Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,738 --> 00:00:05,108
Come in.
2
00:00:14,888 --> 00:00:15,917
Mr. Lee.
3
00:00:17,057 --> 00:00:19,158
There's something I'd like to discuss with you.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,057
I have to settle down here,
5
00:00:25,868 --> 00:00:29,768
and my position in this household isn't exactly firm.
6
00:00:32,667 --> 00:00:33,969
What do you mean?
7
00:00:34,768 --> 00:00:37,408
I'm not sure if Ms. Kim reported to you,
8
00:00:37,408 --> 00:00:38,439
but actually,
9
00:00:39,277 --> 00:00:41,448
we had an altercation earlier.
10
00:00:42,378 --> 00:00:45,177
I wanted to look out for you as I used to
11
00:00:45,817 --> 00:00:48,588
and went into your room to sort out your clothes,
12
00:00:49,518 --> 00:00:51,357
but Ms. Kim threw me out.
13
00:00:51,987 --> 00:00:54,189
She wouldn't let me touch your things.
14
00:00:54,189 --> 00:00:55,457
This isn't right.
15
00:00:56,997 --> 00:00:58,868
I like how Ms. Kim does things.
16
00:00:59,698 --> 00:01:02,567
You don't have to worry about my affairs.
17
00:01:04,198 --> 00:01:05,438
But Mr. Lee,
18
00:01:06,408 --> 00:01:09,638
your attitude toward me is exactly why
19
00:01:09,978 --> 00:01:11,978
Ms. Kim belittles me.
20
00:01:13,509 --> 00:01:14,948
So please,
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,478
solidify my position in this family.
22
00:01:19,819 --> 00:01:22,489
In order to proudly give birth to your child,
23
00:01:22,489 --> 00:01:24,188
I should at least maintain my status
24
00:01:25,118 --> 00:01:28,188
as your fiancee even though the wedding is put off.
25
00:01:29,399 --> 00:01:31,459
Giving birth to our child isn't
26
00:01:31,459 --> 00:01:33,028
the only reason I moved back in.
27
00:01:33,228 --> 00:01:36,599
I don't wish to be treated this way.
28
00:01:38,368 --> 00:01:39,539
Ms. Jo.
29
00:01:41,138 --> 00:01:43,179
I never asked you to move in.
30
00:01:43,778 --> 00:01:45,808
You insisted that you should move in.
31
00:01:47,748 --> 00:01:48,748
Sorry?
32
00:01:48,748 --> 00:01:51,679
Weren't you the one who said you'd stay here
33
00:01:51,849 --> 00:01:53,588
without being a nuisance to anyone?
34
00:01:55,558 --> 00:01:56,658
But that...
35
00:01:56,658 --> 00:01:59,629
I still don't remember what happened between us.
36
00:02:00,388 --> 00:02:02,558
You're only here because I've accepted my child.
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,899
As for us, we still need more time.
38
00:02:05,399 --> 00:02:06,998
At least, until I regain my memories.
39
00:02:08,128 --> 00:02:10,798
- Mr. Lee... / - Focus on the child's health.
40
00:02:11,268 --> 00:02:13,337
I'd rather you leave the rest alone.
41
00:02:13,707 --> 00:02:14,837
But Mr. Lee...
42
00:02:17,808 --> 00:02:19,348
I have business to attend to outside.
43
00:02:36,758 --> 00:02:38,927
My gosh. So what happened next?
44
00:02:39,699 --> 00:02:42,237
Were you not able to mention firing Ms. Kim?
45
00:02:42,468 --> 00:02:43,598
Of course not.
46
00:02:44,098 --> 00:02:46,068
If I had requested that,
47
00:02:46,068 --> 00:02:47,637
he would've kicked me out instead.
48
00:02:47,968 --> 00:02:49,438
You don't know how upsetting this is.
49
00:02:49,438 --> 00:02:50,938
Goodness.
50
00:02:51,408 --> 00:02:54,207
I tried many times to get rid of her myself,
51
00:02:54,207 --> 00:02:55,778
but nothing ever got through to him.
52
00:02:56,418 --> 00:02:57,879
She may be a traitor to us,
53
00:02:57,878 --> 00:03:00,348
but Youngguk sees her as a loyal employee.
54
00:03:01,218 --> 00:03:05,188
How can he do this to someone pregnant with his child?
55
00:03:05,658 --> 00:03:07,888
He should care about me more than her.
56
00:03:08,587 --> 00:03:09,728
Sara,
57
00:03:10,298 --> 00:03:13,528
just do as Youngguk says for the time being.
58
00:03:13,699 --> 00:03:15,398
He only just broke up with Ms. Park,
59
00:03:15,397 --> 00:03:17,737
so how can he suddenly have feelings for you?
60
00:03:17,737 --> 00:03:20,468
The heart isn't a coin you can flip.
61
00:03:20,538 --> 00:03:22,408
It worries me, that's all.
62
00:03:23,177 --> 00:03:26,408
He might go back to her,
63
00:03:26,578 --> 00:03:28,748
and that deeply worries me, Ms. Wang.
64
00:03:28,808 --> 00:03:31,878
What? What's there to worry about
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,587
when you're carrying his child?
66
00:03:34,117 --> 00:03:36,688
- Sorry? / - Remember what I said?
67
00:03:36,688 --> 00:03:39,858
To Youngguk, his kids are always his priority.
68
00:03:39,987 --> 00:03:43,598
Just look at how deeply he cares for Sejong.
69
00:03:45,397 --> 00:03:49,138
Who would ever guess that he was adopted?
70
00:03:51,867 --> 00:03:54,438
But this child isn't someone else's.
71
00:03:54,438 --> 00:03:56,578
It's his, and you're the mother.
72
00:03:56,578 --> 00:03:59,308
There's no way he would step out on you.
73
00:03:59,578 --> 00:04:03,718
Youngguk would never do such a thing.
74
00:04:04,918 --> 00:04:09,218
Will Mr. Lee accept me soon?
75
00:04:09,358 --> 00:04:10,858
Of course.
76
00:04:11,087 --> 00:04:12,927
Ms. Park can come at him all she wants.
77
00:04:12,927 --> 00:04:15,758
He will never choose her over his own child.
78
00:04:15,758 --> 00:04:17,498
I'd bet my own hand on it.
79
00:04:21,199 --> 00:04:22,398
Mother.
80
00:04:23,869 --> 00:04:25,369
You're the best.
81
00:04:27,369 --> 00:04:29,408
You've finally realized how valuable I am.
82
00:04:29,408 --> 00:04:30,939
Well, I only hope our relationship flourishes.
83
00:04:31,809 --> 00:04:33,109
Please help me on this.
84
00:04:33,408 --> 00:04:36,949
Sara, don't worry. Just think about your unborn child.
85
00:04:37,619 --> 00:04:38,879
Goodness me.
86
00:04:45,559 --> 00:04:47,288
What if I give birth to the baby
87
00:04:47,858 --> 00:04:49,498
before I get him to like me?
88
00:04:51,158 --> 00:04:54,369
No, I still have a lot of time.
89
00:04:55,267 --> 00:04:56,368
There's time.
90
00:04:58,038 --> 00:04:59,968
While I'm here,
91
00:05:00,939 --> 00:05:03,009
I'll make him fall for me.
92
00:05:09,848 --> 00:05:11,478
Thank you, Mr. Kang.
93
00:05:16,658 --> 00:05:18,218
Have you been well, Kija?
94
00:05:18,619 --> 00:05:22,228
Oh, hey. What brings you by?
95
00:05:22,288 --> 00:05:25,559
You injured your leg, so I thought I should come.
96
00:05:25,827 --> 00:05:27,227
I brought you some Korean beef.
97
00:05:28,298 --> 00:05:30,168
Right. Thank you.
98
00:05:30,499 --> 00:05:31,898
Have a seat, then.
99
00:05:32,369 --> 00:05:33,509
Sure.
100
00:05:36,309 --> 00:05:39,078
Kija, now that we're in-laws again,
101
00:05:39,309 --> 00:05:41,848
let's bury the hatchet.
102
00:05:42,949 --> 00:05:45,888
Sure. It was Chairman Lee who broke off the engagement,
103
00:05:46,387 --> 00:05:47,647
not you.
104
00:05:47,648 --> 00:05:50,788
Of course. You should know that
105
00:05:50,788 --> 00:05:53,559
I have always been fond of Sara.
106
00:05:55,129 --> 00:05:57,228
Is Sara doing well?
107
00:05:57,259 --> 00:05:58,699
Has she been eating enough?
108
00:05:58,699 --> 00:06:01,199
Morning sickness isn't a disease.
109
00:06:01,199 --> 00:06:02,468
It's a crown on her head.
110
00:06:02,569 --> 00:06:04,939
She's doing well and has been eating enough.
111
00:06:05,908 --> 00:06:07,208
What about Chairman Lee?
112
00:06:07,637 --> 00:06:10,178
Don't tell me he's been making her miserable.
113
00:06:10,939 --> 00:06:12,549
Of course not.
114
00:06:12,548 --> 00:06:15,378
Why would he mistreat her? She's carrying his child.
115
00:06:15,648 --> 00:06:17,449
It took him by surprise at first,
116
00:06:17,449 --> 00:06:20,419
but he's always been fond of his children.
117
00:06:20,418 --> 00:06:23,988
That's why he's been trying his best
118
00:06:23,988 --> 00:06:25,587
to treat Sara nicely.
119
00:06:26,158 --> 00:06:27,259
Really?
120
00:06:28,588 --> 00:06:30,158
Then I'm glad.
121
00:06:30,158 --> 00:06:32,098
By the way,
122
00:06:32,098 --> 00:06:35,768
did you know that those two spent the night together?
123
00:06:36,538 --> 00:06:40,109
She told me they failed to do so every time.
124
00:06:40,408 --> 00:06:45,038
"I must only seem like a big sister to him."
125
00:06:46,249 --> 00:06:48,278
That's what she said every time,
126
00:06:48,278 --> 00:06:52,119
but they went all the way without us knowing!
127
00:06:52,887 --> 00:06:56,787
- My Sara... / - Kija, have some hallabong.
128
00:06:59,928 --> 00:07:02,428
Unbelievable.
129
00:07:03,028 --> 00:07:04,759
What a piece of work!
130
00:07:05,759 --> 00:07:07,069
My gosh.
131
00:07:07,069 --> 00:07:09,638
- Misook... / - Was she talking to me just now?
132
00:07:09,637 --> 00:07:12,467
The darn wench took the words right out of my mouth!
133
00:07:12,538 --> 00:07:13,609
You!
134
00:07:15,338 --> 00:07:17,038
- You passed the audition? / - Yes.
135
00:07:17,439 --> 00:07:19,138
See? What did I tell you?
136
00:07:19,548 --> 00:07:20,977
Who will you be playing this time?
137
00:07:21,148 --> 00:07:24,919
A guy kissing the girl he likes.
138
00:07:26,249 --> 00:07:30,359
Really? Does that mean you'll be kissing a stranger?
139
00:07:30,619 --> 00:07:33,489
Not really. I won't actually be kissing her.
140
00:07:33,488 --> 00:07:36,327
I'll only be pretending to kiss her.
141
00:07:36,499 --> 00:07:39,059
She'll then slap me for it.
142
00:07:39,869 --> 00:07:41,199
- Really? / - Yes.
143
00:07:41,898 --> 00:07:43,898
Mirim, can you help me practice
144
00:07:43,898 --> 00:07:45,069
by reading lines with me?
145
00:07:45,908 --> 00:07:47,208
Me?
146
00:07:47,439 --> 00:07:50,038
Are you asking me to slap you?
147
00:07:50,038 --> 00:07:52,648
Yes. I need to do well this time
148
00:07:52,648 --> 00:07:54,708
so I don't get edited out.
149
00:07:55,309 --> 00:07:57,049
That's why I need your help.
150
00:07:57,749 --> 00:07:58,919
Sure thing.
151
00:08:00,548 --> 00:08:01,587
Then...
152
00:08:03,488 --> 00:08:06,428
Let's try it here since no one's around.
153
00:08:06,428 --> 00:08:07,587
Here?
154
00:08:09,358 --> 00:08:10,728
Sure thing.
155
00:08:10,728 --> 00:08:12,968
Here goes, then.
156
00:08:13,028 --> 00:08:14,098
Sure.
157
00:08:30,077 --> 00:08:31,948
Mirim, why are you standing still?
158
00:08:31,949 --> 00:08:33,818
You should've slapped me by now.
159
00:08:34,418 --> 00:08:36,688
As if I could ever slap you.
160
00:08:38,217 --> 00:08:39,788
We're only acting out a scene.
161
00:08:40,028 --> 00:08:42,597
How can I practice if you don't seriously help me?
162
00:08:43,528 --> 00:08:46,769
Okay, fine. But don't you dare say it hurts.
163
00:08:46,769 --> 00:08:49,368
Sure thing. Here we go again.
164
00:08:49,668 --> 00:08:50,737
Got it.
165
00:08:58,678 --> 00:09:00,007
Isn't that Mirim?
166
00:09:00,149 --> 00:09:01,378
That jerk.
167
00:09:02,308 --> 00:09:05,048
You piece of trash.
168
00:09:05,878 --> 00:09:08,149
How dare you violate my cousin?
169
00:09:08,149 --> 00:09:09,788
What do you think you're doing?
170
00:09:09,788 --> 00:09:12,987
He's my boyfriend, darn it.
171
00:09:13,128 --> 00:09:14,958
- What? Your boyfriend? / - What? Your boyfriend?
172
00:09:21,028 --> 00:09:22,227
- Juno? / - Juno?
173
00:09:25,168 --> 00:09:28,408
So you've been dating for some time now?
174
00:09:30,808 --> 00:09:31,808
Yes.
175
00:09:33,607 --> 00:09:34,607
No wonder.
176
00:09:35,548 --> 00:09:37,918
I knew something wasn't right when you sometimes
177
00:09:37,918 --> 00:09:39,389
locked eyes with each other.
178
00:09:40,389 --> 00:09:43,389
I had my doubts, but... You darn brats!
179
00:09:43,957 --> 00:09:46,428
You two are in-laws. How could you let this happen?
180
00:09:46,928 --> 00:09:50,158
Uncle Gun, we started dating before we knew it.
181
00:09:50,457 --> 00:09:51,957
We only found out afterward,
182
00:09:52,457 --> 00:09:54,269
and it came as a shock to us too.
183
00:09:56,738 --> 00:09:59,639
Now that you know, you should break up.
184
00:10:00,008 --> 00:10:01,668
Break up?
185
00:10:01,908 --> 00:10:04,778
Daebeom, how could you say something like that?
186
00:10:04,778 --> 00:10:07,048
We're only at fault for liking each other.
187
00:10:07,548 --> 00:10:10,347
Uncle, please. Must we break up?
188
00:10:10,649 --> 00:10:12,948
Can't we stay together?
189
00:10:14,248 --> 00:10:15,389
- What the... / - What the...
190
00:10:15,389 --> 00:10:17,918
What are we going to do about you?
191
00:10:18,857 --> 00:10:20,888
What are we going to do with you?
192
00:10:21,288 --> 00:10:23,058
Mirim, Juno, please.
193
00:10:23,528 --> 00:10:26,597
Both your families will see red when they find out.
194
00:10:28,769 --> 00:10:30,899
We'll forget we saw anything today,
195
00:10:31,399 --> 00:10:34,107
so end things here.
196
00:10:34,508 --> 00:10:36,908
Daebeom, I looked into it,
197
00:10:36,908 --> 00:10:39,278
and us getting married isn't against the law.
198
00:10:39,278 --> 00:10:42,548
Hey. I never said I'd marry you.
199
00:10:44,118 --> 00:10:45,278
Mirim?
200
00:10:49,019 --> 00:10:50,788
Don't get ahead of yourself.
201
00:10:52,019 --> 00:10:55,087
We're only dating, right?
202
00:10:55,628 --> 00:10:56,728
That's right.
203
00:10:57,227 --> 00:10:59,967
Just know that this is casual for us.
204
00:11:00,827 --> 00:11:02,568
So, Daebeom. Uncle.
205
00:11:02,998 --> 00:11:04,639
Just forget you saw anything today.
206
00:11:04,769 --> 00:11:06,368
And don't tell us to break up.
207
00:11:07,508 --> 00:11:10,208
There's no way I'm ending it with him right now.
208
00:11:12,278 --> 00:11:13,378
Daebeom,
209
00:11:13,778 --> 00:11:17,178
is this really the Mirim I know?
210
00:11:19,248 --> 00:11:22,189
What are we going to do with you?
211
00:11:24,217 --> 00:11:25,389
Unbelievable...
212
00:11:37,399 --> 00:11:39,538
Sejong, why aren't you in bed?
213
00:11:39,538 --> 00:11:40,769
Can't you sleep?
214
00:11:40,837 --> 00:11:42,639
I can't, Sechan.
215
00:11:43,038 --> 00:11:47,808
So I went to Dad to ask him to read to me,
216
00:11:48,107 --> 00:11:49,408
but he wasn't home.
217
00:11:50,019 --> 00:11:51,918
Maybe he went out for drinks again.
218
00:11:52,347 --> 00:11:55,717
Sechan, I can't sleep
219
00:11:55,717 --> 00:11:57,487
without Ms. Park here.
220
00:11:57,988 --> 00:12:00,159
I miss her.
221
00:12:01,628 --> 00:12:04,299
Sejong, why don't you sleep in my room tonight?
222
00:12:04,298 --> 00:12:05,997
I'll read you a book.
223
00:12:06,769 --> 00:12:07,769
Sure.
224
00:12:20,477 --> 00:12:24,649
(Sechan)
225
00:12:26,748 --> 00:12:29,319
Dandan, you've done enough.
226
00:12:29,318 --> 00:12:31,058
You'll wear yourself out.
227
00:12:31,788 --> 00:12:33,327
You've been at this all day.
228
00:12:33,688 --> 00:12:36,528
I feel bad for not doing anything to help.
229
00:12:37,298 --> 00:12:39,127
You know what? Let me help.
230
00:12:39,128 --> 00:12:40,498
No, please don't.
231
00:12:40,928 --> 00:12:43,737
Don't mind me. I want to do this, that's all.
232
00:12:45,038 --> 00:12:46,639
I was done cleaning anyway.
233
00:12:46,639 --> 00:12:48,568
Is there anything you'd like to eat?
234
00:12:48,568 --> 00:12:49,977
I'll make it for you.
235
00:12:50,738 --> 00:12:54,078
Daebeom told me you are tough and physically strong,
236
00:12:55,107 --> 00:12:58,278
but you sure work hard. I'm impressed.
237
00:12:59,278 --> 00:13:02,347
I'm keeping myself busy to keep my spirits up.
238
00:13:02,519 --> 00:13:04,717
So tell me if you want to eat anything.
239
00:13:04,717 --> 00:13:06,389
I'd gladly make it for you.
240
00:13:07,658 --> 00:13:08,788
Then,
241
00:13:09,597 --> 00:13:10,627
I'd like some tteokbokki.
242
00:13:12,967 --> 00:13:14,627
- Tteokbokki? / - Yes.
243
00:13:14,628 --> 00:13:17,338
That's a piece of cake. It'll be done in no time.
244
00:13:17,337 --> 00:13:18,538
We'll make it together.
245
00:13:18,837 --> 00:13:21,737
Ms. Park, Uncle Daebeom, Grandma Shin?
246
00:13:22,139 --> 00:13:24,337
- Is that Sechan and Sejong? / - And Sejong?
247
00:13:24,678 --> 00:13:25,678
My gosh.
248
00:13:29,717 --> 00:13:31,149
Sejong, Sechan.
249
00:13:32,048 --> 00:13:33,918
How did you two get here?
250
00:13:33,918 --> 00:13:37,158
We came because Sejong missed you.
251
00:13:37,658 --> 00:13:38,788
Ms. Park!
252
00:13:44,528 --> 00:13:45,528
Sejong.
253
00:14:10,857 --> 00:14:11,918
Yes, Seryeon.
254
00:14:12,418 --> 00:14:15,158
Youngguk, Sechan and Sejong are here.
255
00:14:16,528 --> 00:14:17,528
What?
256
00:14:17,597 --> 00:14:20,798
Didn't you know that the children were gone?
257
00:14:22,668 --> 00:14:23,798
Well...
258
00:14:24,738 --> 00:14:26,309
I just got home.
259
00:14:27,408 --> 00:14:29,337
I'm sorry about this. I'll be right over.
260
00:14:29,438 --> 00:14:32,408
I only called to let you know in case you'd worry.
261
00:14:33,448 --> 00:14:35,247
I'll bring them over myself
262
00:14:35,248 --> 00:14:36,878
after letting them eat and play.
263
00:14:41,717 --> 00:14:42,889
I see.
264
00:14:43,918 --> 00:14:45,918
Thanks for this, Seryeon.
265
00:14:46,327 --> 00:14:47,857
Don't worry, Youngguk.
266
00:14:54,769 --> 00:14:56,998
(Sechan: 3 missed calls)
267
00:15:05,508 --> 00:15:07,508
- Three-six-nine / - Three-six-nine
268
00:15:07,508 --> 00:15:08,809
- One. / - Two.
269
00:15:09,207 --> 00:15:10,678
- Three. / - Hey.
270
00:15:10,678 --> 00:15:12,847
- You got it wrong. It's four / - She got it wrong.
271
00:15:12,847 --> 00:15:15,347
How many times must you get this wrong?
272
00:15:15,347 --> 00:15:17,487
My back is feeling the pain.
273
00:15:17,488 --> 00:15:18,988
- Come on. / - Bring it in.
274
00:15:18,988 --> 00:15:21,458
- Indian bop! / - Indian bop!
275
00:15:21,457 --> 00:15:22,957
You used your elbow, didn't you?
276
00:15:22,957 --> 00:15:24,558
I didn't, Uncle.
277
00:15:25,457 --> 00:15:26,627
Darn it.
278
00:15:27,168 --> 00:15:28,727
- Goodness. / - Again, guys.
279
00:15:29,399 --> 00:15:31,298
Okay, here we go.
280
00:15:31,337 --> 00:15:32,399
Have fun, kids.
281
00:15:32,399 --> 00:15:35,308
- Three-six-nine / - Sechan, Sejong.
282
00:15:36,508 --> 00:15:38,838
You should get going. It's already quite late.
283
00:15:38,837 --> 00:15:40,377
I'll take you home.
284
00:15:40,378 --> 00:15:43,319
Auntie, I don't want to go home.
285
00:15:43,318 --> 00:15:44,318
What?
286
00:15:44,418 --> 00:15:46,418
Can't we stay the night here?
287
00:15:47,149 --> 00:15:48,548
Sechan, Sejong.
288
00:15:49,889 --> 00:15:52,389
You should sleep in your own beds.
289
00:15:52,918 --> 00:15:55,227
Auntie, the thing is
290
00:15:55,227 --> 00:15:57,127
Sejong hasn't been able to sleep.
291
00:15:57,857 --> 00:16:00,198
He stayed up all night yesterday.
292
00:16:00,698 --> 00:16:03,798
If you can't let us both stay,
293
00:16:03,798 --> 00:16:05,298
kick me out.
294
00:16:05,639 --> 00:16:08,938
But can you please let Sejong sleep here tonight?
295
00:16:09,408 --> 00:16:12,977
He might get sick again if he doesn't sleep. Please?
296
00:16:43,908 --> 00:16:45,107
Hey, Seryeon.
297
00:16:45,639 --> 00:16:48,577
Youngguk, the kids don't want to go home today.
298
00:16:48,577 --> 00:16:50,077
I'll bring them over tomorrow.
299
00:16:50,678 --> 00:16:53,587
That won't do. I was just about to head over there.
300
00:16:53,818 --> 00:16:56,418
Youngguk, are you aware of Sejong's condition?
301
00:16:57,488 --> 00:17:00,728
He hasn't been sleeping well like last time.
302
00:17:01,988 --> 00:17:05,028
I'm guessing his separation anxiety is back.
303
00:17:06,057 --> 00:17:07,067
What?
304
00:17:07,298 --> 00:17:10,669
So let them stay here with me and Ms. Park tonight.
305
00:17:10,838 --> 00:17:13,707
We can't afford to watch Sejong get sick again.
306
00:17:16,978 --> 00:17:20,409
This is what we'll do, so don't worry too much.
307
00:17:20,679 --> 00:17:22,449
Let them stay here
308
00:17:22,449 --> 00:17:23,748
and I'll take them home tomorrow.
309
00:17:26,648 --> 00:17:29,217
Okay, fine. Thanks, Seryeon.
310
00:17:31,817 --> 00:17:35,328
Mr. Lee, Sechan and Sejong are gone.
311
00:17:37,958 --> 00:17:39,629
The kids are with Seryeon.
312
00:17:39,628 --> 00:17:40,967
They'll sleep at her place tonight.
313
00:17:41,169 --> 00:17:43,169
Mr. Lee, what are you saying?
314
00:17:43,398 --> 00:17:44,797
If they're with Ms. Seryeon...
315
00:17:45,498 --> 00:17:47,238
But that's Ms. Park's house.
316
00:17:47,708 --> 00:17:49,839
How could you let them stay at a stranger's house?
317
00:17:50,508 --> 00:17:51,508
Ms. Jo,
318
00:17:52,038 --> 00:17:54,248
it's not some stranger's house. Seryeon is their aunt.
319
00:17:55,008 --> 00:17:57,978
This is none of your business. End of discussion.
320
00:18:02,648 --> 00:18:03,888
He's letting our Sejong and Sechan
321
00:18:03,888 --> 00:18:05,088
stay the night at her house?
322
00:18:06,488 --> 00:18:08,389
That minx must be behind all this.
323
00:18:09,388 --> 00:18:11,128
She must be using the kids as leverage
324
00:18:11,528 --> 00:18:13,528
to wiggle her way back into Mr. Lee's life.
325
00:18:18,968 --> 00:18:19,968
No, wait.
326
00:18:21,307 --> 00:18:22,909
Ms. Wang is right.
327
00:18:23,708 --> 00:18:26,379
He'll never betray me, at least for this child's sake.
328
00:18:32,078 --> 00:18:33,078
Sechan.
329
00:18:33,848 --> 00:18:35,487
Did you say you want to live here?
330
00:18:37,118 --> 00:18:39,618
I don't want to go home.
331
00:18:41,088 --> 00:18:42,088
Why not?
332
00:18:42,828 --> 00:18:45,628
I don't get why Ms. Jo
333
00:18:45,628 --> 00:18:48,298
is living with us.
334
00:18:50,138 --> 00:18:53,267
I told Dad that I understood,
335
00:18:53,669 --> 00:18:56,639
but I honestly don't.
336
00:18:57,478 --> 00:18:59,179
It must be hard for Dad too
337
00:19:00,048 --> 00:19:03,778
because he drinks every day and barely comes home.
338
00:19:04,778 --> 00:19:08,088
I haven't seen him smile lately.
339
00:19:09,488 --> 00:19:11,859
Jaeni is more on edge now.
340
00:19:11,858 --> 00:19:14,057
She locks herself in her room
341
00:19:14,057 --> 00:19:15,758
and rarely comes out.
342
00:19:16,528 --> 00:19:19,699
Watching Ms. Jo walk around the house
343
00:19:19,868 --> 00:19:22,828
lowers my appetite. I just hate it.
344
00:19:23,768 --> 00:19:26,139
Auntie, please let Sejong and me
345
00:19:26,138 --> 00:19:28,908
live here. Please.
346
00:19:36,878 --> 00:19:38,178
Uncle Gun.
347
00:19:38,949 --> 00:19:39,988
- Hey. / - Hey, Soochul.
348
00:19:39,988 --> 00:19:42,619
Why are you here at this hour?
349
00:19:42,618 --> 00:19:43,888
Shouldn't you be at work?
350
00:19:44,159 --> 00:19:46,488
I came over to say something.
351
00:19:47,788 --> 00:19:49,228
Mom, have a seat.
352
00:19:49,288 --> 00:19:50,998
Yeonsil, Soochul, Daebeom, you too.
353
00:19:56,368 --> 00:19:57,538
What's going on?
354
00:19:58,939 --> 00:19:59,939
You see,
355
00:20:00,868 --> 00:20:02,408
I quit my job a few days ago.
356
00:20:02,638 --> 00:20:04,108
- What? / - What?
357
00:20:05,008 --> 00:20:07,649
But you never said anything to us.
358
00:20:08,748 --> 00:20:09,949
Were you fired?
359
00:20:09,949 --> 00:20:13,849
What? Oh, please. Of course not.
360
00:20:14,988 --> 00:20:16,958
It was nice to have a steady job,
361
00:20:17,689 --> 00:20:19,089
but I realized I'm still young.
362
00:20:19,088 --> 00:20:21,528
The job provided no long-term vision.
363
00:20:22,628 --> 00:20:26,628
So after some thought, I came up with an idea.
364
00:20:29,028 --> 00:20:30,238
I'm going to work here.
365
00:20:30,238 --> 00:20:31,339
- What? / - What?
366
00:20:32,138 --> 00:20:33,138
Here?
367
00:20:33,138 --> 00:20:35,638
Yes, Soochul. You'll give me a job, right?
368
00:20:36,368 --> 00:20:39,007
Business has been booming,
369
00:20:39,008 --> 00:20:42,078
so maybe we could build on that and open new branches.
370
00:20:43,108 --> 00:20:44,418
I'll do my best.
371
00:20:46,248 --> 00:20:48,718
Gun, that's a great idea.
372
00:20:49,388 --> 00:20:51,557
We were thinking about hiring someone new anyway.
373
00:20:54,088 --> 00:20:56,128
Are you sure you weren't fired?
374
00:20:56,128 --> 00:20:59,398
Mom, please. That really wasn't the case.
375
00:21:01,598 --> 00:21:03,028
Well, okay.
376
00:21:03,567 --> 00:21:06,768
It's not like you can work there as a driver forever.
377
00:21:07,468 --> 00:21:09,238
- That's good. / - Right, Mom.
378
00:21:09,238 --> 00:21:10,478
It would be better
379
00:21:10,478 --> 00:21:12,339
to focus on our business and branch out.
380
00:21:13,078 --> 00:21:16,508
She's right. You should open our second location.
381
00:21:20,488 --> 00:21:22,089
Hello, guys.
382
00:21:22,088 --> 00:21:24,018
- Hello. / - Hi.
383
00:21:24,018 --> 00:21:25,389
You're here.
384
00:21:25,557 --> 00:21:27,689
What? Hyeonbin is here too.
385
00:21:27,689 --> 00:21:29,429
Yes. Hello.
386
00:21:29,488 --> 00:21:32,298
Hello, Mr. Future Attorney. It's been a while.
387
00:21:33,498 --> 00:21:38,298
Hyeonbin went backpacking for about three months.
388
00:21:38,498 --> 00:21:41,008
And as soon as he arrived at the airport in Korea,
389
00:21:41,268 --> 00:21:43,838
he wanted to eat fried chicken of all things.
390
00:21:45,179 --> 00:21:47,248
So we're here
391
00:21:47,248 --> 00:21:49,278
to have chicken for lunch.
392
00:21:49,578 --> 00:21:51,717
That's great. Have a seat.
393
00:21:51,718 --> 00:21:53,748
Okay. Let's sit.
394
00:21:54,018 --> 00:21:56,018
- Uncle. / - Yes.
395
00:21:56,018 --> 00:21:58,258
So where did you go?
396
00:21:58,258 --> 00:22:00,988
I went to Africa, Turkey, and Mongolia.
397
00:22:00,988 --> 00:22:03,798
That sounds so cool.
398
00:22:03,798 --> 00:22:06,199
- Being young sure is great. / - Sure.
399
00:22:06,199 --> 00:22:07,929
- Wait a minute. / - Okay.
400
00:22:08,768 --> 00:22:10,468
Mom, I brought the peppers, green onions, and garlic.
401
00:22:10,468 --> 00:22:12,238
Okay. There's Hyeonbin.
402
00:22:12,439 --> 00:22:13,508
Dandan.
403
00:22:14,067 --> 00:22:15,368
Hyeonbin?
404
00:22:15,567 --> 00:22:18,778
I heard you went backpacking. When did you come back?
405
00:22:18,778 --> 00:22:19,939
I just got here.
406
00:22:20,108 --> 00:22:22,007
It's so good to see you again.
407
00:22:22,608 --> 00:22:24,278
By the way, what are you doing here at this hour?
408
00:22:24,919 --> 00:22:28,548
Well... I'll be helping my dad here starting today.
409
00:22:28,689 --> 00:22:31,788
Really? I'll get to see you a lot then.
410
00:22:32,218 --> 00:22:35,189
Oh, right. I got you a little souvenir.
411
00:22:39,699 --> 00:22:42,067
Did you really get this for me?
412
00:22:46,067 --> 00:22:49,838
I think Hyeonbin missed Dandan quite a lot.
413
00:22:50,238 --> 00:22:53,609
Of course, he missed her. They're friends from college.
414
00:22:54,307 --> 00:22:56,878
They were even in the same club.
415
00:23:00,018 --> 00:23:01,718
This is so pretty.
416
00:23:02,689 --> 00:23:04,159
Carry it with you at all times.
417
00:23:04,419 --> 00:23:06,189
It's called the evil eye.
418
00:23:06,189 --> 00:23:08,429
It will ward off all your bad luck.
419
00:23:08,429 --> 00:23:09,528
Really?
420
00:23:11,228 --> 00:23:12,528
Thank you, Hyeonbin.
421
00:23:17,738 --> 00:23:19,567
I'm sorry and thank you for everything, Seryeon.
422
00:23:20,409 --> 00:23:22,139
That must have put you in a difficult position.
423
00:23:23,038 --> 00:23:26,708
Don't say that, Youngguk. They are my nephews.
424
00:23:27,878 --> 00:23:30,817
You should be grateful to Ms. Park.
425
00:23:31,778 --> 00:23:34,317
She let the kids stay even in this situation.
426
00:23:38,618 --> 00:23:39,757
Is Ms. Park
427
00:23:41,358 --> 00:23:42,557
doing all right?
428
00:23:44,557 --> 00:23:45,659
Yes.
429
00:23:46,828 --> 00:23:48,028
By the way,
430
00:23:49,128 --> 00:23:51,737
the kids seem to feel uncomfortable around Ms. Jo.
431
00:23:53,608 --> 00:23:57,338
Does she have to stay here just because she's pregnant?
432
00:23:57,638 --> 00:23:59,307
It's not like you two are married.
433
00:23:59,909 --> 00:24:01,679
Sechan and Sejong don't like her.
434
00:24:01,949 --> 00:24:04,849
You will still support her until she gives birth.
435
00:24:05,478 --> 00:24:07,788
I just don't understand her.
436
00:24:09,449 --> 00:24:11,718
I'll take some time and figure out what to do.
437
00:24:12,057 --> 00:24:13,958
I need to give her what she wants for now.
438
00:24:13,988 --> 00:24:17,258
The doctor says she needs emotional stability now.
439
00:24:18,199 --> 00:24:21,298
Youngguk, I just don't get it.
440
00:24:22,067 --> 00:24:25,169
When you thought you were 22, you told me
441
00:24:25,699 --> 00:24:28,307
that you didn't have any romantic feelings for Ms. Jo.
442
00:24:29,169 --> 00:24:31,478
That you were trying so hard to like her,
443
00:24:31,478 --> 00:24:32,508
but you just couldn't.
444
00:24:33,179 --> 00:24:34,609
And that you didn't want to be engaged
445
00:24:34,608 --> 00:24:36,078
to someone you didn't like.
446
00:24:36,548 --> 00:24:38,179
After saying all that,
447
00:24:39,179 --> 00:24:43,048
you got her pregnant? I just don't understand.
448
00:24:45,488 --> 00:24:46,659
Seryeon.
449
00:24:47,788 --> 00:24:51,498
All right. I know it's no use saying that now.
450
00:24:54,169 --> 00:24:55,199
Seryeon.
451
00:24:55,468 --> 00:24:59,169
I'll explain things to Sechan and Sejong.
452
00:24:59,838 --> 00:25:02,737
But if they go to see Ms. Park again,
453
00:25:02,968 --> 00:25:04,478
you should talk to them and bring them home.
454
00:25:06,078 --> 00:25:08,008
She broke up with me because of what I did.
455
00:25:08,748 --> 00:25:10,679
I can't give her a hard time with the kids.
456
00:25:11,978 --> 00:25:16,018
Youngguk, I understand that you feel bad for Ms. Park.
457
00:25:17,057 --> 00:25:18,988
But you can't do this to the kids.
458
00:25:19,858 --> 00:25:23,088
Sechan and Sejong are suffering more than you think.
459
00:25:23,998 --> 00:25:25,258
You should know that.
460
00:25:30,567 --> 00:25:32,038
Sechan, Sejong.
461
00:25:33,439 --> 00:25:35,839
I'm sorry I missed your calls yesterday.
462
00:25:36,538 --> 00:25:40,307
From now on, I will answer your calls no matter what.
463
00:25:40,807 --> 00:25:43,478
So don't go to your aunt's place again.
464
00:25:44,248 --> 00:25:46,879
Do you understand what I mean?
465
00:25:47,648 --> 00:25:49,987
Dad, I took Sejong
466
00:25:49,988 --> 00:25:52,359
to Ms. Park's house for a reason.
467
00:25:52,958 --> 00:25:55,057
Sejong couldn't sleep lately.
468
00:25:55,057 --> 00:25:57,998
But you always came home late after drinking.
469
00:25:57,998 --> 00:25:59,458
You didn't even answer my calls.
470
00:25:59,659 --> 00:26:02,468
You didn't even know what Sejong was going through.
471
00:26:03,898 --> 00:26:06,967
But that doesn't mean I'm mad at you.
472
00:26:07,307 --> 00:26:08,909
I know you're having a hard time too.
473
00:26:11,307 --> 00:26:13,307
- What? / - Dad.
474
00:26:13,307 --> 00:26:15,608
I've been thinking.
475
00:26:15,608 --> 00:26:18,018
There's no reason we can't go to see Ms. Park.
476
00:26:18,478 --> 00:26:21,817
She was our tutor before she was your girlfriend.
477
00:26:21,817 --> 00:26:24,317
But why can't we see Ms. Park anymore?
478
00:26:27,159 --> 00:26:28,359
Well,
479
00:26:29,258 --> 00:26:30,828
I already explained it to you.
480
00:26:32,258 --> 00:26:33,968
I don't want to give her a hard time.
481
00:26:37,439 --> 00:26:39,567
Dad, we need to talk.
482
00:26:48,248 --> 00:26:49,307
Dad.
483
00:26:49,807 --> 00:26:53,317
When I found out that you were dating Ms. Park,
484
00:26:53,449 --> 00:26:56,589
I was really shocked and even dumbfounded.
485
00:26:58,088 --> 00:27:01,288
To think she fooled me and dated you behind my back
486
00:27:02,159 --> 00:27:04,129
still makes me upset.
487
00:27:05,199 --> 00:27:06,399
However,
488
00:27:07,098 --> 00:27:10,438
I'm also sad that I can't see her anymore.
489
00:27:11,439 --> 00:27:13,468
It's hard for me to part ways with her
490
00:27:13,468 --> 00:27:14,968
so suddenly, even at my age.
491
00:27:16,268 --> 00:27:19,909
At the same time, I don't understand this situation.
492
00:27:20,708 --> 00:27:23,449
So it must be worse for Sechan and Sejong.
493
00:27:26,679 --> 00:27:29,788
Dad, you can't forbid them from seeing her
494
00:27:29,788 --> 00:27:31,288
because of what happened between adults.
495
00:27:31,788 --> 00:27:34,328
What if Sejong falls sick again like last time?
496
00:27:35,258 --> 00:27:38,028
What if he keeps having trouble eating and sleeping?
497
00:27:38,057 --> 00:27:39,628
Will you have him admitted to the hospital?
498
00:27:39,998 --> 00:27:41,298
This is just not right.
499
00:27:44,368 --> 00:27:48,267
Dad. I know there's nothing you can do about this now.
500
00:27:48,807 --> 00:27:51,508
But before making any decisions,
501
00:27:51,508 --> 00:27:53,109
you should at least ask Ms. Park.
502
00:27:54,578 --> 00:27:57,778
If she doesn't want to see Sechan and Sejong anymore,
503
00:27:58,548 --> 00:28:01,348
I'll persuade them not to go see her ever again.
504
00:28:02,148 --> 00:28:05,658
But if she doesn't mind seeing them, let them meet her.
505
00:28:06,788 --> 00:28:09,189
If you still forbid them from seeing her,
506
00:28:10,328 --> 00:28:12,227
I'll live with them at her house
507
00:28:12,228 --> 00:28:13,629
until Sejong gets better.
508
00:28:16,768 --> 00:28:17,899
Jaeni.
35615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.