Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,804 --> 00:00:03,945
(Episode 45)
2
00:00:17,484 --> 00:00:18,554
Going down.
3
00:00:26,936 --> 00:00:28,295
The doors are closing.
4
00:00:31,605 --> 00:00:33,905
Ms. Park. Get in.
5
00:00:54,396 --> 00:00:55,424
Ms. Park.
6
00:00:56,195 --> 00:00:57,394
Don't worry.
7
00:00:58,326 --> 00:00:59,466
I'm here for you.
8
00:01:01,395 --> 00:01:02,466
Mr. Lee...
9
00:01:03,966 --> 00:01:06,805
It'll be all right. Nothing will happen.
10
00:01:11,075 --> 00:01:12,105
Mr. Lee...
11
00:01:31,864 --> 00:01:33,194
I'm sorry, Ms. Park.
12
00:01:37,364 --> 00:01:38,364
I'm sorry.
13
00:01:39,575 --> 00:01:43,775
No, don't be. I'm the one who's sorry.
14
00:01:44,575 --> 00:01:47,045
I trust you, Mr. Lee.
15
00:01:47,144 --> 00:01:49,375
You would've never done that.
16
00:01:49,614 --> 00:01:51,215
So please don't tell me
17
00:01:52,084 --> 00:01:54,084
to forget about you and move on.
18
00:01:59,424 --> 00:02:00,495
Ms. Park.
19
00:02:02,965 --> 00:02:04,164
I know that
20
00:02:05,025 --> 00:02:06,134
you are brave.
21
00:02:08,936 --> 00:02:10,806
I'm sure you'll be all right.
22
00:02:13,574 --> 00:02:16,504
Forget about me and go on with your life.
23
00:02:17,574 --> 00:02:18,604
Don't cry
24
00:02:19,246 --> 00:02:21,216
over someone like me anymore.
25
00:02:23,414 --> 00:02:24,645
Please do as I say.
26
00:02:25,314 --> 00:02:26,354
No.
27
00:02:27,216 --> 00:02:28,586
I don't want to.
28
00:02:43,866 --> 00:02:47,276
- Daebeom, go on! / - Get going!
29
00:02:47,735 --> 00:02:49,645
Good luck!
30
00:02:50,504 --> 00:02:56,585
- Park Daebeom! / - Park Daebeom!
31
00:02:56,844 --> 00:02:59,514
- Thanks, guys. / - Have fun, guys!
32
00:02:59,514 --> 00:03:01,485
- Get going, guys. / - Thanks.
33
00:03:01,556 --> 00:03:03,725
- Get going. / - Bye!
34
00:03:03,724 --> 00:03:04,824
Have fun!
35
00:03:07,854 --> 00:03:09,455
Off you go.
36
00:03:10,126 --> 00:03:11,996
Seryeon, you brat.
37
00:03:14,034 --> 00:03:16,735
I know I reluctantly attended your wedding,
38
00:03:18,034 --> 00:03:19,235
but I still wish you the best.
39
00:03:20,705 --> 00:03:23,745
Misook, couldn't you have kept your anger in check?
40
00:03:23,746 --> 00:03:25,344
There were guests at the wedding.
41
00:03:25,844 --> 00:03:28,974
How could I possibly let it slide
42
00:03:28,974 --> 00:03:31,884
when she called you parasites
43
00:03:31,884 --> 00:03:35,155
and called me the root of all evil?
44
00:03:35,284 --> 00:03:38,224
I can take being spoken ill of,
45
00:03:38,224 --> 00:03:41,455
but not when someone badmouths you.
46
00:03:41,455 --> 00:03:43,724
Misook, it's fine. I'm glad you went after her.
47
00:03:43,724 --> 00:03:46,365
Who cares when the wedding still happened as planned?
48
00:03:46,366 --> 00:03:48,866
They left as a married couple.
49
00:03:48,866 --> 00:03:51,665
Seryeon is ours now, so don't worry about it.
50
00:03:52,764 --> 00:03:54,435
That's an odd choice of words.
51
00:03:54,436 --> 00:03:55,436
What do you mean she's ours?
52
00:03:55,436 --> 00:03:56,444
What?
53
00:03:56,876 --> 00:03:59,045
I'm just saying she's our family now.
54
00:03:59,246 --> 00:04:01,314
She's our sweet daughter-in-law.
55
00:04:01,544 --> 00:04:04,585
Gosh, I had no idea you'd be this fond of her.
56
00:04:05,586 --> 00:04:07,556
Up until a few days ago,
57
00:04:07,556 --> 00:04:10,556
she went on and on about how old she was.
58
00:04:10,556 --> 00:04:13,955
Whatever happened is a mystery to me.
59
00:04:18,894 --> 00:04:21,694
Hold on. Is there something going on?
60
00:04:21,764 --> 00:04:22,764
What?
61
00:04:23,404 --> 00:04:26,935
No, of course not. Daebeom loves her,
62
00:04:26,935 --> 00:04:29,475
so how can I not give them my approval?
63
00:04:29,475 --> 00:04:32,675
Staying against the idea might make him resent me.
64
00:04:32,675 --> 00:04:34,144
Don't you agree, Misook?
65
00:04:34,415 --> 00:04:36,714
Of course. She's your daughter-in-law now.
66
00:04:36,714 --> 00:04:39,884
If you get on your daughter-in-law's bad side,
67
00:04:39,884 --> 00:04:43,225
you won't ever get to see your grandchild these days.
68
00:04:43,225 --> 00:04:44,425
She won't let you.
69
00:04:44,425 --> 00:04:47,654
That's why you should never cross your daughter-in-law.
70
00:04:48,055 --> 00:04:49,324
She's right.
71
00:04:49,324 --> 00:04:51,464
Just thinking that she'd be our daughter-in-law
72
00:04:51,464 --> 00:04:55,036
made me see her in a different light.
73
00:04:55,634 --> 00:04:58,704
That being said, be nice to her, honey.
74
00:04:59,204 --> 00:05:01,805
She's right. You should be nicer.
75
00:05:01,805 --> 00:05:05,274
Ms. Shin, you should take a liking to her too.
76
00:05:05,274 --> 00:05:09,415
They're married now, so of course, I should.
77
00:05:09,884 --> 00:05:13,514
Dr. Bong, you're a lucky man.
78
00:05:13,584 --> 00:05:15,915
I doubt that your mother will be
79
00:05:15,915 --> 00:05:18,754
against anyone you bring home to marry.
80
00:05:18,754 --> 00:05:19,925
Of course not.
81
00:05:19,925 --> 00:05:22,995
All that matters is how much they love one another.
82
00:05:23,865 --> 00:05:26,064
Really? Mom, will you let me marry
83
00:05:26,064 --> 00:05:27,865
whomever I choose?
84
00:05:27,865 --> 00:05:28,865
What?
85
00:05:29,536 --> 00:05:30,536
What's that?
86
00:05:31,165 --> 00:05:33,675
Juno, are you seeing someone?
87
00:05:33,675 --> 00:05:34,675
Sorry?
88
00:05:39,045 --> 00:05:40,115
Well...
89
00:05:40,615 --> 00:05:43,245
I'm only asking.
90
00:05:43,384 --> 00:05:44,985
My gosh.
91
00:05:44,985 --> 00:05:48,084
Juno isn't seeing anyone at the moment.
92
00:05:48,084 --> 00:05:50,884
How can he be when he hasn't even sorted out his life?
93
00:05:50,884 --> 00:05:52,355
As if he'd have a girlfriend.
94
00:05:53,495 --> 00:05:56,524
By the way, Dandan is nowhere to be seen.
95
00:05:57,324 --> 00:05:59,665
Now that you mention it, I haven't seen her either.
96
00:05:59,735 --> 00:06:00,995
Is she in her room?
97
00:06:01,165 --> 00:06:03,605
Just leave her be.
98
00:06:03,605 --> 00:06:05,704
She wouldn't be in a festive state.
99
00:06:05,935 --> 00:06:08,675
She was there because it was her brother's wedding.
100
00:06:09,235 --> 00:06:12,045
But she only ended up bumping into Seryeon's family
101
00:06:12,045 --> 00:06:13,644
whom she probably didn't want to see.
102
00:06:28,524 --> 00:06:29,694
Ms. Park.
103
00:06:32,064 --> 00:06:33,264
I know that
104
00:06:34,134 --> 00:06:35,295
you are brave.
105
00:06:37,964 --> 00:06:39,774
I'm sure you'll be all right.
106
00:06:42,634 --> 00:06:45,545
Forget about me and go on with your life.
107
00:06:47,175 --> 00:06:50,786
Don't cry over someone like me anymore.
108
00:06:52,985 --> 00:06:54,355
Please do as I say.
109
00:07:26,685 --> 00:07:30,524
I just can't bring myself to eat when you're not here.
110
00:07:31,454 --> 00:07:33,194
I can't swallow anything.
111
00:07:34,194 --> 00:07:35,654
And I can't sleep.
112
00:07:36,725 --> 00:07:40,134
Sejong, it's not like we are saying goodbye for good.
113
00:07:40,694 --> 00:07:43,634
We will meet again.
114
00:07:44,536 --> 00:07:48,274
So you should eat well, sleep well,
115
00:07:48,435 --> 00:07:50,074
and stay healthy.
116
00:07:51,745 --> 00:07:52,875
Otherwise,
117
00:07:54,045 --> 00:07:56,074
I'll be really sad.
118
00:08:04,454 --> 00:08:07,954
Ms. Jo, please knock before you enter.
119
00:08:08,154 --> 00:08:12,425
I'm sorry. I'll make sure to knock next time.
120
00:08:15,495 --> 00:08:18,064
Sejong, have some cake and milk.
121
00:08:18,165 --> 00:08:20,274
This is your favorite chocolate cake.
122
00:08:21,175 --> 00:08:25,274
I don't feel like eating now. I'll eat it later.
123
00:08:25,644 --> 00:08:29,144
All right. You can do that.
124
00:08:30,346 --> 00:08:33,014
Wait. Did you wash your hands?
125
00:08:33,956 --> 00:08:35,185
No.
126
00:08:35,754 --> 00:08:38,424
You should wash your hands and brush your teeth
127
00:08:38,424 --> 00:08:40,024
when you get back home.
128
00:08:40,225 --> 00:08:41,654
Let's go. I'll help you wash up.
129
00:08:42,654 --> 00:08:46,096
I don't want to. Can you not bother me?
130
00:08:47,764 --> 00:08:51,706
I'm sorry. I'm nagging you again.
131
00:08:52,206 --> 00:08:53,206
My mistake.
132
00:08:55,336 --> 00:08:56,475
Sejong.
133
00:08:58,004 --> 00:08:59,446
You know what?
134
00:09:00,044 --> 00:09:03,745
I'm glad that I can see you like this every day.
135
00:09:04,245 --> 00:09:05,544
I'm so happy.
136
00:09:06,884 --> 00:09:10,654
What about you, Sejong?
137
00:09:11,554 --> 00:09:13,554
Do you feel the same way?
138
00:09:14,196 --> 00:09:16,966
I'm tired. Let me get some rest.
139
00:09:18,096 --> 00:09:20,935
Oh, right. Okay.
140
00:09:21,865 --> 00:09:23,066
Rest up.
141
00:09:29,875 --> 00:09:30,904
Sleep well.
142
00:09:47,355 --> 00:09:50,865
That's right. There's no need to rush.
143
00:09:51,865 --> 00:09:54,034
I get to see him every day anyway.
144
00:10:03,846 --> 00:10:07,544
Gosh, this is a lot better.
145
00:10:12,846 --> 00:10:14,185
What are you doing here?
146
00:10:14,414 --> 00:10:18,184
While I was gone, things got all messed up.
147
00:10:18,554 --> 00:10:20,725
I picked out the ones that look too shabby
148
00:10:20,725 --> 00:10:23,495
and that are out of fashion, so get rid of them.
149
00:10:25,066 --> 00:10:28,696
Ms. Jo, I'm in charge of this household now.
150
00:10:28,696 --> 00:10:30,105
Not you.
151
00:10:30,605 --> 00:10:33,004
You're not supposed to barge into the chairman's room.
152
00:10:33,004 --> 00:10:34,605
What do you think you're doing?
153
00:10:35,434 --> 00:10:39,504
Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say?
154
00:10:40,745 --> 00:10:43,044
I'm carrying Mr. Lee's baby.
155
00:10:43,346 --> 00:10:44,615
I'm his fiancee.
156
00:10:44,615 --> 00:10:46,514
What's wrong with me being in his room?
157
00:10:47,316 --> 00:10:49,655
Are you trying to lecture me or what?
158
00:10:49,754 --> 00:10:52,184
Yes, I'm giving you a lecture.
159
00:10:52,784 --> 00:10:55,826
You are in Mr. Lee's room when he's not around,
160
00:10:55,826 --> 00:10:57,596
and you're messing around with his stuff.
161
00:10:57,894 --> 00:10:59,696
This is very inappropriate.
162
00:11:00,134 --> 00:11:01,865
I hope it won't happen again.
163
00:11:02,066 --> 00:11:03,865
Look here, Ms. Kim.
164
00:11:04,735 --> 00:11:07,504
I'm Mr. Lee's fiancee who's pregnant with his baby.
165
00:11:07,504 --> 00:11:08,706
How dare you...
166
00:11:09,605 --> 00:11:13,076
What's going on? What's all the fuss about?
167
00:11:13,076 --> 00:11:14,274
What's wrong?
168
00:11:14,716 --> 00:11:18,914
Ms. Wang, this is preposterous. I'm just dumbfounded.
169
00:11:19,115 --> 00:11:21,914
Why? What did Ms. Kim say?
170
00:11:21,914 --> 00:11:25,054
I'm just here to tidy up Mr. Lee's room
171
00:11:25,054 --> 00:11:27,195
and see if there's anything that he needs.
172
00:11:27,196 --> 00:11:28,696
That's why I came in here,
173
00:11:29,125 --> 00:11:32,294
but she says it is inappropriate for me to be here.
174
00:11:32,294 --> 00:11:34,065
I just can't believe this.
175
00:11:34,495 --> 00:11:35,966
My goodness.
176
00:11:37,934 --> 00:11:39,965
Ms. Kim, Sara is going to become
177
00:11:39,966 --> 00:11:42,004
the lady of the house soon.
178
00:11:42,235 --> 00:11:44,144
She will be the owner of this room.
179
00:11:44,144 --> 00:11:48,446
So you should let Sara take care of Youngguk's affairs.
180
00:11:48,846 --> 00:11:52,816
I can't do that. I have had no such instructions.
181
00:11:53,914 --> 00:11:55,956
So I'd like both of you to leave.
182
00:11:56,115 --> 00:11:57,654
And don't come into Mr. Lee's room
183
00:11:57,654 --> 00:11:59,184
without his permission again.
184
00:11:59,826 --> 00:12:01,754
Hey, Ms. Kim!
185
00:12:02,596 --> 00:12:03,865
You leave me no choice.
186
00:12:08,836 --> 00:12:13,134
Ms. Jo and Ms. Wang broke into Mr. Lee's room.
187
00:12:13,134 --> 00:12:15,134
Ms. Wang is still in here.
188
00:12:15,134 --> 00:12:16,605
This is what the room looks like.
189
00:12:16,745 --> 00:12:18,946
My gosh. Sara, let's get out of here.
190
00:12:18,946 --> 00:12:20,644
Hey, you traitor.
191
00:12:20,644 --> 00:12:23,586
Get it away from me, traitor.
192
00:12:23,586 --> 00:12:26,086
Darn it. She's unbelievable.
193
00:12:29,816 --> 00:12:30,925
Gosh.
194
00:12:32,154 --> 00:12:34,125
What's with that wench?
195
00:12:34,524 --> 00:12:36,654
She must think I'm a pushover.
196
00:12:39,524 --> 00:12:41,134
Gosh, I'm so annoyed.
197
00:12:50,245 --> 00:12:54,615
My friend did something wrong
198
00:12:55,346 --> 00:12:57,384
to his fiancee.
199
00:12:57,816 --> 00:12:59,545
And he wanted to console her.
200
00:12:59,544 --> 00:13:01,754
So he took her to his vacation home to propose to her.
201
00:13:02,216 --> 00:13:05,956
I mean, he wanted to kiss her and everything.
202
00:13:06,456 --> 00:13:09,225
But he actually pushed her away
203
00:13:10,326 --> 00:13:13,165
when she tried to kiss him.
204
00:13:16,096 --> 00:13:17,404
Pushed her away?
205
00:13:17,404 --> 00:13:18,904
Yes. Before I knew it...
206
00:13:22,034 --> 00:13:24,274
I mean, that's what my friend said.
207
00:13:24,544 --> 00:13:27,274
He asked me what he was supposed to do.
208
00:13:28,274 --> 00:13:30,384
I feel really bad for her.
209
00:13:31,384 --> 00:13:32,716
What should I do?
210
00:13:33,914 --> 00:13:35,054
So you're saying
211
00:13:35,586 --> 00:13:38,586
it's not about you, but your friend, right?
212
00:13:39,024 --> 00:13:40,154
Of course.
213
00:13:41,096 --> 00:13:44,196
I would never do such a thing. This is about my friend.
214
00:13:47,096 --> 00:13:48,264
She must be
215
00:13:49,434 --> 00:13:50,965
really heartbroken, right?
216
00:13:52,904 --> 00:13:57,346
But why did your friend push his fiancee away?
217
00:13:59,044 --> 00:14:02,544
I have no idea. That's why I'm talking to you now.
218
00:14:04,615 --> 00:14:06,446
I have to marry her next month,
219
00:14:06,446 --> 00:14:07,654
but I can't even kiss her.
220
00:14:08,884 --> 00:14:10,625
What should I do now?
221
00:14:11,485 --> 00:14:14,125
I mean, what should my friend do?
222
00:14:34,846 --> 00:14:37,485
(Ms. Park)
223
00:14:49,355 --> 00:14:51,365
(Ms. Park)
224
00:15:17,154 --> 00:15:18,355
Mr. Lee.
225
00:15:26,394 --> 00:15:27,836
Ms. Park, what are you doing here?
226
00:15:29,995 --> 00:15:31,706
Have you been waiting for me at this hour?
227
00:15:31,706 --> 00:15:34,206
Yes. You didn't answer my calls.
228
00:15:35,475 --> 00:15:38,504
But you didn't even know when I'd come home.
229
00:15:38,706 --> 00:15:40,175
Why are you being like this?
230
00:15:40,174 --> 00:15:42,075
So why did you not take my calls in the first place?
231
00:15:42,946 --> 00:15:47,415
I have something important to tell you.
232
00:15:48,914 --> 00:15:51,884
Ms. Park, we broke up.
233
00:15:51,985 --> 00:15:55,725
When you thought you were 22, you told me this.
234
00:15:56,096 --> 00:15:58,566
You went to your vacation home with Ms. Jo.
235
00:15:58,725 --> 00:16:00,394
You tried to kiss,
236
00:16:00,394 --> 00:16:03,365
but you just pushed her away before you knew it.
237
00:16:03,764 --> 00:16:06,466
You didn't understand why you weren't able to kiss her.
238
00:16:06,466 --> 00:16:08,206
That's what you told me.
239
00:16:08,735 --> 00:16:12,245
You liked only me even when you thought you were 22.
240
00:16:12,446 --> 00:16:14,076
That's a fact.
241
00:16:14,615 --> 00:16:17,485
It's impossible that Ms. Jo is pregnant with your baby.
242
00:16:17,784 --> 00:16:19,384
That doesn't make sense.
243
00:16:20,884 --> 00:16:23,784
I trust you 100 percent.
244
00:16:24,355 --> 00:16:26,024
So let's not break up.
245
00:16:26,725 --> 00:16:28,326
Why do we have to break up?
246
00:16:28,956 --> 00:16:30,894
- Ms. Park. / - Mr. Lee.
247
00:16:30,894 --> 00:16:34,235
I have a feeling Ms. Jo is lying.
248
00:16:34,836 --> 00:16:38,164
I don't think her baby is yours.
249
00:16:39,566 --> 00:16:40,675
Ms. Park.
250
00:16:41,605 --> 00:16:43,174
What are you saying?
251
00:16:44,304 --> 00:16:45,975
What woman would tell such a lie
252
00:16:45,975 --> 00:16:47,644
about the baby she's carrying?
253
00:16:48,846 --> 00:16:52,144
Are you asking me to deny my child?
254
00:16:52,144 --> 00:16:53,985
Is that the kind of person you want me to be?
255
00:16:56,586 --> 00:16:57,586
Pardon?
256
00:16:57,924 --> 00:17:01,625
Denying my child is the last thing I'd do.
257
00:17:03,096 --> 00:17:05,096
I brought it into this world,
258
00:17:05,096 --> 00:17:06,865
and I must take responsibility for it.
259
00:17:07,734 --> 00:17:09,565
An innocent, blameless child
260
00:17:10,605 --> 00:17:12,234
shouldn't be denied.
261
00:17:12,336 --> 00:17:15,204
So, Ms. Park. Don't say such things.
262
00:17:18,904 --> 00:17:20,006
Still...
263
00:17:21,776 --> 00:17:23,245
It can't be.
264
00:17:24,516 --> 00:17:26,016
I believe in you.
265
00:17:27,516 --> 00:17:28,586
Ms. Park.
266
00:17:30,286 --> 00:17:32,056
Don't come to see me again.
267
00:17:40,296 --> 00:17:42,235
I believe in you.
268
00:17:42,634 --> 00:17:44,964
Why won't you believe in yourself?
269
00:17:45,506 --> 00:17:47,634
There's no way you would like me
270
00:17:47,634 --> 00:17:50,276
and do such a thing with someone else.
271
00:17:50,276 --> 00:17:52,375
You're not that kind of person!
272
00:17:53,174 --> 00:17:54,846
So you should
273
00:17:55,714 --> 00:17:57,744
believe in yourself too.
274
00:18:24,944 --> 00:18:26,644
It's heavy, so be careful.
275
00:18:26,744 --> 00:18:28,875
- Okay. / - Let's go.
276
00:18:28,875 --> 00:18:30,714
- It was so nice. / - It was, wasn't it?
277
00:18:30,714 --> 00:18:32,644
- We're finally back. / - We are.
278
00:18:32,786 --> 00:18:34,985
- The door is spinning. / - Let's go!
279
00:18:35,855 --> 00:18:37,756
Hey, Seryeon.
280
00:18:37,756 --> 00:18:41,096
Have some cool sikhye to help you digest dinner.
281
00:18:41,096 --> 00:18:43,096
I made it myself.
282
00:18:43,194 --> 00:18:44,326
Okay, Mother.
283
00:18:48,394 --> 00:18:49,434
Mother.
284
00:18:50,164 --> 00:18:52,036
This sikhye is amazing.
285
00:18:52,266 --> 00:18:56,105
This isn't just sikhye. It's a work of art.
286
00:18:56,734 --> 00:18:59,605
Is it? Drink all you want, Seryeon.
287
00:18:59,605 --> 00:19:02,046
- I made it. / - How was Hawaii?
288
00:19:02,046 --> 00:19:03,174
It was great.
289
00:19:03,174 --> 00:19:05,546
It was so nice, we didn't want to come back.
290
00:19:05,586 --> 00:19:06,684
What?
291
00:19:06,684 --> 00:19:08,654
It wasn't Hawaii that was nice.
292
00:19:08,654 --> 00:19:11,224
Wasn't it because you were there on your own?
293
00:19:11,724 --> 00:19:13,224
You're right, Grandma.
294
00:19:16,056 --> 00:19:20,066
When will we ever get to visit Hawaii?
295
00:19:20,964 --> 00:19:24,505
We should all go together next time.
296
00:19:25,036 --> 00:19:27,235
I promise to take you traveling.
297
00:19:27,704 --> 00:19:29,404
- My gosh. / - Do you really?
298
00:19:29,605 --> 00:19:32,846
I'm so grateful even if you don't mean it.
299
00:19:32,904 --> 00:19:35,444
I'm not just saying it. I mean it.
300
00:19:36,516 --> 00:19:37,816
- Yeonsil. / - Yes?
301
00:19:37,816 --> 00:19:41,016
Thanks to Seryeon, we'll get to go to Hawaii.
302
00:19:43,316 --> 00:19:47,256
Now that we're done eating, let's hand out the gifts.
303
00:19:47,355 --> 00:19:48,556
- What? / - Go and get them.
304
00:19:48,556 --> 00:19:51,296
Okay. Excuse me for a bit.
305
00:19:51,296 --> 00:19:54,465
- Gifts? / - We bought you some gifts.
306
00:19:54,464 --> 00:19:56,734
- We bought you something. / - Here they are.
307
00:19:56,934 --> 00:19:58,464
You didn't have to.
308
00:20:00,164 --> 00:20:02,174
- Let's see. / - This is for Grandma.
309
00:20:02,174 --> 00:20:04,375
- Here. / - This is for Father.
310
00:20:04,506 --> 00:20:07,445
This is for Mother and this is for Auntie.
311
00:20:07,444 --> 00:20:08,546
Thanks.
312
00:20:09,516 --> 00:20:10,586
Let's see.
313
00:20:11,714 --> 00:20:14,654
I wracked my brain to think of what to get you,
314
00:20:14,654 --> 00:20:17,586
and I got you all wallets from La Vitton.
315
00:20:18,086 --> 00:20:19,154
From La Vitton?
316
00:20:19,154 --> 00:20:21,326
This is the first time in my life
317
00:20:21,326 --> 00:20:23,495
that I got a designer gift.
318
00:20:23,494 --> 00:20:25,125
Let me open mine.
319
00:20:27,026 --> 00:20:30,235
Honey, look. This is a luxury wallet.
320
00:20:30,234 --> 00:20:32,035
Let's see yours.
321
00:20:34,076 --> 00:20:35,704
Oh, wow.
322
00:20:35,704 --> 00:20:37,244
Yours looks great too.
323
00:20:37,244 --> 00:20:40,674
These must've been so expensive.
324
00:20:40,744 --> 00:20:42,815
Seryeon, you have a great eye.
325
00:20:42,816 --> 00:20:44,816
This is just what I like.
326
00:20:45,546 --> 00:20:47,884
I've never had such a nice wallet before.
327
00:20:47,884 --> 00:20:49,954
- Thank you, Seryeon. / - My pleasure.
328
00:20:51,026 --> 00:20:53,625
Me too. Thank you. I'll use it well.
329
00:20:54,694 --> 00:20:57,125
I love mine as well. Thank you.
330
00:20:57,494 --> 00:21:01,464
I've never received a designer anything before.
331
00:21:01,464 --> 00:21:04,005
I owe this to Daebeom of all people.
332
00:21:05,036 --> 00:21:08,336
I'm so relieved that you all like your gifts.
333
00:21:08,875 --> 00:21:11,576
Is this thing really
334
00:21:11,576 --> 00:21:14,745
an expensive designer label wallet?
335
00:21:14,744 --> 00:21:16,444
It doesn't look that special.
336
00:21:16,516 --> 00:21:17,985
How is this different
337
00:21:17,984 --> 00:21:19,785
from a 20-dollar wallet from a market?
338
00:21:19,884 --> 00:21:21,615
A 20-dollar wallet would look much nicer.
339
00:21:21,615 --> 00:21:23,615
Were you ripped off?
340
00:21:24,684 --> 00:21:28,194
Mom, don't even try to compare
341
00:21:28,194 --> 00:21:29,694
and just use it.
342
00:21:30,924 --> 00:21:34,765
Okay. You got it for me, so I'll use it well.
343
00:21:34,766 --> 00:21:38,235
Since you got us all something nice,
344
00:21:38,234 --> 00:21:40,404
we should applaud you.
345
00:21:40,404 --> 00:21:41,674
- Yes! / - Applaud.
346
00:21:41,674 --> 00:21:43,005
Thank you.
347
00:21:43,006 --> 00:21:44,306
Thank you.
348
00:21:44,806 --> 00:21:46,506
- Thanks for the gifts. / - No problem.
349
00:21:55,615 --> 00:21:57,625
Our room is as tiny as a booger, isn't it?
350
00:21:58,625 --> 00:22:00,826
No booger could be this big.
351
00:22:02,625 --> 00:22:05,766
Our newlywed room is so cute and cozy.
352
00:22:06,224 --> 00:22:07,634
It's so cute!
353
00:22:07,836 --> 00:22:09,365
Do you really think so?
354
00:22:10,806 --> 00:22:13,934
I feel so bad to make you live in such a small room.
355
00:22:14,506 --> 00:22:16,935
Daebeom, why would you say that?
356
00:22:17,546 --> 00:22:20,346
I'm so happy right now.
357
00:22:20,846 --> 00:22:24,115
When would I get to experience something like this?
358
00:22:25,316 --> 00:22:28,256
Plus, the smaller the room the better.
359
00:22:28,256 --> 00:22:30,056
I can stay closer to you.
360
00:22:30,984 --> 00:22:32,884
My sweet baby.
361
00:22:33,454 --> 00:22:36,326
You're suffocating me. Do you like me that much?
362
00:22:36,326 --> 00:22:38,194
Yes, so much.
363
00:22:38,566 --> 00:22:39,566
And I am
364
00:22:40,066 --> 00:22:41,566
so grateful.
365
00:22:42,365 --> 00:22:43,796
I'm grateful too.
366
00:22:45,204 --> 00:22:46,566
That you married me.
367
00:23:01,016 --> 00:23:02,154
Seryeon, you...
368
00:23:04,586 --> 00:23:05,654
Mom!
369
00:23:06,556 --> 00:23:10,326
I noticed that Seryeon left her bag outside...
370
00:23:11,026 --> 00:23:13,096
Mom, this is our bedroom.
371
00:23:13,096 --> 00:23:15,336
You need to learn to knock.
372
00:23:15,434 --> 00:23:17,134
I'm so sorry.
373
00:23:17,134 --> 00:23:19,865
I'll let you get back to what you were doing.
374
00:23:22,806 --> 00:23:26,174
Oh, no. I'm so embarrassed.
375
00:23:26,806 --> 00:23:30,076
- My mom is helpless. / - What now?
376
00:23:30,076 --> 00:23:33,184
Are you really sure we don't have to visit your family?
377
00:23:34,086 --> 00:23:35,914
You know the situation they're in.
378
00:23:36,414 --> 00:23:39,526
Youngguk and I agreed we should meet alone.
379
00:23:40,826 --> 00:23:44,464
We are so happy,
380
00:23:44,464 --> 00:23:46,025
but seeing Dandan
381
00:23:46,424 --> 00:23:48,365
made me feel bad for her.
382
00:23:50,296 --> 00:23:54,174
By the way, she's more spunky than I thought.
383
00:23:54,375 --> 00:23:56,006
Yes, she always has been.
384
00:23:56,006 --> 00:23:58,506
She gets right back up even if she falls down.
385
00:23:59,076 --> 00:24:02,576
She beat me up and gave me nosebleeds all the time.
386
00:24:03,115 --> 00:24:05,744
- What? Is that true? / - Yes.
387
00:24:05,744 --> 00:24:08,615
Seryeon, don't you dare take her on.
388
00:24:08,615 --> 00:24:09,884
She's really fit.
389
00:24:09,884 --> 00:24:13,454
One punch from her and you might fly away.
390
00:24:14,125 --> 00:24:17,526
Really? Okay. I'll be careful.
391
00:24:17,526 --> 00:24:18,526
You'd better.
26956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.