All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.44 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220306 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,544 --> 00:00:01,544 Dad. 2 00:00:02,343 --> 00:00:05,013 Is it true that Ms. Jo is having your baby? 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,384 Yes. 4 00:00:10,614 --> 00:00:12,384 We saw a doctor together yesterday. 5 00:00:15,454 --> 00:00:16,894 You don't remember anything. 6 00:00:16,893 --> 00:00:19,393 Why should you be responsible for it? 7 00:00:23,393 --> 00:00:25,193 Jaeni, Sechan, Sejong. 8 00:00:27,702 --> 00:00:29,833 It's not yet born, 9 00:00:30,932 --> 00:00:34,603 but just like you three, that baby deserves my love 10 00:00:35,343 --> 00:00:36,913 and I must care for it. 11 00:00:38,113 --> 00:00:39,272 Because that child 12 00:00:40,514 --> 00:00:41,813 is also mine. 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,553 To be honest, I'm not happy 14 00:00:47,554 --> 00:00:49,084 to end up with a sibling like this. 15 00:00:49,283 --> 00:00:51,624 We suddenly had to part with Ms. Park, 16 00:00:51,624 --> 00:00:53,794 and I feel worse about that. 17 00:00:54,023 --> 00:00:55,194 Me too. 18 00:00:55,563 --> 00:00:59,563 I really can't manage without Ms. Park. 19 00:01:03,904 --> 00:01:05,634 It's not something I intended 20 00:01:05,634 --> 00:01:06,972 and I don't remember it at all, 21 00:01:08,543 --> 00:01:11,513 but I think I must be responsible for what I've done. 22 00:01:12,573 --> 00:01:15,813 I haven't promised Ms. Jo anything yet, 23 00:01:17,612 --> 00:01:20,524 but she is having my baby. 24 00:01:21,783 --> 00:01:23,393 That's why I broke up with Ms. Park. 25 00:01:24,923 --> 00:01:26,222 Because of me, 26 00:01:27,692 --> 00:01:30,293 you had to say goodbye to someone you adore. 27 00:01:31,393 --> 00:01:32,463 For that, I'm sorry. 28 00:01:36,774 --> 00:01:40,543 Dad. Were you really in love with Ms. Park? 29 00:01:50,813 --> 00:01:52,414 Ms. Park. 30 00:01:53,683 --> 00:01:56,253 Ms. Park... 31 00:01:56,623 --> 00:01:59,423 I miss you! 32 00:02:00,323 --> 00:02:03,332 Ms. Park... 33 00:02:03,393 --> 00:02:05,664 Sejong. I explained it already. 34 00:02:05,664 --> 00:02:07,933 Why are you crying again? Are you a crybaby? 35 00:02:07,933 --> 00:02:09,462 Stop crying right now! 36 00:02:29,082 --> 00:02:30,122 Sejong. 37 00:02:31,354 --> 00:02:32,623 I'm sorry. 38 00:02:33,794 --> 00:02:35,324 I'm sorry, Sejong. 39 00:02:46,033 --> 00:02:49,802 Daebeom will come over with Seryeon soon. 40 00:02:49,802 --> 00:02:51,872 To discuss how the families should meet. 41 00:02:53,242 --> 00:02:56,313 They didn't get to greet you properly last time, 42 00:02:56,313 --> 00:02:59,383 so this time, they want to talk to you in person. 43 00:03:03,753 --> 00:03:05,353 Yes, Soochul. 44 00:03:05,453 --> 00:03:08,622 I know you're not happy about it, but what can you do? 45 00:03:08,622 --> 00:03:11,193 They're so in love and want to get married. 46 00:03:11,193 --> 00:03:14,202 What if you object and they resent you later on? 47 00:03:18,173 --> 00:03:20,074 Yes, Soochul. 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,743 Just give in and accept her. 49 00:03:23,272 --> 00:03:26,272 Parents always lose to their kids. 50 00:03:27,813 --> 00:03:30,313 - Hello. / - Grandma, Mother, Auntie. 51 00:03:30,313 --> 00:03:33,013 - Hello. / - Hi, welcome. 52 00:03:33,283 --> 00:03:35,582 You got even prettier. 53 00:03:35,582 --> 00:03:37,522 Is it because you're soon to be married? 54 00:03:37,794 --> 00:03:39,023 Thank you. 55 00:03:40,723 --> 00:03:43,293 Father. How are you? 56 00:03:44,332 --> 00:03:46,033 - I'm off to make a delivery. / - But... 57 00:03:46,033 --> 00:03:48,063 Does he have to go now? 58 00:03:53,074 --> 00:03:54,143 Seryeon. 59 00:03:54,302 --> 00:03:55,302 Yes? 60 00:03:55,402 --> 00:03:58,943 Can we schedule to meet your family this weekend? 61 00:03:59,913 --> 00:04:02,313 Yes. I'll ask my family. 62 00:04:02,984 --> 00:04:04,984 Okay. Ask your brother and mom 63 00:04:04,984 --> 00:04:06,683 if they're free this weekend. 64 00:04:06,854 --> 00:04:08,224 If they aren't, 65 00:04:08,223 --> 00:04:11,522 I must change the reservation, so get back to me. 66 00:04:11,522 --> 00:04:12,522 Okay. 67 00:04:12,522 --> 00:04:15,362 Ever since you decided to tie the knot, 68 00:04:15,362 --> 00:04:17,692 - things are going so fast. / - I know. 69 00:04:17,692 --> 00:04:18,762 Yes. 70 00:04:23,062 --> 00:04:24,432 My gosh. 71 00:04:27,072 --> 00:04:29,872 Sara, you actually came. 72 00:04:30,612 --> 00:04:31,812 Yes, Ms. Wang. 73 00:04:32,413 --> 00:04:34,612 Which room did you set out for me? 74 00:04:34,644 --> 00:04:36,382 I haven't received any instructions 75 00:04:36,382 --> 00:04:37,783 from the chairman yet. 76 00:04:38,512 --> 00:04:39,682 What's going on? 77 00:04:39,682 --> 00:04:42,584 She's here with her stuff. 78 00:04:43,084 --> 00:04:44,394 Ms. Kim. 79 00:04:45,252 --> 00:04:48,322 I clearly told you that I'd move in today. 80 00:04:48,562 --> 00:04:50,192 I'm disappointed. 81 00:04:50,293 --> 00:04:51,894 I'll speak with the chairman. 82 00:04:51,894 --> 00:04:53,263 Is he in? 83 00:05:03,372 --> 00:05:04,913 I'm here, Mr. Lee. 84 00:05:04,913 --> 00:05:07,942 But they say my room isn't ready yet. 85 00:05:09,382 --> 00:05:10,382 Ms. Jo. 86 00:05:11,552 --> 00:05:13,483 I said I'll do my best for the child 87 00:05:14,024 --> 00:05:16,252 and support you until the baby is born. 88 00:05:17,122 --> 00:05:19,322 But you're making everyone uncomfortable here. 89 00:05:19,853 --> 00:05:21,192 That isn't right. 90 00:05:21,593 --> 00:05:22,593 Mr. Lee. 91 00:05:23,293 --> 00:05:27,733 I will keep to myself and let everyone be at ease. 92 00:05:28,334 --> 00:05:30,002 The doctor said 93 00:05:30,002 --> 00:05:32,204 that emotional stability is crucial. 94 00:05:32,632 --> 00:05:36,343 I'd rather relax here until the baby is due. 95 00:05:37,372 --> 00:05:40,483 Please allow it for the baby's sake. 96 00:05:44,382 --> 00:05:46,353 Goodness, what's wrong? 97 00:05:47,223 --> 00:05:48,954 I just got a dizzy spell. 98 00:05:49,752 --> 00:05:53,593 Gosh. Let her at least stay in the guest room for now. 99 00:05:54,663 --> 00:05:55,923 She's with child, isn't she? 100 00:05:59,362 --> 00:06:00,502 Then do that. 101 00:06:03,132 --> 00:06:04,932 You heard him. Clean the guest room! 102 00:06:04,932 --> 00:06:07,043 - Hurry. / - Yes, Ms. Wang. 103 00:06:07,302 --> 00:06:10,872 Are you all right? Goodness, Sara. 104 00:06:18,713 --> 00:06:21,423 You can move into the master bedroom later on, 105 00:06:21,423 --> 00:06:23,853 so stay here for now. It's not too bad, you know. 106 00:06:24,822 --> 00:06:27,463 Sure. I actually like this room. 107 00:06:28,524 --> 00:06:31,663 Do you know the gender of the baby? 108 00:06:32,593 --> 00:06:35,204 Not yet. I didn't ask. 109 00:06:35,334 --> 00:06:37,603 Of course. As if gender matters. 110 00:06:37,603 --> 00:06:39,673 Any baby that takes after you and Youngguk 111 00:06:39,673 --> 00:06:41,403 will be a beautiful one. 112 00:06:41,704 --> 00:06:43,372 I'd love that. 113 00:06:45,072 --> 00:06:48,913 Sara, forget about all the bad blood between us. 114 00:06:49,343 --> 00:06:50,653 Above anything else, 115 00:06:50,653 --> 00:06:53,882 I just love the fact that you're back here. 116 00:06:54,252 --> 00:06:58,492 Ms. Wang, I appreciate the warm welcome. 117 00:06:58,653 --> 00:06:59,723 Goodness. 118 00:07:01,093 --> 00:07:06,033 Anyway, when did you and Youngguk go all the way? 119 00:07:07,132 --> 00:07:08,163 Sorry? 120 00:07:08,163 --> 00:07:11,204 You said that history was never made. 121 00:07:12,733 --> 00:07:15,302 As if I could kiss and tell. 122 00:07:16,473 --> 00:07:20,512 My gosh! I see you were too embarrassed to tell me. 123 00:07:20,882 --> 00:07:22,213 A man and a woman 124 00:07:22,213 --> 00:07:24,483 went to a vacation home and even an island together. 125 00:07:24,783 --> 00:07:28,454 How could anything not happen? 126 00:07:33,622 --> 00:07:36,293 Of course! My goodness. 127 00:07:42,033 --> 00:07:43,572 Hey, Mom. 128 00:07:44,502 --> 00:07:46,033 Are you free this weekend? 129 00:07:46,173 --> 00:07:49,502 Who are you and why are you calling me Mom? 130 00:07:49,502 --> 00:07:50,872 What a joke. 131 00:07:50,872 --> 00:07:52,372 The two families are gathering this weekend. 132 00:07:53,413 --> 00:07:54,543 Make time. 133 00:07:54,682 --> 00:07:57,413 As if. I told you I wouldn't attend the wedding, 134 00:07:57,413 --> 00:07:58,983 so why would I meet his family? 135 00:07:58,983 --> 00:08:02,252 As if I'd sit down for a meal with those parasites. 136 00:08:02,322 --> 00:08:06,453 Stop using that word to talk about Daebeom's family. 137 00:08:06,822 --> 00:08:08,562 I'll cut you out of my life for good. 138 00:08:08,622 --> 00:08:10,463 I wouldn't miss you anyway. 139 00:08:10,463 --> 00:08:12,793 You're no longer my daughter. 140 00:08:12,992 --> 00:08:16,432 - Unbelievable. / - Ms. Seryeon, you're here. 141 00:08:17,334 --> 00:08:20,742 Ms. Jo. Are you here to arrange flowers again? 142 00:08:21,343 --> 00:08:23,343 You can't do this. You promised not to. 143 00:08:23,973 --> 00:08:25,173 Ms. Seryeon, 144 00:08:25,644 --> 00:08:28,783 I moved in today. 145 00:08:29,713 --> 00:08:33,013 What are you talking about? You moved in? 146 00:08:33,453 --> 00:08:35,853 Seryeon, watch your tone. 147 00:08:35,854 --> 00:08:38,523 She might become your sister-in-law. 148 00:08:38,523 --> 00:08:42,293 She's three months pregnant with your brother's child. 149 00:08:43,163 --> 00:08:45,433 What? 150 00:08:50,104 --> 00:08:51,174 What? 151 00:08:52,073 --> 00:08:55,272 That's how Sara came to live with us. 152 00:08:56,173 --> 00:08:59,313 But Mom, do you believe everything she says? 153 00:08:59,443 --> 00:09:01,242 Are you sure it's Youngguk's child? 154 00:09:02,383 --> 00:09:04,214 He has no memory of it. 155 00:09:04,383 --> 00:09:06,253 What are you talking about? 156 00:09:06,383 --> 00:09:08,753 Are you suggesting it's someone else's child? 157 00:09:08,753 --> 00:09:11,094 That's a frightening thing to say. 158 00:09:11,253 --> 00:09:13,224 Besides, she isn't seeing anyone. 159 00:09:13,224 --> 00:09:16,363 How could you possibly know about her dating life? 160 00:09:17,094 --> 00:09:19,293 If only Youngguk remembered. 161 00:09:20,133 --> 00:09:24,273 Mom, doesn't this call for a DNA test? 162 00:09:24,633 --> 00:09:26,704 Seryeon, my gosh. 163 00:09:26,703 --> 00:09:29,603 Paternity tests on an unborn baby are illegal. 164 00:09:29,604 --> 00:09:31,543 It's unethical. 165 00:09:32,344 --> 00:09:36,214 Is that so? It's allowed in the US though. 166 00:09:36,583 --> 00:09:37,612 Or maybe it isn't. 167 00:09:37,783 --> 00:09:40,724 Who would tell a lie of that magnitude 168 00:09:40,724 --> 00:09:43,084 when it can be proven wrong in a few months? 169 00:09:43,083 --> 00:09:45,392 No one is that stupid. 170 00:09:46,023 --> 00:09:49,694 I guess. Who would tell such a stupid lie? 171 00:09:49,693 --> 00:09:51,093 She'd have to be a nutcase. 172 00:09:51,094 --> 00:09:54,964 That's right. And the Sara I know isn't bold enough. 173 00:09:54,964 --> 00:09:56,934 She's a gentle soul. 174 00:09:57,703 --> 00:10:01,803 Then what about Youngguk and Ms. Park? 175 00:10:02,903 --> 00:10:06,043 Isn't it obvious? It's over between them. 176 00:10:06,873 --> 00:10:09,513 Ms. Park moved out yesterday. 177 00:10:09,883 --> 00:10:12,883 What? Ms. Park moved out? 178 00:10:12,883 --> 00:10:16,324 What could she do when Sara insisted on moving in? 179 00:10:16,823 --> 00:10:19,723 It's not like they can live under the same roof. 180 00:10:19,724 --> 00:10:22,623 There can't be two suns in the sky. 181 00:10:22,623 --> 00:10:24,793 But Daebeom's family doesn't seem 182 00:10:24,793 --> 00:10:26,964 to know about any of this. 183 00:10:27,903 --> 00:10:31,903 Did you hear where she was going? 184 00:10:32,173 --> 00:10:34,943 I'm guessing she went back home. 185 00:10:35,303 --> 00:10:36,343 Home? 186 00:10:37,113 --> 00:10:40,314 Mom, I'll come back some other time. 187 00:10:40,313 --> 00:10:43,012 I meant what I said about disowning you. 188 00:10:43,013 --> 00:10:45,383 Forget the family gathering. I won't attend... 189 00:10:46,354 --> 00:10:48,283 The wedding. Darn that brat. 190 00:10:54,193 --> 00:10:55,723 You said you had something to say. 191 00:10:58,464 --> 00:10:59,594 Dad, 192 00:11:01,033 --> 00:11:02,533 I know that Seryeon's mom 193 00:11:03,403 --> 00:11:06,074 disrespected you and our family. 194 00:11:06,533 --> 00:11:08,003 I'm well aware of it. 195 00:11:09,703 --> 00:11:12,772 Her actions even broke Seryeon's heart as well. 196 00:11:13,173 --> 00:11:14,513 It gave her a hard time. 197 00:11:15,844 --> 00:11:17,753 She felt bad about it. 198 00:11:17,753 --> 00:11:19,054 For several reasons including that, 199 00:11:19,354 --> 00:11:22,454 we tried to end our relationship many times, 200 00:11:24,293 --> 00:11:25,623 but we just couldn't do it. 201 00:11:28,263 --> 00:11:31,133 Dad, if you give us your blessing, 202 00:11:31,863 --> 00:11:34,903 we'll muster up the courage 203 00:11:35,303 --> 00:11:38,773 and spend our lives loving each other. 204 00:11:41,403 --> 00:11:42,503 Daebeom, 205 00:11:43,943 --> 00:11:45,843 do you love her that much? 206 00:11:48,313 --> 00:11:49,382 Yes. 207 00:11:51,413 --> 00:11:52,854 Fine. 208 00:11:57,553 --> 00:11:59,193 It's your choice, 209 00:12:00,393 --> 00:12:03,293 and your mom is on board, so who am I to be against it? 210 00:12:04,533 --> 00:12:06,263 If that's what you want, 211 00:12:07,163 --> 00:12:09,663 go ahead with it. 212 00:12:11,373 --> 00:12:12,474 Dad... 213 00:12:16,803 --> 00:12:18,643 I was against it 214 00:12:19,573 --> 00:12:21,543 because of Dandan's situation 215 00:12:21,543 --> 00:12:23,313 and also because I didn't want you 216 00:12:25,354 --> 00:12:26,954 to be disrespected by her family 217 00:12:27,013 --> 00:12:30,023 without getting to have a say at all. 218 00:12:30,893 --> 00:12:34,594 If you believe you and Ms. Seryeon can be happy, 219 00:12:35,563 --> 00:12:39,933 then of course, I should give you my blessing. 220 00:12:42,163 --> 00:12:43,363 Dad... 221 00:12:47,133 --> 00:12:48,403 Thank you. 222 00:12:56,484 --> 00:12:59,013 Dandan? No, she didn't come home. 223 00:12:59,214 --> 00:13:02,153 Why are you asking? Isn't she at that house? 224 00:13:02,583 --> 00:13:04,152 Why are you looking for her here? 225 00:13:05,693 --> 00:13:07,193 What on earth is going on? 226 00:13:08,063 --> 00:13:10,022 Could the shock have led her to... 227 00:13:10,734 --> 00:13:12,033 Oh, no! 228 00:13:13,263 --> 00:13:16,334 What is it? Did something happen to Dandan? 229 00:13:16,464 --> 00:13:17,633 I'm home. 230 00:13:18,203 --> 00:13:19,673 What's going on with Dandan? 231 00:13:19,734 --> 00:13:20,804 - What? / - Well... 232 00:13:20,803 --> 00:13:23,843 She's saying that Dandan isn't at that house. 233 00:13:23,974 --> 00:13:25,513 Where did she go? 234 00:13:26,743 --> 00:13:29,484 What do you mean she isn't there? 235 00:13:31,313 --> 00:13:33,923 Seryeon, did something happen to Dandan? 236 00:13:35,023 --> 00:13:36,153 Well... 237 00:13:37,153 --> 00:13:38,393 The thing is... 238 00:13:40,993 --> 00:13:44,694 Ms. Seryeon, did something happen to her? 239 00:13:45,734 --> 00:13:47,403 Tell me what's going on. 240 00:13:48,633 --> 00:13:50,234 Well... 241 00:13:51,734 --> 00:13:54,804 Ms. Jo moved back in, 242 00:13:56,043 --> 00:13:57,844 so Ms. Park moved out yesterday. 243 00:13:58,344 --> 00:14:01,844 What does that woman moving in 244 00:14:02,013 --> 00:14:04,153 have to do with our Dandan moving out? 245 00:14:04,383 --> 00:14:05,913 Well... 246 00:14:08,683 --> 00:14:12,423 Ms. Jo is pregnant with my brother's child. 247 00:14:13,653 --> 00:14:15,563 - My gosh. / - What? 248 00:14:18,393 --> 00:14:19,564 What did you just say? 249 00:14:26,373 --> 00:14:28,273 - Dad. / - My gosh. 250 00:14:28,903 --> 00:14:31,013 - Dad, please. / - Let go of me. 251 00:14:31,573 --> 00:14:35,343 - Mom? / - But honey... 252 00:14:38,854 --> 00:14:40,054 I want a straight answer. 253 00:14:40,923 --> 00:14:43,953 Is Ms. Jo pregnant with your child? 254 00:14:44,953 --> 00:14:46,392 Is this true? 255 00:14:49,163 --> 00:14:50,293 I'm sorry. 256 00:14:50,933 --> 00:14:52,163 How dare you? 257 00:14:52,793 --> 00:14:55,334 - Dad... / - I knew I was right about you. 258 00:14:55,533 --> 00:14:58,773 I knew you'd throw Dandan away after toying with her. 259 00:14:58,773 --> 00:15:01,574 - Dad, please. That's enough. / - Don't do this. 260 00:15:01,573 --> 00:15:03,803 - Stop it. / - Please don't do this. 261 00:15:04,073 --> 00:15:05,142 I'm sorry. 262 00:15:05,943 --> 00:15:07,343 An apology doesn't cut it! 263 00:15:08,083 --> 00:15:10,112 This is why I was against this relationship! 264 00:15:11,383 --> 00:15:13,253 Someone as filthy as you 265 00:15:13,613 --> 00:15:16,123 has no right to be with my innocent daughter. 266 00:15:17,153 --> 00:15:20,253 What will you do about my Dandan? 267 00:15:20,253 --> 00:15:23,023 - Dad, please. / - Honey, stop it. 268 00:15:23,023 --> 00:15:25,194 This is exactly why I was against the relationship. 269 00:15:25,263 --> 00:15:26,263 Stop it! 270 00:15:26,263 --> 00:15:29,704 Is this how you keep your promise to take care of her? 271 00:15:29,703 --> 00:15:30,833 - Honey... / - You jerk! 272 00:15:30,833 --> 00:15:32,632 Dad, let's go home for now. 273 00:15:32,633 --> 00:15:34,704 - Honey! / - Where's my daughter? 274 00:15:34,703 --> 00:15:35,943 If something happens to her, 275 00:15:35,943 --> 00:15:38,313 - I will never forgive you. / - Stop it, will you? 276 00:15:38,313 --> 00:15:39,573 - My gosh. / - You jerk! 277 00:15:39,573 --> 00:15:41,242 Hurry and take him home. 278 00:15:41,243 --> 00:15:42,243 You... 279 00:15:46,214 --> 00:15:47,753 What happened to Ms. Park? 280 00:15:56,464 --> 00:15:58,133 Seryeon, it's me. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,104 Didn't Ms. Park go back home? 282 00:16:01,263 --> 00:16:04,873 No. Everyone went out to look for her. 283 00:16:05,234 --> 00:16:07,373 Could something have happened to her? 284 00:16:07,903 --> 00:16:10,344 She can't be reached and she hasn't come home. 285 00:16:11,974 --> 00:16:12,974 Youngguk, 286 00:16:13,273 --> 00:16:16,344 we must do whatever we can to locate her. 287 00:16:16,984 --> 00:16:18,084 Right now. 288 00:16:18,613 --> 00:16:20,383 Of course. I'll look for her too. 289 00:16:20,383 --> 00:16:23,584 If Ms. Park makes contact or comes home, 290 00:16:23,583 --> 00:16:25,923 please call me right away. 291 00:16:28,594 --> 00:16:30,363 Ms. Park, where are you? 292 00:16:34,933 --> 00:16:37,163 - Darn it. / - Are you out of your mind? 293 00:16:37,163 --> 00:16:38,403 Why not use your words? 294 00:16:38,403 --> 00:16:39,574 Did you have to grab 295 00:16:39,573 --> 00:16:41,372 Daebeom's future brother-in-law by the collar? 296 00:16:41,903 --> 00:16:44,373 The families will be gathering in a few days. 297 00:16:44,373 --> 00:16:45,944 Consider him too, will you? 298 00:16:47,013 --> 00:16:48,383 How could I stay calm 299 00:16:48,383 --> 00:16:49,984 when he broke my daughter's heart? 300 00:16:50,413 --> 00:16:53,653 But she moved out of his house as you wanted. 301 00:16:53,653 --> 00:16:56,123 Shouldn't you be thanking him? 302 00:16:57,083 --> 00:16:59,053 What about the family gathering? 303 00:17:00,224 --> 00:17:02,993 How can that be a priority when Dandan is missing? 304 00:17:03,594 --> 00:17:04,763 Unbelievable. 305 00:17:05,833 --> 00:17:08,903 Mom, stop it. Can't you see that he's upset? 306 00:17:09,803 --> 00:17:11,934 - Dad! / - Geez. 307 00:17:11,933 --> 00:17:13,233 Unbelievable. 308 00:17:13,573 --> 00:17:17,743 Can't you watch what you're saying? 309 00:17:18,443 --> 00:17:21,342 He's clearly worried and upset about Dandan, 310 00:17:21,343 --> 00:17:24,553 so why on earth would you nag him 311 00:17:24,553 --> 00:17:26,954 about that darn family gathering? 312 00:17:27,453 --> 00:17:29,884 How is that more important? 313 00:17:29,884 --> 00:17:32,323 I'm just as upset, you know. 314 00:17:32,593 --> 00:17:34,263 Her love for Mr. Lee drove a wedge 315 00:17:34,262 --> 00:17:35,963 between her and her dad, 316 00:17:35,963 --> 00:17:39,134 but then this Ms. Jo marched in with a bun in the oven. 317 00:17:39,134 --> 00:17:41,203 It kills me to even think about it. 318 00:17:41,703 --> 00:17:44,203 Mom, could Dandan be thinking 319 00:17:44,203 --> 00:17:46,733 about hurting herself or worse? 320 00:17:47,433 --> 00:17:50,173 Watch what you're saying! 321 00:17:50,742 --> 00:17:53,114 As if Dandan would ever do that. 322 00:17:56,183 --> 00:17:59,983 Can we be sure that Mr. Lee doesn't remember? 323 00:18:00,853 --> 00:18:03,053 If he doesn't remember, 324 00:18:03,153 --> 00:18:06,323 then how can we be sure it's even his child? 325 00:18:06,593 --> 00:18:10,493 As if she would lie about something like that. 326 00:18:11,364 --> 00:18:13,063 Jungwoo, thanks in advance. 327 00:18:13,063 --> 00:18:15,533 I'm heading to the beach where I once found her. 328 00:18:15,532 --> 00:18:17,032 Call me as soon as you locate her. 329 00:18:18,073 --> 00:18:19,073 Come in. 330 00:18:24,973 --> 00:18:26,012 What is this? 331 00:18:26,874 --> 00:18:29,783 I brought you jujube tea that I made myself. 332 00:18:30,012 --> 00:18:32,114 Are you heading out at this hour? 333 00:18:32,813 --> 00:18:34,053 I'm going out. 334 00:18:40,593 --> 00:18:42,093 What business could he have at this hour? 335 00:18:42,823 --> 00:18:45,163 Could he be going out to see that wench? 336 00:18:54,843 --> 00:18:55,974 Yes, it's me. 337 00:18:56,002 --> 00:18:58,413 I found Ms. Park. She's at Hanbit Goshiwon. 338 00:18:58,573 --> 00:18:59,714 I'll text you the address. 339 00:19:00,144 --> 00:19:01,242 Thanks, Jungwoo. 340 00:19:14,663 --> 00:19:16,562 Got it, Youngguk. Thanks. 341 00:19:18,364 --> 00:19:19,593 Grandma, Mother. 342 00:19:20,394 --> 00:19:21,634 He found Ms. Park. 343 00:19:21,963 --> 00:19:22,963 - My gosh. / - Goodness. 344 00:19:22,963 --> 00:19:25,874 Are you sure? Hold on a second. 345 00:19:25,874 --> 00:19:27,233 - Gosh. / - My goodness. 346 00:19:33,772 --> 00:19:37,183 Honey, he found Dandan. We know where she is! 347 00:19:37,183 --> 00:19:38,413 Just a second. 348 00:19:38,413 --> 00:19:39,713 - Take it. / - Okay. 349 00:19:41,624 --> 00:19:42,624 Yes, Father. 350 00:19:43,153 --> 00:19:45,223 Youngguk just called. 351 00:19:45,953 --> 00:19:48,762 Ms. Park is at Hanbit Goshiwon. 352 00:19:50,423 --> 00:19:53,193 I'll text you the address right now. 353 00:20:02,903 --> 00:20:04,042 Who is it? 354 00:20:04,742 --> 00:20:07,173 Dandan? 355 00:20:08,012 --> 00:20:09,443 Are you in here? 356 00:20:10,644 --> 00:20:12,353 Open this door. Now. 357 00:20:14,624 --> 00:20:15,683 Dad... 358 00:20:28,403 --> 00:20:29,403 Dandan. 359 00:20:31,073 --> 00:20:33,033 What on earth are you doing here? 360 00:20:34,272 --> 00:20:37,173 You should've come to me. Why are you here? 361 00:20:38,343 --> 00:20:39,474 Dad... 362 00:20:40,913 --> 00:20:41,943 It's all right. 363 00:20:43,443 --> 00:20:44,653 Let's go home. 364 00:20:45,553 --> 00:20:46,614 Come on. 365 00:20:49,282 --> 00:20:50,322 Dad... 366 00:20:50,983 --> 00:20:54,223 I'm sorry. I'm so sorry, Dad. 367 00:20:57,522 --> 00:21:00,762 It's all right. It's okay. 368 00:21:01,364 --> 00:21:02,933 I'm sorry, Dad. 369 00:21:12,073 --> 00:21:15,614 (Hanbit Goshiwon) 370 00:21:22,953 --> 00:21:23,953 Are you all right? 371 00:21:51,512 --> 00:21:53,812 You said it's true that Ms. Jo is pregnant. 372 00:21:55,053 --> 00:21:56,424 What's there to think about? 373 00:21:58,093 --> 00:22:01,053 I heard Ms. Jo is moving in tomorrow. 374 00:22:02,423 --> 00:22:03,624 If I stay at your place, 375 00:22:03,624 --> 00:22:05,533 it will make everyone uncomfortable. 376 00:22:07,364 --> 00:22:08,563 I will move out. 377 00:22:09,364 --> 00:22:10,803 That's the right thing to do. 378 00:22:12,532 --> 00:22:14,302 - Ms. Park. / - No, Mr. Lee. 379 00:22:20,614 --> 00:22:22,183 Please don't say anything. 380 00:22:22,983 --> 00:22:24,114 Just don't. 381 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 Jungwoo. 382 00:22:39,833 --> 00:22:40,894 Jungwoo? 383 00:22:41,933 --> 00:22:43,634 Let's have one more drink. 384 00:22:43,634 --> 00:22:45,634 Sure thing. I hear you. 385 00:22:46,134 --> 00:22:48,073 - Ms. Yeoju? / - Yes, of course. 386 00:22:48,644 --> 00:22:49,644 Come on. 387 00:23:02,353 --> 00:23:03,384 What... 388 00:23:05,453 --> 00:23:08,193 Was he out drinking with you all night? 389 00:23:09,163 --> 00:23:11,433 Why is he the only one drunk? 390 00:23:11,433 --> 00:23:12,992 No, let me. 391 00:23:13,963 --> 00:23:16,562 Could you leave the room and let him rest? 26630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.