All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.42 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220227 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,369
(Maternity Test Results)
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,940
(Episode 42)
3
00:00:10,449 --> 00:00:14,349
(16 out of 16, 99.999 percent)
4
00:00:18,489 --> 00:00:21,560
(The test proves maternity by 99.999 percent.)
5
00:00:25,899 --> 00:00:27,099
No way.
6
00:00:28,169 --> 00:00:31,239
Is Ms. Anna Kim really my birth mother?
7
00:00:33,209 --> 00:00:35,069
How can she do this
8
00:00:35,569 --> 00:00:37,010
after abandoning me and Dad?
9
00:00:37,779 --> 00:00:40,849
I must tell Dad right away.
10
00:00:43,619 --> 00:00:44,678
Yes, it's me.
11
00:00:45,479 --> 00:00:47,449
Have you still not been able to reach Dandan?
12
00:00:47,450 --> 00:00:48,919
She isn't picking up.
13
00:00:49,249 --> 00:00:50,459
Not yet.
14
00:00:51,418 --> 00:00:55,028
Could Mr. Lee have told her already?
15
00:00:55,289 --> 00:00:56,798
I doubt it.
16
00:00:57,628 --> 00:01:00,399
He said he'd give us until the end of the day.
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
We don't have much time if we're to leave today.
18
00:01:04,739 --> 00:01:07,069
I'll call you as soon as she gets home.
19
00:01:09,938 --> 00:01:11,908
Why were you whispering on the phone?
20
00:01:12,849 --> 00:01:14,009
Was it that woman, Anna?
21
00:01:16,379 --> 00:01:17,879
The call was about Dandan.
22
00:01:18,150 --> 00:01:19,889
Why not take the call in the living room then?
23
00:01:19,888 --> 00:01:21,819
You didn't have to hide and whisper into the phone.
24
00:01:22,418 --> 00:01:25,018
You promised not to talk to her in secret anymore.
25
00:01:25,459 --> 00:01:27,358
Why are you talking to her in secret
26
00:01:27,358 --> 00:01:28,729
when it's about Dandan?
27
00:01:28,989 --> 00:01:31,028
Dad! Where's my dad?
28
00:01:31,159 --> 00:01:32,230
Dad!
29
00:01:32,358 --> 00:01:34,369
Uncle Soochul, Dandan is home.
30
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
What...
31
00:01:37,840 --> 00:01:41,168
Dandan, where on earth have you been?
32
00:01:41,168 --> 00:01:42,638
Why haven't you been picking up the phone?
33
00:01:42,638 --> 00:01:45,608
My phone? Oh, it was on silent mode.
34
00:01:45,608 --> 00:01:47,709
That's not the issue at hand though.
35
00:01:47,709 --> 00:01:49,718
Dandan, get ready to leave.
36
00:01:49,718 --> 00:01:50,819
Check if you have everything.
37
00:01:51,418 --> 00:01:53,090
I know your flight is tomorrow,
38
00:01:53,090 --> 00:01:54,590
but something urgent came up
39
00:01:54,590 --> 00:01:55,790
and Ms. Kim must leave now.
40
00:01:55,849 --> 00:01:57,559
- Come on. We should hurry. / - Dad.
41
00:01:58,290 --> 00:02:00,290
I can't go to the States with her.
42
00:02:02,259 --> 00:02:03,659
What are you talking about?
43
00:02:05,459 --> 00:02:07,468
Why can't you go to the States with her?
44
00:02:07,468 --> 00:02:08,728
This is bad.
45
00:02:09,740 --> 00:02:11,840
Dad, just look at this.
46
00:02:12,498 --> 00:02:13,538
What is it?
47
00:02:15,408 --> 00:02:17,978
Dad, don't be too shocked.
48
00:02:20,408 --> 00:02:21,579
We've all
49
00:02:22,580 --> 00:02:24,620
been deceived by her.
50
00:02:26,718 --> 00:02:29,560
I checked my DNA against hers just to be sure,
51
00:02:31,020 --> 00:02:33,360
but it turns out that
52
00:02:34,360 --> 00:02:39,129
Ms. Anna Kim is the mother who abandoned me as a baby.
53
00:02:39,830 --> 00:02:41,170
She's my birth mother!
54
00:02:46,438 --> 00:02:47,438
What?
55
00:02:47,908 --> 00:02:49,068
Dandan,
56
00:02:49,810 --> 00:02:51,378
how did you find out?
57
00:02:51,778 --> 00:02:54,310
I got suspicious of her actions.
58
00:02:55,348 --> 00:02:59,119
She had photos of me as a baby, you see.
59
00:02:59,218 --> 00:03:03,459
But there was no way that you wouldn't recognize her,
60
00:03:03,590 --> 00:03:05,289
so I thought that I was wrong.
61
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
But then I remembered that she suffered an accident
62
00:03:07,560 --> 00:03:09,628
which damaged her face back in the US.
63
00:03:09,628 --> 00:03:11,128
And that she got a new face
64
00:03:11,158 --> 00:03:13,329
through facial reconstructive operations.
65
00:03:14,528 --> 00:03:18,068
So I had our DNA tested just in case
66
00:03:19,098 --> 00:03:21,008
and the results turned out like this.
67
00:03:22,468 --> 00:03:24,778
My gosh. What...
68
00:03:27,180 --> 00:03:30,218
This must be wrong. It doesn't make any sense.
69
00:03:31,449 --> 00:03:36,090
Dad, DNA tests can't be wrong.
70
00:03:36,258 --> 00:03:40,028
You didn't recognize her because of her different face.
71
00:03:40,028 --> 00:03:42,960
She fooled you and the rest of us.
72
00:03:43,128 --> 00:03:45,359
I can't leave the country with someone like her.
73
00:03:46,270 --> 00:03:48,099
It gives me the chills to know
74
00:03:48,098 --> 00:03:50,369
that she's my birth mother.
75
00:03:50,900 --> 00:03:52,240
I'm not going to the US with her.
76
00:03:53,968 --> 00:03:55,239
I knew this would happen.
77
00:03:55,938 --> 00:03:57,508
Since this is the case,
78
00:03:58,110 --> 00:04:00,710
we should just tell her the truth...
79
00:04:05,650 --> 00:04:06,650
Mom.
80
00:04:07,788 --> 00:04:09,659
What do you mean by that?
81
00:04:11,088 --> 00:04:12,889
Tell me the truth?
82
00:04:16,029 --> 00:04:17,899
Were you aware of this?
83
00:04:20,529 --> 00:04:22,268
Did you know about this too?
84
00:04:37,319 --> 00:04:38,579
You knew
85
00:04:40,050 --> 00:04:42,649
that she is my birth mother?
86
00:04:48,259 --> 00:04:50,730
How was I the only one who didn't know?
87
00:04:51,600 --> 00:04:54,370
How could you do this to me?
88
00:04:55,670 --> 00:04:58,639
We didn't think you'd go if you found out.
89
00:04:58,639 --> 00:04:59,910
It was to make you leave.
90
00:05:00,509 --> 00:05:02,139
If you stay here,
91
00:05:02,139 --> 00:05:03,939
you'll only go back to Mr. Lee.
92
00:05:04,810 --> 00:05:05,810
Mom...
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
You lied
94
00:05:11,649 --> 00:05:15,088
so that I would go to the US?
95
00:05:17,819 --> 00:05:21,459
You wanted to send me away, knowing who that woman is?
96
00:05:22,959 --> 00:05:24,560
Dad, is this true?
97
00:05:25,060 --> 00:05:26,160
Dandan.
98
00:05:28,629 --> 00:05:32,069
I only found out recently myself.
99
00:05:34,040 --> 00:05:36,009
That she's your biological mother, I mean.
100
00:05:37,939 --> 00:05:39,949
At first, it came as a shock to me too.
101
00:05:39,949 --> 00:05:43,220
I didn't tell you to spare you the pain.
102
00:05:43,920 --> 00:05:45,019
Dandan.
103
00:05:46,620 --> 00:05:48,620
She's still the woman who gave birth to you.
104
00:05:49,660 --> 00:05:51,588
She's better than a stranger,
105
00:05:52,360 --> 00:05:54,490
so go with her to the US.
106
00:05:56,329 --> 00:05:57,329
Dad.
107
00:05:59,629 --> 00:06:02,199
Dad, how could you say that?
108
00:06:05,069 --> 00:06:06,939
That woman, Anna Kim...
109
00:06:11,338 --> 00:06:14,009
She abandoned us.
110
00:06:15,649 --> 00:06:18,480
That's why you hated her your whole life.
111
00:06:21,620 --> 00:06:22,649
When I asked
112
00:06:23,819 --> 00:06:26,259
if I could see what she looked like,
113
00:06:26,259 --> 00:06:27,629
you didn't give me any photos of her
114
00:06:27,660 --> 00:06:29,088
and claimed not to know where her grave was.
115
00:06:29,930 --> 00:06:32,199
Now you're telling me to go to the US with her?
116
00:06:34,199 --> 00:06:37,600
How could you of all people do this to me?
117
00:06:40,810 --> 00:06:41,810
Do...
118
00:06:44,209 --> 00:06:46,009
Do you know how this feels?
119
00:06:47,810 --> 00:06:50,079
My mom abandoned me as a baby,
120
00:06:50,850 --> 00:06:53,519
but now I'm being abandoned by you.
121
00:06:56,319 --> 00:06:57,360
Dandan...
122
00:06:59,220 --> 00:07:00,889
I don't think
123
00:07:03,129 --> 00:07:05,100
I can ever forgive you.
124
00:07:12,300 --> 00:07:14,838
Dandan. Hey, wait!
125
00:07:17,139 --> 00:07:18,810
Dandan...
126
00:07:20,680 --> 00:07:22,249
Poor Dandan.
127
00:07:23,379 --> 00:07:25,519
Dandan. Hey!
128
00:07:25,749 --> 00:07:26,749
Dandan!
129
00:07:27,088 --> 00:07:29,389
Daebeom, where did she go? Which way?
130
00:07:29,389 --> 00:07:31,189
She left in that cab.
131
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
What?
132
00:07:37,430 --> 00:07:38,959
Dad, are you all right?
133
00:07:59,519 --> 00:08:02,920
(My Dad)
134
00:08:07,230 --> 00:08:08,730
What did you just say?
135
00:08:09,490 --> 00:08:11,530
Dandan knows who I am?
136
00:08:11,660 --> 00:08:13,499
She knows that I'm her birth mother?
137
00:08:15,170 --> 00:08:16,269
Yes.
138
00:08:17,639 --> 00:08:20,610
But how? Did Youngguk tell her?
139
00:08:21,069 --> 00:08:24,079
He said he'd wait until we told her. Did he tell her?
140
00:08:24,338 --> 00:08:27,709
It's not like that. She thought something was strange
141
00:08:28,709 --> 00:08:30,680
and requested a DNA test.
142
00:08:34,349 --> 00:08:36,050
She did a DNA test
143
00:08:37,119 --> 00:08:38,160
with my DNA?
144
00:08:38,789 --> 00:08:41,688
Dandan got so shocked and stomped out,
145
00:08:41,688 --> 00:08:43,059
saying she wouldn't go to the US.
146
00:08:44,299 --> 00:08:46,828
Dandan might go there to see you.
147
00:08:47,729 --> 00:08:50,000
If she shows up, make sure to keep her with you.
148
00:08:50,000 --> 00:08:51,099
And call me.
149
00:08:52,739 --> 00:08:53,910
Okay.
150
00:08:55,009 --> 00:08:57,179
I'll do that.
151
00:09:01,149 --> 00:09:02,409
What do I do?
152
00:09:03,318 --> 00:09:05,049
What should I do about my Dandan?
153
00:09:24,599 --> 00:09:25,599
Dandan.
154
00:09:26,568 --> 00:09:27,708
Dandan.
155
00:09:28,769 --> 00:09:30,078
Ms. Kim.
156
00:09:32,309 --> 00:09:33,750
Did you really
157
00:09:35,049 --> 00:09:36,519
give birth to me?
158
00:09:38,149 --> 00:09:39,779
Are you really my mom?
159
00:09:42,019 --> 00:09:43,289
Dandan.
160
00:09:44,519 --> 00:09:46,458
I'll explain everything.
161
00:09:46,828 --> 00:09:48,159
Let's go have a seat...
162
00:09:52,500 --> 00:09:54,029
You're not denying it.
163
00:09:55,328 --> 00:09:57,399
I guess it's true.
164
00:09:58,669 --> 00:09:59,868
Dandan.
165
00:10:01,539 --> 00:10:02,708
I'm sorry.
166
00:10:04,409 --> 00:10:06,679
- I'm so sorry. / - You're sorry?
167
00:10:09,609 --> 00:10:11,250
For what in particular?
168
00:10:12,779 --> 00:10:14,818
That you abandoned me after having me?
169
00:10:15,619 --> 00:10:16,689
Or that
170
00:10:18,719 --> 00:10:20,129
you came back
171
00:10:21,688 --> 00:10:24,129
with a whole new face
172
00:10:25,559 --> 00:10:27,129
and deceived me
173
00:10:28,469 --> 00:10:30,199
by my side?
174
00:10:31,799 --> 00:10:33,139
I'm sorry.
175
00:10:34,169 --> 00:10:35,368
I'm sorry.
176
00:10:39,208 --> 00:10:41,179
I was in first grade when I found out
177
00:10:42,448 --> 00:10:45,750
that my mom who raised me wasn't my birth mom.
178
00:10:45,849 --> 00:10:47,589
Since that moment,
179
00:10:49,049 --> 00:10:50,059
I missed you
180
00:10:53,089 --> 00:10:55,959
my whole life.
181
00:10:57,599 --> 00:11:00,069
Dad didn't give me a single photo of you,
182
00:11:02,029 --> 00:11:03,838
but in my imagination,
183
00:11:04,039 --> 00:11:06,968
my mom was unbelievably beautiful.
184
00:11:10,078 --> 00:11:11,738
And you have
185
00:11:13,909 --> 00:11:15,978
shattered my imagination to pieces.
186
00:11:19,419 --> 00:11:21,188
I never imagined
187
00:11:22,750 --> 00:11:25,318
that my mom would be such a hideous person.
188
00:11:27,029 --> 00:11:28,159
I'm sorry.
189
00:11:29,359 --> 00:11:30,459
I'm sorry.
190
00:11:30,859 --> 00:11:32,400
It's you who abandoned me.
191
00:11:33,399 --> 00:11:35,369
How could you deceive me
192
00:11:36,698 --> 00:11:39,368
and try to take me to the US with you?
193
00:11:40,909 --> 00:11:42,608
I'm so sad
194
00:11:45,239 --> 00:11:47,509
that someone like you is my mom.
195
00:11:48,979 --> 00:11:50,449
I'm sorry, Dandan.
196
00:11:52,619 --> 00:11:53,819
I knew it was late,
197
00:11:53,818 --> 00:11:55,519
but I wanted to give you what I couldn't.
198
00:11:55,989 --> 00:11:57,519
That's why I did it.
199
00:11:58,719 --> 00:12:00,189
I did it for your sake.
200
00:12:01,789 --> 00:12:02,889
Did you...
201
00:12:04,799 --> 00:12:08,328
Did you just say that you did it for my sake?
202
00:12:09,599 --> 00:12:13,040
Are you saying this whole thing was for my sake?
203
00:12:16,068 --> 00:12:17,139
Dandan.
204
00:12:18,239 --> 00:12:20,209
I don't want to talk to you anymore.
205
00:12:20,609 --> 00:12:24,079
I only came by to ask you one question.
206
00:12:27,289 --> 00:12:28,389
Why...
207
00:12:29,989 --> 00:12:31,589
Why did you abandon me?
208
00:12:49,609 --> 00:12:50,910
I'm sorry.
209
00:12:52,739 --> 00:12:54,280
It's all my fault.
210
00:12:55,409 --> 00:12:57,649
I was too young and immature.
211
00:12:59,879 --> 00:13:01,349
I just felt...
212
00:13:02,289 --> 00:13:05,559
I felt trapped living that way.
213
00:13:06,419 --> 00:13:09,789
Back then, my ambition was too great.
214
00:13:24,078 --> 00:13:26,509
So it's not like you had some unavoidable reason.
215
00:13:28,879 --> 00:13:30,149
You were just young.
216
00:13:31,318 --> 00:13:33,279
You abandoned me because you were too young?
217
00:13:34,318 --> 00:13:35,889
Just because you had great ambitions,
218
00:13:36,958 --> 00:13:38,919
you ditched me?
219
00:13:38,919 --> 00:13:41,328
Is that why you left me?
220
00:13:44,099 --> 00:13:47,930
You should've just said that you ran away from Dad
221
00:13:47,929 --> 00:13:51,299
because he was a horrible, terrifying husband.
222
00:13:51,438 --> 00:13:52,639
If you had,
223
00:13:55,068 --> 00:13:57,608
I wouldn't feel so miserable.
224
00:14:08,250 --> 00:14:09,419
Never...
225
00:14:12,559 --> 00:14:14,858
Never show your face to me again.
226
00:14:19,159 --> 00:14:21,769
No. Wait, Dandan.
227
00:14:21,869 --> 00:14:23,069
Dandan.
228
00:14:23,869 --> 00:14:24,969
Dandan!
229
00:14:31,078 --> 00:14:32,478
Dandan...
230
00:14:51,399 --> 00:14:52,559
Mr. Lee.
231
00:14:59,198 --> 00:15:00,639
What brings you here at this hour?
232
00:15:02,409 --> 00:15:05,039
I was wondering if Dandan was here.
233
00:15:07,309 --> 00:15:08,809
Why would Ms. Park come here?
234
00:15:10,379 --> 00:15:13,750
Did you tell Ms. Park
235
00:15:14,389 --> 00:15:15,889
that Anna is her birth mom?
236
00:15:18,759 --> 00:15:20,019
Before we could tell her,
237
00:15:21,188 --> 00:15:22,958
she found it out on her own.
238
00:15:25,828 --> 00:15:27,368
But how?
239
00:15:29,698 --> 00:15:31,238
Without telling us,
240
00:15:32,000 --> 00:15:34,369
she did a DNA test between her and Ms. Kim.
241
00:15:35,869 --> 00:15:38,609
And she found out that Ms. Kim is her birth mom.
242
00:15:39,839 --> 00:15:41,750
She left home out of shock.
243
00:15:41,750 --> 00:15:42,979
I haven't been able to reach her since then.
244
00:15:43,750 --> 00:15:46,250
So I was thinking she'd be here.
245
00:15:51,359 --> 00:15:53,829
She hasn't called me. Please hang on.
246
00:15:56,029 --> 00:15:57,659
Ms. Yeoju, it's me.
247
00:15:58,059 --> 00:16:00,968
Did you see Ms. Park or hear from her today?
248
00:16:03,469 --> 00:16:05,069
Okay. Bye.
249
00:16:07,139 --> 00:16:08,568
She hasn't been here either.
250
00:16:11,339 --> 00:16:15,250
Mr. Lee. If Dandan calls you,
251
00:16:15,708 --> 00:16:18,348
please give me a call.
252
00:16:18,948 --> 00:16:20,488
I'll do that.
253
00:16:24,859 --> 00:16:25,989
Ms. Park.
254
00:16:28,389 --> 00:16:29,688
Ms. Park!
255
00:16:34,698 --> 00:16:36,000
Ms. Park.
256
00:16:37,799 --> 00:16:39,139
Ms. Park.
257
00:17:10,500 --> 00:17:12,200
Ms. Park, where are you?
258
00:17:14,838 --> 00:17:15,908
(Lawyer Ko)
259
00:17:16,568 --> 00:17:18,608
Jungwoo, how did it go?
260
00:17:18,980 --> 00:17:21,378
Youngguk, I've tracked down Ms. Park's location.
261
00:17:22,509 --> 00:17:24,519
What? Where?
262
00:17:48,440 --> 00:17:49,639
Ms. Park!
263
00:17:51,078 --> 00:17:52,309
Ms. Park!
264
00:17:54,909 --> 00:17:56,179
Ms. Park!
265
00:17:59,480 --> 00:18:00,549
Ms. Park!
266
00:18:01,648 --> 00:18:02,888
Ms. Park!
267
00:18:05,220 --> 00:18:07,190
Hey. What's wrong with her?
268
00:18:11,128 --> 00:18:12,128
Ms. Park...
269
00:18:12,529 --> 00:18:13,598
Ms. Park!
270
00:18:14,700 --> 00:18:15,828
Ms. Park!
271
00:18:16,098 --> 00:18:17,470
Do you know her?
272
00:18:17,470 --> 00:18:18,970
She's been like this for a while.
273
00:18:18,970 --> 00:18:20,539
She's as cold as ice.
274
00:18:20,539 --> 00:18:23,009
Can someone call 911?
275
00:18:23,009 --> 00:18:24,480
We already did.
276
00:18:25,578 --> 00:18:27,549
Ms. Park.
277
00:18:28,348 --> 00:18:30,878
Ms. Park.
278
00:18:31,019 --> 00:18:33,148
Wake up. Ms. Park!
279
00:18:39,919 --> 00:18:42,490
(Emergency Medical Service)
280
00:19:03,848 --> 00:19:04,848
Doctor.
281
00:19:05,450 --> 00:19:07,289
Why is she still unconscious?
282
00:19:07,950 --> 00:19:09,490
Is something wrong?
283
00:19:09,950 --> 00:19:12,889
Extreme stress and hypothermia caused exhaustion.
284
00:19:12,960 --> 00:19:16,289
It could've been much worse if she was found any later.
285
00:19:16,289 --> 00:19:17,928
I'm glad she got here before then.
286
00:19:18,000 --> 00:19:20,259
She'll wake up soon. Don't worry.
287
00:19:20,470 --> 00:19:22,568
I think she should rest for a few days.
288
00:19:23,169 --> 00:19:27,069
Okay. Thank you.
289
00:19:53,929 --> 00:19:54,929
Mr. Lee.
290
00:19:58,068 --> 00:19:59,068
Ms. Park.
291
00:19:59,799 --> 00:20:01,408
You're awake.
292
00:20:02,368 --> 00:20:03,470
Mr. Lee.
293
00:20:06,838 --> 00:20:08,250
Yes, it's me.
294
00:20:09,980 --> 00:20:11,019
Ms. Park.
295
00:20:12,019 --> 00:20:13,950
If you had a problem, you should've come to me.
296
00:20:14,750 --> 00:20:16,419
Why did you come here on your own?
297
00:20:17,259 --> 00:20:19,118
Something bad could've happened to you.
298
00:20:20,190 --> 00:20:22,389
I want to stay with you now.
299
00:20:23,730 --> 00:20:24,759
Mr. Lee.
300
00:20:25,759 --> 00:20:28,029
I want to be with you.
301
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
Okay.
302
00:20:33,568 --> 00:20:34,710
Come with me.
303
00:20:36,338 --> 00:20:37,378
Stay with me.
304
00:20:54,088 --> 00:20:55,789
You found Dandan?
305
00:20:57,759 --> 00:20:59,529
Where is she now?
306
00:21:01,598 --> 00:21:03,068
She's at my place.
307
00:21:04,440 --> 00:21:05,700
At your place?
308
00:21:08,509 --> 00:21:11,039
Thank you so much for calling.
309
00:21:12,710 --> 00:21:14,549
I'll come now and get Dandan.
310
00:21:14,549 --> 00:21:15,578
No.
311
00:21:16,279 --> 00:21:18,118
Ms. Park is not well enough to move.
312
00:21:18,818 --> 00:21:20,750
She was hypothermic and exhausted
313
00:21:20,750 --> 00:21:22,148
and now has an IV in her.
314
00:21:22,990 --> 00:21:25,059
She needs to rest now.
315
00:21:25,059 --> 00:21:26,658
I'll call you again.
316
00:21:27,460 --> 00:21:30,289
Goodbye. I'll hang up.
317
00:21:34,669 --> 00:21:39,000
Honey. Is Dandan at the chairman's house?
318
00:21:39,799 --> 00:21:40,809
Yes.
319
00:21:41,409 --> 00:21:43,310
She was hypothermic and exhausted
320
00:21:43,608 --> 00:21:44,838
and is getting an IV drip.
321
00:21:45,578 --> 00:21:46,578
My gosh.
322
00:21:46,710 --> 00:21:49,779
She must've passed out somewhere in the cold
323
00:21:49,779 --> 00:21:52,019
while crying her eyes out.
324
00:21:52,480 --> 00:21:55,220
She was hypothermic and exhausted?
325
00:21:55,318 --> 00:21:57,960
Oh, that poor thing.
326
00:21:58,759 --> 00:22:00,658
That was really close.
327
00:22:01,128 --> 00:22:02,888
Hypothermia is dangerous.
328
00:22:02,888 --> 00:22:05,459
Yes, it's really dangerous.
329
00:22:05,460 --> 00:22:06,960
Lots of people die in winter
330
00:22:06,960 --> 00:22:08,799
because they get drunk and fall asleep on the streets.
331
00:22:08,898 --> 00:22:09,898
Enough.
332
00:22:11,039 --> 00:22:12,398
Go to sleep, everyone.
333
00:22:12,398 --> 00:22:14,068
Goodnight, Mother.
334
00:22:16,970 --> 00:22:19,639
Dandan must've been so stressed out.
335
00:22:22,450 --> 00:22:23,809
Why wouldn't she be?
336
00:22:24,220 --> 00:22:26,379
She got the biggest shock of her life.
337
00:22:27,450 --> 00:22:29,649
See what happened because he didn't listen to me?
338
00:22:29,648 --> 00:22:31,888
I told him not to send her off with Anna Kim
339
00:22:31,888 --> 00:22:33,289
without letting her know.
340
00:22:33,289 --> 00:22:35,690
He did this to break up Dandan and Mr. Lee
341
00:22:35,690 --> 00:22:37,129
and they got back together.
342
00:22:37,659 --> 00:22:41,300
Will you stop it, Mom? Dad might hear.
343
00:22:41,299 --> 00:22:43,200
Why did you hit me?
344
00:22:43,200 --> 00:22:44,669
Be quiet.
22229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.