All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.45 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220312 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,804 --> 00:00:03,945 (Episode 45) 2 00:00:17,484 --> 00:00:18,554 Going down. 3 00:00:26,936 --> 00:00:28,295 The doors are closing. 4 00:00:31,605 --> 00:00:33,905 Ms. Park. Get in. 5 00:00:54,396 --> 00:00:55,424 Ms. Park. 6 00:00:56,195 --> 00:00:57,394 Don't worry. 7 00:00:58,326 --> 00:00:59,466 I'm here for you. 8 00:01:01,395 --> 00:01:02,466 Mr. Lee... 9 00:01:03,966 --> 00:01:06,805 It'll be all right. Nothing will happen. 10 00:01:11,075 --> 00:01:12,105 Mr. Lee... 11 00:01:31,864 --> 00:01:33,194 I'm sorry, Ms. Park. 12 00:01:37,364 --> 00:01:38,364 I'm sorry. 13 00:01:39,575 --> 00:01:43,775 No, don't be. I'm the one who's sorry. 14 00:01:44,575 --> 00:01:47,045 I trust you, Mr. Lee. 15 00:01:47,144 --> 00:01:49,375 You would've never done that. 16 00:01:49,614 --> 00:01:51,215 So please don't tell me 17 00:01:52,084 --> 00:01:54,084 to forget about you and move on. 18 00:01:59,424 --> 00:02:00,495 Ms. Park. 19 00:02:02,965 --> 00:02:04,164 I know that 20 00:02:05,025 --> 00:02:06,134 you are brave. 21 00:02:08,936 --> 00:02:10,806 I'm sure you'll be all right. 22 00:02:13,574 --> 00:02:16,504 Forget about me and go on with your life. 23 00:02:17,574 --> 00:02:18,604 Don't cry 24 00:02:19,246 --> 00:02:21,216 over someone like me anymore. 25 00:02:23,414 --> 00:02:24,645 Please do as I say. 26 00:02:25,314 --> 00:02:26,354 No. 27 00:02:27,216 --> 00:02:28,586 I don't want to. 28 00:02:43,866 --> 00:02:47,276 - Daebeom, go on! / - Get going! 29 00:02:47,735 --> 00:02:49,645 Good luck! 30 00:02:50,504 --> 00:02:56,585 - Park Daebeom! / - Park Daebeom! 31 00:02:56,844 --> 00:02:59,514 - Thanks, guys. / - Have fun, guys! 32 00:02:59,514 --> 00:03:01,485 - Get going, guys. / - Thanks. 33 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 - Get going. / - Bye! 34 00:03:03,724 --> 00:03:04,824 Have fun! 35 00:03:07,854 --> 00:03:09,455 Off you go. 36 00:03:10,126 --> 00:03:11,996 Seryeon, you brat. 37 00:03:14,034 --> 00:03:16,735 I know I reluctantly attended your wedding, 38 00:03:18,034 --> 00:03:19,235 but I still wish you the best. 39 00:03:20,705 --> 00:03:23,745 Misook, couldn't you have kept your anger in check? 40 00:03:23,746 --> 00:03:25,344 There were guests at the wedding. 41 00:03:25,844 --> 00:03:28,974 How could I possibly let it slide 42 00:03:28,974 --> 00:03:31,884 when she called you parasites 43 00:03:31,884 --> 00:03:35,155 and called me the root of all evil? 44 00:03:35,284 --> 00:03:38,224 I can take being spoken ill of, 45 00:03:38,224 --> 00:03:41,455 but not when someone badmouths you. 46 00:03:41,455 --> 00:03:43,724 Misook, it's fine. I'm glad you went after her. 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,365 Who cares when the wedding still happened as planned? 48 00:03:46,366 --> 00:03:48,866 They left as a married couple. 49 00:03:48,866 --> 00:03:51,665 Seryeon is ours now, so don't worry about it. 50 00:03:52,764 --> 00:03:54,435 That's an odd choice of words. 51 00:03:54,436 --> 00:03:55,436 What do you mean she's ours? 52 00:03:55,436 --> 00:03:56,444 What? 53 00:03:56,876 --> 00:03:59,045 I'm just saying she's our family now. 54 00:03:59,246 --> 00:04:01,314 She's our sweet daughter-in-law. 55 00:04:01,544 --> 00:04:04,585 Gosh, I had no idea you'd be this fond of her. 56 00:04:05,586 --> 00:04:07,556 Up until a few days ago, 57 00:04:07,556 --> 00:04:10,556 she went on and on about how old she was. 58 00:04:10,556 --> 00:04:13,955 Whatever happened is a mystery to me. 59 00:04:18,894 --> 00:04:21,694 Hold on. Is there something going on? 60 00:04:21,764 --> 00:04:22,764 What? 61 00:04:23,404 --> 00:04:26,935 No, of course not. Daebeom loves her, 62 00:04:26,935 --> 00:04:29,475 so how can I not give them my approval? 63 00:04:29,475 --> 00:04:32,675 Staying against the idea might make him resent me. 64 00:04:32,675 --> 00:04:34,144 Don't you agree, Misook? 65 00:04:34,415 --> 00:04:36,714 Of course. She's your daughter-in-law now. 66 00:04:36,714 --> 00:04:39,884 If you get on your daughter-in-law's bad side, 67 00:04:39,884 --> 00:04:43,225 you won't ever get to see your grandchild these days. 68 00:04:43,225 --> 00:04:44,425 She won't let you. 69 00:04:44,425 --> 00:04:47,654 That's why you should never cross your daughter-in-law. 70 00:04:48,055 --> 00:04:49,324 She's right. 71 00:04:49,324 --> 00:04:51,464 Just thinking that she'd be our daughter-in-law 72 00:04:51,464 --> 00:04:55,036 made me see her in a different light. 73 00:04:55,634 --> 00:04:58,704 That being said, be nice to her, honey. 74 00:04:59,204 --> 00:05:01,805 She's right. You should be nicer. 75 00:05:01,805 --> 00:05:05,274 Ms. Shin, you should take a liking to her too. 76 00:05:05,274 --> 00:05:09,415 They're married now, so of course, I should. 77 00:05:09,884 --> 00:05:13,514 Dr. Bong, you're a lucky man. 78 00:05:13,584 --> 00:05:15,915 I doubt that your mother will be 79 00:05:15,915 --> 00:05:18,754 against anyone you bring home to marry. 80 00:05:18,754 --> 00:05:19,925 Of course not. 81 00:05:19,925 --> 00:05:22,995 All that matters is how much they love one another. 82 00:05:23,865 --> 00:05:26,064 Really? Mom, will you let me marry 83 00:05:26,064 --> 00:05:27,865 whomever I choose? 84 00:05:27,865 --> 00:05:28,865 What? 85 00:05:29,536 --> 00:05:30,536 What's that? 86 00:05:31,165 --> 00:05:33,675 Juno, are you seeing someone? 87 00:05:33,675 --> 00:05:34,675 Sorry? 88 00:05:39,045 --> 00:05:40,115 Well... 89 00:05:40,615 --> 00:05:43,245 I'm only asking. 90 00:05:43,384 --> 00:05:44,985 My gosh. 91 00:05:44,985 --> 00:05:48,084 Juno isn't seeing anyone at the moment. 92 00:05:48,084 --> 00:05:50,884 How can he be when he hasn't even sorted out his life? 93 00:05:50,884 --> 00:05:52,355 As if he'd have a girlfriend. 94 00:05:53,495 --> 00:05:56,524 By the way, Dandan is nowhere to be seen. 95 00:05:57,324 --> 00:05:59,665 Now that you mention it, I haven't seen her either. 96 00:05:59,735 --> 00:06:00,995 Is she in her room? 97 00:06:01,165 --> 00:06:03,605 Just leave her be. 98 00:06:03,605 --> 00:06:05,704 She wouldn't be in a festive state. 99 00:06:05,935 --> 00:06:08,675 She was there because it was her brother's wedding. 100 00:06:09,235 --> 00:06:12,045 But she only ended up bumping into Seryeon's family 101 00:06:12,045 --> 00:06:13,644 whom she probably didn't want to see. 102 00:06:28,524 --> 00:06:29,694 Ms. Park. 103 00:06:32,064 --> 00:06:33,264 I know that 104 00:06:34,134 --> 00:06:35,295 you are brave. 105 00:06:37,964 --> 00:06:39,774 I'm sure you'll be all right. 106 00:06:42,634 --> 00:06:45,545 Forget about me and go on with your life. 107 00:06:47,175 --> 00:06:50,786 Don't cry over someone like me anymore. 108 00:06:52,985 --> 00:06:54,355 Please do as I say. 109 00:07:26,685 --> 00:07:30,524 I just can't bring myself to eat when you're not here. 110 00:07:31,454 --> 00:07:33,194 I can't swallow anything. 111 00:07:34,194 --> 00:07:35,654 And I can't sleep. 112 00:07:36,725 --> 00:07:40,134 Sejong, it's not like we are saying goodbye for good. 113 00:07:40,694 --> 00:07:43,634 We will meet again. 114 00:07:44,536 --> 00:07:48,274 So you should eat well, sleep well, 115 00:07:48,435 --> 00:07:50,074 and stay healthy. 116 00:07:51,745 --> 00:07:52,875 Otherwise, 117 00:07:54,045 --> 00:07:56,074 I'll be really sad. 118 00:08:04,454 --> 00:08:07,954 Ms. Jo, please knock before you enter. 119 00:08:08,154 --> 00:08:12,425 I'm sorry. I'll make sure to knock next time. 120 00:08:15,495 --> 00:08:18,064 Sejong, have some cake and milk. 121 00:08:18,165 --> 00:08:20,274 This is your favorite chocolate cake. 122 00:08:21,175 --> 00:08:25,274 I don't feel like eating now. I'll eat it later. 123 00:08:25,644 --> 00:08:29,144 All right. You can do that. 124 00:08:30,346 --> 00:08:33,014 Wait. Did you wash your hands? 125 00:08:33,956 --> 00:08:35,185 No. 126 00:08:35,754 --> 00:08:38,424 You should wash your hands and brush your teeth 127 00:08:38,424 --> 00:08:40,024 when you get back home. 128 00:08:40,225 --> 00:08:41,654 Let's go. I'll help you wash up. 129 00:08:42,654 --> 00:08:46,096 I don't want to. Can you not bother me? 130 00:08:47,764 --> 00:08:51,706 I'm sorry. I'm nagging you again. 131 00:08:52,206 --> 00:08:53,206 My mistake. 132 00:08:55,336 --> 00:08:56,475 Sejong. 133 00:08:58,004 --> 00:08:59,446 You know what? 134 00:09:00,044 --> 00:09:03,745 I'm glad that I can see you like this every day. 135 00:09:04,245 --> 00:09:05,544 I'm so happy. 136 00:09:06,884 --> 00:09:10,654 What about you, Sejong? 137 00:09:11,554 --> 00:09:13,554 Do you feel the same way? 138 00:09:14,196 --> 00:09:16,966 I'm tired. Let me get some rest. 139 00:09:18,096 --> 00:09:20,935 Oh, right. Okay. 140 00:09:21,865 --> 00:09:23,066 Rest up. 141 00:09:29,875 --> 00:09:30,904 Sleep well. 142 00:09:47,355 --> 00:09:50,865 That's right. There's no need to rush. 143 00:09:51,865 --> 00:09:54,034 I get to see him every day anyway. 144 00:10:03,846 --> 00:10:07,544 Gosh, this is a lot better. 145 00:10:12,846 --> 00:10:14,185 What are you doing here? 146 00:10:14,414 --> 00:10:18,184 While I was gone, things got all messed up. 147 00:10:18,554 --> 00:10:20,725 I picked out the ones that look too shabby 148 00:10:20,725 --> 00:10:23,495 and that are out of fashion, so get rid of them. 149 00:10:25,066 --> 00:10:28,696 Ms. Jo, I'm in charge of this household now. 150 00:10:28,696 --> 00:10:30,105 Not you. 151 00:10:30,605 --> 00:10:33,004 You're not supposed to barge into the chairman's room. 152 00:10:33,004 --> 00:10:34,605 What do you think you're doing? 153 00:10:35,434 --> 00:10:39,504 Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say? 154 00:10:40,745 --> 00:10:43,044 I'm carrying Mr. Lee's baby. 155 00:10:43,346 --> 00:10:44,615 I'm his fiancee. 156 00:10:44,615 --> 00:10:46,514 What's wrong with me being in his room? 157 00:10:47,316 --> 00:10:49,655 Are you trying to lecture me or what? 158 00:10:49,754 --> 00:10:52,184 Yes, I'm giving you a lecture. 159 00:10:52,784 --> 00:10:55,826 You are in Mr. Lee's room when he's not around, 160 00:10:55,826 --> 00:10:57,596 and you're messing around with his stuff. 161 00:10:57,894 --> 00:10:59,696 This is very inappropriate. 162 00:11:00,134 --> 00:11:01,865 I hope it won't happen again. 163 00:11:02,066 --> 00:11:03,865 Look here, Ms. Kim. 164 00:11:04,735 --> 00:11:07,504 I'm Mr. Lee's fiancee who's pregnant with his baby. 165 00:11:07,504 --> 00:11:08,706 How dare you... 166 00:11:09,605 --> 00:11:13,076 What's going on? What's all the fuss about? 167 00:11:13,076 --> 00:11:14,274 What's wrong? 168 00:11:14,716 --> 00:11:18,914 Ms. Wang, this is preposterous. I'm just dumbfounded. 169 00:11:19,115 --> 00:11:21,914 Why? What did Ms. Kim say? 170 00:11:21,914 --> 00:11:25,054 I'm just here to tidy up Mr. Lee's room 171 00:11:25,054 --> 00:11:27,195 and see if there's anything that he needs. 172 00:11:27,196 --> 00:11:28,696 That's why I came in here, 173 00:11:29,125 --> 00:11:32,294 but she says it is inappropriate for me to be here. 174 00:11:32,294 --> 00:11:34,065 I just can't believe this. 175 00:11:34,495 --> 00:11:35,966 My goodness. 176 00:11:37,934 --> 00:11:39,965 Ms. Kim, Sara is going to become 177 00:11:39,966 --> 00:11:42,004 the lady of the house soon. 178 00:11:42,235 --> 00:11:44,144 She will be the owner of this room. 179 00:11:44,144 --> 00:11:48,446 So you should let Sara take care of Youngguk's affairs. 180 00:11:48,846 --> 00:11:52,816 I can't do that. I have had no such instructions. 181 00:11:53,914 --> 00:11:55,956 So I'd like both of you to leave. 182 00:11:56,115 --> 00:11:57,654 And don't come into Mr. Lee's room 183 00:11:57,654 --> 00:11:59,184 without his permission again. 184 00:11:59,826 --> 00:12:01,754 Hey, Ms. Kim! 185 00:12:02,596 --> 00:12:03,865 You leave me no choice. 186 00:12:08,836 --> 00:12:13,134 Ms. Jo and Ms. Wang broke into Mr. Lee's room. 187 00:12:13,134 --> 00:12:15,134 Ms. Wang is still in here. 188 00:12:15,134 --> 00:12:16,605 This is what the room looks like. 189 00:12:16,745 --> 00:12:18,946 My gosh. Sara, let's get out of here. 190 00:12:18,946 --> 00:12:20,644 Hey, you traitor. 191 00:12:20,644 --> 00:12:23,586 Get it away from me, traitor. 192 00:12:23,586 --> 00:12:26,086 Darn it. She's unbelievable. 193 00:12:29,816 --> 00:12:30,925 Gosh. 194 00:12:32,154 --> 00:12:34,125 What's with that wench? 195 00:12:34,524 --> 00:12:36,654 She must think I'm a pushover. 196 00:12:39,524 --> 00:12:41,134 Gosh, I'm so annoyed. 197 00:12:50,245 --> 00:12:54,615 My friend did something wrong 198 00:12:55,346 --> 00:12:57,384 to his fiancee. 199 00:12:57,816 --> 00:12:59,545 And he wanted to console her. 200 00:12:59,544 --> 00:13:01,754 So he took her to his vacation home to propose to her. 201 00:13:02,216 --> 00:13:05,956 I mean, he wanted to kiss her and everything. 202 00:13:06,456 --> 00:13:09,225 But he actually pushed her away 203 00:13:10,326 --> 00:13:13,165 when she tried to kiss him. 204 00:13:16,096 --> 00:13:17,404 Pushed her away? 205 00:13:17,404 --> 00:13:18,904 Yes. Before I knew it... 206 00:13:22,034 --> 00:13:24,274 I mean, that's what my friend said. 207 00:13:24,544 --> 00:13:27,274 He asked me what he was supposed to do. 208 00:13:28,274 --> 00:13:30,384 I feel really bad for her. 209 00:13:31,384 --> 00:13:32,716 What should I do? 210 00:13:33,914 --> 00:13:35,054 So you're saying 211 00:13:35,586 --> 00:13:38,586 it's not about you, but your friend, right? 212 00:13:39,024 --> 00:13:40,154 Of course. 213 00:13:41,096 --> 00:13:44,196 I would never do such a thing. This is about my friend. 214 00:13:47,096 --> 00:13:48,264 She must be 215 00:13:49,434 --> 00:13:50,965 really heartbroken, right? 216 00:13:52,904 --> 00:13:57,346 But why did your friend push his fiancee away? 217 00:13:59,044 --> 00:14:02,544 I have no idea. That's why I'm talking to you now. 218 00:14:04,615 --> 00:14:06,446 I have to marry her next month, 219 00:14:06,446 --> 00:14:07,654 but I can't even kiss her. 220 00:14:08,884 --> 00:14:10,625 What should I do now? 221 00:14:11,485 --> 00:14:14,125 I mean, what should my friend do? 222 00:14:34,846 --> 00:14:37,485 (Ms. Park) 223 00:14:49,355 --> 00:14:51,365 (Ms. Park) 224 00:15:17,154 --> 00:15:18,355 Mr. Lee. 225 00:15:26,394 --> 00:15:27,836 Ms. Park, what are you doing here? 226 00:15:29,995 --> 00:15:31,706 Have you been waiting for me at this hour? 227 00:15:31,706 --> 00:15:34,206 Yes. You didn't answer my calls. 228 00:15:35,475 --> 00:15:38,504 But you didn't even know when I'd come home. 229 00:15:38,706 --> 00:15:40,175 Why are you being like this? 230 00:15:40,174 --> 00:15:42,075 So why did you not take my calls in the first place? 231 00:15:42,946 --> 00:15:47,415 I have something important to tell you. 232 00:15:48,914 --> 00:15:51,884 Ms. Park, we broke up. 233 00:15:51,985 --> 00:15:55,725 When you thought you were 22, you told me this. 234 00:15:56,096 --> 00:15:58,566 You went to your vacation home with Ms. Jo. 235 00:15:58,725 --> 00:16:00,394 You tried to kiss, 236 00:16:00,394 --> 00:16:03,365 but you just pushed her away before you knew it. 237 00:16:03,764 --> 00:16:06,466 You didn't understand why you weren't able to kiss her. 238 00:16:06,466 --> 00:16:08,206 That's what you told me. 239 00:16:08,735 --> 00:16:12,245 You liked only me even when you thought you were 22. 240 00:16:12,446 --> 00:16:14,076 That's a fact. 241 00:16:14,615 --> 00:16:17,485 It's impossible that Ms. Jo is pregnant with your baby. 242 00:16:17,784 --> 00:16:19,384 That doesn't make sense. 243 00:16:20,884 --> 00:16:23,784 I trust you 100 percent. 244 00:16:24,355 --> 00:16:26,024 So let's not break up. 245 00:16:26,725 --> 00:16:28,326 Why do we have to break up? 246 00:16:28,956 --> 00:16:30,894 - Ms. Park. / - Mr. Lee. 247 00:16:30,894 --> 00:16:34,235 I have a feeling Ms. Jo is lying. 248 00:16:34,836 --> 00:16:38,164 I don't think her baby is yours. 249 00:16:39,566 --> 00:16:40,675 Ms. Park. 250 00:16:41,605 --> 00:16:43,174 What are you saying? 251 00:16:44,304 --> 00:16:45,975 What woman would tell such a lie 252 00:16:45,975 --> 00:16:47,644 about the baby she's carrying? 253 00:16:48,846 --> 00:16:52,144 Are you asking me to deny my child? 254 00:16:52,144 --> 00:16:53,985 Is that the kind of person you want me to be? 255 00:16:56,586 --> 00:16:57,586 Pardon? 256 00:16:57,924 --> 00:17:01,625 Denying my child is the last thing I'd do. 257 00:17:03,096 --> 00:17:05,096 I brought it into this world, 258 00:17:05,096 --> 00:17:06,865 and I must take responsibility for it. 259 00:17:07,734 --> 00:17:09,565 An innocent, blameless child 260 00:17:10,605 --> 00:17:12,234 shouldn't be denied. 261 00:17:12,336 --> 00:17:15,204 So, Ms. Park. Don't say such things. 262 00:17:18,904 --> 00:17:20,006 Still... 263 00:17:21,776 --> 00:17:23,245 It can't be. 264 00:17:24,516 --> 00:17:26,016 I believe in you. 265 00:17:27,516 --> 00:17:28,586 Ms. Park. 266 00:17:30,286 --> 00:17:32,056 Don't come to see me again. 267 00:17:40,296 --> 00:17:42,235 I believe in you. 268 00:17:42,634 --> 00:17:44,964 Why won't you believe in yourself? 269 00:17:45,506 --> 00:17:47,634 There's no way you would like me 270 00:17:47,634 --> 00:17:50,276 and do such a thing with someone else. 271 00:17:50,276 --> 00:17:52,375 You're not that kind of person! 272 00:17:53,174 --> 00:17:54,846 So you should 273 00:17:55,714 --> 00:17:57,744 believe in yourself too. 274 00:18:24,944 --> 00:18:26,644 It's heavy, so be careful. 275 00:18:26,744 --> 00:18:28,875 - Okay. / - Let's go. 276 00:18:28,875 --> 00:18:30,714 - It was so nice. / - It was, wasn't it? 277 00:18:30,714 --> 00:18:32,644 - We're finally back. / - We are. 278 00:18:32,786 --> 00:18:34,985 - The door is spinning. / - Let's go! 279 00:18:35,855 --> 00:18:37,756 Hey, Seryeon. 280 00:18:37,756 --> 00:18:41,096 Have some cool sikhye to help you digest dinner. 281 00:18:41,096 --> 00:18:43,096 I made it myself. 282 00:18:43,194 --> 00:18:44,326 Okay, Mother. 283 00:18:48,394 --> 00:18:49,434 Mother. 284 00:18:50,164 --> 00:18:52,036 This sikhye is amazing. 285 00:18:52,266 --> 00:18:56,105 This isn't just sikhye. It's a work of art. 286 00:18:56,734 --> 00:18:59,605 Is it? Drink all you want, Seryeon. 287 00:18:59,605 --> 00:19:02,046 - I made it. / - How was Hawaii? 288 00:19:02,046 --> 00:19:03,174 It was great. 289 00:19:03,174 --> 00:19:05,546 It was so nice, we didn't want to come back. 290 00:19:05,586 --> 00:19:06,684 What? 291 00:19:06,684 --> 00:19:08,654 It wasn't Hawaii that was nice. 292 00:19:08,654 --> 00:19:11,224 Wasn't it because you were there on your own? 293 00:19:11,724 --> 00:19:13,224 You're right, Grandma. 294 00:19:16,056 --> 00:19:20,066 When will we ever get to visit Hawaii? 295 00:19:20,964 --> 00:19:24,505 We should all go together next time. 296 00:19:25,036 --> 00:19:27,235 I promise to take you traveling. 297 00:19:27,704 --> 00:19:29,404 - My gosh. / - Do you really? 298 00:19:29,605 --> 00:19:32,846 I'm so grateful even if you don't mean it. 299 00:19:32,904 --> 00:19:35,444 I'm not just saying it. I mean it. 300 00:19:36,516 --> 00:19:37,816 - Yeonsil. / - Yes? 301 00:19:37,816 --> 00:19:41,016 Thanks to Seryeon, we'll get to go to Hawaii. 302 00:19:43,316 --> 00:19:47,256 Now that we're done eating, let's hand out the gifts. 303 00:19:47,355 --> 00:19:48,556 - What? / - Go and get them. 304 00:19:48,556 --> 00:19:51,296 Okay. Excuse me for a bit. 305 00:19:51,296 --> 00:19:54,465 - Gifts? / - We bought you some gifts. 306 00:19:54,464 --> 00:19:56,734 - We bought you something. / - Here they are. 307 00:19:56,934 --> 00:19:58,464 You didn't have to. 308 00:20:00,164 --> 00:20:02,174 - Let's see. / - This is for Grandma. 309 00:20:02,174 --> 00:20:04,375 - Here. / - This is for Father. 310 00:20:04,506 --> 00:20:07,445 This is for Mother and this is for Auntie. 311 00:20:07,444 --> 00:20:08,546 Thanks. 312 00:20:09,516 --> 00:20:10,586 Let's see. 313 00:20:11,714 --> 00:20:14,654 I wracked my brain to think of what to get you, 314 00:20:14,654 --> 00:20:17,586 and I got you all wallets from La Vitton. 315 00:20:18,086 --> 00:20:19,154 From La Vitton? 316 00:20:19,154 --> 00:20:21,326 This is the first time in my life 317 00:20:21,326 --> 00:20:23,495 that I got a designer gift. 318 00:20:23,494 --> 00:20:25,125 Let me open mine. 319 00:20:27,026 --> 00:20:30,235 Honey, look. This is a luxury wallet. 320 00:20:30,234 --> 00:20:32,035 Let's see yours. 321 00:20:34,076 --> 00:20:35,704 Oh, wow. 322 00:20:35,704 --> 00:20:37,244 Yours looks great too. 323 00:20:37,244 --> 00:20:40,674 These must've been so expensive. 324 00:20:40,744 --> 00:20:42,815 Seryeon, you have a great eye. 325 00:20:42,816 --> 00:20:44,816 This is just what I like. 326 00:20:45,546 --> 00:20:47,884 I've never had such a nice wallet before. 327 00:20:47,884 --> 00:20:49,954 - Thank you, Seryeon. / - My pleasure. 328 00:20:51,026 --> 00:20:53,625 Me too. Thank you. I'll use it well. 329 00:20:54,694 --> 00:20:57,125 I love mine as well. Thank you. 330 00:20:57,494 --> 00:21:01,464 I've never received a designer anything before. 331 00:21:01,464 --> 00:21:04,005 I owe this to Daebeom of all people. 332 00:21:05,036 --> 00:21:08,336 I'm so relieved that you all like your gifts. 333 00:21:08,875 --> 00:21:11,576 Is this thing really 334 00:21:11,576 --> 00:21:14,745 an expensive designer label wallet? 335 00:21:14,744 --> 00:21:16,444 It doesn't look that special. 336 00:21:16,516 --> 00:21:17,985 How is this different 337 00:21:17,984 --> 00:21:19,785 from a 20-dollar wallet from a market? 338 00:21:19,884 --> 00:21:21,615 A 20-dollar wallet would look much nicer. 339 00:21:21,615 --> 00:21:23,615 Were you ripped off? 340 00:21:24,684 --> 00:21:28,194 Mom, don't even try to compare 341 00:21:28,194 --> 00:21:29,694 and just use it. 342 00:21:30,924 --> 00:21:34,765 Okay. You got it for me, so I'll use it well. 343 00:21:34,766 --> 00:21:38,235 Since you got us all something nice, 344 00:21:38,234 --> 00:21:40,404 we should applaud you. 345 00:21:40,404 --> 00:21:41,674 - Yes! / - Applaud. 346 00:21:41,674 --> 00:21:43,005 Thank you. 347 00:21:43,006 --> 00:21:44,306 Thank you. 348 00:21:44,806 --> 00:21:46,506 - Thanks for the gifts. / - No problem. 349 00:21:55,615 --> 00:21:57,625 Our room is as tiny as a booger, isn't it? 350 00:21:58,625 --> 00:22:00,826 No booger could be this big. 351 00:22:02,625 --> 00:22:05,766 Our newlywed room is so cute and cozy. 352 00:22:06,224 --> 00:22:07,634 It's so cute! 353 00:22:07,836 --> 00:22:09,365 Do you really think so? 354 00:22:10,806 --> 00:22:13,934 I feel so bad to make you live in such a small room. 355 00:22:14,506 --> 00:22:16,935 Daebeom, why would you say that? 356 00:22:17,546 --> 00:22:20,346 I'm so happy right now. 357 00:22:20,846 --> 00:22:24,115 When would I get to experience something like this? 358 00:22:25,316 --> 00:22:28,256 Plus, the smaller the room the better. 359 00:22:28,256 --> 00:22:30,056 I can stay closer to you. 360 00:22:30,984 --> 00:22:32,884 My sweet baby. 361 00:22:33,454 --> 00:22:36,326 You're suffocating me. Do you like me that much? 362 00:22:36,326 --> 00:22:38,194 Yes, so much. 363 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 And I am 364 00:22:40,066 --> 00:22:41,566 so grateful. 365 00:22:42,365 --> 00:22:43,796 I'm grateful too. 366 00:22:45,204 --> 00:22:46,566 That you married me. 367 00:23:01,016 --> 00:23:02,154 Seryeon, you... 368 00:23:04,586 --> 00:23:05,654 Mom! 369 00:23:06,556 --> 00:23:10,326 I noticed that Seryeon left her bag outside... 370 00:23:11,026 --> 00:23:13,096 Mom, this is our bedroom. 371 00:23:13,096 --> 00:23:15,336 You need to learn to knock. 372 00:23:15,434 --> 00:23:17,134 I'm so sorry. 373 00:23:17,134 --> 00:23:19,865 I'll let you get back to what you were doing. 374 00:23:22,806 --> 00:23:26,174 Oh, no. I'm so embarrassed. 375 00:23:26,806 --> 00:23:30,076 - My mom is helpless. / - What now? 376 00:23:30,076 --> 00:23:33,184 Are you really sure we don't have to visit your family? 377 00:23:34,086 --> 00:23:35,914 You know the situation they're in. 378 00:23:36,414 --> 00:23:39,526 Youngguk and I agreed we should meet alone. 379 00:23:40,826 --> 00:23:44,464 We are so happy, 380 00:23:44,464 --> 00:23:46,025 but seeing Dandan 381 00:23:46,424 --> 00:23:48,365 made me feel bad for her. 382 00:23:50,296 --> 00:23:54,174 By the way, she's more spunky than I thought. 383 00:23:54,375 --> 00:23:56,006 Yes, she always has been. 384 00:23:56,006 --> 00:23:58,506 She gets right back up even if she falls down. 385 00:23:59,076 --> 00:24:02,576 She beat me up and gave me nosebleeds all the time. 386 00:24:03,115 --> 00:24:05,744 - What? Is that true? / - Yes. 387 00:24:05,744 --> 00:24:08,615 Seryeon, don't you dare take her on. 388 00:24:08,615 --> 00:24:09,884 She's really fit. 389 00:24:09,884 --> 00:24:13,454 One punch from her and you might fly away. 390 00:24:14,125 --> 00:24:17,526 Really? Okay. I'll be careful. 391 00:24:17,526 --> 00:24:18,526 You'd better. 26956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.