Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,544
Dad.
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,013
Is it true that Ms. Jo is having your baby?
3
00:00:08,384 --> 00:00:09,384
Yes.
4
00:00:10,614 --> 00:00:12,384
We saw a doctor together yesterday.
5
00:00:15,454 --> 00:00:16,894
You don't remember anything.
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,393
Why should you be responsible for it?
7
00:00:23,393 --> 00:00:25,193
Jaeni, Sechan, Sejong.
8
00:00:27,702 --> 00:00:29,833
It's not yet born,
9
00:00:30,932 --> 00:00:34,603
but just like you three, that baby deserves my love
10
00:00:35,343 --> 00:00:36,913
and I must care for it.
11
00:00:38,113 --> 00:00:39,272
Because that child
12
00:00:40,514 --> 00:00:41,813
is also mine.
13
00:00:44,912 --> 00:00:47,553
To be honest, I'm not happy
14
00:00:47,554 --> 00:00:49,084
to end up with a sibling like this.
15
00:00:49,283 --> 00:00:51,624
We suddenly had to part with Ms. Park,
16
00:00:51,624 --> 00:00:53,794
and I feel worse about that.
17
00:00:54,023 --> 00:00:55,194
Me too.
18
00:00:55,563 --> 00:00:59,563
I really can't manage without Ms. Park.
19
00:01:03,904 --> 00:01:05,634
It's not something I intended
20
00:01:05,634 --> 00:01:06,972
and I don't remember it at all,
21
00:01:08,543 --> 00:01:11,513
but I think I must be responsible for what I've done.
22
00:01:12,573 --> 00:01:15,813
I haven't promised Ms. Jo anything yet,
23
00:01:17,612 --> 00:01:20,524
but she is having my baby.
24
00:01:21,783 --> 00:01:23,393
That's why I broke up with Ms. Park.
25
00:01:24,923 --> 00:01:26,222
Because of me,
26
00:01:27,692 --> 00:01:30,293
you had to say goodbye to someone you adore.
27
00:01:31,393 --> 00:01:32,463
For that, I'm sorry.
28
00:01:36,774 --> 00:01:40,543
Dad. Were you really in love with Ms. Park?
29
00:01:50,813 --> 00:01:52,414
Ms. Park.
30
00:01:53,683 --> 00:01:56,253
Ms. Park...
31
00:01:56,623 --> 00:01:59,423
I miss you!
32
00:02:00,323 --> 00:02:03,332
Ms. Park...
33
00:02:03,393 --> 00:02:05,664
Sejong. I explained it already.
34
00:02:05,664 --> 00:02:07,933
Why are you crying again? Are you a crybaby?
35
00:02:07,933 --> 00:02:09,462
Stop crying right now!
36
00:02:29,082 --> 00:02:30,122
Sejong.
37
00:02:31,354 --> 00:02:32,623
I'm sorry.
38
00:02:33,794 --> 00:02:35,324
I'm sorry, Sejong.
39
00:02:46,033 --> 00:02:49,802
Daebeom will come over with Seryeon soon.
40
00:02:49,802 --> 00:02:51,872
To discuss how the families should meet.
41
00:02:53,242 --> 00:02:56,313
They didn't get to greet you properly last time,
42
00:02:56,313 --> 00:02:59,383
so this time, they want to talk to you in person.
43
00:03:03,753 --> 00:03:05,353
Yes, Soochul.
44
00:03:05,453 --> 00:03:08,622
I know you're not happy about it, but what can you do?
45
00:03:08,622 --> 00:03:11,193
They're so in love and want to get married.
46
00:03:11,193 --> 00:03:14,202
What if you object and they resent you later on?
47
00:03:18,173 --> 00:03:20,074
Yes, Soochul.
48
00:03:20,074 --> 00:03:22,743
Just give in and accept her.
49
00:03:23,272 --> 00:03:26,272
Parents always lose to their kids.
50
00:03:27,813 --> 00:03:30,313
- Hello. / - Grandma, Mother, Auntie.
51
00:03:30,313 --> 00:03:33,013
- Hello. / - Hi, welcome.
52
00:03:33,283 --> 00:03:35,582
You got even prettier.
53
00:03:35,582 --> 00:03:37,522
Is it because you're soon to be married?
54
00:03:37,794 --> 00:03:39,023
Thank you.
55
00:03:40,723 --> 00:03:43,293
Father. How are you?
56
00:03:44,332 --> 00:03:46,033
- I'm off to make a delivery. / - But...
57
00:03:46,033 --> 00:03:48,063
Does he have to go now?
58
00:03:53,074 --> 00:03:54,143
Seryeon.
59
00:03:54,302 --> 00:03:55,302
Yes?
60
00:03:55,402 --> 00:03:58,943
Can we schedule to meet your family this weekend?
61
00:03:59,913 --> 00:04:02,313
Yes. I'll ask my family.
62
00:04:02,984 --> 00:04:04,984
Okay. Ask your brother and mom
63
00:04:04,984 --> 00:04:06,683
if they're free this weekend.
64
00:04:06,854 --> 00:04:08,224
If they aren't,
65
00:04:08,223 --> 00:04:11,522
I must change the reservation, so get back to me.
66
00:04:11,522 --> 00:04:12,522
Okay.
67
00:04:12,522 --> 00:04:15,362
Ever since you decided to tie the knot,
68
00:04:15,362 --> 00:04:17,692
- things are going so fast. / - I know.
69
00:04:17,692 --> 00:04:18,762
Yes.
70
00:04:23,062 --> 00:04:24,432
My gosh.
71
00:04:27,072 --> 00:04:29,872
Sara, you actually came.
72
00:04:30,612 --> 00:04:31,812
Yes, Ms. Wang.
73
00:04:32,413 --> 00:04:34,612
Which room did you set out for me?
74
00:04:34,644 --> 00:04:36,382
I haven't received any instructions
75
00:04:36,382 --> 00:04:37,783
from the chairman yet.
76
00:04:38,512 --> 00:04:39,682
What's going on?
77
00:04:39,682 --> 00:04:42,584
She's here with her stuff.
78
00:04:43,084 --> 00:04:44,394
Ms. Kim.
79
00:04:45,252 --> 00:04:48,322
I clearly told you that I'd move in today.
80
00:04:48,562 --> 00:04:50,192
I'm disappointed.
81
00:04:50,293 --> 00:04:51,894
I'll speak with the chairman.
82
00:04:51,894 --> 00:04:53,263
Is he in?
83
00:05:03,372 --> 00:05:04,913
I'm here, Mr. Lee.
84
00:05:04,913 --> 00:05:07,942
But they say my room isn't ready yet.
85
00:05:09,382 --> 00:05:10,382
Ms. Jo.
86
00:05:11,552 --> 00:05:13,483
I said I'll do my best for the child
87
00:05:14,024 --> 00:05:16,252
and support you until the baby is born.
88
00:05:17,122 --> 00:05:19,322
But you're making everyone uncomfortable here.
89
00:05:19,853 --> 00:05:21,192
That isn't right.
90
00:05:21,593 --> 00:05:22,593
Mr. Lee.
91
00:05:23,293 --> 00:05:27,733
I will keep to myself and let everyone be at ease.
92
00:05:28,334 --> 00:05:30,002
The doctor said
93
00:05:30,002 --> 00:05:32,204
that emotional stability is crucial.
94
00:05:32,632 --> 00:05:36,343
I'd rather relax here until the baby is due.
95
00:05:37,372 --> 00:05:40,483
Please allow it for the baby's sake.
96
00:05:44,382 --> 00:05:46,353
Goodness, what's wrong?
97
00:05:47,223 --> 00:05:48,954
I just got a dizzy spell.
98
00:05:49,752 --> 00:05:53,593
Gosh. Let her at least stay in the guest room for now.
99
00:05:54,663 --> 00:05:55,923
She's with child, isn't she?
100
00:05:59,362 --> 00:06:00,502
Then do that.
101
00:06:03,132 --> 00:06:04,932
You heard him. Clean the guest room!
102
00:06:04,932 --> 00:06:07,043
- Hurry. / - Yes, Ms. Wang.
103
00:06:07,302 --> 00:06:10,872
Are you all right? Goodness, Sara.
104
00:06:18,713 --> 00:06:21,423
You can move into the master bedroom later on,
105
00:06:21,423 --> 00:06:23,853
so stay here for now. It's not too bad, you know.
106
00:06:24,822 --> 00:06:27,463
Sure. I actually like this room.
107
00:06:28,524 --> 00:06:31,663
Do you know the gender of the baby?
108
00:06:32,593 --> 00:06:35,204
Not yet. I didn't ask.
109
00:06:35,334 --> 00:06:37,603
Of course. As if gender matters.
110
00:06:37,603 --> 00:06:39,673
Any baby that takes after you and Youngguk
111
00:06:39,673 --> 00:06:41,403
will be a beautiful one.
112
00:06:41,704 --> 00:06:43,372
I'd love that.
113
00:06:45,072 --> 00:06:48,913
Sara, forget about all the bad blood between us.
114
00:06:49,343 --> 00:06:50,653
Above anything else,
115
00:06:50,653 --> 00:06:53,882
I just love the fact that you're back here.
116
00:06:54,252 --> 00:06:58,492
Ms. Wang, I appreciate the warm welcome.
117
00:06:58,653 --> 00:06:59,723
Goodness.
118
00:07:01,093 --> 00:07:06,033
Anyway, when did you and Youngguk go all the way?
119
00:07:07,132 --> 00:07:08,163
Sorry?
120
00:07:08,163 --> 00:07:11,204
You said that history was never made.
121
00:07:12,733 --> 00:07:15,302
As if I could kiss and tell.
122
00:07:16,473 --> 00:07:20,512
My gosh! I see you were too embarrassed to tell me.
123
00:07:20,882 --> 00:07:22,213
A man and a woman
124
00:07:22,213 --> 00:07:24,483
went to a vacation home and even an island together.
125
00:07:24,783 --> 00:07:28,454
How could anything not happen?
126
00:07:33,622 --> 00:07:36,293
Of course! My goodness.
127
00:07:42,033 --> 00:07:43,572
Hey, Mom.
128
00:07:44,502 --> 00:07:46,033
Are you free this weekend?
129
00:07:46,173 --> 00:07:49,502
Who are you and why are you calling me Mom?
130
00:07:49,502 --> 00:07:50,872
What a joke.
131
00:07:50,872 --> 00:07:52,372
The two families are gathering this weekend.
132
00:07:53,413 --> 00:07:54,543
Make time.
133
00:07:54,682 --> 00:07:57,413
As if. I told you I wouldn't attend the wedding,
134
00:07:57,413 --> 00:07:58,983
so why would I meet his family?
135
00:07:58,983 --> 00:08:02,252
As if I'd sit down for a meal with those parasites.
136
00:08:02,322 --> 00:08:06,453
Stop using that word to talk about Daebeom's family.
137
00:08:06,822 --> 00:08:08,562
I'll cut you out of my life for good.
138
00:08:08,622 --> 00:08:10,463
I wouldn't miss you anyway.
139
00:08:10,463 --> 00:08:12,793
You're no longer my daughter.
140
00:08:12,992 --> 00:08:16,432
- Unbelievable. / - Ms. Seryeon, you're here.
141
00:08:17,334 --> 00:08:20,742
Ms. Jo. Are you here to arrange flowers again?
142
00:08:21,343 --> 00:08:23,343
You can't do this. You promised not to.
143
00:08:23,973 --> 00:08:25,173
Ms. Seryeon,
144
00:08:25,644 --> 00:08:28,783
I moved in today.
145
00:08:29,713 --> 00:08:33,013
What are you talking about? You moved in?
146
00:08:33,453 --> 00:08:35,853
Seryeon, watch your tone.
147
00:08:35,854 --> 00:08:38,523
She might become your sister-in-law.
148
00:08:38,523 --> 00:08:42,293
She's three months pregnant with your brother's child.
149
00:08:43,163 --> 00:08:45,433
What?
150
00:08:50,104 --> 00:08:51,174
What?
151
00:08:52,073 --> 00:08:55,272
That's how Sara came to live with us.
152
00:08:56,173 --> 00:08:59,313
But Mom, do you believe everything she says?
153
00:08:59,443 --> 00:09:01,242
Are you sure it's Youngguk's child?
154
00:09:02,383 --> 00:09:04,214
He has no memory of it.
155
00:09:04,383 --> 00:09:06,253
What are you talking about?
156
00:09:06,383 --> 00:09:08,753
Are you suggesting it's someone else's child?
157
00:09:08,753 --> 00:09:11,094
That's a frightening thing to say.
158
00:09:11,253 --> 00:09:13,224
Besides, she isn't seeing anyone.
159
00:09:13,224 --> 00:09:16,363
How could you possibly know about her dating life?
160
00:09:17,094 --> 00:09:19,293
If only Youngguk remembered.
161
00:09:20,133 --> 00:09:24,273
Mom, doesn't this call for a DNA test?
162
00:09:24,633 --> 00:09:26,704
Seryeon, my gosh.
163
00:09:26,703 --> 00:09:29,603
Paternity tests on an unborn baby are illegal.
164
00:09:29,604 --> 00:09:31,543
It's unethical.
165
00:09:32,344 --> 00:09:36,214
Is that so? It's allowed in the US though.
166
00:09:36,583 --> 00:09:37,612
Or maybe it isn't.
167
00:09:37,783 --> 00:09:40,724
Who would tell a lie of that magnitude
168
00:09:40,724 --> 00:09:43,084
when it can be proven wrong in a few months?
169
00:09:43,083 --> 00:09:45,392
No one is that stupid.
170
00:09:46,023 --> 00:09:49,694
I guess. Who would tell such a stupid lie?
171
00:09:49,693 --> 00:09:51,093
She'd have to be a nutcase.
172
00:09:51,094 --> 00:09:54,964
That's right. And the Sara I know isn't bold enough.
173
00:09:54,964 --> 00:09:56,934
She's a gentle soul.
174
00:09:57,703 --> 00:10:01,803
Then what about Youngguk and Ms. Park?
175
00:10:02,903 --> 00:10:06,043
Isn't it obvious? It's over between them.
176
00:10:06,873 --> 00:10:09,513
Ms. Park moved out yesterday.
177
00:10:09,883 --> 00:10:12,883
What? Ms. Park moved out?
178
00:10:12,883 --> 00:10:16,324
What could she do when Sara insisted on moving in?
179
00:10:16,823 --> 00:10:19,723
It's not like they can live under the same roof.
180
00:10:19,724 --> 00:10:22,623
There can't be two suns in the sky.
181
00:10:22,623 --> 00:10:24,793
But Daebeom's family doesn't seem
182
00:10:24,793 --> 00:10:26,964
to know about any of this.
183
00:10:27,903 --> 00:10:31,903
Did you hear where she was going?
184
00:10:32,173 --> 00:10:34,943
I'm guessing she went back home.
185
00:10:35,303 --> 00:10:36,343
Home?
186
00:10:37,113 --> 00:10:40,314
Mom, I'll come back some other time.
187
00:10:40,313 --> 00:10:43,012
I meant what I said about disowning you.
188
00:10:43,013 --> 00:10:45,383
Forget the family gathering. I won't attend...
189
00:10:46,354 --> 00:10:48,283
The wedding. Darn that brat.
190
00:10:54,193 --> 00:10:55,723
You said you had something to say.
191
00:10:58,464 --> 00:10:59,594
Dad,
192
00:11:01,033 --> 00:11:02,533
I know that Seryeon's mom
193
00:11:03,403 --> 00:11:06,074
disrespected you and our family.
194
00:11:06,533 --> 00:11:08,003
I'm well aware of it.
195
00:11:09,703 --> 00:11:12,772
Her actions even broke Seryeon's heart as well.
196
00:11:13,173 --> 00:11:14,513
It gave her a hard time.
197
00:11:15,844 --> 00:11:17,753
She felt bad about it.
198
00:11:17,753 --> 00:11:19,054
For several reasons including that,
199
00:11:19,354 --> 00:11:22,454
we tried to end our relationship many times,
200
00:11:24,293 --> 00:11:25,623
but we just couldn't do it.
201
00:11:28,263 --> 00:11:31,133
Dad, if you give us your blessing,
202
00:11:31,863 --> 00:11:34,903
we'll muster up the courage
203
00:11:35,303 --> 00:11:38,773
and spend our lives loving each other.
204
00:11:41,403 --> 00:11:42,503
Daebeom,
205
00:11:43,943 --> 00:11:45,843
do you love her that much?
206
00:11:48,313 --> 00:11:49,382
Yes.
207
00:11:51,413 --> 00:11:52,854
Fine.
208
00:11:57,553 --> 00:11:59,193
It's your choice,
209
00:12:00,393 --> 00:12:03,293
and your mom is on board, so who am I to be against it?
210
00:12:04,533 --> 00:12:06,263
If that's what you want,
211
00:12:07,163 --> 00:12:09,663
go ahead with it.
212
00:12:11,373 --> 00:12:12,474
Dad...
213
00:12:16,803 --> 00:12:18,643
I was against it
214
00:12:19,573 --> 00:12:21,543
because of Dandan's situation
215
00:12:21,543 --> 00:12:23,313
and also because I didn't want you
216
00:12:25,354 --> 00:12:26,954
to be disrespected by her family
217
00:12:27,013 --> 00:12:30,023
without getting to have a say at all.
218
00:12:30,893 --> 00:12:34,594
If you believe you and Ms. Seryeon can be happy,
219
00:12:35,563 --> 00:12:39,933
then of course, I should give you my blessing.
220
00:12:42,163 --> 00:12:43,363
Dad...
221
00:12:47,133 --> 00:12:48,403
Thank you.
222
00:12:56,484 --> 00:12:59,013
Dandan? No, she didn't come home.
223
00:12:59,214 --> 00:13:02,153
Why are you asking? Isn't she at that house?
224
00:13:02,583 --> 00:13:04,152
Why are you looking for her here?
225
00:13:05,693 --> 00:13:07,193
What on earth is going on?
226
00:13:08,063 --> 00:13:10,022
Could the shock have led her to...
227
00:13:10,734 --> 00:13:12,033
Oh, no!
228
00:13:13,263 --> 00:13:16,334
What is it? Did something happen to Dandan?
229
00:13:16,464 --> 00:13:17,633
I'm home.
230
00:13:18,203 --> 00:13:19,673
What's going on with Dandan?
231
00:13:19,734 --> 00:13:20,804
- What? / - Well...
232
00:13:20,803 --> 00:13:23,843
She's saying that Dandan isn't at that house.
233
00:13:23,974 --> 00:13:25,513
Where did she go?
234
00:13:26,743 --> 00:13:29,484
What do you mean she isn't there?
235
00:13:31,313 --> 00:13:33,923
Seryeon, did something happen to Dandan?
236
00:13:35,023 --> 00:13:36,153
Well...
237
00:13:37,153 --> 00:13:38,393
The thing is...
238
00:13:40,993 --> 00:13:44,694
Ms. Seryeon, did something happen to her?
239
00:13:45,734 --> 00:13:47,403
Tell me what's going on.
240
00:13:48,633 --> 00:13:50,234
Well...
241
00:13:51,734 --> 00:13:54,804
Ms. Jo moved back in,
242
00:13:56,043 --> 00:13:57,844
so Ms. Park moved out yesterday.
243
00:13:58,344 --> 00:14:01,844
What does that woman moving in
244
00:14:02,013 --> 00:14:04,153
have to do with our Dandan moving out?
245
00:14:04,383 --> 00:14:05,913
Well...
246
00:14:08,683 --> 00:14:12,423
Ms. Jo is pregnant with my brother's child.
247
00:14:13,653 --> 00:14:15,563
- My gosh. / - What?
248
00:14:18,393 --> 00:14:19,564
What did you just say?
249
00:14:26,373 --> 00:14:28,273
- Dad. / - My gosh.
250
00:14:28,903 --> 00:14:31,013
- Dad, please. / - Let go of me.
251
00:14:31,573 --> 00:14:35,343
- Mom? / - But honey...
252
00:14:38,854 --> 00:14:40,054
I want a straight answer.
253
00:14:40,923 --> 00:14:43,953
Is Ms. Jo pregnant with your child?
254
00:14:44,953 --> 00:14:46,392
Is this true?
255
00:14:49,163 --> 00:14:50,293
I'm sorry.
256
00:14:50,933 --> 00:14:52,163
How dare you?
257
00:14:52,793 --> 00:14:55,334
- Dad... / - I knew I was right about you.
258
00:14:55,533 --> 00:14:58,773
I knew you'd throw Dandan away after toying with her.
259
00:14:58,773 --> 00:15:01,574
- Dad, please. That's enough. / - Don't do this.
260
00:15:01,573 --> 00:15:03,803
- Stop it. / - Please don't do this.
261
00:15:04,073 --> 00:15:05,142
I'm sorry.
262
00:15:05,943 --> 00:15:07,343
An apology doesn't cut it!
263
00:15:08,083 --> 00:15:10,112
This is why I was against this relationship!
264
00:15:11,383 --> 00:15:13,253
Someone as filthy as you
265
00:15:13,613 --> 00:15:16,123
has no right to be with my innocent daughter.
266
00:15:17,153 --> 00:15:20,253
What will you do about my Dandan?
267
00:15:20,253 --> 00:15:23,023
- Dad, please. / - Honey, stop it.
268
00:15:23,023 --> 00:15:25,194
This is exactly why I was against the relationship.
269
00:15:25,263 --> 00:15:26,263
Stop it!
270
00:15:26,263 --> 00:15:29,704
Is this how you keep your promise to take care of her?
271
00:15:29,703 --> 00:15:30,833
- Honey... / - You jerk!
272
00:15:30,833 --> 00:15:32,632
Dad, let's go home for now.
273
00:15:32,633 --> 00:15:34,704
- Honey! / - Where's my daughter?
274
00:15:34,703 --> 00:15:35,943
If something happens to her,
275
00:15:35,943 --> 00:15:38,313
- I will never forgive you. / - Stop it, will you?
276
00:15:38,313 --> 00:15:39,573
- My gosh. / - You jerk!
277
00:15:39,573 --> 00:15:41,242
Hurry and take him home.
278
00:15:41,243 --> 00:15:42,243
You...
279
00:15:46,214 --> 00:15:47,753
What happened to Ms. Park?
280
00:15:56,464 --> 00:15:58,133
Seryeon, it's me.
281
00:15:58,793 --> 00:16:01,104
Didn't Ms. Park go back home?
282
00:16:01,263 --> 00:16:04,873
No. Everyone went out to look for her.
283
00:16:05,234 --> 00:16:07,373
Could something have happened to her?
284
00:16:07,903 --> 00:16:10,344
She can't be reached and she hasn't come home.
285
00:16:11,974 --> 00:16:12,974
Youngguk,
286
00:16:13,273 --> 00:16:16,344
we must do whatever we can to locate her.
287
00:16:16,984 --> 00:16:18,084
Right now.
288
00:16:18,613 --> 00:16:20,383
Of course. I'll look for her too.
289
00:16:20,383 --> 00:16:23,584
If Ms. Park makes contact or comes home,
290
00:16:23,583 --> 00:16:25,923
please call me right away.
291
00:16:28,594 --> 00:16:30,363
Ms. Park, where are you?
292
00:16:34,933 --> 00:16:37,163
- Darn it. / - Are you out of your mind?
293
00:16:37,163 --> 00:16:38,403
Why not use your words?
294
00:16:38,403 --> 00:16:39,574
Did you have to grab
295
00:16:39,573 --> 00:16:41,372
Daebeom's future brother-in-law by the collar?
296
00:16:41,903 --> 00:16:44,373
The families will be gathering in a few days.
297
00:16:44,373 --> 00:16:45,944
Consider him too, will you?
298
00:16:47,013 --> 00:16:48,383
How could I stay calm
299
00:16:48,383 --> 00:16:49,984
when he broke my daughter's heart?
300
00:16:50,413 --> 00:16:53,653
But she moved out of his house as you wanted.
301
00:16:53,653 --> 00:16:56,123
Shouldn't you be thanking him?
302
00:16:57,083 --> 00:16:59,053
What about the family gathering?
303
00:17:00,224 --> 00:17:02,993
How can that be a priority when Dandan is missing?
304
00:17:03,594 --> 00:17:04,763
Unbelievable.
305
00:17:05,833 --> 00:17:08,903
Mom, stop it. Can't you see that he's upset?
306
00:17:09,803 --> 00:17:11,934
- Dad! / - Geez.
307
00:17:11,933 --> 00:17:13,233
Unbelievable.
308
00:17:13,573 --> 00:17:17,743
Can't you watch what you're saying?
309
00:17:18,443 --> 00:17:21,342
He's clearly worried and upset about Dandan,
310
00:17:21,343 --> 00:17:24,553
so why on earth would you nag him
311
00:17:24,553 --> 00:17:26,954
about that darn family gathering?
312
00:17:27,453 --> 00:17:29,884
How is that more important?
313
00:17:29,884 --> 00:17:32,323
I'm just as upset, you know.
314
00:17:32,593 --> 00:17:34,263
Her love for Mr. Lee drove a wedge
315
00:17:34,262 --> 00:17:35,963
between her and her dad,
316
00:17:35,963 --> 00:17:39,134
but then this Ms. Jo marched in with a bun in the oven.
317
00:17:39,134 --> 00:17:41,203
It kills me to even think about it.
318
00:17:41,703 --> 00:17:44,203
Mom, could Dandan be thinking
319
00:17:44,203 --> 00:17:46,733
about hurting herself or worse?
320
00:17:47,433 --> 00:17:50,173
Watch what you're saying!
321
00:17:50,742 --> 00:17:53,114
As if Dandan would ever do that.
322
00:17:56,183 --> 00:17:59,983
Can we be sure that Mr. Lee doesn't remember?
323
00:18:00,853 --> 00:18:03,053
If he doesn't remember,
324
00:18:03,153 --> 00:18:06,323
then how can we be sure it's even his child?
325
00:18:06,593 --> 00:18:10,493
As if she would lie about something like that.
326
00:18:11,364 --> 00:18:13,063
Jungwoo, thanks in advance.
327
00:18:13,063 --> 00:18:15,533
I'm heading to the beach where I once found her.
328
00:18:15,532 --> 00:18:17,032
Call me as soon as you locate her.
329
00:18:18,073 --> 00:18:19,073
Come in.
330
00:18:24,973 --> 00:18:26,012
What is this?
331
00:18:26,874 --> 00:18:29,783
I brought you jujube tea that I made myself.
332
00:18:30,012 --> 00:18:32,114
Are you heading out at this hour?
333
00:18:32,813 --> 00:18:34,053
I'm going out.
334
00:18:40,593 --> 00:18:42,093
What business could he have at this hour?
335
00:18:42,823 --> 00:18:45,163
Could he be going out to see that wench?
336
00:18:54,843 --> 00:18:55,974
Yes, it's me.
337
00:18:56,002 --> 00:18:58,413
I found Ms. Park. She's at Hanbit Goshiwon.
338
00:18:58,573 --> 00:18:59,714
I'll text you the address.
339
00:19:00,144 --> 00:19:01,242
Thanks, Jungwoo.
340
00:19:14,663 --> 00:19:16,562
Got it, Youngguk. Thanks.
341
00:19:18,364 --> 00:19:19,593
Grandma, Mother.
342
00:19:20,394 --> 00:19:21,634
He found Ms. Park.
343
00:19:21,963 --> 00:19:22,963
- My gosh. / - Goodness.
344
00:19:22,963 --> 00:19:25,874
Are you sure? Hold on a second.
345
00:19:25,874 --> 00:19:27,233
- Gosh. / - My goodness.
346
00:19:33,772 --> 00:19:37,183
Honey, he found Dandan. We know where she is!
347
00:19:37,183 --> 00:19:38,413
Just a second.
348
00:19:38,413 --> 00:19:39,713
- Take it. / - Okay.
349
00:19:41,624 --> 00:19:42,624
Yes, Father.
350
00:19:43,153 --> 00:19:45,223
Youngguk just called.
351
00:19:45,953 --> 00:19:48,762
Ms. Park is at Hanbit Goshiwon.
352
00:19:50,423 --> 00:19:53,193
I'll text you the address right now.
353
00:20:02,903 --> 00:20:04,042
Who is it?
354
00:20:04,742 --> 00:20:07,173
Dandan?
355
00:20:08,012 --> 00:20:09,443
Are you in here?
356
00:20:10,644 --> 00:20:12,353
Open this door. Now.
357
00:20:14,624 --> 00:20:15,683
Dad...
358
00:20:28,403 --> 00:20:29,403
Dandan.
359
00:20:31,073 --> 00:20:33,033
What on earth are you doing here?
360
00:20:34,272 --> 00:20:37,173
You should've come to me. Why are you here?
361
00:20:38,343 --> 00:20:39,474
Dad...
362
00:20:40,913 --> 00:20:41,943
It's all right.
363
00:20:43,443 --> 00:20:44,653
Let's go home.
364
00:20:45,553 --> 00:20:46,614
Come on.
365
00:20:49,282 --> 00:20:50,322
Dad...
366
00:20:50,983 --> 00:20:54,223
I'm sorry. I'm so sorry, Dad.
367
00:20:57,522 --> 00:21:00,762
It's all right. It's okay.
368
00:21:01,364 --> 00:21:02,933
I'm sorry, Dad.
369
00:21:12,073 --> 00:21:15,614
(Hanbit Goshiwon)
370
00:21:22,953 --> 00:21:23,953
Are you all right?
371
00:21:51,512 --> 00:21:53,812
You said it's true that Ms. Jo is pregnant.
372
00:21:55,053 --> 00:21:56,424
What's there to think about?
373
00:21:58,093 --> 00:22:01,053
I heard Ms. Jo is moving in tomorrow.
374
00:22:02,423 --> 00:22:03,624
If I stay at your place,
375
00:22:03,624 --> 00:22:05,533
it will make everyone uncomfortable.
376
00:22:07,364 --> 00:22:08,563
I will move out.
377
00:22:09,364 --> 00:22:10,803
That's the right thing to do.
378
00:22:12,532 --> 00:22:14,302
- Ms. Park. / - No, Mr. Lee.
379
00:22:20,614 --> 00:22:22,183
Please don't say anything.
380
00:22:22,983 --> 00:22:24,114
Just don't.
381
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
Jungwoo.
382
00:22:39,833 --> 00:22:40,894
Jungwoo?
383
00:22:41,933 --> 00:22:43,634
Let's have one more drink.
384
00:22:43,634 --> 00:22:45,634
Sure thing. I hear you.
385
00:22:46,134 --> 00:22:48,073
- Ms. Yeoju? / - Yes, of course.
386
00:22:48,644 --> 00:22:49,644
Come on.
387
00:23:02,353 --> 00:23:03,384
What...
388
00:23:05,453 --> 00:23:08,193
Was he out drinking with you all night?
389
00:23:09,163 --> 00:23:11,433
Why is he the only one drunk?
390
00:23:11,433 --> 00:23:12,992
No, let me.
391
00:23:13,963 --> 00:23:16,562
Could you leave the room and let him rest?
26630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.