All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.45 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220312 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,738 --> 00:00:05,108 Come in. 2 00:00:14,888 --> 00:00:15,917 Mr. Lee. 3 00:00:17,057 --> 00:00:19,158 There's something I'd like to discuss with you. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,057 I have to settle down here, 5 00:00:25,868 --> 00:00:29,768 and my position in this household isn't exactly firm. 6 00:00:32,667 --> 00:00:33,969 What do you mean? 7 00:00:34,768 --> 00:00:37,408 I'm not sure if Ms. Kim reported to you, 8 00:00:37,408 --> 00:00:38,439 but actually, 9 00:00:39,277 --> 00:00:41,448 we had an altercation earlier. 10 00:00:42,378 --> 00:00:45,177 I wanted to look out for you as I used to 11 00:00:45,817 --> 00:00:48,588 and went into your room to sort out your clothes, 12 00:00:49,518 --> 00:00:51,357 but Ms. Kim threw me out. 13 00:00:51,987 --> 00:00:54,189 She wouldn't let me touch your things. 14 00:00:54,189 --> 00:00:55,457 This isn't right. 15 00:00:56,997 --> 00:00:58,868 I like how Ms. Kim does things. 16 00:00:59,698 --> 00:01:02,567 You don't have to worry about my affairs. 17 00:01:04,198 --> 00:01:05,438 But Mr. Lee, 18 00:01:06,408 --> 00:01:09,638 your attitude toward me is exactly why 19 00:01:09,978 --> 00:01:11,978 Ms. Kim belittles me. 20 00:01:13,509 --> 00:01:14,948 So please, 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,478 solidify my position in this family. 22 00:01:19,819 --> 00:01:22,489 In order to proudly give birth to your child, 23 00:01:22,489 --> 00:01:24,188 I should at least maintain my status 24 00:01:25,118 --> 00:01:28,188 as your fiancee even though the wedding is put off. 25 00:01:29,399 --> 00:01:31,459 Giving birth to our child isn't 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,028 the only reason I moved back in. 27 00:01:33,228 --> 00:01:36,599 I don't wish to be treated this way. 28 00:01:38,368 --> 00:01:39,539 Ms. Jo. 29 00:01:41,138 --> 00:01:43,179 I never asked you to move in. 30 00:01:43,778 --> 00:01:45,808 You insisted that you should move in. 31 00:01:47,748 --> 00:01:48,748 Sorry? 32 00:01:48,748 --> 00:01:51,679 Weren't you the one who said you'd stay here 33 00:01:51,849 --> 00:01:53,588 without being a nuisance to anyone? 34 00:01:55,558 --> 00:01:56,658 But that... 35 00:01:56,658 --> 00:01:59,629 I still don't remember what happened between us. 36 00:02:00,388 --> 00:02:02,558 You're only here because I've accepted my child. 37 00:02:02,998 --> 00:02:04,899 As for us, we still need more time. 38 00:02:05,399 --> 00:02:06,998 At least, until I regain my memories. 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,798 - Mr. Lee... / - Focus on the child's health. 40 00:02:11,268 --> 00:02:13,337 I'd rather you leave the rest alone. 41 00:02:13,707 --> 00:02:14,837 But Mr. Lee... 42 00:02:17,808 --> 00:02:19,348 I have business to attend to outside. 43 00:02:36,758 --> 00:02:38,927 My gosh. So what happened next? 44 00:02:39,699 --> 00:02:42,237 Were you not able to mention firing Ms. Kim? 45 00:02:42,468 --> 00:02:43,598 Of course not. 46 00:02:44,098 --> 00:02:46,068 If I had requested that, 47 00:02:46,068 --> 00:02:47,637 he would've kicked me out instead. 48 00:02:47,968 --> 00:02:49,438 You don't know how upsetting this is. 49 00:02:49,438 --> 00:02:50,938 Goodness. 50 00:02:51,408 --> 00:02:54,207 I tried many times to get rid of her myself, 51 00:02:54,207 --> 00:02:55,778 but nothing ever got through to him. 52 00:02:56,418 --> 00:02:57,879 She may be a traitor to us, 53 00:02:57,878 --> 00:03:00,348 but Youngguk sees her as a loyal employee. 54 00:03:01,218 --> 00:03:05,188 How can he do this to someone pregnant with his child? 55 00:03:05,658 --> 00:03:07,888 He should care about me more than her. 56 00:03:08,587 --> 00:03:09,728 Sara, 57 00:03:10,298 --> 00:03:13,528 just do as Youngguk says for the time being. 58 00:03:13,699 --> 00:03:15,398 He only just broke up with Ms. Park, 59 00:03:15,397 --> 00:03:17,737 so how can he suddenly have feelings for you? 60 00:03:17,737 --> 00:03:20,468 The heart isn't a coin you can flip. 61 00:03:20,538 --> 00:03:22,408 It worries me, that's all. 62 00:03:23,177 --> 00:03:26,408 He might go back to her, 63 00:03:26,578 --> 00:03:28,748 and that deeply worries me, Ms. Wang. 64 00:03:28,808 --> 00:03:31,878 What? What's there to worry about 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,587 when you're carrying his child? 66 00:03:34,117 --> 00:03:36,688 - Sorry? / - Remember what I said? 67 00:03:36,688 --> 00:03:39,858 To Youngguk, his kids are always his priority. 68 00:03:39,987 --> 00:03:43,598 Just look at how deeply he cares for Sejong. 69 00:03:45,397 --> 00:03:49,138 Who would ever guess that he was adopted? 70 00:03:51,867 --> 00:03:54,438 But this child isn't someone else's. 71 00:03:54,438 --> 00:03:56,578 It's his, and you're the mother. 72 00:03:56,578 --> 00:03:59,308 There's no way he would step out on you. 73 00:03:59,578 --> 00:04:03,718 Youngguk would never do such a thing. 74 00:04:04,918 --> 00:04:09,218 Will Mr. Lee accept me soon? 75 00:04:09,358 --> 00:04:10,858 Of course. 76 00:04:11,087 --> 00:04:12,927 Ms. Park can come at him all she wants. 77 00:04:12,927 --> 00:04:15,758 He will never choose her over his own child. 78 00:04:15,758 --> 00:04:17,498 I'd bet my own hand on it. 79 00:04:21,199 --> 00:04:22,398 Mother. 80 00:04:23,869 --> 00:04:25,369 You're the best. 81 00:04:27,369 --> 00:04:29,408 You've finally realized how valuable I am. 82 00:04:29,408 --> 00:04:30,939 Well, I only hope our relationship flourishes. 83 00:04:31,809 --> 00:04:33,109 Please help me on this. 84 00:04:33,408 --> 00:04:36,949 Sara, don't worry. Just think about your unborn child. 85 00:04:37,619 --> 00:04:38,879 Goodness me. 86 00:04:45,559 --> 00:04:47,288 What if I give birth to the baby 87 00:04:47,858 --> 00:04:49,498 before I get him to like me? 88 00:04:51,158 --> 00:04:54,369 No, I still have a lot of time. 89 00:04:55,267 --> 00:04:56,368 There's time. 90 00:04:58,038 --> 00:04:59,968 While I'm here, 91 00:05:00,939 --> 00:05:03,009 I'll make him fall for me. 92 00:05:09,848 --> 00:05:11,478 Thank you, Mr. Kang. 93 00:05:16,658 --> 00:05:18,218 Have you been well, Kija? 94 00:05:18,619 --> 00:05:22,228 Oh, hey. What brings you by? 95 00:05:22,288 --> 00:05:25,559 You injured your leg, so I thought I should come. 96 00:05:25,827 --> 00:05:27,227 I brought you some Korean beef. 97 00:05:28,298 --> 00:05:30,168 Right. Thank you. 98 00:05:30,499 --> 00:05:31,898 Have a seat, then. 99 00:05:32,369 --> 00:05:33,509 Sure. 100 00:05:36,309 --> 00:05:39,078 Kija, now that we're in-laws again, 101 00:05:39,309 --> 00:05:41,848 let's bury the hatchet. 102 00:05:42,949 --> 00:05:45,888 Sure. It was Chairman Lee who broke off the engagement, 103 00:05:46,387 --> 00:05:47,647 not you. 104 00:05:47,648 --> 00:05:50,788 Of course. You should know that 105 00:05:50,788 --> 00:05:53,559 I have always been fond of Sara. 106 00:05:55,129 --> 00:05:57,228 Is Sara doing well? 107 00:05:57,259 --> 00:05:58,699 Has she been eating enough? 108 00:05:58,699 --> 00:06:01,199 Morning sickness isn't a disease. 109 00:06:01,199 --> 00:06:02,468 It's a crown on her head. 110 00:06:02,569 --> 00:06:04,939 She's doing well and has been eating enough. 111 00:06:05,908 --> 00:06:07,208 What about Chairman Lee? 112 00:06:07,637 --> 00:06:10,178 Don't tell me he's been making her miserable. 113 00:06:10,939 --> 00:06:12,549 Of course not. 114 00:06:12,548 --> 00:06:15,378 Why would he mistreat her? She's carrying his child. 115 00:06:15,648 --> 00:06:17,449 It took him by surprise at first, 116 00:06:17,449 --> 00:06:20,419 but he's always been fond of his children. 117 00:06:20,418 --> 00:06:23,988 That's why he's been trying his best 118 00:06:23,988 --> 00:06:25,587 to treat Sara nicely. 119 00:06:26,158 --> 00:06:27,259 Really? 120 00:06:28,588 --> 00:06:30,158 Then I'm glad. 121 00:06:30,158 --> 00:06:32,098 By the way, 122 00:06:32,098 --> 00:06:35,768 did you know that those two spent the night together? 123 00:06:36,538 --> 00:06:40,109 She told me they failed to do so every time. 124 00:06:40,408 --> 00:06:45,038 "I must only seem like a big sister to him." 125 00:06:46,249 --> 00:06:48,278 That's what she said every time, 126 00:06:48,278 --> 00:06:52,119 but they went all the way without us knowing! 127 00:06:52,887 --> 00:06:56,787 - My Sara... / - Kija, have some hallabong. 128 00:06:59,928 --> 00:07:02,428 Unbelievable. 129 00:07:03,028 --> 00:07:04,759 What a piece of work! 130 00:07:05,759 --> 00:07:07,069 My gosh. 131 00:07:07,069 --> 00:07:09,638 - Misook... / - Was she talking to me just now? 132 00:07:09,637 --> 00:07:12,467 The darn wench took the words right out of my mouth! 133 00:07:12,538 --> 00:07:13,609 You! 134 00:07:15,338 --> 00:07:17,038 - You passed the audition? / - Yes. 135 00:07:17,439 --> 00:07:19,138 See? What did I tell you? 136 00:07:19,548 --> 00:07:20,977 Who will you be playing this time? 137 00:07:21,148 --> 00:07:24,919 A guy kissing the girl he likes. 138 00:07:26,249 --> 00:07:30,359 Really? Does that mean you'll be kissing a stranger? 139 00:07:30,619 --> 00:07:33,489 Not really. I won't actually be kissing her. 140 00:07:33,488 --> 00:07:36,327 I'll only be pretending to kiss her. 141 00:07:36,499 --> 00:07:39,059 She'll then slap me for it. 142 00:07:39,869 --> 00:07:41,199 - Really? / - Yes. 143 00:07:41,898 --> 00:07:43,898 Mirim, can you help me practice 144 00:07:43,898 --> 00:07:45,069 by reading lines with me? 145 00:07:45,908 --> 00:07:47,208 Me? 146 00:07:47,439 --> 00:07:50,038 Are you asking me to slap you? 147 00:07:50,038 --> 00:07:52,648 Yes. I need to do well this time 148 00:07:52,648 --> 00:07:54,708 so I don't get edited out. 149 00:07:55,309 --> 00:07:57,049 That's why I need your help. 150 00:07:57,749 --> 00:07:58,919 Sure thing. 151 00:08:00,548 --> 00:08:01,587 Then... 152 00:08:03,488 --> 00:08:06,428 Let's try it here since no one's around. 153 00:08:06,428 --> 00:08:07,587 Here? 154 00:08:09,358 --> 00:08:10,728 Sure thing. 155 00:08:10,728 --> 00:08:12,968 Here goes, then. 156 00:08:13,028 --> 00:08:14,098 Sure. 157 00:08:30,077 --> 00:08:31,948 Mirim, why are you standing still? 158 00:08:31,949 --> 00:08:33,818 You should've slapped me by now. 159 00:08:34,418 --> 00:08:36,688 As if I could ever slap you. 160 00:08:38,217 --> 00:08:39,788 We're only acting out a scene. 161 00:08:40,028 --> 00:08:42,597 How can I practice if you don't seriously help me? 162 00:08:43,528 --> 00:08:46,769 Okay, fine. But don't you dare say it hurts. 163 00:08:46,769 --> 00:08:49,368 Sure thing. Here we go again. 164 00:08:49,668 --> 00:08:50,737 Got it. 165 00:08:58,678 --> 00:09:00,007 Isn't that Mirim? 166 00:09:00,149 --> 00:09:01,378 That jerk. 167 00:09:02,308 --> 00:09:05,048 You piece of trash. 168 00:09:05,878 --> 00:09:08,149 How dare you violate my cousin? 169 00:09:08,149 --> 00:09:09,788 What do you think you're doing? 170 00:09:09,788 --> 00:09:12,987 He's my boyfriend, darn it. 171 00:09:13,128 --> 00:09:14,958 - What? Your boyfriend? / - What? Your boyfriend? 172 00:09:21,028 --> 00:09:22,227 - Juno? / - Juno? 173 00:09:25,168 --> 00:09:28,408 So you've been dating for some time now? 174 00:09:30,808 --> 00:09:31,808 Yes. 175 00:09:33,607 --> 00:09:34,607 No wonder. 176 00:09:35,548 --> 00:09:37,918 I knew something wasn't right when you sometimes 177 00:09:37,918 --> 00:09:39,389 locked eyes with each other. 178 00:09:40,389 --> 00:09:43,389 I had my doubts, but... You darn brats! 179 00:09:43,957 --> 00:09:46,428 You two are in-laws. How could you let this happen? 180 00:09:46,928 --> 00:09:50,158 Uncle Gun, we started dating before we knew it. 181 00:09:50,457 --> 00:09:51,957 We only found out afterward, 182 00:09:52,457 --> 00:09:54,269 and it came as a shock to us too. 183 00:09:56,738 --> 00:09:59,639 Now that you know, you should break up. 184 00:10:00,008 --> 00:10:01,668 Break up? 185 00:10:01,908 --> 00:10:04,778 Daebeom, how could you say something like that? 186 00:10:04,778 --> 00:10:07,048 We're only at fault for liking each other. 187 00:10:07,548 --> 00:10:10,347 Uncle, please. Must we break up? 188 00:10:10,649 --> 00:10:12,948 Can't we stay together? 189 00:10:14,248 --> 00:10:15,389 - What the... / - What the... 190 00:10:15,389 --> 00:10:17,918 What are we going to do about you? 191 00:10:18,857 --> 00:10:20,888 What are we going to do with you? 192 00:10:21,288 --> 00:10:23,058 Mirim, Juno, please. 193 00:10:23,528 --> 00:10:26,597 Both your families will see red when they find out. 194 00:10:28,769 --> 00:10:30,899 We'll forget we saw anything today, 195 00:10:31,399 --> 00:10:34,107 so end things here. 196 00:10:34,508 --> 00:10:36,908 Daebeom, I looked into it, 197 00:10:36,908 --> 00:10:39,278 and us getting married isn't against the law. 198 00:10:39,278 --> 00:10:42,548 Hey. I never said I'd marry you. 199 00:10:44,118 --> 00:10:45,278 Mirim? 200 00:10:49,019 --> 00:10:50,788 Don't get ahead of yourself. 201 00:10:52,019 --> 00:10:55,087 We're only dating, right? 202 00:10:55,628 --> 00:10:56,728 That's right. 203 00:10:57,227 --> 00:10:59,967 Just know that this is casual for us. 204 00:11:00,827 --> 00:11:02,568 So, Daebeom. Uncle. 205 00:11:02,998 --> 00:11:04,639 Just forget you saw anything today. 206 00:11:04,769 --> 00:11:06,368 And don't tell us to break up. 207 00:11:07,508 --> 00:11:10,208 There's no way I'm ending it with him right now. 208 00:11:12,278 --> 00:11:13,378 Daebeom, 209 00:11:13,778 --> 00:11:17,178 is this really the Mirim I know? 210 00:11:19,248 --> 00:11:22,189 What are we going to do with you? 211 00:11:24,217 --> 00:11:25,389 Unbelievable... 212 00:11:37,399 --> 00:11:39,538 Sejong, why aren't you in bed? 213 00:11:39,538 --> 00:11:40,769 Can't you sleep? 214 00:11:40,837 --> 00:11:42,639 I can't, Sechan. 215 00:11:43,038 --> 00:11:47,808 So I went to Dad to ask him to read to me, 216 00:11:48,107 --> 00:11:49,408 but he wasn't home. 217 00:11:50,019 --> 00:11:51,918 Maybe he went out for drinks again. 218 00:11:52,347 --> 00:11:55,717 Sechan, I can't sleep 219 00:11:55,717 --> 00:11:57,487 without Ms. Park here. 220 00:11:57,988 --> 00:12:00,159 I miss her. 221 00:12:01,628 --> 00:12:04,299 Sejong, why don't you sleep in my room tonight? 222 00:12:04,298 --> 00:12:05,997 I'll read you a book. 223 00:12:06,769 --> 00:12:07,769 Sure. 224 00:12:20,477 --> 00:12:24,649 (Sechan) 225 00:12:26,748 --> 00:12:29,319 Dandan, you've done enough. 226 00:12:29,318 --> 00:12:31,058 You'll wear yourself out. 227 00:12:31,788 --> 00:12:33,327 You've been at this all day. 228 00:12:33,688 --> 00:12:36,528 I feel bad for not doing anything to help. 229 00:12:37,298 --> 00:12:39,127 You know what? Let me help. 230 00:12:39,128 --> 00:12:40,498 No, please don't. 231 00:12:40,928 --> 00:12:43,737 Don't mind me. I want to do this, that's all. 232 00:12:45,038 --> 00:12:46,639 I was done cleaning anyway. 233 00:12:46,639 --> 00:12:48,568 Is there anything you'd like to eat? 234 00:12:48,568 --> 00:12:49,977 I'll make it for you. 235 00:12:50,738 --> 00:12:54,078 Daebeom told me you are tough and physically strong, 236 00:12:55,107 --> 00:12:58,278 but you sure work hard. I'm impressed. 237 00:12:59,278 --> 00:13:02,347 I'm keeping myself busy to keep my spirits up. 238 00:13:02,519 --> 00:13:04,717 So tell me if you want to eat anything. 239 00:13:04,717 --> 00:13:06,389 I'd gladly make it for you. 240 00:13:07,658 --> 00:13:08,788 Then, 241 00:13:09,597 --> 00:13:10,627 I'd like some tteokbokki. 242 00:13:12,967 --> 00:13:14,627 - Tteokbokki? / - Yes. 243 00:13:14,628 --> 00:13:17,338 That's a piece of cake. It'll be done in no time. 244 00:13:17,337 --> 00:13:18,538 We'll make it together. 245 00:13:18,837 --> 00:13:21,737 Ms. Park, Uncle Daebeom, Grandma Shin? 246 00:13:22,139 --> 00:13:24,337 - Is that Sechan and Sejong? / - And Sejong? 247 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 My gosh. 248 00:13:29,717 --> 00:13:31,149 Sejong, Sechan. 249 00:13:32,048 --> 00:13:33,918 How did you two get here? 250 00:13:33,918 --> 00:13:37,158 We came because Sejong missed you. 251 00:13:37,658 --> 00:13:38,788 Ms. Park! 252 00:13:44,528 --> 00:13:45,528 Sejong. 253 00:14:10,857 --> 00:14:11,918 Yes, Seryeon. 254 00:14:12,418 --> 00:14:15,158 Youngguk, Sechan and Sejong are here. 255 00:14:16,528 --> 00:14:17,528 What? 256 00:14:17,597 --> 00:14:20,798 Didn't you know that the children were gone? 257 00:14:22,668 --> 00:14:23,798 Well... 258 00:14:24,738 --> 00:14:26,309 I just got home. 259 00:14:27,408 --> 00:14:29,337 I'm sorry about this. I'll be right over. 260 00:14:29,438 --> 00:14:32,408 I only called to let you know in case you'd worry. 261 00:14:33,448 --> 00:14:35,247 I'll bring them over myself 262 00:14:35,248 --> 00:14:36,878 after letting them eat and play. 263 00:14:41,717 --> 00:14:42,889 I see. 264 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 Thanks for this, Seryeon. 265 00:14:46,327 --> 00:14:47,857 Don't worry, Youngguk. 266 00:14:54,769 --> 00:14:56,998 (Sechan: 3 missed calls) 267 00:15:05,508 --> 00:15:07,508 - Three-six-nine / - Three-six-nine 268 00:15:07,508 --> 00:15:08,809 - One. / - Two. 269 00:15:09,207 --> 00:15:10,678 - Three. / - Hey. 270 00:15:10,678 --> 00:15:12,847 - You got it wrong. It's four / - She got it wrong. 271 00:15:12,847 --> 00:15:15,347 How many times must you get this wrong? 272 00:15:15,347 --> 00:15:17,487 My back is feeling the pain. 273 00:15:17,488 --> 00:15:18,988 - Come on. / - Bring it in. 274 00:15:18,988 --> 00:15:21,458 - Indian bop! / - Indian bop! 275 00:15:21,457 --> 00:15:22,957 You used your elbow, didn't you? 276 00:15:22,957 --> 00:15:24,558 I didn't, Uncle. 277 00:15:25,457 --> 00:15:26,627 Darn it. 278 00:15:27,168 --> 00:15:28,727 - Goodness. / - Again, guys. 279 00:15:29,399 --> 00:15:31,298 Okay, here we go. 280 00:15:31,337 --> 00:15:32,399 Have fun, kids. 281 00:15:32,399 --> 00:15:35,308 - Three-six-nine / - Sechan, Sejong. 282 00:15:36,508 --> 00:15:38,838 You should get going. It's already quite late. 283 00:15:38,837 --> 00:15:40,377 I'll take you home. 284 00:15:40,378 --> 00:15:43,319 Auntie, I don't want to go home. 285 00:15:43,318 --> 00:15:44,318 What? 286 00:15:44,418 --> 00:15:46,418 Can't we stay the night here? 287 00:15:47,149 --> 00:15:48,548 Sechan, Sejong. 288 00:15:49,889 --> 00:15:52,389 You should sleep in your own beds. 289 00:15:52,918 --> 00:15:55,227 Auntie, the thing is 290 00:15:55,227 --> 00:15:57,127 Sejong hasn't been able to sleep. 291 00:15:57,857 --> 00:16:00,198 He stayed up all night yesterday. 292 00:16:00,698 --> 00:16:03,798 If you can't let us both stay, 293 00:16:03,798 --> 00:16:05,298 kick me out. 294 00:16:05,639 --> 00:16:08,938 But can you please let Sejong sleep here tonight? 295 00:16:09,408 --> 00:16:12,977 He might get sick again if he doesn't sleep. Please? 296 00:16:43,908 --> 00:16:45,107 Hey, Seryeon. 297 00:16:45,639 --> 00:16:48,577 Youngguk, the kids don't want to go home today. 298 00:16:48,577 --> 00:16:50,077 I'll bring them over tomorrow. 299 00:16:50,678 --> 00:16:53,587 That won't do. I was just about to head over there. 300 00:16:53,818 --> 00:16:56,418 Youngguk, are you aware of Sejong's condition? 301 00:16:57,488 --> 00:17:00,728 He hasn't been sleeping well like last time. 302 00:17:01,988 --> 00:17:05,028 I'm guessing his separation anxiety is back. 303 00:17:06,057 --> 00:17:07,067 What? 304 00:17:07,298 --> 00:17:10,669 So let them stay here with me and Ms. Park tonight. 305 00:17:10,838 --> 00:17:13,707 We can't afford to watch Sejong get sick again. 306 00:17:16,978 --> 00:17:20,409 This is what we'll do, so don't worry too much. 307 00:17:20,679 --> 00:17:22,449 Let them stay here 308 00:17:22,449 --> 00:17:23,748 and I'll take them home tomorrow. 309 00:17:26,648 --> 00:17:29,217 Okay, fine. Thanks, Seryeon. 310 00:17:31,817 --> 00:17:35,328 Mr. Lee, Sechan and Sejong are gone. 311 00:17:37,958 --> 00:17:39,629 The kids are with Seryeon. 312 00:17:39,628 --> 00:17:40,967 They'll sleep at her place tonight. 313 00:17:41,169 --> 00:17:43,169 Mr. Lee, what are you saying? 314 00:17:43,398 --> 00:17:44,797 If they're with Ms. Seryeon... 315 00:17:45,498 --> 00:17:47,238 But that's Ms. Park's house. 316 00:17:47,708 --> 00:17:49,839 How could you let them stay at a stranger's house? 317 00:17:50,508 --> 00:17:51,508 Ms. Jo, 318 00:17:52,038 --> 00:17:54,248 it's not some stranger's house. Seryeon is their aunt. 319 00:17:55,008 --> 00:17:57,978 This is none of your business. End of discussion. 320 00:18:02,648 --> 00:18:03,888 He's letting our Sejong and Sechan 321 00:18:03,888 --> 00:18:05,088 stay the night at her house? 322 00:18:06,488 --> 00:18:08,389 That minx must be behind all this. 323 00:18:09,388 --> 00:18:11,128 She must be using the kids as leverage 324 00:18:11,528 --> 00:18:13,528 to wiggle her way back into Mr. Lee's life. 325 00:18:18,968 --> 00:18:19,968 No, wait. 326 00:18:21,307 --> 00:18:22,909 Ms. Wang is right. 327 00:18:23,708 --> 00:18:26,379 He'll never betray me, at least for this child's sake. 328 00:18:32,078 --> 00:18:33,078 Sechan. 329 00:18:33,848 --> 00:18:35,487 Did you say you want to live here? 330 00:18:37,118 --> 00:18:39,618 I don't want to go home. 331 00:18:41,088 --> 00:18:42,088 Why not? 332 00:18:42,828 --> 00:18:45,628 I don't get why Ms. Jo 333 00:18:45,628 --> 00:18:48,298 is living with us. 334 00:18:50,138 --> 00:18:53,267 I told Dad that I understood, 335 00:18:53,669 --> 00:18:56,639 but I honestly don't. 336 00:18:57,478 --> 00:18:59,179 It must be hard for Dad too 337 00:19:00,048 --> 00:19:03,778 because he drinks every day and barely comes home. 338 00:19:04,778 --> 00:19:08,088 I haven't seen him smile lately. 339 00:19:09,488 --> 00:19:11,859 Jaeni is more on edge now. 340 00:19:11,858 --> 00:19:14,057 She locks herself in her room 341 00:19:14,057 --> 00:19:15,758 and rarely comes out. 342 00:19:16,528 --> 00:19:19,699 Watching Ms. Jo walk around the house 343 00:19:19,868 --> 00:19:22,828 lowers my appetite. I just hate it. 344 00:19:23,768 --> 00:19:26,139 Auntie, please let Sejong and me 345 00:19:26,138 --> 00:19:28,908 live here. Please. 346 00:19:36,878 --> 00:19:38,178 Uncle Gun. 347 00:19:38,949 --> 00:19:39,988 - Hey. / - Hey, Soochul. 348 00:19:39,988 --> 00:19:42,619 Why are you here at this hour? 349 00:19:42,618 --> 00:19:43,888 Shouldn't you be at work? 350 00:19:44,159 --> 00:19:46,488 I came over to say something. 351 00:19:47,788 --> 00:19:49,228 Mom, have a seat. 352 00:19:49,288 --> 00:19:50,998 Yeonsil, Soochul, Daebeom, you too. 353 00:19:56,368 --> 00:19:57,538 What's going on? 354 00:19:58,939 --> 00:19:59,939 You see, 355 00:20:00,868 --> 00:20:02,408 I quit my job a few days ago. 356 00:20:02,638 --> 00:20:04,108 - What? / - What? 357 00:20:05,008 --> 00:20:07,649 But you never said anything to us. 358 00:20:08,748 --> 00:20:09,949 Were you fired? 359 00:20:09,949 --> 00:20:13,849 What? Oh, please. Of course not. 360 00:20:14,988 --> 00:20:16,958 It was nice to have a steady job, 361 00:20:17,689 --> 00:20:19,089 but I realized I'm still young. 362 00:20:19,088 --> 00:20:21,528 The job provided no long-term vision. 363 00:20:22,628 --> 00:20:26,628 So after some thought, I came up with an idea. 364 00:20:29,028 --> 00:20:30,238 I'm going to work here. 365 00:20:30,238 --> 00:20:31,339 - What? / - What? 366 00:20:32,138 --> 00:20:33,138 Here? 367 00:20:33,138 --> 00:20:35,638 Yes, Soochul. You'll give me a job, right? 368 00:20:36,368 --> 00:20:39,007 Business has been booming, 369 00:20:39,008 --> 00:20:42,078 so maybe we could build on that and open new branches. 370 00:20:43,108 --> 00:20:44,418 I'll do my best. 371 00:20:46,248 --> 00:20:48,718 Gun, that's a great idea. 372 00:20:49,388 --> 00:20:51,557 We were thinking about hiring someone new anyway. 373 00:20:54,088 --> 00:20:56,128 Are you sure you weren't fired? 374 00:20:56,128 --> 00:20:59,398 Mom, please. That really wasn't the case. 375 00:21:01,598 --> 00:21:03,028 Well, okay. 376 00:21:03,567 --> 00:21:06,768 It's not like you can work there as a driver forever. 377 00:21:07,468 --> 00:21:09,238 - That's good. / - Right, Mom. 378 00:21:09,238 --> 00:21:10,478 It would be better 379 00:21:10,478 --> 00:21:12,339 to focus on our business and branch out. 380 00:21:13,078 --> 00:21:16,508 She's right. You should open our second location. 381 00:21:20,488 --> 00:21:22,089 Hello, guys. 382 00:21:22,088 --> 00:21:24,018 - Hello. / - Hi. 383 00:21:24,018 --> 00:21:25,389 You're here. 384 00:21:25,557 --> 00:21:27,689 What? Hyeonbin is here too. 385 00:21:27,689 --> 00:21:29,429 Yes. Hello. 386 00:21:29,488 --> 00:21:32,298 Hello, Mr. Future Attorney. It's been a while. 387 00:21:33,498 --> 00:21:38,298 Hyeonbin went backpacking for about three months. 388 00:21:38,498 --> 00:21:41,008 And as soon as he arrived at the airport in Korea, 389 00:21:41,268 --> 00:21:43,838 he wanted to eat fried chicken of all things. 390 00:21:45,179 --> 00:21:47,248 So we're here 391 00:21:47,248 --> 00:21:49,278 to have chicken for lunch. 392 00:21:49,578 --> 00:21:51,717 That's great. Have a seat. 393 00:21:51,718 --> 00:21:53,748 Okay. Let's sit. 394 00:21:54,018 --> 00:21:56,018 - Uncle. / - Yes. 395 00:21:56,018 --> 00:21:58,258 So where did you go? 396 00:21:58,258 --> 00:22:00,988 I went to Africa, Turkey, and Mongolia. 397 00:22:00,988 --> 00:22:03,798 That sounds so cool. 398 00:22:03,798 --> 00:22:06,199 - Being young sure is great. / - Sure. 399 00:22:06,199 --> 00:22:07,929 - Wait a minute. / - Okay. 400 00:22:08,768 --> 00:22:10,468 Mom, I brought the peppers, green onions, and garlic. 401 00:22:10,468 --> 00:22:12,238 Okay. There's Hyeonbin. 402 00:22:12,439 --> 00:22:13,508 Dandan. 403 00:22:14,067 --> 00:22:15,368 Hyeonbin? 404 00:22:15,567 --> 00:22:18,778 I heard you went backpacking. When did you come back? 405 00:22:18,778 --> 00:22:19,939 I just got here. 406 00:22:20,108 --> 00:22:22,007 It's so good to see you again. 407 00:22:22,608 --> 00:22:24,278 By the way, what are you doing here at this hour? 408 00:22:24,919 --> 00:22:28,548 Well... I'll be helping my dad here starting today. 409 00:22:28,689 --> 00:22:31,788 Really? I'll get to see you a lot then. 410 00:22:32,218 --> 00:22:35,189 Oh, right. I got you a little souvenir. 411 00:22:39,699 --> 00:22:42,067 Did you really get this for me? 412 00:22:46,067 --> 00:22:49,838 I think Hyeonbin missed Dandan quite a lot. 413 00:22:50,238 --> 00:22:53,609 Of course, he missed her. They're friends from college. 414 00:22:54,307 --> 00:22:56,878 They were even in the same club. 415 00:23:00,018 --> 00:23:01,718 This is so pretty. 416 00:23:02,689 --> 00:23:04,159 Carry it with you at all times. 417 00:23:04,419 --> 00:23:06,189 It's called the evil eye. 418 00:23:06,189 --> 00:23:08,429 It will ward off all your bad luck. 419 00:23:08,429 --> 00:23:09,528 Really? 420 00:23:11,228 --> 00:23:12,528 Thank you, Hyeonbin. 421 00:23:17,738 --> 00:23:19,567 I'm sorry and thank you for everything, Seryeon. 422 00:23:20,409 --> 00:23:22,139 That must have put you in a difficult position. 423 00:23:23,038 --> 00:23:26,708 Don't say that, Youngguk. They are my nephews. 424 00:23:27,878 --> 00:23:30,817 You should be grateful to Ms. Park. 425 00:23:31,778 --> 00:23:34,317 She let the kids stay even in this situation. 426 00:23:38,618 --> 00:23:39,757 Is Ms. Park 427 00:23:41,358 --> 00:23:42,557 doing all right? 428 00:23:44,557 --> 00:23:45,659 Yes. 429 00:23:46,828 --> 00:23:48,028 By the way, 430 00:23:49,128 --> 00:23:51,737 the kids seem to feel uncomfortable around Ms. Jo. 431 00:23:53,608 --> 00:23:57,338 Does she have to stay here just because she's pregnant? 432 00:23:57,638 --> 00:23:59,307 It's not like you two are married. 433 00:23:59,909 --> 00:24:01,679 Sechan and Sejong don't like her. 434 00:24:01,949 --> 00:24:04,849 You will still support her until she gives birth. 435 00:24:05,478 --> 00:24:07,788 I just don't understand her. 436 00:24:09,449 --> 00:24:11,718 I'll take some time and figure out what to do. 437 00:24:12,057 --> 00:24:13,958 I need to give her what she wants for now. 438 00:24:13,988 --> 00:24:17,258 The doctor says she needs emotional stability now. 439 00:24:18,199 --> 00:24:21,298 Youngguk, I just don't get it. 440 00:24:22,067 --> 00:24:25,169 When you thought you were 22, you told me 441 00:24:25,699 --> 00:24:28,307 that you didn't have any romantic feelings for Ms. Jo. 442 00:24:29,169 --> 00:24:31,478 That you were trying so hard to like her, 443 00:24:31,478 --> 00:24:32,508 but you just couldn't. 444 00:24:33,179 --> 00:24:34,609 And that you didn't want to be engaged 445 00:24:34,608 --> 00:24:36,078 to someone you didn't like. 446 00:24:36,548 --> 00:24:38,179 After saying all that, 447 00:24:39,179 --> 00:24:43,048 you got her pregnant? I just don't understand. 448 00:24:45,488 --> 00:24:46,659 Seryeon. 449 00:24:47,788 --> 00:24:51,498 All right. I know it's no use saying that now. 450 00:24:54,169 --> 00:24:55,199 Seryeon. 451 00:24:55,468 --> 00:24:59,169 I'll explain things to Sechan and Sejong. 452 00:24:59,838 --> 00:25:02,737 But if they go to see Ms. Park again, 453 00:25:02,968 --> 00:25:04,478 you should talk to them and bring them home. 454 00:25:06,078 --> 00:25:08,008 She broke up with me because of what I did. 455 00:25:08,748 --> 00:25:10,679 I can't give her a hard time with the kids. 456 00:25:11,978 --> 00:25:16,018 Youngguk, I understand that you feel bad for Ms. Park. 457 00:25:17,057 --> 00:25:18,988 But you can't do this to the kids. 458 00:25:19,858 --> 00:25:23,088 Sechan and Sejong are suffering more than you think. 459 00:25:23,998 --> 00:25:25,258 You should know that. 460 00:25:30,567 --> 00:25:32,038 Sechan, Sejong. 461 00:25:33,439 --> 00:25:35,839 I'm sorry I missed your calls yesterday. 462 00:25:36,538 --> 00:25:40,307 From now on, I will answer your calls no matter what. 463 00:25:40,807 --> 00:25:43,478 So don't go to your aunt's place again. 464 00:25:44,248 --> 00:25:46,879 Do you understand what I mean? 465 00:25:47,648 --> 00:25:49,987 Dad, I took Sejong 466 00:25:49,988 --> 00:25:52,359 to Ms. Park's house for a reason. 467 00:25:52,958 --> 00:25:55,057 Sejong couldn't sleep lately. 468 00:25:55,057 --> 00:25:57,998 But you always came home late after drinking. 469 00:25:57,998 --> 00:25:59,458 You didn't even answer my calls. 470 00:25:59,659 --> 00:26:02,468 You didn't even know what Sejong was going through. 471 00:26:03,898 --> 00:26:06,967 But that doesn't mean I'm mad at you. 472 00:26:07,307 --> 00:26:08,909 I know you're having a hard time too. 473 00:26:11,307 --> 00:26:13,307 - What? / - Dad. 474 00:26:13,307 --> 00:26:15,608 I've been thinking. 475 00:26:15,608 --> 00:26:18,018 There's no reason we can't go to see Ms. Park. 476 00:26:18,478 --> 00:26:21,817 She was our tutor before she was your girlfriend. 477 00:26:21,817 --> 00:26:24,317 But why can't we see Ms. Park anymore? 478 00:26:27,159 --> 00:26:28,359 Well, 479 00:26:29,258 --> 00:26:30,828 I already explained it to you. 480 00:26:32,258 --> 00:26:33,968 I don't want to give her a hard time. 481 00:26:37,439 --> 00:26:39,567 Dad, we need to talk. 482 00:26:48,248 --> 00:26:49,307 Dad. 483 00:26:49,807 --> 00:26:53,317 When I found out that you were dating Ms. Park, 484 00:26:53,449 --> 00:26:56,589 I was really shocked and even dumbfounded. 485 00:26:58,088 --> 00:27:01,288 To think she fooled me and dated you behind my back 486 00:27:02,159 --> 00:27:04,129 still makes me upset. 487 00:27:05,199 --> 00:27:06,399 However, 488 00:27:07,098 --> 00:27:10,438 I'm also sad that I can't see her anymore. 489 00:27:11,439 --> 00:27:13,468 It's hard for me to part ways with her 490 00:27:13,468 --> 00:27:14,968 so suddenly, even at my age. 491 00:27:16,268 --> 00:27:19,909 At the same time, I don't understand this situation. 492 00:27:20,708 --> 00:27:23,449 So it must be worse for Sechan and Sejong. 493 00:27:26,679 --> 00:27:29,788 Dad, you can't forbid them from seeing her 494 00:27:29,788 --> 00:27:31,288 because of what happened between adults. 495 00:27:31,788 --> 00:27:34,328 What if Sejong falls sick again like last time? 496 00:27:35,258 --> 00:27:38,028 What if he keeps having trouble eating and sleeping? 497 00:27:38,057 --> 00:27:39,628 Will you have him admitted to the hospital? 498 00:27:39,998 --> 00:27:41,298 This is just not right. 499 00:27:44,368 --> 00:27:48,267 Dad. I know there's nothing you can do about this now. 500 00:27:48,807 --> 00:27:51,508 But before making any decisions, 501 00:27:51,508 --> 00:27:53,109 you should at least ask Ms. Park. 502 00:27:54,578 --> 00:27:57,778 If she doesn't want to see Sechan and Sejong anymore, 503 00:27:58,548 --> 00:28:01,348 I'll persuade them not to go see her ever again. 504 00:28:02,148 --> 00:28:05,658 But if she doesn't mind seeing them, let them meet her. 505 00:28:06,788 --> 00:28:09,189 If you still forbid them from seeing her, 506 00:28:10,328 --> 00:28:12,227 I'll live with them at her house 507 00:28:12,228 --> 00:28:13,629 until Sejong gets better. 508 00:28:16,768 --> 00:28:17,899 Jaeni. 35615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.