t you want to stay for a cup of tea? 622 00:42:45,190 --> 00:42:46,700 Why are you running? 623 00:42:50,330 --> 00:42:50,960 Bro. 624 00:42:50,990 --> 00:42:51,320 Yes? 625 00:42:51,340 --> 00:42:52,220 It's so cold. 626 00:42:52,250 --> 00:42:53,540 Let's find a place to drink and warm ourselves up. 627 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Sure. 628 00:42:54,600 --> 00:42:55,649 Good boy. 629 00:42:55,650 --> 00:42:59,830 (Jiangren Clinic Condensed Ventilating Powder) 630 00:42:57,150 --> 00:42:58,310 Look. 631 00:43:01,390 --> 00:43:08,100 (Traditional Medicine of Over 300 Years) 632 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 Stop! Stop! 633 00:43:09,560 --> 00:43:11,180 What's in your barrow? 634 00:43:11,210 --> 00:43:12,210 Sir, 635 00:43:12,250 --> 00:43:14,460 they're just some daily necessities 636 00:43:14,490 --> 00:43:16,500 I went to a farmers' market half way and spent some time there, 637 00:43:16,520 --> 00:43:17,566 so I'm late entering the town. 638 00:43:17,590 --> 00:43:19,130 You spent some time there, right? 639 00:43:19,640 --> 00:43:20,360 Cut the crap. 640 00:43:20,510 --> 00:43:21,510 Open it. 641 00:43:34,140 --> 00:43:38,230 Zombies. 642 00:43:39,440 --> 00:43:42,520 I don't think you can drink as much as I do. 643 00:43:44,830 --> 00:43:45,830 San. 644 00:43:46,040 --> 00:43:47,880 You can't hold your liquor like me, right? 645 00:43:47,900 --> 00:43:49,820 Let's keep drinking. 646 00:43:49,850 --> 00:43:51,890 I'm fine. 647 00:43:55,870 --> 00:43:57,650 Zombie! Zombie! 648 00:43:57,680 --> 00:43:59,350 Help! 649 00:44:04,960 --> 00:44:06,340 Jun. 650 00:44:06,360 --> 00:44:08,700 Have you unloaded all the alcohol? 651 00:44:08,740 --> 00:44:09,740 Yes, it's done. 652 00:44:11,880 --> 00:44:13,000 Mei. 653 00:44:13,500 --> 00:44:15,290 Have you swept the floor? 654 00:44:15,410 --> 00:44:16,950 You always slack off. 655 00:44:17,700 --> 00:44:19,290 It's closed. Come tomorrow. 656 00:44:23,360 --> 00:44:25,780 I told you it's closed. Don't you know what time it is? 657 00:44:55,990 --> 00:44:57,040 It's Master Ren. 658 00:45:09,310 --> 00:45:11,540 My gosh. 659 00:45:12,670 --> 00:45:13,380 Baby. 660 00:45:13,410 --> 00:45:14,620 Baby. Baby. 661 00:45:16,600 --> 00:45:17,440 Captain, bad news! 662 00:45:17,470 --> 00:45:18,470 Something big happened! 663 00:45:18,980 --> 00:45:20,230 How big could it be? 664 00:45:20,270 --> 00:45:21,640 Don't you see I'm busy? 665 00:45:21,660 --> 00:45:22,720 There were zombies. 666 00:45:22,850 --> 00:45:23,876 Someone reported a case just now. 667 00:45:23,900 --> 00:45:25,180 There were zombies in the city. 668 00:45:25,810 --> 00:45:28,300 Someone must be drunk. 669 00:45:28,340 --> 00:45:30,586 I also saw zombies when I was on patrol in the west of the town, 670 00:45:30,610 --> 00:45:31,190 and... 671 00:45:31,220 --> 00:45:31,980 And what? 672 00:45:32,030 --> 00:45:34,100 And there were also zombies in Looking Back. 673 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 What? 674 00:45:36,690 --> 00:45:37,900 I haven't been there for a few days, 675 00:45:37,920 --> 00:45:39,580 and this happened. 676 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 No. 677 00:45:44,110 --> 00:45:45,650 Zombies are none of my business. 678 00:45:45,680 --> 00:45:46,900 Go to find Mr. Jiu. 679 00:45:48,260 --> 00:45:49,260 It doesn't help. 680 00:45:49,690 --> 00:45:51,560 Mr. Jiu is not capable enough. 681 00:45:52,140 --> 00:45:53,700 Go and find Taoist Qianhe. 682 00:45:53,730 --> 00:45:54,180 Yes. 683 00:45:54,330 --> 00:45:55,900 (Looking Back) 684 00:46:03,730 --> 00:46:05,470 Captain Cao. 685 00:46:06,290 --> 00:46:08,360 I'm so scared. 686 00:46:09,030 --> 00:46:11,030 Baby, don't be afraid. 687 00:46:11,090 --> 00:46:11,880 Don't worry. 688 00:46:11,900 --> 00:46:13,320 I'm here. 689 00:46:13,350 --> 00:46:14,460 I will help you. 690 00:46:14,930 --> 00:46:15,510 But… 691 00:46:15,540 --> 00:46:17,690 Are you sure that was Master Ren? 692 00:46:17,710 --> 00:46:19,080 I saw it clearly. 693 00:46:19,120 --> 00:46:20,660 It must be Master Ren. 694 00:46:20,680 --> 00:46:22,010 Isn't he dead? 695 00:46:22,130 --> 00:46:24,920 Mr. Ren has become a zombie. 696 00:46:26,070 --> 00:46:27,070 Zombie? 697 00:46:28,540 --> 00:46:31,040 I was at the scene when Master Ren died that night. 698 00:46:31,450 --> 00:46:33,350 He was haunted by an evil spirit. 699 00:46:33,650 --> 00:46:36,190 I was too late. 700 00:46:36,550 --> 00:46:38,100 What should we do now? 701 00:46:38,120 --> 00:46:40,110 Zombies are born from Yin energy. 702 00:46:40,250 --> 00:46:42,580 I think this place is the Kun position of the town. 703 00:46:42,610 --> 00:46:43,730 There's full of Yin energy. 704 00:46:44,040 --> 00:46:45,630 Plus, there are many women. 705 00:46:45,740 --> 00:46:47,020 The Yin energy is even stronger. 706 00:46:47,980 --> 00:46:49,840 Let me liberate the deceased first. 707 00:46:50,090 --> 00:46:53,260 I'll disperse all the Yin energy here. 708 00:46:54,230 --> 00:46:57,450 156, 157. 709 00:46:57,760 --> 00:46:59,980 This is mine. This is yours. 710 00:47:01,560 --> 00:47:03,030 158. 711 00:47:03,290 --> 00:47:04,536 There must be 188 grains of glutinous rice 712 00:47:04,560 --> 00:47:06,530 in each bowl. 713 00:47:06,900 --> 00:47:08,110 No more. 714 00:47:08,230 --> 00:47:09,230 No less. 715 00:47:09,230 --> 00:47:10,230 Yes. 716 00:47:11,890 --> 00:47:12,730 Master. 717 00:47:12,890 --> 00:47:14,480 It used to be 68. 718 00:47:14,500 --> 00:47:15,689 Why are there so many this time? 719 00:47:15,690 --> 00:47:17,050 Why do you have so many questions? 720 00:47:17,160 --> 00:47:19,000 Things are getting worse. 721 00:47:19,240 --> 00:47:20,990 We must be prepared. 722 00:47:21,860 --> 00:47:22,860 Master. 723 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 That's my father-in-law. 724 00:47:25,630 --> 00:47:28,010 Will Xuanxuan be unhappy if I do this? 725 00:47:28,030 --> 00:47:30,740 You're still thinking about courting a girl at this time? 726 00:47:30,810 --> 00:47:32,290 Don't care about Xuanxuan's feelings. 727 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 Think about it. 728 00:47:33,620 --> 00:47:34,410 If your father-in-law 729 00:47:34,560 --> 00:47:36,310 came to you and bit you, 730 00:47:36,360 --> 00:47:37,390 would that be painful? 731 00:47:37,720 --> 00:47:38,720 Yes. 732 00:47:40,150 --> 00:47:41,570 Let's take the initiative. 733 00:47:42,310 --> 00:47:43,680 If this continues, 734 00:47:43,770 --> 00:47:45,330 we don't know how many people will die. 735 00:47:45,380 --> 00:47:46,380 Okay. 736 00:47:46,730 --> 00:47:48,790 I just counted the glutinous rice… 737 00:47:50,230 --> 00:47:51,230 Cai. 738 00:47:51,400 --> 00:47:53,200 Buy all these tomorrow. 739 00:47:53,840 --> 00:47:56,210 It's not safe out there. Don't wander around. 740 00:47:56,850 --> 00:47:58,020 Don't worry, Master. 741 00:47:59,430 --> 00:48:00,350 How much is it? 742 00:48:00,370 --> 00:48:01,580 Go away. 743 00:48:08,340 --> 00:48:10,160 (Tao follows the ways of itself.) 744 00:48:15,140 --> 00:48:20,130 (Tao follows the ways of itself.) 745 00:49:10,270 --> 00:49:11,440 Captain Cao. 746 00:49:11,560 --> 00:49:13,860 The deceased has been liberated. 747 00:49:14,650 --> 00:49:17,060 I don't know where the zombie is. 748 00:49:17,140 --> 00:49:19,300 Please take care. 749 00:49:19,430 --> 00:49:21,019 (Tao follows the ways of itself.) 750 00:49:21,020 --> 00:49:21,560 Okay. 751 00:49:21,930 --> 00:49:24,560 Let's work together to catch this zombie. 752 00:49:24,610 --> 00:49:26,400 Taoist Qianhe and I are here. 753 00:49:26,420 --> 00:49:28,290 We'll bring peace back 754 00:49:28,320 --> 00:49:29,330 to the town. 755 00:49:37,400 --> 00:49:38,020 Xuanxuan. 756 00:49:38,400 --> 00:49:39,480 Master just gave me money. 757 00:49:39,790 --> 00:49:41,096 After paying for what I need to buy, 758 00:49:41,120 --> 00:49:42,110 there'll be a lot left. 759 00:49:42,130 --> 00:49:43,130 It's my treat today. 760 00:49:43,160 --> 00:49:44,660 Buy whatever you want. 761 00:49:48,110 --> 00:49:50,200 Xuanxuan, don't think too much. 762 00:49:50,360 --> 00:49:51,730 Master and I are here. 763 00:49:51,790 --> 00:49:52,790 Don't worry. 764 00:49:56,120 --> 00:49:57,410 Jinx. 765 00:49:57,440 --> 00:49:58,480 Madam, what are you doing? 766 00:49:58,610 --> 00:49:59,920 How dare you come out? 767 00:49:59,970 --> 00:50:02,090 Why don't you go to your zombie old dad? 768 00:50:02,120 --> 00:50:04,120 Madam, it has nothing to do with her. 769 00:50:05,730 --> 00:50:08,396 It's easy for you to say. After all, her father didn't bite your daughter to death. 770 00:50:08,420 --> 00:50:09,420 Get out! 771 00:50:10,940 --> 00:50:12,330 Get out! 772 00:50:12,550 --> 00:50:13,480 I'm sorry. 773 00:50:13,500 --> 00:50:15,120 Get out! 774 00:50:15,150 --> 00:50:15,850 I'm sorry. 775 00:50:15,851 --> 00:50:17,649 Get out! 776 00:50:17,650 --> 00:50:19,350 You jinx, get out! 777 00:50:19,610 --> 00:50:21,950 You deserve to die. 778 00:50:22,360 --> 00:50:28,019 Get out! 779 00:50:28,020 --> 00:50:30,979 You should get buried with my daughter! 780 00:50:30,980 --> 00:50:32,979 You should get buried with my daughter! 781 00:50:32,980 --> 00:50:35,229 I'm sorry. 782 00:50:35,230 --> 00:50:37,440 Give back my daughter! 783 00:50:37,520 --> 00:50:38,350 Go! 784 00:50:38,480 --> 00:50:39,720 You're a troublemaker. 785 00:50:39,990 --> 00:50:40,690 Let's go. 786 00:50:40,691 --> 00:50:42,940 Give back my daughter! 787 00:50:46,030 --> 00:50:47,170 (Dongyang Grocery) 788 00:50:46,100 --> 00:50:47,020 Thank you, sir. 789 00:50:47,020 --> 00:50:48,020 If you hadn't helped me, 790 00:50:48,021 --> 00:50:49,376 my master would scold me again when I come back. 791 00:50:49,400 --> 00:50:50,480 The town is in chaos now. 792 00:50:50,520 --> 00:50:50,930 You'd better 793 00:50:50,970 --> 00:50:52,180 take your things and leave. 794 00:50:52,390 --> 00:50:53,020 By the way, 795 00:50:53,050 --> 00:50:54,260 don't tell anyone 796 00:50:54,320 --> 00:50:55,770 I'm still doing business here. 797 00:50:55,810 --> 00:50:56,640 Okay. 798 00:50:56,660 --> 00:50:57,710 Go. 799 00:50:57,740 --> 00:50:58,740 Thank you, sir. 800 00:50:58,890 --> 00:50:59,680 Let's go, Xuanxuan. 801 00:50:59,700 --> 00:51:00,700 I've bought everything. 802 00:51:01,110 --> 00:51:02,110 Oh. 803 00:51:05,110 --> 00:51:07,519 (Gongyan Snow Fungus) 804 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Cai. 805 00:51:08,810 --> 00:51:09,810 Yes? 806 00:51:10,570 --> 00:51:11,570 I'm sorry. 807 00:51:14,430 --> 00:51:15,430 You've got involved 808 00:51:16,310 --> 00:51:17,980 because of me. 809 00:51:18,520 --> 00:51:20,350 There will be a solution. 810 00:51:20,780 --> 00:51:21,850 Don't worry. 811 00:51:27,550 --> 00:51:29,180 After my father passed away, 812 00:51:29,880 --> 00:51:30,930 my family members 813 00:51:30,950 --> 00:51:32,910 just want to share my family's property. 814 00:51:33,730 --> 00:51:36,600 No one cares about my father's funeral. 815 00:51:38,820 --> 00:51:40,610 Though you are not related to me, 816 00:51:40,770 --> 00:51:42,270 you're still willing to help me. 817 00:51:44,700 --> 00:51:45,790 Thank you. 818 00:51:46,760 --> 00:51:47,920 You're welcome. 819 00:51:47,950 --> 00:51:50,070 Master has his reason to help you. 820 00:51:51,890 --> 00:51:52,890 Then, 821 00:51:54,020 --> 00:51:55,650 why did you help me? 822 00:51:57,700 --> 00:51:58,490 I... 823 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 why? 824 00:52:01,540 --> 00:52:04,340 I... 825 00:52:06,630 --> 00:52:08,360 Let's go home first. 826 00:52:08,840 --> 00:52:09,970 Let's go. 827 00:52:24,120 --> 00:52:25,050 Zombie! 828 00:52:25,140 --> 00:52:26,140 Run! 829 00:52:26,580 --> 00:52:27,950 (Yuanxiang Garment-Making Shop) 830 00:52:34,560 --> 00:52:35,790 Xuanxuan, come in! 831 00:52:37,200 --> 00:52:42,490 (Yuanxiang Garment-Making Shop) 832 00:53:00,930 --> 00:53:01,800 Cai. 833 00:53:01,830 --> 00:53:02,290 Ah! 834 00:53:02,320 --> 00:53:03,980 My father has become a zombie. 835 00:53:04,240 --> 00:53:05,330 What should we do? 836 00:53:05,360 --> 00:53:06,530 Don’t worry, Xuanxuan. 837 00:53:06,550 --> 00:53:08,210 My master must have a solution. 838 00:53:11,720 --> 00:53:12,470 Xuanxuan. 839 00:53:12,490 --> 00:53:13,490 What? 840 00:53:13,920 --> 00:53:15,210 I'll lure him away. 841 00:53:15,970 --> 00:53:17,090 Be careful. 842 00:53:17,120 --> 00:53:18,120 Okay. 843 00:54:06,540 --> 00:54:07,920 Oh, my father-in-law. 844 00:54:19,390 --> 00:54:20,390 Xuanxuan, run! 845 00:54:43,390 --> 00:54:44,390 Father! 846 00:54:52,900 --> 00:54:54,520 Cai, are you alright? 847 00:54:57,140 --> 00:54:57,860 Captain. 848 00:54:57,861 --> 00:54:59,019 The person who reported the case said 849 00:54:59,020 --> 00:55:00,730 the zombie appeared around here. 850 00:55:01,770 --> 00:55:02,980 Keep quiet. 851 00:55:03,060 --> 00:55:04,690 Can you stop talking? 852 00:55:05,150 --> 00:55:05,690 Captain, 853 00:55:05,691 --> 00:55:07,060 that zombie is horrible. 854 00:55:08,140 --> 00:55:09,769 Just a zombie. 855 00:55:09,770 --> 00:55:10,350 Search! 856 00:55:10,680 --> 00:55:11,640 Seek the zombie! 857 00:55:11,641 --> 00:55:12,820 Search! Hurry! 858 00:55:13,270 --> 00:55:16,020 Although the zombie is scary and frightening, 859 00:55:16,060 --> 00:55:18,060 he made a scene 860 00:55:18,270 --> 00:55:19,270 under my nose. 861 00:55:19,310 --> 00:55:20,560 There is no doubt that 862 00:55:20,610 --> 00:55:22,310 he's no match for my gun. 863 00:55:22,850 --> 00:55:23,940 If he keeps messing around, 864 00:55:23,980 --> 00:55:25,899 I'll beat him up 865 00:55:25,900 --> 00:55:26,900 into a sieve. 866 00:55:27,170 --> 00:55:28,170 Okay. 867 00:55:32,230 --> 00:55:33,400 Stop patting me. 868 00:55:34,820 --> 00:55:36,069 Amitabha. 869 00:55:36,070 --> 00:55:37,340 (Fortune) 870 00:55:37,390 --> 00:55:40,290 (Huasheng Tea House) 871 00:55:40,560 --> 00:55:41,320 Be gentle, master. 872 00:55:41,320 --> 00:55:42,320 It hurts. 873 00:55:45,370 --> 00:55:46,110 Master. 874 00:55:46,150 --> 00:55:47,950 Am I infected with corpse poison? 875 00:55:50,060 --> 00:55:51,060 How could a zombie 876 00:55:51,061 --> 00:55:53,230 run away when he heard the gunshot? 877 00:55:53,520 --> 00:55:54,520 Oh! 878 00:55:58,190 --> 00:56:00,269 I almost caught him. 879 00:56:00,270 --> 00:56:02,530 You didn't see my stance. 880 00:56:05,610 --> 00:56:06,070 Yeah. 881 00:56:06,100 --> 00:56:07,100 Keep bragging about yourself. 882 00:56:07,101 --> 00:56:08,400 No one saw it, anyway. 883 00:56:10,200 --> 00:56:11,000 Fusheng. 884 00:56:11,150 --> 00:56:11,520 Yes? 885 00:56:11,640 --> 00:56:13,020 Get some gauze. 886 00:56:13,530 --> 00:56:14,020 Yes. 887 00:56:14,230 --> 00:56:15,230 Be gentle, Master. 888 00:56:18,770 --> 00:56:19,770 Xuanxuan. 889 00:56:30,280 --> 00:56:30,980 Xuanxuan. 890 00:56:31,020 --> 00:56:32,050 Come and sit. 891 00:56:42,480 --> 00:56:43,730 These bastards. 892 00:56:44,810 --> 00:56:46,939 My father was an upright man. 893 00:56:46,940 --> 00:56:48,440 Why him? 894 00:56:52,400 --> 00:56:53,850 I'm so useless. 895 00:56:55,020 --> 00:56:57,440 I couldn’t even keep my father's body. 896 00:57:00,810 --> 00:57:02,890 No matter what obstacles ahead, 897 00:57:03,440 --> 00:57:05,220 we will get over it. 898 00:57:06,570 --> 00:57:07,570 Xuanxuan, 899 00:57:08,050 --> 00:57:09,500 If you feel sad, 900 00:57:10,110 --> 00:57:11,290 just treat me like a sandbag. 901 00:57:11,400 --> 00:57:12,520 Hit me if you feel bad. 902 00:57:17,810 --> 00:57:19,120 Thank you, Cai. 903 00:57:25,520 --> 00:57:26,940 It's all for nothing today. 904 00:57:27,420 --> 00:57:29,020 We didn't even use the things we bought. 905 00:57:33,770 --> 00:57:35,060 The things? 906 00:57:40,950 --> 00:57:42,330 Something occurs to me. 907 00:57:44,090 --> 00:57:46,640 (Unmarked common graves, at midnight) 908 00:58:19,070 --> 00:58:20,310 Don't go out. 909 00:58:20,440 --> 00:58:21,440 Okay. 910 00:58:22,990 --> 00:58:23,920 Come here. 911 00:58:23,960 --> 00:58:24,960 Let's go. 912 00:58:56,630 --> 00:58:58,670 The corpse has arrived. 913 00:58:58,700 --> 00:59:00,490 The body is intact. 914 00:59:00,580 --> 00:59:03,590 Please show yourself. 915 00:59:09,590 --> 00:59:10,590 Friend, 916 00:59:10,940 --> 00:59:13,230 what kind of Tao did you cultivate? 917 00:59:13,580 --> 00:59:15,340 Take the money for herding corpses 918 00:59:15,420 --> 00:59:16,940 and send them back to their hometowns. 919 00:59:17,480 --> 00:59:18,980 This is going to be interesting. 920 00:59:21,570 --> 00:59:24,020 It's so evil to cultivate. 921 00:59:29,330 --> 00:59:31,140 You're here to ruin my business. 922 00:59:31,300 --> 00:59:33,390 You don't know how frightening a zombie is. 923 00:59:33,410 --> 00:59:35,420 I'd like to see it. 924 00:59:39,460 --> 00:59:40,460 Rise. 925 00:59:49,460 --> 00:59:51,110 Spare me! Stop beating me! 926 00:59:54,160 --> 00:59:55,160 Please spare me! 927 01:00:00,680 --> 01:00:01,850 You still want to run? 928 01:00:05,730 --> 01:00:06,850 You don't want the money? 929 01:00:07,170 --> 01:00:08,550 Forget it. Forget it. 930 01:00:08,780 --> 01:00:11,070 We just stole some corpses for sale. 931 01:00:11,090 --> 01:00:13,210 But we didn't do such evil things. 932 01:00:19,180 --> 01:00:21,070 Do you still have a body like this? 933 01:00:21,100 --> 01:00:22,440 Yes. 934 01:00:27,180 --> 01:00:28,780 Captain, it’s clear. 935 01:00:28,930 --> 01:00:30,330 They are a group of corpse robbers. 936 01:00:30,430 --> 01:00:31,760 They stole the bodies 937 01:00:31,780 --> 01:00:32,936 in the mass grave outside the town. 938 01:00:32,960 --> 01:00:33,840 And the victims have been 939 01:00:33,870 --> 01:00:35,710 reported missing to the security team recently. 940 01:00:38,520 --> 01:00:39,590 Let me see. 941 01:00:40,130 --> 01:00:40,740 Duoduo. 942 01:00:40,990 --> 01:00:41,990 You are here. 943 01:00:50,240 --> 01:00:51,240 Look. 944 01:00:51,480 --> 01:00:53,120 There's a needle mark on the body’s neck. 945 01:00:53,320 --> 01:00:55,410 It should be traces of anaesthetic injection. 946 01:01:00,240 --> 01:01:01,860 If I'm right, 947 01:01:02,370 --> 01:01:04,380 to get more blood, 948 01:01:04,560 --> 01:01:06,350 the murderer must have punctured 949 01:01:06,510 --> 01:01:07,790 every body’s femoral artery. 950 01:01:08,150 --> 01:01:10,190 He deliberately made them look like zombies. 951 01:01:10,520 --> 01:01:11,920 The murderer is human. 952 01:01:12,470 --> 01:01:14,190 You finally understand. 953 01:01:14,300 --> 01:01:17,100 They stole Master Ren's body first 954 01:01:17,250 --> 01:01:18,880 and used his face 955 01:01:18,900 --> 01:01:20,160 to attack the bar 956 01:01:20,620 --> 01:01:22,200 to make a mess. 957 01:01:22,320 --> 01:01:23,520 They want us to believe 958 01:01:23,560 --> 01:01:24,810 there are zombies 959 01:01:24,830 --> 01:01:26,420 in this world. 960 01:01:26,820 --> 01:01:28,090 Are they trying to scare us? 961 01:01:28,430 --> 01:01:31,270 I’m not scared. 962 01:01:39,820 --> 01:01:41,339 (Iodine tablets) 963 01:01:41,340 --> 01:01:43,430 I remember when I studied medicine in Southeast Asia, 964 01:01:43,450 --> 01:01:44,710 I heard of a disease 965 01:01:45,200 --> 01:01:46,860 called Porphyria. 966 01:01:47,650 --> 01:01:49,020 This disease is incurable. 967 01:01:49,580 --> 01:01:51,626 The patient can only extend his life by using fresh blood 968 01:01:51,650 --> 01:01:53,610 to replenish haemoglobin. 969 01:01:54,480 --> 01:01:55,480 I will learn about 970 01:01:55,660 --> 01:01:57,000 this disease as soon as possible. 971 01:01:57,690 --> 01:01:59,270 It might help you. 972 01:01:59,400 --> 01:02:00,499 (Iodine tablets) 973 01:02:00,500 --> 01:02:02,090 Thanks to you 974 01:02:02,110 --> 01:02:03,110 this time. 975 01:02:06,140 --> 01:02:08,140 I'm not doing this for your gratitude. 976 01:02:08,780 --> 01:02:10,570 The other party is ruthless. 977 01:02:10,600 --> 01:02:12,440 You must be careful. 978 01:02:13,650 --> 01:02:14,650 Don't worry. 979 01:02:17,300 --> 01:02:18,840 You've been back for so long. 980 01:02:19,150 --> 01:02:20,990 I haven't had time to ask you 981 01:02:21,360 --> 01:02:24,690 why you left without saying goodbye. 982 01:02:24,730 --> 01:02:26,050 Because I... 983 01:02:36,140 --> 01:02:38,080 You are always thinking about the past. 984 01:02:41,420 --> 01:02:42,420 Fine. 985 01:02:46,510 --> 01:02:47,750 Now, I want to ask you, 986 01:02:48,600 --> 01:02:49,600 Jiufeng, 987 01:02:50,800 --> 01:02:52,510 don’t you want to know 988 01:02:53,200 --> 01:02:54,950 why did I come back this time? 989 01:02:55,180 --> 01:02:56,180 I... 990 01:03:26,370 --> 01:03:28,589 (Jung-won Hospital) 991 01:03:28,590 --> 01:03:29,590 I'm here. 992 01:03:41,020 --> 01:03:42,020 Bye. 993 01:03:50,120 --> 01:03:58,120 (Jung-won Hospital) 994 01:04:01,520 --> 01:04:03,150 The cakes are delicious. 995 01:04:23,000 --> 01:04:29,240 (Jung-won Hospital) 996 01:04:41,700 --> 01:04:44,039 (Jung-won Hospital) 997 01:04:44,040 --> 01:04:46,720 You want to fight my master? 998 01:05:01,350 --> 01:05:02,350 Uncle Jiu, 999 01:06:08,740 --> 01:06:10,280 Don't you want to know 1000 01:06:11,170 --> 01:06:12,830 why did I come back this time? 1001 01:06:46,280 --> 01:06:48,060 The cakes are delicious. 1002 01:07:07,910 --> 01:07:11,780 (Tao Follows Nature) 1003 01:07:08,520 --> 01:07:09,720 Map. 1004 01:07:09,830 --> 01:07:10,830 Incense. 1005 01:07:11,120 --> 01:07:12,120 Yellow talisman. 1006 01:07:15,800 --> 01:07:19,990 Someone saw a strange man 1007 01:07:20,060 --> 01:07:21,820 coming out from Jung-won Hospital last night. 1008 01:07:22,450 --> 01:07:23,600 He looked unusual 1009 01:07:23,860 --> 01:07:24,940 and was covered with blood. 1010 01:07:25,440 --> 01:07:26,660 He went to Wujia Bay. 1011 01:07:28,230 --> 01:07:29,230 (Wujia Bay) 1012 01:07:52,360 --> 01:07:53,150 Captain Cao. 1013 01:07:53,270 --> 01:07:54,290 Captain Cao. 1014 01:07:54,520 --> 01:07:56,000 We have found the murderer. 1015 01:07:56,030 --> 01:07:57,670 We're waiting for you to dispatch troops. 1016 01:07:58,320 --> 01:08:00,140 It's a big case of more than ten lives. 1017 01:08:00,190 --> 01:08:02,439 There are not many soldiers in my security team. 1018 01:08:02,440 --> 01:08:03,520 If more people die, 1019 01:08:03,560 --> 01:08:05,479 who will take care of the security? 1020 01:08:05,480 --> 01:08:06,810 What about the victims? 1021 01:08:06,940 --> 01:08:08,020 Just let them be? 1022 01:08:08,810 --> 01:08:09,720 Captain Cao, 1023 01:08:09,721 --> 01:08:11,229 so many people died. 1024 01:08:11,230 --> 01:08:13,019 Now, the safety of the whole city is in your hands. 1025 01:08:13,020 --> 01:08:13,980 As long as you send troops, 1026 01:08:13,981 --> 01:08:16,181 I'm willing to give up all the assets of the Ren family. 1027 01:08:20,930 --> 01:08:21,930 Stop begging him. 1028 01:08:22,020 --> 01:08:23,200 Let's go by ourselves. 1029 01:08:30,600 --> 01:08:31,600 Wanshan, 1030 01:08:32,810 --> 01:08:35,270 I don’t think you are a coward. 1031 01:08:38,779 --> 01:08:39,640 How much property 1032 01:08:39,670 --> 01:08:40,800 do you think 1033 01:08:40,990 --> 01:08:42,609 the Ren family has? 1034 01:09:21,689 --> 01:09:22,930 Who are you? 1035 01:09:45,060 --> 01:09:47,439 You're quite capable. 1036 01:09:48,229 --> 01:09:50,930 You even found this place. 1037 01:09:51,840 --> 01:09:52,979 Let's settle 1038 01:09:53,439 --> 01:09:54,770 today. 1039 01:10:19,590 --> 01:10:20,590 It's you. 1040 01:10:24,510 --> 01:10:26,309 We all make a living 1041 01:10:26,310 --> 01:10:27,980 in the Renjia Town. 1042 01:10:28,150 --> 01:10:30,900 You do it your way, and I do it my way. 1043 01:10:32,100 --> 01:10:34,590 No one takes others’ advantage. 1044 01:10:34,930 --> 01:10:36,730 But you want to step in 1045 01:10:36,890 --> 01:10:38,190 to ruin my plan, 1046 01:10:38,640 --> 01:10:40,020 then you have to pay the price. 1047 01:10:40,280 --> 01:10:41,400 Heaven is fair. 1048 01:10:41,600 --> 01:10:43,229 No matter how well you hide it, 1049 01:10:43,230 --> 01:10:44,230 you can't escape. 1050 01:10:45,770 --> 01:10:47,190 Heaven is fair? 1051 01:10:47,860 --> 01:10:49,430 If your disciple 1052 01:10:49,610 --> 01:10:51,500 needs blood to extend his life, 1053 01:10:51,730 --> 01:10:53,150 What will you do? 1054 01:10:53,270 --> 01:10:54,270 Tell me. 1055 01:11:08,070 --> 01:11:09,070 Master. 1056 01:11:19,690 --> 01:11:20,690 Uncle Jiu. 1057 01:11:20,730 --> 01:11:21,730 Are you alright? 1058 01:11:48,730 --> 01:11:49,730 Go! 1059 01:11:54,610 --> 01:11:56,680 I'll kill you today. 1060 01:11:56,850 --> 01:11:58,640 Everyone who knows the secret 1061 01:11:58,660 --> 01:11:59,760 must die. 1062 01:12:01,390 --> 01:12:02,390 Fusheng, Cai, 1063 01:12:02,391 --> 01:12:03,440 lock him up! 1064 01:12:30,120 --> 01:12:31,920 Attack! 1065 01:12:43,610 --> 01:12:44,690 Today, 1066 01:12:44,860 --> 01:12:47,400 thanks to me, 1067 01:12:47,540 --> 01:12:49,440 the villain was finally executed. 1068 01:12:49,590 --> 01:12:50,780 Make me the headline! 1069 01:12:51,100 --> 01:12:52,590 The title should be 1070 01:12:52,710 --> 01:12:56,250 "The gallant detective bravely defeated the evil priest 1071 01:12:56,310 --> 01:12:58,280 to ensure safety." 1072 01:13:04,510 --> 01:13:05,630 You scared me. 1073 01:13:11,770 --> 01:13:12,770 What? 1074 01:13:13,180 --> 01:13:13,910 Oh no! 1075 01:13:14,020 --> 01:13:15,520 He lit the cannons! 1076 01:13:20,090 --> 01:13:21,609 (Evil can never prevail in front of justice.) 1077 01:13:21,610 --> 01:13:23,110 - (Evil can never prevail in front of justice.) - (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.) 1078 01:13:23,113 --> 01:13:24,820 - (Evil can never prevail) - (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.) 1079 01:13:23,110 --> 01:13:24,819 (In the trial of justice, Qianhe was finally executed.) 1080 01:13:24,820 --> 01:13:26,280 - (The crime of Taoist priest Qianhe was finally revealed to the public.) - (In the trial of justice, Qianhe was finally executed) 1081 01:13:24,820 --> 01:13:26,279 (and paid the price for his evil thoughts and sins.) 1082 01:13:26,280 --> 01:13:29,440 - (In the trial of justice, Qianhe was finally executed - (and paid the price for his evil thoughts and sins.) 1083 01:13:26,280 --> 01:13:29,440 (The sun shines through the darkness, and Renjia Town has regained peace.) 66760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.