Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,844 --> 00:00:07,714
Last January, Sujung Orphanage
2
00:00:07,714 --> 00:00:09,784
received 500,000 dollars from an anonymous donor,
3
00:00:09,784 --> 00:00:12,454
and it became the talk of the town.
4
00:00:12,954 --> 00:00:16,022
Sujung Orphanage is now
5
00:00:16,022 --> 00:00:17,722
looking for the donor
6
00:00:17,722 --> 00:00:20,222
to express their gratitude.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,393
They could just use the money for the children.
8
00:00:26,932 --> 00:00:29,803
Why would they want to look for me?
9
00:00:33,203 --> 00:00:36,143
They won't be able to track me down though.
10
00:00:38,944 --> 00:00:42,484
What if they find out that I stole the money?
11
00:00:43,683 --> 00:00:47,253
Then Sara will be a thief's daughter.
12
00:00:47,883 --> 00:00:49,724
What do I do?
13
00:00:50,923 --> 00:00:52,493
What? Gosh.
14
00:00:56,793 --> 00:00:58,233
I don't recognize the number.
15
00:00:59,904 --> 00:01:01,004
Who could it be?
16
00:01:05,703 --> 00:01:06,802
Hello?
17
00:01:06,942 --> 00:01:10,373
Hello. This is Ji Dongwon from Boguk Daily.
18
00:01:11,343 --> 00:01:14,914
Did you ever donate money to Sujung Orphanage?
19
00:01:17,953 --> 00:01:20,222
What? Donate money?
20
00:01:21,923 --> 00:01:23,753
No, I've never done that.
21
00:01:24,692 --> 00:01:29,293
Actually, I don't even have enough to live on.
22
00:01:29,793 --> 00:01:31,362
You have the wrong number.
23
00:01:34,033 --> 00:01:38,203
What? How did he know my number?
24
00:01:40,143 --> 00:01:41,573
What am I going to do now?
25
00:01:42,442 --> 00:01:44,213
What do I do?
26
00:02:07,362 --> 00:02:09,902
Is this Sujung Orphanage?
27
00:02:10,604 --> 00:02:15,044
I'm the one who donated 500,000 dollars a while back.
28
00:02:17,313 --> 00:02:20,313
Please stop looking for me.
29
00:02:20,443 --> 00:02:23,143
I'm begging you. Okay?
30
00:02:32,794 --> 00:02:34,794
(Flower delivery)
31
00:02:37,093 --> 00:02:39,263
Ms. Yeoju, here.
32
00:02:39,862 --> 00:02:41,163
What is this?
33
00:02:42,063 --> 00:02:45,432
I made some tteokgalbi for Sejong. It's his favorite.
34
00:02:45,633 --> 00:02:48,473
Really? Sejong would like that.
35
00:02:48,902 --> 00:02:51,242
Sara, you're just here to arrange flowers.
36
00:02:51,242 --> 00:02:53,443
You don't have to tire yourself out by doing this.
37
00:02:54,313 --> 00:02:55,712
I'm not tired.
38
00:02:56,044 --> 00:02:58,314
I know best what he likes to eat.
39
00:02:58,552 --> 00:03:00,082
I practically raised him since he was little.
40
00:03:00,984 --> 00:03:03,552
Thank you. I'll make sure Sejong eats this.
41
00:03:03,923 --> 00:03:06,862
Sejong, did you have fun?
42
00:03:07,923 --> 00:03:09,063
Welcome.
43
00:03:12,832 --> 00:03:15,503
What? Aren't you Ms. Jo?
44
00:03:16,734 --> 00:03:18,933
It's been a while, Ms. Seryeon.
45
00:03:22,272 --> 00:03:24,543
Hi, Sejong.
46
00:03:25,643 --> 00:03:26,712
Sejong.
47
00:03:26,913 --> 00:03:30,353
Ms. Jo brought some tteokgalbi for you.
48
00:03:30,612 --> 00:03:32,283
That sounds delicious.
49
00:03:33,152 --> 00:03:36,152
But I just had pizza, so I'm not hungry.
50
00:03:36,522 --> 00:03:38,122
I'll be in my room.
51
00:03:51,872 --> 00:03:54,973
By the way, what brings you here, Ms. Jo?
52
00:03:55,143 --> 00:03:58,943
She comes twice a week to arrange flowers.
53
00:03:59,212 --> 00:04:02,643
What are you talking about? She does what?
54
00:04:03,712 --> 00:04:06,413
I got a job at the flower shop at the intersection.
55
00:04:06,612 --> 00:04:10,152
And I took care of the flowers when I worked here.
56
00:04:10,723 --> 00:04:11,793
So...
57
00:04:12,354 --> 00:04:14,064
Does my brother know about this?
58
00:04:14,593 --> 00:04:17,334
He doesn't. Ms. Wang told me not to tell him.
59
00:04:18,334 --> 00:04:21,334
Ms. Seryeon, please don't worry.
60
00:04:21,932 --> 00:04:24,603
I was going to report it to Chairman Lee anyway.
61
00:04:25,903 --> 00:04:28,603
I don't think we can keep this to ourselves.
62
00:04:29,572 --> 00:04:32,913
Ms. Jo, I think you should stop coming by.
63
00:04:33,274 --> 00:04:36,182
If Youngguk finds out, he won't let this slide.
64
00:04:36,413 --> 00:04:38,052
You know what he's like.
65
00:04:39,283 --> 00:04:40,723
Please do as I say.
66
00:04:50,562 --> 00:04:53,132
Hey. Is Sejong home? Is he fine?
67
00:04:53,603 --> 00:04:55,733
Yes. He looks a lot better now.
68
00:04:55,802 --> 00:04:57,132
My goodness.
69
00:04:57,903 --> 00:05:01,603
Mom, why did you let Ms. Jo come to the house
70
00:05:01,603 --> 00:05:03,274
and arrange flowers?
71
00:05:04,173 --> 00:05:05,473
Is Ms. Jo here?
72
00:05:05,473 --> 00:05:09,182
Yes. I mean, she was once engaged to Youngguk.
73
00:05:09,182 --> 00:05:11,552
It's ridiculous that she comes here to arrange flowers.
74
00:05:11,552 --> 00:05:13,682
You should've stopped her.
75
00:05:14,454 --> 00:05:17,052
I felt bad for her.
76
00:05:17,052 --> 00:05:18,793
And she wanted to do it.
77
00:05:18,793 --> 00:05:21,062
I just couldn't stop her.
78
00:05:21,723 --> 00:05:23,733
Mom, what if Youngguk finds out?
79
00:05:23,733 --> 00:05:25,663
Then he will blame you again.
80
00:05:25,663 --> 00:05:27,762
You're seriously so thoughtless.
81
00:05:31,834 --> 00:05:35,742
My goodness. Hi, Sara.
82
00:05:35,802 --> 00:05:37,713
Hello. Well...
83
00:05:38,872 --> 00:05:40,112
Ms. Seryeon.
84
00:05:40,843 --> 00:05:44,454
I just stop by during the day, so Mr. Lee won't see me.
85
00:05:44,812 --> 00:05:47,322
And it's only twice a week.
86
00:05:48,153 --> 00:05:51,423
So please let me keep coming here.
87
00:05:52,024 --> 00:05:54,593
Ms. Jo, that's just not right.
88
00:05:54,692 --> 00:05:57,992
I mean, you were once engaged to Youngguk.
89
00:05:59,334 --> 00:06:00,862
I'm okay with all this.
90
00:06:00,862 --> 00:06:04,274
I just want to come over to see Ms. Wang
91
00:06:04,603 --> 00:06:07,302
and the kids. That's all.
92
00:06:08,502 --> 00:06:10,843
But it makes us uncomfortable.
93
00:06:12,413 --> 00:06:15,983
She's right. I don't think this is a good idea.
94
00:06:15,983 --> 00:06:20,182
If Youngguk finds out, he will be furious.
95
00:06:21,423 --> 00:06:23,894
I'm saying I'm fine with this!
96
00:06:24,192 --> 00:06:26,822
I'll be careful so that Mr. Lee doesn't find out!
97
00:06:27,762 --> 00:06:30,262
Ms. Jo. Why are you so insistent?
98
00:06:30,492 --> 00:06:33,192
Yes. I don't get it either.
99
00:06:33,334 --> 00:06:35,963
Ms. Jo. Did you hide something in our home?
100
00:06:47,644 --> 00:06:49,343
I didn't ask for money.
101
00:06:49,343 --> 00:06:51,153
I just want to arrange flowers for them.
102
00:06:51,483 --> 00:06:53,312
Can't they let me do even that?
103
00:06:58,492 --> 00:07:00,262
Should I sue and get Sejong back
104
00:07:01,423 --> 00:07:02,923
like my mom said?
105
00:07:22,442 --> 00:07:23,483
Welcome.
106
00:07:31,552 --> 00:07:33,122
Why are you here at this hour?
107
00:07:33,793 --> 00:07:35,793
It's my day off. I'm free.
108
00:07:37,562 --> 00:07:38,793
Did you have lunch?
109
00:07:39,593 --> 00:07:40,603
Yes.
110
00:07:41,663 --> 00:07:43,733
What flowers do you need today?
111
00:07:45,274 --> 00:07:46,432
Today,
112
00:07:47,144 --> 00:07:48,572
I want a flower basket.
113
00:07:50,742 --> 00:07:51,774
A flower basket?
114
00:07:52,973 --> 00:07:56,812
It's especially for someone I like a lot.
115
00:07:57,713 --> 00:07:58,783
Make me a pretty one.
116
00:08:01,153 --> 00:08:02,182
Okay.
117
00:08:11,992 --> 00:08:13,093
Is it almost done?
118
00:08:14,704 --> 00:08:15,704
Yes.
119
00:08:18,372 --> 00:08:20,302
Are you meeting someone today?
120
00:08:23,072 --> 00:08:24,973
Not really.
121
00:08:26,942 --> 00:08:27,942
Then...
122
00:08:29,012 --> 00:08:31,813
I get off work in a bit.
123
00:08:33,253 --> 00:08:35,684
Shall we have an early drink? It has been a while.
124
00:08:39,253 --> 00:08:40,253
Sounds good.
125
00:08:41,993 --> 00:08:43,393
Shall we do that?
126
00:08:49,964 --> 00:08:52,033
- Please enjoy. / - Thank you.
127
00:08:52,133 --> 00:08:54,674
It looks delicious. Eat up.
128
00:09:04,883 --> 00:09:05,954
What's wrong?
129
00:09:07,224 --> 00:09:09,283
It smells a bit fishy.
130
00:09:10,553 --> 00:09:13,193
Then have the oyster jeon.
131
00:09:24,303 --> 00:09:26,533
What's wrong? You don't like that either?
132
00:09:28,643 --> 00:09:29,643
No.
133
00:09:30,143 --> 00:09:33,173
I think what I had for lunch didn't agree with me.
134
00:09:34,443 --> 00:09:35,543
What should we do then?
135
00:09:36,413 --> 00:09:38,714
Shall we leave and walk instead?
136
00:09:38,984 --> 00:09:40,653
You shouldn't drink if you have indigestion.
137
00:09:40,923 --> 00:09:43,553
Let's do that. I don't feel good at all.
138
00:09:43,923 --> 00:09:45,793
Let's go, then.
139
00:09:53,193 --> 00:09:56,063
How do you feel now? Any better?
140
00:09:57,633 --> 00:10:01,074
I do feel a bit better now that I'm walking outside.
141
00:10:02,273 --> 00:10:03,344
That's good to hear.
142
00:10:03,943 --> 00:10:06,443
Go home, drink something warm, and rest.
143
00:10:06,673 --> 00:10:08,882
I'll do that. Get back safely.
144
00:10:09,683 --> 00:10:10,683
Here.
145
00:10:11,913 --> 00:10:14,984
You said it's for someone you like.
146
00:10:15,523 --> 00:10:16,523
Why give it to me?
147
00:10:16,523 --> 00:10:18,224
You looked a bit glum.
148
00:10:18,623 --> 00:10:20,054
I bought it for you.
149
00:10:20,623 --> 00:10:23,893
Look at it and cheer up.
150
00:10:24,033 --> 00:10:25,033
It's a gift.
151
00:10:27,263 --> 00:10:28,334
Mister.
152
00:10:28,763 --> 00:10:31,804
I told you not to feel any pressure.
153
00:10:31,803 --> 00:10:34,273
We're friends. Just friends.
154
00:10:39,513 --> 00:10:40,584
Thank you.
155
00:10:42,383 --> 00:10:44,084
I want to thank you even more.
156
00:10:44,553 --> 00:10:46,183
For letting me be a friend.
157
00:10:57,464 --> 00:10:59,663
When will you ever stop crying?
158
00:11:05,673 --> 00:11:08,843
(Chairman Lee Youngguk)
159
00:11:11,373 --> 00:11:12,643
Hi, Seryeon.
160
00:11:13,344 --> 00:11:15,243
How is Sejong today?
161
00:11:17,653 --> 00:11:20,984
Okay. Until we find a new tutor,
162
00:11:20,984 --> 00:11:22,783
discuss and take care of things with Ms. Kim.
163
00:11:23,553 --> 00:11:24,693
Thanks a lot. Bye.
164
00:11:34,903 --> 00:11:36,633
Hello, Lee Youngguk speaking.
165
00:11:42,844 --> 00:11:43,913
What?
166
00:11:45,143 --> 00:11:48,913
Anna Kim is that Kim Jiyoung?
167
00:11:49,883 --> 00:11:51,513
You mean, Anna Kim is
168
00:11:52,913 --> 00:11:54,683
Park Dandan's birth mother?
169
00:11:56,283 --> 00:11:57,324
Are you sure?
170
00:11:57,923 --> 00:11:59,223
Yes, I'm sure.
171
00:11:59,923 --> 00:12:02,263
I cross-checked multiple times.
172
00:12:02,464 --> 00:12:04,594
I emailed you all the relative files.
173
00:12:06,493 --> 00:12:07,533
Okay.
174
00:12:08,363 --> 00:12:09,464
Good job.
175
00:12:14,403 --> 00:12:15,444
No way.
176
00:12:16,943 --> 00:12:18,043
How...
177
00:12:19,113 --> 00:12:21,113
Ms. Park is young. She's just 27 years old.
178
00:12:21,113 --> 00:12:22,543
How could you do this?
179
00:12:22,984 --> 00:12:24,684
What if people find out?
180
00:12:24,683 --> 00:12:26,112
They'll wonder
181
00:12:26,113 --> 00:12:28,084
what FT Group's chairman is doing with a young girl,
182
00:12:28,153 --> 00:12:31,354
and they'll automatically target Ms. Park.
183
00:12:31,553 --> 00:12:33,963
What are you thinking? Why make this so bad?
184
00:12:34,693 --> 00:12:38,262
However close she is with you, she went a bit too far.
185
00:12:39,094 --> 00:12:40,763
It didn't sound like advice.
186
00:12:41,333 --> 00:12:44,433
One might even think she is Ms. Park's mom.
187
00:12:48,373 --> 00:12:51,043
Secretary Yoon, get my car ready.
188
00:13:01,423 --> 00:13:03,053
- I'll drive myself. / - Yes, sir.
189
00:13:15,703 --> 00:13:17,872
Why would Youngguk visit me here?
190
00:13:22,974 --> 00:13:24,373
What brings you here unannounced?
191
00:13:28,943 --> 00:13:30,813
There's something I must ask you.
192
00:13:31,513 --> 00:13:33,484
Is there? What is it?
193
00:13:35,923 --> 00:13:36,923
Anna.
194
00:13:38,653 --> 00:13:40,153
What's your relationship with Ms. Park?
195
00:13:43,063 --> 00:13:44,132
Youngguk.
196
00:13:45,063 --> 00:13:46,463
What do you mean?
197
00:13:47,604 --> 00:13:49,464
My relationship with Ms. Park?
198
00:13:50,104 --> 00:13:52,773
Ms. Park is about to fly with me to the US
199
00:13:52,773 --> 00:13:54,303
to be my employee.
200
00:13:55,273 --> 00:13:58,273
Did you come here to ask me that? How silly.
201
00:13:58,974 --> 00:14:00,883
Is it true that you're her birth mother?
202
00:14:04,883 --> 00:14:05,913
What?
203
00:14:07,323 --> 00:14:08,553
Youngguk...
204
00:14:09,883 --> 00:14:11,824
What are you saying?
205
00:14:12,623 --> 00:14:14,564
Why would you say such a thing?
206
00:14:14,563 --> 00:14:15,563
Anna.
207
00:14:17,163 --> 00:14:18,933
Don't think of lying to me.
208
00:14:20,563 --> 00:14:22,433
Ms. Park wanted to find her birth mother,
209
00:14:23,263 --> 00:14:24,734
so I was looking.
210
00:14:24,903 --> 00:14:26,604
And I got the report today.
211
00:14:27,373 --> 00:14:29,243
Ms. Park's birth mother is Kim Jiyoung.
212
00:14:29,703 --> 00:14:31,473
She had Ms. Park 27 years ago
213
00:14:31,474 --> 00:14:33,643
and left for the US less than three months later.
214
00:14:33,643 --> 00:14:34,944
That person is Anna Kim.
215
00:14:35,984 --> 00:14:37,354
It's you.
216
00:14:38,253 --> 00:14:39,383
I found out today.
217
00:14:42,354 --> 00:14:43,854
Youngguk.
218
00:14:45,293 --> 00:14:46,493
It's you, isn't it?
219
00:14:47,863 --> 00:14:49,363
Ms. Park's birth mother.
220
00:14:50,464 --> 00:14:51,564
Kim Jiyoung.
221
00:14:52,293 --> 00:14:53,293
Youngguk.
222
00:14:54,803 --> 00:14:57,573
That's all in the past.
223
00:14:57,873 --> 00:14:58,873
What?
224
00:15:00,633 --> 00:15:01,804
In the past?
225
00:15:04,013 --> 00:15:05,944
You left her as a newborn
226
00:15:07,273 --> 00:15:08,444
and that's in the past?
227
00:15:08,813 --> 00:15:11,583
Yes, in the past.
228
00:15:12,453 --> 00:15:13,652
A long time ago.
229
00:15:14,484 --> 00:15:15,484
Is that so?
230
00:15:17,023 --> 00:15:20,253
It may be the past, a long time ago for you,
231
00:15:20,653 --> 00:15:22,263
but do you think Ms. Park feels the same?
232
00:15:22,964 --> 00:15:26,263
Does Ms. Park know you're her birth mother?
233
00:15:26,263 --> 00:15:28,163
Did she decide to leave with you, knowing that?
234
00:15:30,533 --> 00:15:31,734
Well...
235
00:15:32,173 --> 00:15:34,002
Why can't you answer if it's in the past?
236
00:15:38,344 --> 00:15:41,084
Anna. Tell Ms. Park now.
237
00:15:41,813 --> 00:15:43,343
Since it's the past,
238
00:15:43,344 --> 00:15:45,314
tell her you're the mom who abandoned her!
239
00:15:46,513 --> 00:15:47,523
Youngguk.
240
00:15:48,653 --> 00:15:49,854
I beg of you.
241
00:15:51,224 --> 00:15:53,724
Dandan won't come with me if she finds out.
242
00:15:54,323 --> 00:15:55,823
So please, pretend you don't know.
243
00:15:56,964 --> 00:15:58,163
You want me to ignore
244
00:15:58,163 --> 00:15:59,563
that you're fooling her to take her with you?
245
00:16:00,933 --> 00:16:03,963
No. She must know this.
246
00:16:05,173 --> 00:16:07,543
How can you think of deceiving her?
247
00:16:08,543 --> 00:16:10,344
How can you do such a thing?
248
00:16:10,344 --> 00:16:15,344
I made the arrangement with her father, Soochul.
249
00:16:15,344 --> 00:16:16,444
So...
250
00:16:17,113 --> 00:16:18,113
What?
251
00:16:20,153 --> 00:16:21,153
What did you say?
252
00:16:23,253 --> 00:16:24,554
Is that true?
253
00:16:25,423 --> 00:16:29,093
Yes, so as long as you stay quiet,
254
00:16:29,823 --> 00:16:31,433
me being her birth mother
255
00:16:33,533 --> 00:16:34,903
won't be an issue.
256
00:16:35,403 --> 00:16:37,334
Her father approved of this.
257
00:16:38,604 --> 00:16:42,273
It wouldn't have mattered had I not known the truth,
258
00:16:43,543 --> 00:16:45,443
but I can't turn a blind eye to this.
259
00:16:45,913 --> 00:16:49,844
I believe that Ms. Park has a right to know.
260
00:16:52,613 --> 00:16:55,383
So tell her yourself before I do.
261
00:16:55,583 --> 00:16:57,853
Clear this matter before you head out to the US.
262
00:16:59,553 --> 00:17:01,622
If you don't, I'll have to tell her myself.
263
00:17:02,964 --> 00:17:04,533
I'll see myself out then.
264
00:17:04,693 --> 00:17:07,292
Youngguk, wait.
265
00:17:08,203 --> 00:17:09,364
Youngguk...
266
00:17:20,614 --> 00:17:22,742
Once Dandan gets on that plane,
267
00:17:23,843 --> 00:17:25,413
I'll have nothing to worry about.
268
00:17:25,953 --> 00:17:27,352
All she has to do is get on the plane.
269
00:17:33,894 --> 00:17:34,923
Darn it!
270
00:17:52,144 --> 00:17:54,144
(Incoming call)
271
00:18:04,193 --> 00:18:06,894
What's this about? I told you not to call me.
272
00:18:06,894 --> 00:18:07,963
We're in trouble.
273
00:18:07,992 --> 00:18:11,134
Youngguk found out that I'm Dandan's mother.
274
00:18:12,762 --> 00:18:15,032
What? What did you just say?
275
00:18:15,203 --> 00:18:17,032
Soochul, what do we do?
276
00:18:17,262 --> 00:18:19,102
He hired someone to look for me
277
00:18:19,103 --> 00:18:22,173
in hopes of finding Dandan's birth mother.
278
00:18:22,173 --> 00:18:25,812
He's going to tell her if I don't tell her myself.
279
00:18:25,874 --> 00:18:27,443
That I'm the mother who abandoned her.
280
00:18:29,144 --> 00:18:30,413
Are you serious?
281
00:18:30,413 --> 00:18:32,884
Dandan won't leave with me if she finds out.
282
00:18:33,313 --> 00:18:34,724
You need to stop him.
283
00:18:34,723 --> 00:18:37,022
Stop him before he gets to Dandan.
284
00:18:37,022 --> 00:18:39,453
I'm a nervous wreck right now.
285
00:18:40,053 --> 00:18:42,093
I told him that you approved
286
00:18:42,423 --> 00:18:44,492
of Dandan going to the US with me.
287
00:18:44,492 --> 00:18:48,163
So go to him and sort this out.
288
00:18:59,173 --> 00:19:00,742
(Chairman Lee)
289
00:19:06,614 --> 00:19:07,683
Hello?
290
00:19:08,752 --> 00:19:10,082
This is Lee Youngguk.
291
00:19:10,953 --> 00:19:12,453
I would like a word.
292
00:19:13,823 --> 00:19:15,293
Could we meet in person?
293
00:19:17,292 --> 00:19:20,394
Yes, of course.
294
00:19:26,203 --> 00:19:28,874
I heard you're aware
295
00:19:29,943 --> 00:19:33,072
that Anna Kim is the mother who abandoned Ms. Park.
296
00:19:34,073 --> 00:19:35,283
Is this true?
297
00:19:37,313 --> 00:19:38,553
She...
298
00:19:41,323 --> 00:19:44,124
Yes, she's Dandan's birth mother.
299
00:19:47,323 --> 00:19:48,523
Then tell me.
300
00:19:50,492 --> 00:19:53,062
How can you try to send her off to the US
301
00:19:53,394 --> 00:19:55,163
without letting her know of it?
302
00:19:55,803 --> 00:19:57,333
Are you going this far
303
00:19:58,733 --> 00:20:00,032
to keep her away from me?
304
00:20:01,173 --> 00:20:03,242
Yes, that's right.
305
00:20:06,242 --> 00:20:07,812
It's because of you.
306
00:20:09,943 --> 00:20:11,353
Just like you wanted,
307
00:20:12,083 --> 00:20:14,153
we terminated our relationship.
308
00:20:14,853 --> 00:20:16,853
So what else could be the issue?
309
00:20:17,252 --> 00:20:20,723
Ms. Kim is the mother who abandoned Ms. Park.
310
00:20:21,223 --> 00:20:23,492
Ms. Park has a right to know the truth.
311
00:20:23,492 --> 00:20:25,433
Just turn a blind eye.
312
00:20:26,663 --> 00:20:28,933
Mr. Lee, please help
313
00:20:30,103 --> 00:20:33,033
so that Dandan can go to the US with Ms. Kim.
314
00:20:34,233 --> 00:20:37,542
It's true she abandoned Dandan,
315
00:20:39,512 --> 00:20:41,342
but she still gave birth to her.
316
00:20:41,843 --> 00:20:44,283
I know that she'll take good care of Dandan.
317
00:20:44,583 --> 00:20:45,684
So please,
318
00:20:46,553 --> 00:20:50,083
turn a blind eye for Dandan's happiness.
319
00:20:51,053 --> 00:20:52,724
I'm begging you.
320
00:20:55,823 --> 00:20:58,694
Do you truly believe that this is for her own good?
321
00:20:59,532 --> 00:21:01,102
I don't.
322
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
You're deceiving her.
323
00:21:04,833 --> 00:21:07,073
Just imagine how shocked she'll be
324
00:21:07,073 --> 00:21:09,073
when she finds out the truth.
325
00:21:12,012 --> 00:21:14,312
If you truly want what's best for her,
326
00:21:15,114 --> 00:21:17,083
you'll tell her the truth.
327
00:21:17,583 --> 00:21:20,083
You can send her abroad if she agrees to it
328
00:21:20,453 --> 00:21:21,782
after knowing all the facts.
329
00:21:22,522 --> 00:21:25,022
It's wrong to make her go
330
00:21:25,492 --> 00:21:26,894
while keeping her in the dark.
331
00:21:28,093 --> 00:21:31,563
Mr. Lee, please turn a blind eye to this.
332
00:21:32,532 --> 00:21:34,163
I'm begging you.
333
00:21:34,163 --> 00:21:35,703
I can't condone this.
334
00:21:36,433 --> 00:21:39,802
You have until tonight to tell Ms. Park the truth.
335
00:21:39,933 --> 00:21:41,973
If she agrees to leave after you tell her,
336
00:21:42,374 --> 00:21:44,144
I won't get involved in this matter.
337
00:21:44,742 --> 00:21:47,572
But if you keep her from this truth,
338
00:21:48,713 --> 00:21:50,144
I will tell her myself.
339
00:21:51,413 --> 00:21:52,483
I'll be going.
340
00:22:11,032 --> 00:22:12,473
What are you going to do?
341
00:22:13,002 --> 00:22:15,072
Are you going to tell Dandan?
342
00:22:16,073 --> 00:22:17,644
How can I?
343
00:22:18,713 --> 00:22:20,772
She'd never forgive us for what we've done.
344
00:22:21,242 --> 00:22:22,713
She won't agree to go to the US.
345
00:22:23,913 --> 00:22:27,552
And then she'll get back together with Chairman Lee.
346
00:22:30,022 --> 00:22:31,752
She used his kid as an excuse
347
00:22:31,752 --> 00:22:33,552
to visit his house again yesterday.
348
00:22:33,723 --> 00:22:36,223
What? Is that true?
349
00:22:36,992 --> 00:22:38,532
What do we do then?
350
00:22:39,163 --> 00:22:41,433
You don't know how Youngguk can be.
351
00:22:41,603 --> 00:22:44,033
He's not kidding about telling Dandan.
352
00:22:44,333 --> 00:22:46,673
It won't be long before she finds out.
353
00:22:48,343 --> 00:22:49,474
This won't do.
354
00:22:51,443 --> 00:22:55,183
Get Dandan and leave the country right away.
355
00:22:56,413 --> 00:22:58,884
What? Right now?
356
00:22:58,884 --> 00:23:00,813
Take a layover in Japan if you have to.
357
00:23:01,983 --> 00:23:03,723
I'll get down on my knees if I have to
358
00:23:04,022 --> 00:23:05,522
and beg for Chairman Lee's silence.
359
00:23:05,723 --> 00:23:08,963
So take Dandan and leave right away.
360
00:23:09,792 --> 00:23:11,733
Leave the country in any way you can.
361
00:23:12,463 --> 00:23:14,262
All right.
362
00:23:14,703 --> 00:23:17,733
Make preparations for her to leave then.
363
00:23:17,973 --> 00:23:19,203
I'll get ready on my end too.
364
00:23:19,803 --> 00:23:20,934
Dandan.
365
00:23:21,272 --> 00:23:23,102
Honey, what is it? Is something wrong?
366
00:23:23,103 --> 00:23:25,573
Honey, is Dandan in your mother's room?
367
00:23:25,813 --> 00:23:28,243
No, she left earlier to get some things sorted out.
368
00:23:28,343 --> 00:23:29,543
She went out?
369
00:23:29,542 --> 00:23:32,012
To do what? I can't reach her on her phone.
370
00:23:32,553 --> 00:23:34,484
She didn't say.
371
00:23:34,723 --> 00:23:37,223
Why isn't she picking up? Maybe it's on silent mode.
372
00:23:40,624 --> 00:23:43,823
Mother, are Dandan's bags packed?
373
00:23:44,163 --> 00:23:46,992
Yes, I think so. Why do you ask?
374
00:24:03,384 --> 00:24:05,553
My gosh. Honey.
375
00:24:05,884 --> 00:24:07,813
Why are you bringing out her suitcases?
376
00:24:08,884 --> 00:24:11,223
She's leaving today.
377
00:24:11,292 --> 00:24:14,792
- What? / - Today and not tomorrow?
378
00:24:20,463 --> 00:24:22,562
The receiver cannot be reached.
379
00:24:22,563 --> 00:24:24,303
- Darn it. / - You will be directed to voicemail.
380
00:24:24,303 --> 00:24:27,803
Why isn't she picking up? Could something be up?
381
00:24:32,213 --> 00:24:36,183
Dandan, where are you? You need to get home now.
382
00:24:37,083 --> 00:24:40,684
Something urgent came up and Ms. Kim must leave today.
383
00:24:41,083 --> 00:24:44,283
So hurry home once you read this text.
384
00:24:44,792 --> 00:24:47,963
Honey, she'll be leaving tomorrow anyway,
385
00:24:47,963 --> 00:24:49,492
so what's the rush?
386
00:24:50,063 --> 00:24:51,763
Is there an issue with her plane ticket?
387
00:24:52,032 --> 00:24:55,602
What? It's just that something came up.
388
00:24:55,933 --> 00:24:58,272
Besides, the sooner, the better.
389
00:25:02,542 --> 00:25:07,272
(Genetic Testing Center)
390
00:25:26,864 --> 00:25:28,903
(Maternity Test Results)
391
00:25:33,634 --> 00:25:35,203
(Maternity Test Results)
392
00:25:35,242 --> 00:25:37,502
(Match)
393
00:25:37,542 --> 00:25:40,713
(16 out of 16, 99.999 percent)
394
00:25:44,953 --> 00:25:48,953
(The test proves maternity by 99.999 percent.)
395
00:25:59,492 --> 00:26:00,693
Are you all right?
396
00:26:05,532 --> 00:26:09,302
There must be a mistake.
397
00:26:11,772 --> 00:26:15,012
Could there be an error in the results?
398
00:26:16,083 --> 00:26:19,114
I'm afraid not. The test is highly accurate.
399
00:26:27,353 --> 00:26:28,464
No way.
400
00:26:31,292 --> 00:26:34,863
Is Ms. Kim really
401
00:26:36,762 --> 00:26:38,002
my birth mother?
402
00:26:39,673 --> 00:26:40,973
How could this be?
403
00:26:41,542 --> 00:26:43,502
What a freaky coincidence.
404
00:26:44,813 --> 00:26:47,043
Mr. Park, the driver.
405
00:26:47,843 --> 00:26:50,183
Is he really your father?
406
00:26:51,782 --> 00:26:53,012
Ms. Park,
407
00:26:53,953 --> 00:26:55,624
how about you work with me?
408
00:26:59,093 --> 00:27:00,293
No.
409
00:27:01,463 --> 00:27:02,864
This isn't a coincidence.
410
00:27:04,323 --> 00:27:07,163
She approached us knowing who we were.
411
00:27:08,634 --> 00:27:10,203
Ms. Kim
412
00:27:11,303 --> 00:27:13,634
deceived us all!
413
00:27:22,742 --> 00:27:24,614
How can she do this
414
00:27:25,114 --> 00:27:26,783
after abandoning me and Dad?
415
00:27:27,282 --> 00:27:30,352
I must tell Dad right away.
416
00:28:07,087 --> 00:28:09,956
(Young Lady and Gentleman)
417
00:28:10,157 --> 00:28:12,867
I only came by to ask you one question.
418
00:28:12,867 --> 00:28:14,827
- Dandan... / - Why did you abandon me?
419
00:28:14,827 --> 00:28:17,597
I felt trapped living that way.
420
00:28:17,597 --> 00:28:19,567
Never show your face to me again.
421
00:28:19,567 --> 00:28:21,466
I don't think I could ever forgive you.
422
00:28:21,507 --> 00:28:22,807
What brings you by at this hour?
423
00:28:22,807 --> 00:28:24,936
I was wondering if Dandan was here.
424
00:28:24,936 --> 00:28:26,307
Ms. Park, where are you?
425
00:28:26,307 --> 00:28:27,377
Ms. Park!
426
00:28:27,377 --> 00:28:28,817
Ms. Park?
427
00:28:28,817 --> 00:28:31,176
You wanted to tell me something. Where are we going?
428
00:28:31,176 --> 00:28:33,147
- What is this place? / - It's where I live.
429
00:28:33,147 --> 00:28:34,817
Who is this young lady?
430
00:28:34,817 --> 00:28:36,216
Did you invite her here to introduce me to her?
431
00:28:36,217 --> 00:28:38,318
- Bring Dandan out. / - Once she's in a better state...
432
00:28:38,317 --> 00:28:39,557
I'm taking my daughter home.
433
00:28:39,557 --> 00:28:40,557
Father!
434
00:28:40,557 --> 00:28:42,397
Ms. Park isn't your property.
435
00:28:42,397 --> 00:28:45,627
How can you act this way after breaking her heart?
436
00:28:45,627 --> 00:28:47,897
I won't let her go again.
437
00:28:47,897 --> 00:28:50,538
From here on out, I will take care of her.
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.