All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.41 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220226 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,844 --> 00:00:07,714 Last January, Sujung Orphanage 2 00:00:07,714 --> 00:00:09,784 received 500,000 dollars from an anonymous donor, 3 00:00:09,784 --> 00:00:12,454 and it became the talk of the town. 4 00:00:12,954 --> 00:00:16,022 Sujung Orphanage is now 5 00:00:16,022 --> 00:00:17,722 looking for the donor 6 00:00:17,722 --> 00:00:20,222 to express their gratitude. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,393 They could just use the money for the children. 8 00:00:26,932 --> 00:00:29,803 Why would they want to look for me? 9 00:00:33,203 --> 00:00:36,143 They won't be able to track me down though. 10 00:00:38,944 --> 00:00:42,484 What if they find out that I stole the money? 11 00:00:43,683 --> 00:00:47,253 Then Sara will be a thief's daughter. 12 00:00:47,883 --> 00:00:49,724 What do I do? 13 00:00:50,923 --> 00:00:52,493 What? Gosh. 14 00:00:56,793 --> 00:00:58,233 I don't recognize the number. 15 00:00:59,904 --> 00:01:01,004 Who could it be? 16 00:01:05,703 --> 00:01:06,802 Hello? 17 00:01:06,942 --> 00:01:10,373 Hello. This is Ji Dongwon from Boguk Daily. 18 00:01:11,343 --> 00:01:14,914 Did you ever donate money to Sujung Orphanage? 19 00:01:17,953 --> 00:01:20,222 What? Donate money? 20 00:01:21,923 --> 00:01:23,753 No, I've never done that. 21 00:01:24,692 --> 00:01:29,293 Actually, I don't even have enough to live on. 22 00:01:29,793 --> 00:01:31,362 You have the wrong number. 23 00:01:34,033 --> 00:01:38,203 What? How did he know my number? 24 00:01:40,143 --> 00:01:41,573 What am I going to do now? 25 00:01:42,442 --> 00:01:44,213 What do I do? 26 00:02:07,362 --> 00:02:09,902 Is this Sujung Orphanage? 27 00:02:10,604 --> 00:02:15,044 I'm the one who donated 500,000 dollars a while back. 28 00:02:17,313 --> 00:02:20,313 Please stop looking for me. 29 00:02:20,443 --> 00:02:23,143 I'm begging you. Okay? 30 00:02:32,794 --> 00:02:34,794 (Flower delivery) 31 00:02:37,093 --> 00:02:39,263 Ms. Yeoju, here. 32 00:02:39,862 --> 00:02:41,163 What is this? 33 00:02:42,063 --> 00:02:45,432 I made some tteokgalbi for Sejong. It's his favorite. 34 00:02:45,633 --> 00:02:48,473 Really? Sejong would like that. 35 00:02:48,902 --> 00:02:51,242 Sara, you're just here to arrange flowers. 36 00:02:51,242 --> 00:02:53,443 You don't have to tire yourself out by doing this. 37 00:02:54,313 --> 00:02:55,712 I'm not tired. 38 00:02:56,044 --> 00:02:58,314 I know best what he likes to eat. 39 00:02:58,552 --> 00:03:00,082 I practically raised him since he was little. 40 00:03:00,984 --> 00:03:03,552 Thank you. I'll make sure Sejong eats this. 41 00:03:03,923 --> 00:03:06,862 Sejong, did you have fun? 42 00:03:07,923 --> 00:03:09,063 Welcome. 43 00:03:12,832 --> 00:03:15,503 What? Aren't you Ms. Jo? 44 00:03:16,734 --> 00:03:18,933 It's been a while, Ms. Seryeon. 45 00:03:22,272 --> 00:03:24,543 Hi, Sejong. 46 00:03:25,643 --> 00:03:26,712 Sejong. 47 00:03:26,913 --> 00:03:30,353 Ms. Jo brought some tteokgalbi for you. 48 00:03:30,612 --> 00:03:32,283 That sounds delicious. 49 00:03:33,152 --> 00:03:36,152 But I just had pizza, so I'm not hungry. 50 00:03:36,522 --> 00:03:38,122 I'll be in my room. 51 00:03:51,872 --> 00:03:54,973 By the way, what brings you here, Ms. Jo? 52 00:03:55,143 --> 00:03:58,943 She comes twice a week to arrange flowers. 53 00:03:59,212 --> 00:04:02,643 What are you talking about? She does what? 54 00:04:03,712 --> 00:04:06,413 I got a job at the flower shop at the intersection. 55 00:04:06,612 --> 00:04:10,152 And I took care of the flowers when I worked here. 56 00:04:10,723 --> 00:04:11,793 So... 57 00:04:12,354 --> 00:04:14,064 Does my brother know about this? 58 00:04:14,593 --> 00:04:17,334 He doesn't. Ms. Wang told me not to tell him. 59 00:04:18,334 --> 00:04:21,334 Ms. Seryeon, please don't worry. 60 00:04:21,932 --> 00:04:24,603 I was going to report it to Chairman Lee anyway. 61 00:04:25,903 --> 00:04:28,603 I don't think we can keep this to ourselves. 62 00:04:29,572 --> 00:04:32,913 Ms. Jo, I think you should stop coming by. 63 00:04:33,274 --> 00:04:36,182 If Youngguk finds out, he won't let this slide. 64 00:04:36,413 --> 00:04:38,052 You know what he's like. 65 00:04:39,283 --> 00:04:40,723 Please do as I say. 66 00:04:50,562 --> 00:04:53,132 Hey. Is Sejong home? Is he fine? 67 00:04:53,603 --> 00:04:55,733 Yes. He looks a lot better now. 68 00:04:55,802 --> 00:04:57,132 My goodness. 69 00:04:57,903 --> 00:05:01,603 Mom, why did you let Ms. Jo come to the house 70 00:05:01,603 --> 00:05:03,274 and arrange flowers? 71 00:05:04,173 --> 00:05:05,473 Is Ms. Jo here? 72 00:05:05,473 --> 00:05:09,182 Yes. I mean, she was once engaged to Youngguk. 73 00:05:09,182 --> 00:05:11,552 It's ridiculous that she comes here to arrange flowers. 74 00:05:11,552 --> 00:05:13,682 You should've stopped her. 75 00:05:14,454 --> 00:05:17,052 I felt bad for her. 76 00:05:17,052 --> 00:05:18,793 And she wanted to do it. 77 00:05:18,793 --> 00:05:21,062 I just couldn't stop her. 78 00:05:21,723 --> 00:05:23,733 Mom, what if Youngguk finds out? 79 00:05:23,733 --> 00:05:25,663 Then he will blame you again. 80 00:05:25,663 --> 00:05:27,762 You're seriously so thoughtless. 81 00:05:31,834 --> 00:05:35,742 My goodness. Hi, Sara. 82 00:05:35,802 --> 00:05:37,713 Hello. Well... 83 00:05:38,872 --> 00:05:40,112 Ms. Seryeon. 84 00:05:40,843 --> 00:05:44,454 I just stop by during the day, so Mr. Lee won't see me. 85 00:05:44,812 --> 00:05:47,322 And it's only twice a week. 86 00:05:48,153 --> 00:05:51,423 So please let me keep coming here. 87 00:05:52,024 --> 00:05:54,593 Ms. Jo, that's just not right. 88 00:05:54,692 --> 00:05:57,992 I mean, you were once engaged to Youngguk. 89 00:05:59,334 --> 00:06:00,862 I'm okay with all this. 90 00:06:00,862 --> 00:06:04,274 I just want to come over to see Ms. Wang 91 00:06:04,603 --> 00:06:07,302 and the kids. That's all. 92 00:06:08,502 --> 00:06:10,843 But it makes us uncomfortable. 93 00:06:12,413 --> 00:06:15,983 She's right. I don't think this is a good idea. 94 00:06:15,983 --> 00:06:20,182 If Youngguk finds out, he will be furious. 95 00:06:21,423 --> 00:06:23,894 I'm saying I'm fine with this! 96 00:06:24,192 --> 00:06:26,822 I'll be careful so that Mr. Lee doesn't find out! 97 00:06:27,762 --> 00:06:30,262 Ms. Jo. Why are you so insistent? 98 00:06:30,492 --> 00:06:33,192 Yes. I don't get it either. 99 00:06:33,334 --> 00:06:35,963 Ms. Jo. Did you hide something in our home? 100 00:06:47,644 --> 00:06:49,343 I didn't ask for money. 101 00:06:49,343 --> 00:06:51,153 I just want to arrange flowers for them. 102 00:06:51,483 --> 00:06:53,312 Can't they let me do even that? 103 00:06:58,492 --> 00:07:00,262 Should I sue and get Sejong back 104 00:07:01,423 --> 00:07:02,923 like my mom said? 105 00:07:22,442 --> 00:07:23,483 Welcome. 106 00:07:31,552 --> 00:07:33,122 Why are you here at this hour? 107 00:07:33,793 --> 00:07:35,793 It's my day off. I'm free. 108 00:07:37,562 --> 00:07:38,793 Did you have lunch? 109 00:07:39,593 --> 00:07:40,603 Yes. 110 00:07:41,663 --> 00:07:43,733 What flowers do you need today? 111 00:07:45,274 --> 00:07:46,432 Today, 112 00:07:47,144 --> 00:07:48,572 I want a flower basket. 113 00:07:50,742 --> 00:07:51,774 A flower basket? 114 00:07:52,973 --> 00:07:56,812 It's especially for someone I like a lot. 115 00:07:57,713 --> 00:07:58,783 Make me a pretty one. 116 00:08:01,153 --> 00:08:02,182 Okay. 117 00:08:11,992 --> 00:08:13,093 Is it almost done? 118 00:08:14,704 --> 00:08:15,704 Yes. 119 00:08:18,372 --> 00:08:20,302 Are you meeting someone today? 120 00:08:23,072 --> 00:08:24,973 Not really. 121 00:08:26,942 --> 00:08:27,942 Then... 122 00:08:29,012 --> 00:08:31,813 I get off work in a bit. 123 00:08:33,253 --> 00:08:35,684 Shall we have an early drink? It has been a while. 124 00:08:39,253 --> 00:08:40,253 Sounds good. 125 00:08:41,993 --> 00:08:43,393 Shall we do that? 126 00:08:49,964 --> 00:08:52,033 - Please enjoy. / - Thank you. 127 00:08:52,133 --> 00:08:54,674 It looks delicious. Eat up. 128 00:09:04,883 --> 00:09:05,954 What's wrong? 129 00:09:07,224 --> 00:09:09,283 It smells a bit fishy. 130 00:09:10,553 --> 00:09:13,193 Then have the oyster jeon. 131 00:09:24,303 --> 00:09:26,533 What's wrong? You don't like that either? 132 00:09:28,643 --> 00:09:29,643 No. 133 00:09:30,143 --> 00:09:33,173 I think what I had for lunch didn't agree with me. 134 00:09:34,443 --> 00:09:35,543 What should we do then? 135 00:09:36,413 --> 00:09:38,714 Shall we leave and walk instead? 136 00:09:38,984 --> 00:09:40,653 You shouldn't drink if you have indigestion. 137 00:09:40,923 --> 00:09:43,553 Let's do that. I don't feel good at all. 138 00:09:43,923 --> 00:09:45,793 Let's go, then. 139 00:09:53,193 --> 00:09:56,063 How do you feel now? Any better? 140 00:09:57,633 --> 00:10:01,074 I do feel a bit better now that I'm walking outside. 141 00:10:02,273 --> 00:10:03,344 That's good to hear. 142 00:10:03,943 --> 00:10:06,443 Go home, drink something warm, and rest. 143 00:10:06,673 --> 00:10:08,882 I'll do that. Get back safely. 144 00:10:09,683 --> 00:10:10,683 Here. 145 00:10:11,913 --> 00:10:14,984 You said it's for someone you like. 146 00:10:15,523 --> 00:10:16,523 Why give it to me? 147 00:10:16,523 --> 00:10:18,224 You looked a bit glum. 148 00:10:18,623 --> 00:10:20,054 I bought it for you. 149 00:10:20,623 --> 00:10:23,893 Look at it and cheer up. 150 00:10:24,033 --> 00:10:25,033 It's a gift. 151 00:10:27,263 --> 00:10:28,334 Mister. 152 00:10:28,763 --> 00:10:31,804 I told you not to feel any pressure. 153 00:10:31,803 --> 00:10:34,273 We're friends. Just friends. 154 00:10:39,513 --> 00:10:40,584 Thank you. 155 00:10:42,383 --> 00:10:44,084 I want to thank you even more. 156 00:10:44,553 --> 00:10:46,183 For letting me be a friend. 157 00:10:57,464 --> 00:10:59,663 When will you ever stop crying? 158 00:11:05,673 --> 00:11:08,843 (Chairman Lee Youngguk) 159 00:11:11,373 --> 00:11:12,643 Hi, Seryeon. 160 00:11:13,344 --> 00:11:15,243 How is Sejong today? 161 00:11:17,653 --> 00:11:20,984 Okay. Until we find a new tutor, 162 00:11:20,984 --> 00:11:22,783 discuss and take care of things with Ms. Kim. 163 00:11:23,553 --> 00:11:24,693 Thanks a lot. Bye. 164 00:11:34,903 --> 00:11:36,633 Hello, Lee Youngguk speaking. 165 00:11:42,844 --> 00:11:43,913 What? 166 00:11:45,143 --> 00:11:48,913 Anna Kim is that Kim Jiyoung? 167 00:11:49,883 --> 00:11:51,513 You mean, Anna Kim is 168 00:11:52,913 --> 00:11:54,683 Park Dandan's birth mother? 169 00:11:56,283 --> 00:11:57,324 Are you sure? 170 00:11:57,923 --> 00:11:59,223 Yes, I'm sure. 171 00:11:59,923 --> 00:12:02,263 I cross-checked multiple times. 172 00:12:02,464 --> 00:12:04,594 I emailed you all the relative files. 173 00:12:06,493 --> 00:12:07,533 Okay. 174 00:12:08,363 --> 00:12:09,464 Good job. 175 00:12:14,403 --> 00:12:15,444 No way. 176 00:12:16,943 --> 00:12:18,043 How... 177 00:12:19,113 --> 00:12:21,113 Ms. Park is young. She's just 27 years old. 178 00:12:21,113 --> 00:12:22,543 How could you do this? 179 00:12:22,984 --> 00:12:24,684 What if people find out? 180 00:12:24,683 --> 00:12:26,112 They'll wonder 181 00:12:26,113 --> 00:12:28,084 what FT Group's chairman is doing with a young girl, 182 00:12:28,153 --> 00:12:31,354 and they'll automatically target Ms. Park. 183 00:12:31,553 --> 00:12:33,963 What are you thinking? Why make this so bad? 184 00:12:34,693 --> 00:12:38,262 However close she is with you, she went a bit too far. 185 00:12:39,094 --> 00:12:40,763 It didn't sound like advice. 186 00:12:41,333 --> 00:12:44,433 One might even think she is Ms. Park's mom. 187 00:12:48,373 --> 00:12:51,043 Secretary Yoon, get my car ready. 188 00:13:01,423 --> 00:13:03,053 - I'll drive myself. / - Yes, sir. 189 00:13:15,703 --> 00:13:17,872 Why would Youngguk visit me here? 190 00:13:22,974 --> 00:13:24,373 What brings you here unannounced? 191 00:13:28,943 --> 00:13:30,813 There's something I must ask you. 192 00:13:31,513 --> 00:13:33,484 Is there? What is it? 193 00:13:35,923 --> 00:13:36,923 Anna. 194 00:13:38,653 --> 00:13:40,153 What's your relationship with Ms. Park? 195 00:13:43,063 --> 00:13:44,132 Youngguk. 196 00:13:45,063 --> 00:13:46,463 What do you mean? 197 00:13:47,604 --> 00:13:49,464 My relationship with Ms. Park? 198 00:13:50,104 --> 00:13:52,773 Ms. Park is about to fly with me to the US 199 00:13:52,773 --> 00:13:54,303 to be my employee. 200 00:13:55,273 --> 00:13:58,273 Did you come here to ask me that? How silly. 201 00:13:58,974 --> 00:14:00,883 Is it true that you're her birth mother? 202 00:14:04,883 --> 00:14:05,913 What? 203 00:14:07,323 --> 00:14:08,553 Youngguk... 204 00:14:09,883 --> 00:14:11,824 What are you saying? 205 00:14:12,623 --> 00:14:14,564 Why would you say such a thing? 206 00:14:14,563 --> 00:14:15,563 Anna. 207 00:14:17,163 --> 00:14:18,933 Don't think of lying to me. 208 00:14:20,563 --> 00:14:22,433 Ms. Park wanted to find her birth mother, 209 00:14:23,263 --> 00:14:24,734 so I was looking. 210 00:14:24,903 --> 00:14:26,604 And I got the report today. 211 00:14:27,373 --> 00:14:29,243 Ms. Park's birth mother is Kim Jiyoung. 212 00:14:29,703 --> 00:14:31,473 She had Ms. Park 27 years ago 213 00:14:31,474 --> 00:14:33,643 and left for the US less than three months later. 214 00:14:33,643 --> 00:14:34,944 That person is Anna Kim. 215 00:14:35,984 --> 00:14:37,354 It's you. 216 00:14:38,253 --> 00:14:39,383 I found out today. 217 00:14:42,354 --> 00:14:43,854 Youngguk. 218 00:14:45,293 --> 00:14:46,493 It's you, isn't it? 219 00:14:47,863 --> 00:14:49,363 Ms. Park's birth mother. 220 00:14:50,464 --> 00:14:51,564 Kim Jiyoung. 221 00:14:52,293 --> 00:14:53,293 Youngguk. 222 00:14:54,803 --> 00:14:57,573 That's all in the past. 223 00:14:57,873 --> 00:14:58,873 What? 224 00:15:00,633 --> 00:15:01,804 In the past? 225 00:15:04,013 --> 00:15:05,944 You left her as a newborn 226 00:15:07,273 --> 00:15:08,444 and that's in the past? 227 00:15:08,813 --> 00:15:11,583 Yes, in the past. 228 00:15:12,453 --> 00:15:13,652 A long time ago. 229 00:15:14,484 --> 00:15:15,484 Is that so? 230 00:15:17,023 --> 00:15:20,253 It may be the past, a long time ago for you, 231 00:15:20,653 --> 00:15:22,263 but do you think Ms. Park feels the same? 232 00:15:22,964 --> 00:15:26,263 Does Ms. Park know you're her birth mother? 233 00:15:26,263 --> 00:15:28,163 Did she decide to leave with you, knowing that? 234 00:15:30,533 --> 00:15:31,734 Well... 235 00:15:32,173 --> 00:15:34,002 Why can't you answer if it's in the past? 236 00:15:38,344 --> 00:15:41,084 Anna. Tell Ms. Park now. 237 00:15:41,813 --> 00:15:43,343 Since it's the past, 238 00:15:43,344 --> 00:15:45,314 tell her you're the mom who abandoned her! 239 00:15:46,513 --> 00:15:47,523 Youngguk. 240 00:15:48,653 --> 00:15:49,854 I beg of you. 241 00:15:51,224 --> 00:15:53,724 Dandan won't come with me if she finds out. 242 00:15:54,323 --> 00:15:55,823 So please, pretend you don't know. 243 00:15:56,964 --> 00:15:58,163 You want me to ignore 244 00:15:58,163 --> 00:15:59,563 that you're fooling her to take her with you? 245 00:16:00,933 --> 00:16:03,963 No. She must know this. 246 00:16:05,173 --> 00:16:07,543 How can you think of deceiving her? 247 00:16:08,543 --> 00:16:10,344 How can you do such a thing? 248 00:16:10,344 --> 00:16:15,344 I made the arrangement with her father, Soochul. 249 00:16:15,344 --> 00:16:16,444 So... 250 00:16:17,113 --> 00:16:18,113 What? 251 00:16:20,153 --> 00:16:21,153 What did you say? 252 00:16:23,253 --> 00:16:24,554 Is that true? 253 00:16:25,423 --> 00:16:29,093 Yes, so as long as you stay quiet, 254 00:16:29,823 --> 00:16:31,433 me being her birth mother 255 00:16:33,533 --> 00:16:34,903 won't be an issue. 256 00:16:35,403 --> 00:16:37,334 Her father approved of this. 257 00:16:38,604 --> 00:16:42,273 It wouldn't have mattered had I not known the truth, 258 00:16:43,543 --> 00:16:45,443 but I can't turn a blind eye to this. 259 00:16:45,913 --> 00:16:49,844 I believe that Ms. Park has a right to know. 260 00:16:52,613 --> 00:16:55,383 So tell her yourself before I do. 261 00:16:55,583 --> 00:16:57,853 Clear this matter before you head out to the US. 262 00:16:59,553 --> 00:17:01,622 If you don't, I'll have to tell her myself. 263 00:17:02,964 --> 00:17:04,533 I'll see myself out then. 264 00:17:04,693 --> 00:17:07,292 Youngguk, wait. 265 00:17:08,203 --> 00:17:09,364 Youngguk... 266 00:17:20,614 --> 00:17:22,742 Once Dandan gets on that plane, 267 00:17:23,843 --> 00:17:25,413 I'll have nothing to worry about. 268 00:17:25,953 --> 00:17:27,352 All she has to do is get on the plane. 269 00:17:33,894 --> 00:17:34,923 Darn it! 270 00:17:52,144 --> 00:17:54,144 (Incoming call) 271 00:18:04,193 --> 00:18:06,894 What's this about? I told you not to call me. 272 00:18:06,894 --> 00:18:07,963 We're in trouble. 273 00:18:07,992 --> 00:18:11,134 Youngguk found out that I'm Dandan's mother. 274 00:18:12,762 --> 00:18:15,032 What? What did you just say? 275 00:18:15,203 --> 00:18:17,032 Soochul, what do we do? 276 00:18:17,262 --> 00:18:19,102 He hired someone to look for me 277 00:18:19,103 --> 00:18:22,173 in hopes of finding Dandan's birth mother. 278 00:18:22,173 --> 00:18:25,812 He's going to tell her if I don't tell her myself. 279 00:18:25,874 --> 00:18:27,443 That I'm the mother who abandoned her. 280 00:18:29,144 --> 00:18:30,413 Are you serious? 281 00:18:30,413 --> 00:18:32,884 Dandan won't leave with me if she finds out. 282 00:18:33,313 --> 00:18:34,724 You need to stop him. 283 00:18:34,723 --> 00:18:37,022 Stop him before he gets to Dandan. 284 00:18:37,022 --> 00:18:39,453 I'm a nervous wreck right now. 285 00:18:40,053 --> 00:18:42,093 I told him that you approved 286 00:18:42,423 --> 00:18:44,492 of Dandan going to the US with me. 287 00:18:44,492 --> 00:18:48,163 So go to him and sort this out. 288 00:18:59,173 --> 00:19:00,742 (Chairman Lee) 289 00:19:06,614 --> 00:19:07,683 Hello? 290 00:19:08,752 --> 00:19:10,082 This is Lee Youngguk. 291 00:19:10,953 --> 00:19:12,453 I would like a word. 292 00:19:13,823 --> 00:19:15,293 Could we meet in person? 293 00:19:17,292 --> 00:19:20,394 Yes, of course. 294 00:19:26,203 --> 00:19:28,874 I heard you're aware 295 00:19:29,943 --> 00:19:33,072 that Anna Kim is the mother who abandoned Ms. Park. 296 00:19:34,073 --> 00:19:35,283 Is this true? 297 00:19:37,313 --> 00:19:38,553 She... 298 00:19:41,323 --> 00:19:44,124 Yes, she's Dandan's birth mother. 299 00:19:47,323 --> 00:19:48,523 Then tell me. 300 00:19:50,492 --> 00:19:53,062 How can you try to send her off to the US 301 00:19:53,394 --> 00:19:55,163 without letting her know of it? 302 00:19:55,803 --> 00:19:57,333 Are you going this far 303 00:19:58,733 --> 00:20:00,032 to keep her away from me? 304 00:20:01,173 --> 00:20:03,242 Yes, that's right. 305 00:20:06,242 --> 00:20:07,812 It's because of you. 306 00:20:09,943 --> 00:20:11,353 Just like you wanted, 307 00:20:12,083 --> 00:20:14,153 we terminated our relationship. 308 00:20:14,853 --> 00:20:16,853 So what else could be the issue? 309 00:20:17,252 --> 00:20:20,723 Ms. Kim is the mother who abandoned Ms. Park. 310 00:20:21,223 --> 00:20:23,492 Ms. Park has a right to know the truth. 311 00:20:23,492 --> 00:20:25,433 Just turn a blind eye. 312 00:20:26,663 --> 00:20:28,933 Mr. Lee, please help 313 00:20:30,103 --> 00:20:33,033 so that Dandan can go to the US with Ms. Kim. 314 00:20:34,233 --> 00:20:37,542 It's true she abandoned Dandan, 315 00:20:39,512 --> 00:20:41,342 but she still gave birth to her. 316 00:20:41,843 --> 00:20:44,283 I know that she'll take good care of Dandan. 317 00:20:44,583 --> 00:20:45,684 So please, 318 00:20:46,553 --> 00:20:50,083 turn a blind eye for Dandan's happiness. 319 00:20:51,053 --> 00:20:52,724 I'm begging you. 320 00:20:55,823 --> 00:20:58,694 Do you truly believe that this is for her own good? 321 00:20:59,532 --> 00:21:01,102 I don't. 322 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 You're deceiving her. 323 00:21:04,833 --> 00:21:07,073 Just imagine how shocked she'll be 324 00:21:07,073 --> 00:21:09,073 when she finds out the truth. 325 00:21:12,012 --> 00:21:14,312 If you truly want what's best for her, 326 00:21:15,114 --> 00:21:17,083 you'll tell her the truth. 327 00:21:17,583 --> 00:21:20,083 You can send her abroad if she agrees to it 328 00:21:20,453 --> 00:21:21,782 after knowing all the facts. 329 00:21:22,522 --> 00:21:25,022 It's wrong to make her go 330 00:21:25,492 --> 00:21:26,894 while keeping her in the dark. 331 00:21:28,093 --> 00:21:31,563 Mr. Lee, please turn a blind eye to this. 332 00:21:32,532 --> 00:21:34,163 I'm begging you. 333 00:21:34,163 --> 00:21:35,703 I can't condone this. 334 00:21:36,433 --> 00:21:39,802 You have until tonight to tell Ms. Park the truth. 335 00:21:39,933 --> 00:21:41,973 If she agrees to leave after you tell her, 336 00:21:42,374 --> 00:21:44,144 I won't get involved in this matter. 337 00:21:44,742 --> 00:21:47,572 But if you keep her from this truth, 338 00:21:48,713 --> 00:21:50,144 I will tell her myself. 339 00:21:51,413 --> 00:21:52,483 I'll be going. 340 00:22:11,032 --> 00:22:12,473 What are you going to do? 341 00:22:13,002 --> 00:22:15,072 Are you going to tell Dandan? 342 00:22:16,073 --> 00:22:17,644 How can I? 343 00:22:18,713 --> 00:22:20,772 She'd never forgive us for what we've done. 344 00:22:21,242 --> 00:22:22,713 She won't agree to go to the US. 345 00:22:23,913 --> 00:22:27,552 And then she'll get back together with Chairman Lee. 346 00:22:30,022 --> 00:22:31,752 She used his kid as an excuse 347 00:22:31,752 --> 00:22:33,552 to visit his house again yesterday. 348 00:22:33,723 --> 00:22:36,223 What? Is that true? 349 00:22:36,992 --> 00:22:38,532 What do we do then? 350 00:22:39,163 --> 00:22:41,433 You don't know how Youngguk can be. 351 00:22:41,603 --> 00:22:44,033 He's not kidding about telling Dandan. 352 00:22:44,333 --> 00:22:46,673 It won't be long before she finds out. 353 00:22:48,343 --> 00:22:49,474 This won't do. 354 00:22:51,443 --> 00:22:55,183 Get Dandan and leave the country right away. 355 00:22:56,413 --> 00:22:58,884 What? Right now? 356 00:22:58,884 --> 00:23:00,813 Take a layover in Japan if you have to. 357 00:23:01,983 --> 00:23:03,723 I'll get down on my knees if I have to 358 00:23:04,022 --> 00:23:05,522 and beg for Chairman Lee's silence. 359 00:23:05,723 --> 00:23:08,963 So take Dandan and leave right away. 360 00:23:09,792 --> 00:23:11,733 Leave the country in any way you can. 361 00:23:12,463 --> 00:23:14,262 All right. 362 00:23:14,703 --> 00:23:17,733 Make preparations for her to leave then. 363 00:23:17,973 --> 00:23:19,203 I'll get ready on my end too. 364 00:23:19,803 --> 00:23:20,934 Dandan. 365 00:23:21,272 --> 00:23:23,102 Honey, what is it? Is something wrong? 366 00:23:23,103 --> 00:23:25,573 Honey, is Dandan in your mother's room? 367 00:23:25,813 --> 00:23:28,243 No, she left earlier to get some things sorted out. 368 00:23:28,343 --> 00:23:29,543 She went out? 369 00:23:29,542 --> 00:23:32,012 To do what? I can't reach her on her phone. 370 00:23:32,553 --> 00:23:34,484 She didn't say. 371 00:23:34,723 --> 00:23:37,223 Why isn't she picking up? Maybe it's on silent mode. 372 00:23:40,624 --> 00:23:43,823 Mother, are Dandan's bags packed? 373 00:23:44,163 --> 00:23:46,992 Yes, I think so. Why do you ask? 374 00:24:03,384 --> 00:24:05,553 My gosh. Honey. 375 00:24:05,884 --> 00:24:07,813 Why are you bringing out her suitcases? 376 00:24:08,884 --> 00:24:11,223 She's leaving today. 377 00:24:11,292 --> 00:24:14,792 - What? / - Today and not tomorrow? 378 00:24:20,463 --> 00:24:22,562 The receiver cannot be reached. 379 00:24:22,563 --> 00:24:24,303 - Darn it. / - You will be directed to voicemail. 380 00:24:24,303 --> 00:24:27,803 Why isn't she picking up? Could something be up? 381 00:24:32,213 --> 00:24:36,183 Dandan, where are you? You need to get home now. 382 00:24:37,083 --> 00:24:40,684 Something urgent came up and Ms. Kim must leave today. 383 00:24:41,083 --> 00:24:44,283 So hurry home once you read this text. 384 00:24:44,792 --> 00:24:47,963 Honey, she'll be leaving tomorrow anyway, 385 00:24:47,963 --> 00:24:49,492 so what's the rush? 386 00:24:50,063 --> 00:24:51,763 Is there an issue with her plane ticket? 387 00:24:52,032 --> 00:24:55,602 What? It's just that something came up. 388 00:24:55,933 --> 00:24:58,272 Besides, the sooner, the better. 389 00:25:02,542 --> 00:25:07,272 (Genetic Testing Center) 390 00:25:26,864 --> 00:25:28,903 (Maternity Test Results) 391 00:25:33,634 --> 00:25:35,203 (Maternity Test Results) 392 00:25:35,242 --> 00:25:37,502 (Match) 393 00:25:37,542 --> 00:25:40,713 (16 out of 16, 99.999 percent) 394 00:25:44,953 --> 00:25:48,953 (The test proves maternity by 99.999 percent.) 395 00:25:59,492 --> 00:26:00,693 Are you all right? 396 00:26:05,532 --> 00:26:09,302 There must be a mistake. 397 00:26:11,772 --> 00:26:15,012 Could there be an error in the results? 398 00:26:16,083 --> 00:26:19,114 I'm afraid not. The test is highly accurate. 399 00:26:27,353 --> 00:26:28,464 No way. 400 00:26:31,292 --> 00:26:34,863 Is Ms. Kim really 401 00:26:36,762 --> 00:26:38,002 my birth mother? 402 00:26:39,673 --> 00:26:40,973 How could this be? 403 00:26:41,542 --> 00:26:43,502 What a freaky coincidence. 404 00:26:44,813 --> 00:26:47,043 Mr. Park, the driver. 405 00:26:47,843 --> 00:26:50,183 Is he really your father? 406 00:26:51,782 --> 00:26:53,012 Ms. Park, 407 00:26:53,953 --> 00:26:55,624 how about you work with me? 408 00:26:59,093 --> 00:27:00,293 No. 409 00:27:01,463 --> 00:27:02,864 This isn't a coincidence. 410 00:27:04,323 --> 00:27:07,163 She approached us knowing who we were. 411 00:27:08,634 --> 00:27:10,203 Ms. Kim 412 00:27:11,303 --> 00:27:13,634 deceived us all! 413 00:27:22,742 --> 00:27:24,614 How can she do this 414 00:27:25,114 --> 00:27:26,783 after abandoning me and Dad? 415 00:27:27,282 --> 00:27:30,352 I must tell Dad right away. 416 00:28:07,087 --> 00:28:09,956 (Young Lady and Gentleman) 417 00:28:10,157 --> 00:28:12,867 I only came by to ask you one question. 418 00:28:12,867 --> 00:28:14,827 - Dandan... / - Why did you abandon me? 419 00:28:14,827 --> 00:28:17,597 I felt trapped living that way. 420 00:28:17,597 --> 00:28:19,567 Never show your face to me again. 421 00:28:19,567 --> 00:28:21,466 I don't think I could ever forgive you. 422 00:28:21,507 --> 00:28:22,807 What brings you by at this hour? 423 00:28:22,807 --> 00:28:24,936 I was wondering if Dandan was here. 424 00:28:24,936 --> 00:28:26,307 Ms. Park, where are you? 425 00:28:26,307 --> 00:28:27,377 Ms. Park! 426 00:28:27,377 --> 00:28:28,817 Ms. Park? 427 00:28:28,817 --> 00:28:31,176 You wanted to tell me something. Where are we going? 428 00:28:31,176 --> 00:28:33,147 - What is this place? / - It's where I live. 429 00:28:33,147 --> 00:28:34,817 Who is this young lady? 430 00:28:34,817 --> 00:28:36,216 Did you invite her here to introduce me to her? 431 00:28:36,217 --> 00:28:38,318 - Bring Dandan out. / - Once she's in a better state... 432 00:28:38,317 --> 00:28:39,557 I'm taking my daughter home. 433 00:28:39,557 --> 00:28:40,557 Father! 434 00:28:40,557 --> 00:28:42,397 Ms. Park isn't your property. 435 00:28:42,397 --> 00:28:45,627 How can you act this way after breaking her heart? 436 00:28:45,627 --> 00:28:47,897 I won't let her go again. 437 00:28:47,897 --> 00:28:50,538 From here on out, I will take care of her. 29700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.