All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.40 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220220 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,377 --> 00:00:02,137 Talk about a feast. 2 00:00:02,137 --> 00:00:03,407 - Dandan. / - She's here. 3 00:00:03,407 --> 00:00:04,906 - Dandan's here. / - Hey, you're here. 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,346 - Dandan, get in here. / - Dandan. 5 00:00:06,347 --> 00:00:09,647 Hi, Grandma. Why is everyone here? 6 00:00:09,817 --> 00:00:10,885 Juno is here as well. 7 00:00:10,885 --> 00:00:11,986 Hi, Dandan. 8 00:00:12,086 --> 00:00:14,916 We've all been waiting for you to come home. 9 00:00:14,916 --> 00:00:16,926 I hear you're heading to the US next week. 10 00:00:17,426 --> 00:00:18,426 Yes. 11 00:00:18,486 --> 00:00:22,256 Right. We all wanted to spend some time with you. 12 00:00:22,256 --> 00:00:25,027 So everyone got together to have dinner. 13 00:00:25,027 --> 00:00:26,797 - Come have a seat. / - Have a seat. 14 00:00:26,797 --> 00:00:27,896 Sit here, Dandan. 15 00:00:27,896 --> 00:00:30,536 Dandan, I cooked bulgogi, your favorite. 16 00:00:30,536 --> 00:00:32,507 - Right. / - It looks great. 17 00:00:32,936 --> 00:00:34,576 Dandan, I'm jealous. 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,606 Once you settle down there, you should invite me over. 19 00:00:37,606 --> 00:00:40,275 - Hey, invite me too. / - And me. 20 00:00:44,415 --> 00:00:45,686 Okay. 21 00:00:46,087 --> 00:00:48,157 - Let's eat then. It's getting cold. / - Okay. 22 00:00:48,156 --> 00:00:49,616 - Let's eat. / - It looks delicious. 23 00:00:49,616 --> 00:00:51,525 - Mom, go ahead and eat. / - All right. Let's eat. 24 00:00:51,526 --> 00:00:52,687 Enjoy your meal. 25 00:00:52,686 --> 00:00:54,995 - Thank you for the food. / - Thank you for the food. 26 00:00:54,996 --> 00:00:56,696 - My gosh. / - This is so good. 27 00:00:56,695 --> 00:00:59,195 Here, Dandan. Eat up. 28 00:01:25,286 --> 00:01:28,426 What? Ms. Park moved out? 29 00:01:29,156 --> 00:01:30,225 Yes. 30 00:01:30,426 --> 00:01:32,796 She broke up with Youngguk and quit her job here. 31 00:01:33,466 --> 00:01:36,706 I heard she's going to the US with Anna Kim. 32 00:01:37,206 --> 00:01:40,376 She's going to the US with Ms. Kim? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,606 Yes. 34 00:01:41,777 --> 00:01:43,606 Mr. Park was strongly 35 00:01:43,606 --> 00:01:45,606 against her relationship with Youngguk. 36 00:01:46,206 --> 00:01:48,376 I thought Ms. Park's family plotted the whole thing 37 00:01:48,376 --> 00:01:51,246 to seduce Youngguk and take his money. 38 00:01:51,346 --> 00:01:53,557 But Mr. Park disapproved so strongly. 39 00:01:53,716 --> 00:01:57,326 I guess I was mistaken. 40 00:01:57,926 --> 00:01:59,626 I see. 41 00:02:00,725 --> 00:02:05,725 That annoying vixen, Ms. Park, is gone now. 42 00:02:05,725 --> 00:02:09,197 It would be really nice if Youngguk turned his eye 43 00:02:09,197 --> 00:02:10,936 to you at a time like this. 44 00:02:10,936 --> 00:02:12,167 He's so cold-hearted. 45 00:02:23,586 --> 00:02:25,787 (Flower delivery) 46 00:02:26,046 --> 00:02:27,115 Hey, Sara. 47 00:02:29,586 --> 00:02:31,056 Are you trying to get back together 48 00:02:31,056 --> 00:02:32,526 with the chairman here? 49 00:02:33,727 --> 00:02:36,227 What is this car? Did you open a flower shop? 50 00:02:40,395 --> 00:02:42,096 (Flower delivery) 51 00:02:59,787 --> 00:03:01,787 Sara, we need to talk. 52 00:03:02,856 --> 00:03:06,356 If you keep harassing me like this, 53 00:03:06,826 --> 00:03:08,356 I'll call the police. 54 00:03:09,757 --> 00:03:11,727 I'm sorry about the other day. 55 00:03:12,667 --> 00:03:13,966 I apologize. 56 00:03:16,705 --> 00:03:17,766 Sara. 57 00:03:18,366 --> 00:03:19,806 I deeply regret 58 00:03:20,235 --> 00:03:22,775 breaking up with you. 59 00:03:24,145 --> 00:03:25,145 Sara. 60 00:03:25,877 --> 00:03:27,176 Where's our son? 61 00:03:27,977 --> 00:03:29,317 You gave birth to my son. 62 00:03:29,817 --> 00:03:31,317 Let's find our son 63 00:03:32,447 --> 00:03:34,856 and start over, the three of us. 64 00:03:35,516 --> 00:03:36,516 What? 65 00:03:37,627 --> 00:03:41,227 What nonsense are you talking about? 66 00:03:41,627 --> 00:03:43,257 Do you seriously have a death wish? 67 00:03:44,227 --> 00:03:45,326 Get out. 68 00:03:45,326 --> 00:03:46,766 - Get out of here, you punk. / - Hey. 69 00:03:46,866 --> 00:03:48,797 Get out this instant. 70 00:03:48,836 --> 00:03:49,896 My gosh! 71 00:03:56,336 --> 00:03:58,246 Sara, I'll talk to you later. 72 00:04:02,076 --> 00:04:04,847 - Oh, no. Mister. / - He's here again. 73 00:04:04,847 --> 00:04:05,847 I'm sorry. 74 00:04:06,447 --> 00:04:08,317 What was he threatening you with this time? 75 00:04:08,656 --> 00:04:10,556 I told you to call me if he ever showed up again. 76 00:04:10,556 --> 00:04:11,826 My gosh. 77 00:04:13,227 --> 00:04:15,656 Got it? You have to call me. 78 00:04:15,757 --> 00:04:17,127 Answer me now. 79 00:04:17,997 --> 00:04:21,497 Why are you doing this to me? Stop being so nice to me. 80 00:04:21,596 --> 00:04:24,536 You're even more annoying than him. 81 00:04:31,776 --> 00:04:33,076 Misook. 82 00:04:35,146 --> 00:04:36,177 - Hey. / - What? 83 00:04:36,177 --> 00:04:39,086 - Gosh, it's pajeon. / - Ta-da. 84 00:04:39,415 --> 00:04:42,586 Goodness. I was getting hungry. 85 00:04:42,586 --> 00:04:44,156 How did you know? 86 00:04:44,225 --> 00:04:46,187 I know you like pajeon. 87 00:04:46,187 --> 00:04:49,257 - Try some. / - My gosh. It looks good. 88 00:04:50,867 --> 00:04:52,096 Do you like it? 89 00:04:52,466 --> 00:04:55,766 Hey, you look a lot better these days. 90 00:04:56,295 --> 00:04:58,466 You said you could hardly sleep. 91 00:04:58,466 --> 00:05:00,406 Did you get over your insomnia? 92 00:05:00,877 --> 00:05:01,906 Yes. 93 00:05:03,545 --> 00:05:04,947 I'm glad to hear that. 94 00:05:05,706 --> 00:05:07,776 For people of our age, sleep is the best medicine. 95 00:05:07,776 --> 00:05:09,415 If you don't sleep well, 96 00:05:09,415 --> 00:05:11,317 you'll end up with all kinds of diseases. 97 00:05:11,317 --> 00:05:14,086 Right. Hey, try it with the sauce. 98 00:05:14,187 --> 00:05:16,057 Next, we have a heartwarming piece of news. 99 00:05:16,216 --> 00:05:18,127 Last January, Sujung Orphanage received 100 00:05:18,127 --> 00:05:20,257 500,000 dollars from an anonymous donor, 101 00:05:20,257 --> 00:05:22,826 and it became the talk of the town. 102 00:05:23,396 --> 00:05:26,367 Sujung Orphanage is now 103 00:05:26,367 --> 00:05:28,137 looking for the donor 104 00:05:28,137 --> 00:05:30,605 to express their gratitude. 105 00:05:31,437 --> 00:05:34,877 The donor is believed to be a female in her late 50s. 106 00:05:35,105 --> 00:05:36,877 She left a bag 107 00:05:36,877 --> 00:05:39,276 - filled with 50-dollar bills / - 500,000 dollars? 108 00:05:39,276 --> 00:05:40,776 and disappeared in a hurry. 109 00:05:40,776 --> 00:05:42,117 The bag had a message in it, 110 00:05:42,117 --> 00:05:45,716 saying she hopes the money will be used for children. 111 00:05:45,716 --> 00:05:49,656 That's the orphanage where I donated money to. 112 00:05:50,627 --> 00:05:54,656 Does that mean they are looking for me now? 113 00:05:54,656 --> 00:05:57,396 They say they want to thank her for her help. 114 00:05:58,725 --> 00:06:01,567 Hey, what's wrong? 115 00:06:03,096 --> 00:06:04,466 Nothing. 116 00:06:05,466 --> 00:06:07,706 I just choked. 117 00:06:08,637 --> 00:06:11,146 That woman who donated money to the orphanage... 118 00:06:11,475 --> 00:06:13,716 I don't know who she is, but I really admire her. 119 00:06:14,146 --> 00:06:17,117 I mean, it's not 5,000 or 50,000 dollars. 120 00:06:17,117 --> 00:06:19,045 It's 500,000 dollars. 121 00:06:20,887 --> 00:06:23,826 I'm sure she will be blessed with good luck. 122 00:06:26,257 --> 00:06:27,627 Gosh, Kija. 123 00:06:27,956 --> 00:06:29,826 Why are you breaking out in a cold sweat? 124 00:06:31,497 --> 00:06:33,697 This won't do. 125 00:06:33,766 --> 00:06:37,105 Go to a hospital and get a full medical examination. 126 00:06:38,237 --> 00:06:39,307 My goodness. 127 00:06:39,307 --> 00:06:41,877 Is there something bothering you? 128 00:06:42,776 --> 00:06:43,776 What? 129 00:06:44,747 --> 00:06:47,276 All right. I will do that. 130 00:06:51,487 --> 00:06:53,516 Look. What do you think? 131 00:06:53,757 --> 00:06:55,016 Aren't these pretty? 132 00:06:55,016 --> 00:06:56,487 They look amazing. 133 00:06:56,487 --> 00:06:57,987 Which one do you like? 134 00:06:57,987 --> 00:07:00,656 I just can't pick one. 135 00:07:01,497 --> 00:07:03,795 - Do you want to try these on? / - Sure. 136 00:07:17,747 --> 00:07:20,576 My gosh. This is pretty. 137 00:07:20,716 --> 00:07:24,016 Ms. Park, I think it will look great on you. 138 00:07:24,545 --> 00:07:28,057 Ms. Kim, you bought me so much already. 139 00:07:28,216 --> 00:07:29,887 I think that's enough. 140 00:07:29,887 --> 00:07:32,127 You are my employee now. 141 00:07:32,127 --> 00:07:34,257 This is something I can do for my employee. 142 00:07:34,427 --> 00:07:35,997 Still... 143 00:07:36,197 --> 00:07:37,867 Just consider it a uniform. 144 00:07:37,867 --> 00:07:39,295 Come on. Let's go in. 145 00:07:56,915 --> 00:07:58,317 Yes, it's me. 146 00:07:59,247 --> 00:08:00,247 Now? 147 00:08:04,026 --> 00:08:05,225 What's the matter? 148 00:08:08,997 --> 00:08:10,026 Okay. 149 00:08:19,637 --> 00:08:21,177 I'll be out for a while. 150 00:08:21,677 --> 00:08:22,906 Where are you going? 151 00:08:23,576 --> 00:08:25,276 I need to meet someone nearby. 152 00:08:25,846 --> 00:08:26,947 Okay. 153 00:08:30,415 --> 00:08:33,086 Mom, I'll be back soon. 154 00:08:33,186 --> 00:08:35,786 You can't all leave like that. I can't manage alone. 155 00:08:35,986 --> 00:08:38,456 - I'm back. / - You can stay with Daebeom. 156 00:08:40,726 --> 00:08:42,196 What's with Mom? 157 00:08:42,496 --> 00:08:43,925 I have no idea. 158 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 - Oh, dear. Excuse me. / - Sorry. 159 00:08:57,275 --> 00:08:59,675 What? Where did he go? 160 00:09:00,275 --> 00:09:01,346 My goodness. 161 00:09:09,616 --> 00:09:10,756 What's the matter? 162 00:09:12,686 --> 00:09:16,156 I just went shopping with Dandan. 163 00:09:16,256 --> 00:09:19,025 We hung out and spent some time together. 164 00:09:19,726 --> 00:09:23,196 It seems like Dandan is over Youngguk. 165 00:09:23,836 --> 00:09:27,136 She's determined to go to the US. 166 00:09:28,736 --> 00:09:30,035 That's good. 167 00:09:32,145 --> 00:09:34,675 I'm so relieved. Everything is ready now. 168 00:09:34,676 --> 00:09:37,487 We have the tickets. All we need to do is leave. 169 00:09:39,246 --> 00:09:40,356 I'm glad to hear that. 170 00:09:43,216 --> 00:09:45,226 You could've told me that over the phone. 171 00:09:45,756 --> 00:09:46,756 I know. 172 00:09:47,726 --> 00:09:49,525 I asked to see you 173 00:09:50,895 --> 00:09:52,966 to give you something. 174 00:09:57,106 --> 00:09:58,736 Please accept this, Soochul. 175 00:10:00,166 --> 00:10:01,237 What is this? 176 00:10:01,236 --> 00:10:03,746 I'm sorry for everything. 177 00:10:04,706 --> 00:10:06,876 And I want to thank you for what you've done. 178 00:10:08,416 --> 00:10:11,617 Let's say I'm paying you for raising Dandan. 179 00:10:11,716 --> 00:10:13,686 Or you can consider it alimony. 180 00:10:13,686 --> 00:10:17,426 I'm grateful that you are letting me leave with Dandan. 181 00:10:17,525 --> 00:10:18,586 What? 182 00:10:19,386 --> 00:10:21,325 Do you think I'm sending Dandan to make you happy? 183 00:10:21,326 --> 00:10:22,396 Don't be mistaken. 184 00:10:22,395 --> 00:10:23,795 I told you 185 00:10:23,926 --> 00:10:26,026 never to tell her you're her mom. 186 00:10:26,666 --> 00:10:27,796 You want to pay me for raising her? 187 00:10:27,966 --> 00:10:30,766 To Dandan, you're just Ms. Kim. 188 00:10:30,767 --> 00:10:31,806 Do you get that? 189 00:10:31,866 --> 00:10:33,336 "Dandan's mom"? 190 00:10:35,275 --> 00:10:36,636 What did I just hear? 191 00:10:46,346 --> 00:10:48,016 Is this woman Dandan's mom? 192 00:10:48,017 --> 00:10:49,857 Anna Kim is her mom? 193 00:10:51,785 --> 00:10:53,155 No way. 194 00:10:53,856 --> 00:10:56,826 Were you meeting up behind my back all this time? 195 00:10:56,826 --> 00:10:58,466 You deceived me? 196 00:10:59,596 --> 00:11:01,066 How could you do this? 197 00:11:01,066 --> 00:11:03,367 It's not that, honey. Will you... 198 00:11:03,566 --> 00:11:04,737 Let's talk outside. 199 00:11:04,866 --> 00:11:06,405 This woman is Dandan's mom? 200 00:11:06,506 --> 00:11:08,405 Is that why you almost ended up 201 00:11:08,405 --> 00:11:10,175 going to the US with her? 202 00:11:10,405 --> 00:11:12,476 How could you do this to me? 203 00:11:12,806 --> 00:11:14,117 Let's talk outside. 204 00:11:14,116 --> 00:11:16,275 Let go of me. 205 00:11:16,846 --> 00:11:18,346 - Let go! / - Honey. 206 00:11:18,346 --> 00:11:19,415 Let me go. 207 00:11:20,586 --> 00:11:21,686 I said let go! 208 00:11:28,926 --> 00:11:29,997 Come with me. 209 00:11:29,996 --> 00:11:32,866 Let go. I told you to let go! 210 00:11:33,866 --> 00:11:36,295 How could you of all people do this to me? 211 00:11:36,296 --> 00:11:39,436 Honey. Calm down and hear me out. 212 00:11:39,636 --> 00:11:41,606 It's not what you think. 213 00:11:41,606 --> 00:11:45,006 That woman is Dandan's mom! 214 00:11:45,446 --> 00:11:47,676 Yes, she is. That's true. 215 00:11:47,676 --> 00:11:49,117 So what? 216 00:11:49,116 --> 00:11:51,545 Were you going to take Dandan and move to the US 217 00:11:51,546 --> 00:11:54,056 so the three of you could live happily together? 218 00:11:54,285 --> 00:11:55,856 How could you do this to me? 219 00:11:55,856 --> 00:11:57,226 Do you think I'm crazy or something? 220 00:11:57,726 --> 00:12:00,356 You know how much I despise that woman. 221 00:12:00,356 --> 00:12:02,696 You still almost moved with her! 222 00:12:02,696 --> 00:12:04,367 I didn't know who she was then! 223 00:12:05,596 --> 00:12:08,535 At first, I didn't know she was Dandan's mom! 224 00:12:09,836 --> 00:12:10,936 What? 225 00:12:11,706 --> 00:12:13,306 What are you saying? 226 00:12:16,606 --> 00:12:18,006 Think carefully. 227 00:12:18,746 --> 00:12:22,116 That woman doesn't have the face Dandan's mom once did. 228 00:12:22,416 --> 00:12:24,046 Dandan's mom's face? 229 00:12:26,946 --> 00:12:28,286 You're right. 230 00:12:29,086 --> 00:12:32,556 She doesn't look like the woman I saw 27 years ago. 231 00:12:33,126 --> 00:12:34,555 What happened? 232 00:12:34,556 --> 00:12:36,456 She was in a car crash ten years ago 233 00:12:36,456 --> 00:12:38,766 and had over ten operations to fix her face. 234 00:12:39,326 --> 00:12:41,196 I didn't recognize her at first. 235 00:12:41,196 --> 00:12:43,066 Then I found out who she was 236 00:12:43,066 --> 00:12:44,767 and refused to go with her. 237 00:12:45,466 --> 00:12:47,066 That's why I didn't go 238 00:12:47,066 --> 00:12:48,306 even when you urged me to. 239 00:12:49,436 --> 00:12:50,806 Is that true? 240 00:12:51,645 --> 00:12:54,116 Then why are you letting her take Dandan? 241 00:12:54,116 --> 00:12:56,145 Why do you think I'd go that far? 242 00:12:56,376 --> 00:12:58,246 It's because I have no other choice. 243 00:12:59,246 --> 00:13:01,256 Dandan still has to grow and bloom. 244 00:13:01,856 --> 00:13:03,815 Do you want her to grow old raising Mr. Lee's kids? 245 00:13:03,816 --> 00:13:05,357 That's why I'm sending Dandan off with her. 246 00:13:05,356 --> 00:13:07,456 Because at least, that woman is Dandan's mom. 247 00:13:09,196 --> 00:13:10,426 Are you saying 248 00:13:11,066 --> 00:13:13,566 there's nothing between you and her? 249 00:13:13,566 --> 00:13:15,137 There is not! 250 00:13:19,236 --> 00:13:21,606 Honey, listen. 251 00:13:22,476 --> 00:13:25,405 Trust me and pretend you don't know. 252 00:13:25,476 --> 00:13:28,145 If Dandan finds out she's the mom who abandoned her, 253 00:13:28,145 --> 00:13:30,145 she'll never go to the US with her. 254 00:13:30,686 --> 00:13:33,517 Honey. Dandan leaves next week. 255 00:13:33,517 --> 00:13:34,987 It'll be all over then. 256 00:13:35,216 --> 00:13:36,716 I won't see her ever again. 257 00:13:36,716 --> 00:13:40,126 So, honey... Please. 258 00:13:52,636 --> 00:13:54,476 It won't go wrong, will it? 259 00:13:59,446 --> 00:14:01,316 We managed to talk it out. 260 00:14:01,446 --> 00:14:04,546 My wife agreed to pretend she doesn't know, 261 00:14:04,546 --> 00:14:05,646 so that's that. 262 00:14:05,846 --> 00:14:08,785 Keep your promise and take good care of Dandan. 263 00:14:12,655 --> 00:14:13,886 What a relief. 264 00:14:15,226 --> 00:14:18,165 Thank you so much. 265 00:14:33,176 --> 00:14:34,247 Sejong. 266 00:14:35,616 --> 00:14:37,145 Sejong, where are you? 267 00:14:38,116 --> 00:14:40,086 What is it, Dad? 268 00:14:40,886 --> 00:14:42,886 Did any of you see Sejong? 269 00:14:42,886 --> 00:14:44,586 He was in his room earlier. 270 00:14:45,356 --> 00:14:46,586 He's not there. 271 00:14:47,056 --> 00:14:48,826 Will you help me look for him? 272 00:14:54,666 --> 00:14:56,367 Dad, wait. 273 00:15:02,106 --> 00:15:05,145 Dad, Jaeni. Sejong is in here. 274 00:15:10,816 --> 00:15:13,216 Sejong, why are you in here? 275 00:15:13,886 --> 00:15:17,956 Dad. When will Ms. Park come back? 276 00:15:25,326 --> 00:15:28,637 Sejong. Do you miss Ms. Park? 277 00:15:31,236 --> 00:15:32,266 Sejong. 278 00:15:32,836 --> 00:15:36,376 Ms. Park said she'll be back from America later. 279 00:15:36,676 --> 00:15:40,576 Then is she really gone? 280 00:15:43,546 --> 00:15:44,946 Shall we go to your room? 281 00:15:45,416 --> 00:15:47,617 It's way past your bedtime. 282 00:15:47,886 --> 00:15:49,155 Dad. 283 00:15:49,816 --> 00:15:53,156 I can't sleep without Ms. Park. 284 00:15:54,596 --> 00:15:57,295 Then how about you sleep with me? 285 00:15:59,666 --> 00:16:02,196 I want to sleep with you and Sejong too. 286 00:16:03,566 --> 00:16:05,867 Do you? What about you, Jaeni? 287 00:16:06,206 --> 00:16:07,306 I'm fine. 288 00:16:09,006 --> 00:16:12,006 Okay, then. Sechan and Sejong, 289 00:16:12,006 --> 00:16:14,116 you can sleep with me tonight. 290 00:16:23,086 --> 00:16:24,756 Your brother is asleep already. 291 00:16:24,756 --> 00:16:26,525 Can you not sleep? 292 00:16:27,285 --> 00:16:31,525 No. Dad, I can't sleep. 293 00:16:34,535 --> 00:16:38,065 Then I'll count up from one for you. 294 00:16:38,066 --> 00:16:39,536 You'll fall asleep in no time. 295 00:16:40,436 --> 00:16:41,477 Okay. 296 00:16:44,506 --> 00:16:45,675 One. 297 00:16:46,946 --> 00:16:47,976 Two. 298 00:16:49,246 --> 00:16:50,346 Three. 299 00:16:51,846 --> 00:16:52,946 Four. 300 00:16:54,616 --> 00:16:55,716 Five. 301 00:16:57,356 --> 00:16:58,425 Six. 302 00:17:00,155 --> 00:17:01,325 Seven. 303 00:17:02,926 --> 00:17:03,956 Eight. 304 00:17:10,066 --> 00:17:12,806 Sejong. Are you okay? 305 00:17:12,936 --> 00:17:14,275 What do I do? 306 00:17:16,477 --> 00:17:19,407 (Chairman Lee Youngguk) 307 00:17:22,375 --> 00:17:23,517 Hello? 308 00:17:23,747 --> 00:17:26,687 Youngguk, you need to come home right now. 309 00:17:27,115 --> 00:17:30,385 Something is wrong with Sejong. He's very sick. 310 00:17:31,526 --> 00:17:33,957 What? Sejong? 311 00:17:42,666 --> 00:17:45,805 He hasn't been sleeping and it has put him on edge. 312 00:17:46,207 --> 00:17:48,276 I gave him a sedative. 313 00:17:48,936 --> 00:17:49,976 Dr. Kim. 314 00:17:50,836 --> 00:17:53,207 Sejong has never been like this. 315 00:17:54,375 --> 00:17:56,446 It looks like separation anxiety. 316 00:17:57,586 --> 00:17:58,947 Separation anxiety? 317 00:17:59,615 --> 00:18:00,615 Yes. 318 00:18:01,517 --> 00:18:04,086 If he continues to have difficulty sleeping and eating 319 00:18:04,086 --> 00:18:06,056 and keeps vomiting, 320 00:18:06,586 --> 00:18:08,796 he should be admitted for therapy and treatment. 321 00:18:09,426 --> 00:18:12,166 These symptoms occurred because he was in shock 322 00:18:12,396 --> 00:18:14,566 after his tutor suddenly quit. 323 00:18:15,296 --> 00:18:18,536 In my opinion, the best cure would be for her to come 324 00:18:18,536 --> 00:18:21,036 and calm Sejong herself. 325 00:18:22,135 --> 00:18:24,176 I see. 326 00:18:33,146 --> 00:18:35,816 The more I think about it, the more I don't get it. 327 00:18:35,816 --> 00:18:38,156 Anna Kim, that woman is really something. 328 00:18:38,156 --> 00:18:40,055 Did she perhaps change her face with plastic surgery 329 00:18:40,526 --> 00:18:43,096 and approach Soochul on purpose? 330 00:18:43,457 --> 00:18:46,096 Then she tried to bribe me with an annual salary 331 00:18:46,096 --> 00:18:48,267 of 200,000 dollars to steal him from me? 332 00:18:48,967 --> 00:18:50,667 I will make her pay. 333 00:18:53,105 --> 00:18:55,676 Let me in. Open the door! 334 00:19:07,146 --> 00:19:08,156 Oh, gosh. 335 00:19:08,457 --> 00:19:10,056 Why are you doing this? 336 00:19:10,056 --> 00:19:13,187 Why am I doing this? You're a thief. 337 00:19:13,186 --> 00:19:15,996 You changed your face, came back 338 00:19:15,997 --> 00:19:18,197 and tried to take Soochul from me. 339 00:19:18,196 --> 00:19:20,936 You wench. You're a terror. 340 00:19:20,936 --> 00:19:22,596 You thief. You witch. 341 00:19:22,596 --> 00:19:26,007 You abandoned your newborn child. 342 00:19:26,007 --> 00:19:27,937 How dare you come back with a new face? 343 00:19:27,936 --> 00:19:29,436 You're a robber. 344 00:19:32,146 --> 00:19:36,076 Don't you dare call my husband ever again. 345 00:19:36,247 --> 00:19:40,247 I'm holding back for Dandan's sake. Do you get that? 346 00:19:41,115 --> 00:19:43,217 How could you show up again with a new face? 347 00:19:43,217 --> 00:19:46,227 You're a fraud and a thief! 348 00:20:19,227 --> 00:20:20,687 Soochul. 349 00:20:21,757 --> 00:20:22,897 It's me. 350 00:20:25,767 --> 00:20:28,767 How many more times must I get my hair pulled? 351 00:20:29,696 --> 00:20:31,135 What are you talking about? 352 00:20:32,436 --> 00:20:34,305 Did my wife come to see you again? 353 00:20:34,507 --> 00:20:36,276 How long 354 00:20:37,076 --> 00:20:38,977 must I suffer at her hands? 355 00:20:40,346 --> 00:20:43,776 You asked me to take Dandan to the US with me, 356 00:20:44,747 --> 00:20:48,086 so talk some sense into your wife. 357 00:20:48,086 --> 00:20:50,757 What if Dandan happens to see your wife 358 00:20:50,757 --> 00:20:52,526 throw a fit like this? 359 00:21:01,865 --> 00:21:03,737 When did you get home? 360 00:21:05,135 --> 00:21:07,466 What is the matter with you? 361 00:21:07,836 --> 00:21:09,707 Why did you go to see her again? 362 00:21:10,977 --> 00:21:12,007 My gosh. 363 00:21:13,247 --> 00:21:15,076 Did that wench call you already? 364 00:21:15,416 --> 00:21:17,076 Are you two still in contact? 365 00:21:17,676 --> 00:21:19,516 You've got to be kidding me. 366 00:21:19,816 --> 00:21:22,316 Are you seriously taking her side over mine? 367 00:21:22,957 --> 00:21:25,355 Honey, please. 368 00:21:25,926 --> 00:21:28,226 Just keep it together until Dandan leaves. 369 00:21:28,796 --> 00:21:31,397 Unleash your anger at me if you must. 370 00:21:31,526 --> 00:21:35,467 Is the attack on Dandan's birth mother 371 00:21:35,635 --> 00:21:37,296 that heartbreaking to you? 372 00:21:38,806 --> 00:21:42,336 You should be concerned about me, not her. 373 00:21:42,776 --> 00:21:45,046 It had me fuming to think she made a fool out of me 374 00:21:45,477 --> 00:21:48,615 by offering a six-figure salary, 375 00:21:48,615 --> 00:21:50,316 so I took her by the hair. 376 00:21:50,316 --> 00:21:52,346 Does that break your heart? 377 00:21:53,747 --> 00:21:55,957 She went through multiple facial operations 378 00:21:55,957 --> 00:21:58,187 just so that she could seduce you. 379 00:21:58,326 --> 00:22:00,056 How can I not be angry? 380 00:22:00,757 --> 00:22:02,625 Honey, please calm down. 381 00:22:02,826 --> 00:22:05,026 I understand how you feel. 382 00:22:05,326 --> 00:22:08,896 It's just that I don't want Dandan to find out. 383 00:22:09,836 --> 00:22:11,767 Maybe we should rethink this idea. 384 00:22:11,906 --> 00:22:14,406 Sending Dandan with her doesn't seem right. 385 00:22:15,135 --> 00:22:16,476 That woman 386 00:22:16,477 --> 00:22:18,846 will use Dandan as leverage to seduce you again. 387 00:22:18,906 --> 00:22:20,605 She'll use Dandan as an excuse 388 00:22:20,605 --> 00:22:22,316 to get you to the US as well. 389 00:22:22,446 --> 00:22:24,345 How could I possibly let that happen? 390 00:22:24,346 --> 00:22:27,115 It's like placing a fox in a henhouse. 391 00:22:28,457 --> 00:22:30,187 How can we send Dandan 392 00:22:30,186 --> 00:22:32,285 to the woman who abandoned her? 393 00:22:34,625 --> 00:22:35,926 My gosh. 394 00:22:36,526 --> 00:22:39,267 What on earth did I just hear? 395 00:22:39,967 --> 00:22:42,566 The woman taking Dandan to the US 396 00:22:42,936 --> 00:22:45,105 is her birth mother? 397 00:22:46,365 --> 00:22:48,875 Mother, it's... 398 00:22:57,717 --> 00:22:59,286 Dad, this is wrong. 399 00:23:00,146 --> 00:23:03,256 What will you do if Dandan finds out? 400 00:23:03,517 --> 00:23:05,026 She will feel betrayed. 401 00:23:05,355 --> 00:23:06,656 This is wrong. 402 00:23:08,997 --> 00:23:10,826 I can't condone this either. 403 00:23:10,957 --> 00:23:13,326 I feel the same way. 404 00:23:13,796 --> 00:23:16,467 Since it's her birth mother, 405 00:23:16,635 --> 00:23:19,237 I'm sure she'll take good care of Dandan. 406 00:23:19,836 --> 00:23:24,605 There won't be a problem if this stays a secret, 407 00:23:25,007 --> 00:23:29,147 but no secret ever stays in the dark. 408 00:23:30,747 --> 00:23:31,786 Honey, 409 00:23:33,286 --> 00:23:35,757 you should tell Dandan everything. 410 00:23:37,156 --> 00:23:39,456 It's not like she has fallen for a criminal. 411 00:23:39,826 --> 00:23:42,026 The man is older with three children. 412 00:23:42,026 --> 00:23:44,897 Must you go this far when that's his only flaw? 413 00:23:45,596 --> 00:23:46,926 Honey, that's enough. 414 00:23:48,135 --> 00:23:50,737 Nothing will happen as long as we stay quiet. 415 00:23:51,767 --> 00:23:53,536 How will she find out when she's in the US? 416 00:23:54,836 --> 00:23:57,406 Her mother agreed to take the secret to the grave, 417 00:23:57,436 --> 00:23:58,846 so for Dandan's sake, 418 00:23:59,605 --> 00:24:01,916 don't say anything until she leaves the country. 419 00:24:02,946 --> 00:24:03,976 Once Dandan's there, 420 00:24:03,977 --> 00:24:05,846 she'll be able to forget and move on. 421 00:24:09,786 --> 00:24:10,885 Sure. 422 00:24:12,125 --> 00:24:13,586 She's your daughter, 423 00:24:13,586 --> 00:24:15,355 so who are we to go against your wishes? 424 00:24:16,326 --> 00:24:20,727 But it'll only be a bigger mess if she finds out later 425 00:24:20,796 --> 00:24:22,865 which is what we're worried about. 426 00:24:23,967 --> 00:24:25,066 We get it though. 427 00:24:27,306 --> 00:24:28,836 Don't worry, Mother. 428 00:24:29,906 --> 00:24:32,076 This will all be over once she leaves in a few days. 429 00:24:32,875 --> 00:24:34,306 Her mother promised 430 00:24:34,306 --> 00:24:36,747 never to tell Dandan the truth, 431 00:24:36,747 --> 00:24:38,017 so don't worry. 432 00:24:38,546 --> 00:24:39,816 Remember this. 433 00:24:41,046 --> 00:24:43,056 If you go to the US to see her 434 00:24:43,457 --> 00:24:45,386 or stay in contact with her, 435 00:24:45,786 --> 00:24:47,855 I will call Dandan instantly 436 00:24:47,855 --> 00:24:49,997 and tell her who her birth mother is. 437 00:24:50,997 --> 00:24:52,497 Keep that in mind. 438 00:24:53,125 --> 00:24:55,466 That won't ever happen, so don't worry. 439 00:24:55,467 --> 00:24:57,036 I'm home. 440 00:25:00,237 --> 00:25:01,267 What's going on? 441 00:25:01,267 --> 00:25:03,407 Why did you stop talking the moment I stepped inside? 442 00:25:04,276 --> 00:25:05,747 It's highly suspicious. 443 00:25:06,076 --> 00:25:07,477 Were you making fun of me? 444 00:25:08,747 --> 00:25:12,187 You little genius. How did you know? 445 00:25:12,615 --> 00:25:14,186 Is that true? 446 00:25:14,686 --> 00:25:15,785 Of course not. 447 00:25:18,056 --> 00:25:21,396 We're all upset to see you go to the States. 448 00:25:21,757 --> 00:25:24,125 Go get changed and join us for some beer. 449 00:25:24,526 --> 00:25:27,197 Beer sounds good. Okay, I'll go and get changed. 450 00:25:33,105 --> 00:25:37,477 Please help me send Dandan away peacefully. 451 00:25:37,906 --> 00:25:39,476 All right, fine. 452 00:25:39,707 --> 00:25:42,276 We should all watch what we say. 453 00:26:20,316 --> 00:26:22,217 Look at this, Sejong. 454 00:26:22,457 --> 00:26:25,056 These are your favorite side dishes. 455 00:26:25,056 --> 00:26:29,296 Sejong, how about a steamed prawn? 456 00:26:32,125 --> 00:26:33,196 Sejong, 457 00:26:33,767 --> 00:26:36,566 you love sausages. Why don't you have one? 458 00:26:45,146 --> 00:26:48,115 Oh, dear. You poor thing. 459 00:26:49,747 --> 00:26:53,115 Sejong, it's all right. Don't eat if you don't want to. 460 00:26:54,916 --> 00:26:58,555 Sejong, why don't we go upstairs and rest in your room? 461 00:27:02,997 --> 00:27:04,026 Come here. 462 00:27:09,467 --> 00:27:11,397 Separation anxiety. 463 00:27:11,396 --> 00:27:13,666 He doesn't seem to be faking it. 464 00:27:13,767 --> 00:27:15,437 What are we going to do? 465 00:27:27,446 --> 00:27:28,615 Sejong. 466 00:27:29,615 --> 00:27:33,826 Don't force yourself to eat what you don't want to. 467 00:27:34,625 --> 00:27:35,656 Okay. 468 00:27:38,125 --> 00:27:42,196 But being a great soccer player is your dream. 469 00:27:43,267 --> 00:27:45,365 If you don't eat, 470 00:27:46,007 --> 00:27:47,806 you won't grow taller or stronger. 471 00:27:48,007 --> 00:27:50,036 How will you play soccer then? 472 00:27:52,176 --> 00:27:55,115 Since you want to be a great soccer player, 473 00:27:55,446 --> 00:27:57,916 why don't I grind the rice 474 00:27:57,916 --> 00:27:59,586 and make you some porridge? 475 00:28:03,115 --> 00:28:06,456 I don't want to eat anything right now. 476 00:28:06,987 --> 00:28:08,556 Maybe tomorrow. 477 00:28:09,556 --> 00:28:10,997 Okay. 478 00:28:10,997 --> 00:28:13,326 Then go to sleep. 479 00:28:13,625 --> 00:28:16,066 You'll feel better in the morning. 480 00:28:16,696 --> 00:28:18,166 But Dad, 481 00:28:18,666 --> 00:28:21,105 I can't sleep even though I want to. 482 00:28:22,776 --> 00:28:25,447 Why don't I count numbers for you then? 483 00:28:26,776 --> 00:28:30,177 But Dad, 484 00:28:31,517 --> 00:28:33,346 you counted 485 00:28:33,586 --> 00:28:36,586 over 500 yesterday, 486 00:28:37,385 --> 00:28:39,156 but I still couldn't sleep. 487 00:28:39,757 --> 00:28:40,957 Dad, 488 00:28:41,526 --> 00:28:44,967 I think seeing Ms. Park will help me fall asleep. 489 00:29:01,446 --> 00:29:02,875 - This is the one. / - Nice. 490 00:29:03,375 --> 00:29:04,885 And the shades. 491 00:29:06,946 --> 00:29:08,916 - One, two, three. / - Three! 492 00:29:12,526 --> 00:29:15,796 Ms. Park, be happy in America. 493 00:29:15,796 --> 00:29:17,596 - Ms. Park! / - Ms. Park! 494 00:29:34,346 --> 00:29:36,816 - Bye. / - Bye. 495 00:29:36,816 --> 00:29:40,017 - Farewell, kite. / - Bye. 496 00:29:41,446 --> 00:29:44,055 - Bye-bye. / - Bye-bye. 497 00:30:03,336 --> 00:30:04,605 Yes, Mr. Lee. 498 00:30:04,946 --> 00:30:06,146 Ms. Park, 499 00:30:08,207 --> 00:30:09,947 I'm sorry to call you so late. 500 00:30:12,816 --> 00:30:14,885 But could I ask you to visit the house? 501 00:30:16,457 --> 00:30:17,517 What? 502 00:30:18,156 --> 00:30:19,285 Right now? 503 00:30:54,694 --> 00:30:57,494 (Young Lady and Gentleman) 504 00:30:58,023 --> 00:30:59,394 What is going on? 505 00:30:59,394 --> 00:31:01,364 You promised to let my daughter go. 506 00:31:01,364 --> 00:31:02,934 - How shameless are you? / - I'm sorry. 507 00:31:02,934 --> 00:31:05,063 I'm leaving in two days. Isn't that enough for you? 508 00:31:05,064 --> 00:31:06,574 So don't be cruel to Mr. Lee. 509 00:31:06,574 --> 00:31:08,205 - This. / - But I don't know how to play. 510 00:31:08,204 --> 00:31:10,543 - Please enjoy. / - Uncle, hello! 511 00:31:10,544 --> 00:31:12,745 I know we broke up, 512 00:31:12,744 --> 00:31:14,414 but it doesn't feel that way. 513 00:31:14,414 --> 00:31:15,744 Don't wiggle your way back into my life like this. 514 00:31:15,744 --> 00:31:17,384 I'm afraid I forgot to bring the flash drive 515 00:31:17,384 --> 00:31:18,944 containing the files for today's fashion show. 516 00:31:18,944 --> 00:31:20,614 Could you go by my studio apartment? 517 00:31:20,614 --> 00:31:23,054 This looks like me when I was a baby. 518 00:31:23,054 --> 00:31:24,124 Aren't you Ms. Jo? 519 00:31:24,124 --> 00:31:26,154 She comes twice a week to arrange the flowers. 520 00:31:26,154 --> 00:31:27,454 Does my brother know about this? 521 00:31:27,454 --> 00:31:28,894 I don't think you should come by anymore. 522 00:31:28,894 --> 00:31:31,224 Are you saying Anna Kim is Park Dandan's birth mother? 523 00:31:31,224 --> 00:31:32,994 - I'd like a word in person. / - All right. 524 00:31:32,994 --> 00:31:34,093 Yes, that's her. 525 00:31:34,094 --> 00:31:36,235 She's your birth mother. 526 00:31:36,234 --> 00:31:38,863 Ms. Kim is my birth mother? 35690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.