Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,377 --> 00:00:02,137
Talk about a feast.
2
00:00:02,137 --> 00:00:03,407
- Dandan. / - She's here.
3
00:00:03,407 --> 00:00:04,906
- Dandan's here. / - Hey, you're here.
4
00:00:04,905 --> 00:00:06,346
- Dandan, get in here. / - Dandan.
5
00:00:06,347 --> 00:00:09,647
Hi, Grandma. Why is everyone here?
6
00:00:09,817 --> 00:00:10,885
Juno is here as well.
7
00:00:10,885 --> 00:00:11,986
Hi, Dandan.
8
00:00:12,086 --> 00:00:14,916
We've all been waiting for you to come home.
9
00:00:14,916 --> 00:00:16,926
I hear you're heading to the US next week.
10
00:00:17,426 --> 00:00:18,426
Yes.
11
00:00:18,486 --> 00:00:22,256
Right. We all wanted to spend some time with you.
12
00:00:22,256 --> 00:00:25,027
So everyone got together to have dinner.
13
00:00:25,027 --> 00:00:26,797
- Come have a seat. / - Have a seat.
14
00:00:26,797 --> 00:00:27,896
Sit here, Dandan.
15
00:00:27,896 --> 00:00:30,536
Dandan, I cooked bulgogi, your favorite.
16
00:00:30,536 --> 00:00:32,507
- Right. / - It looks great.
17
00:00:32,936 --> 00:00:34,576
Dandan, I'm jealous.
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,606
Once you settle down there, you should invite me over.
19
00:00:37,606 --> 00:00:40,275
- Hey, invite me too. / - And me.
20
00:00:44,415 --> 00:00:45,686
Okay.
21
00:00:46,087 --> 00:00:48,157
- Let's eat then. It's getting cold. / - Okay.
22
00:00:48,156 --> 00:00:49,616
- Let's eat. / - It looks delicious.
23
00:00:49,616 --> 00:00:51,525
- Mom, go ahead and eat. / - All right. Let's eat.
24
00:00:51,526 --> 00:00:52,687
Enjoy your meal.
25
00:00:52,686 --> 00:00:54,995
- Thank you for the food. / - Thank you for the food.
26
00:00:54,996 --> 00:00:56,696
- My gosh. / - This is so good.
27
00:00:56,695 --> 00:00:59,195
Here, Dandan. Eat up.
28
00:01:25,286 --> 00:01:28,426
What? Ms. Park moved out?
29
00:01:29,156 --> 00:01:30,225
Yes.
30
00:01:30,426 --> 00:01:32,796
She broke up with Youngguk and quit her job here.
31
00:01:33,466 --> 00:01:36,706
I heard she's going to the US with Anna Kim.
32
00:01:37,206 --> 00:01:40,376
She's going to the US with Ms. Kim?
33
00:01:40,475 --> 00:01:41,606
Yes.
34
00:01:41,777 --> 00:01:43,606
Mr. Park was strongly
35
00:01:43,606 --> 00:01:45,606
against her relationship with Youngguk.
36
00:01:46,206 --> 00:01:48,376
I thought Ms. Park's family plotted the whole thing
37
00:01:48,376 --> 00:01:51,246
to seduce Youngguk and take his money.
38
00:01:51,346 --> 00:01:53,557
But Mr. Park disapproved so strongly.
39
00:01:53,716 --> 00:01:57,326
I guess I was mistaken.
40
00:01:57,926 --> 00:01:59,626
I see.
41
00:02:00,725 --> 00:02:05,725
That annoying vixen, Ms. Park, is gone now.
42
00:02:05,725 --> 00:02:09,197
It would be really nice if Youngguk turned his eye
43
00:02:09,197 --> 00:02:10,936
to you at a time like this.
44
00:02:10,936 --> 00:02:12,167
He's so cold-hearted.
45
00:02:23,586 --> 00:02:25,787
(Flower delivery)
46
00:02:26,046 --> 00:02:27,115
Hey, Sara.
47
00:02:29,586 --> 00:02:31,056
Are you trying to get back together
48
00:02:31,056 --> 00:02:32,526
with the chairman here?
49
00:02:33,727 --> 00:02:36,227
What is this car? Did you open a flower shop?
50
00:02:40,395 --> 00:02:42,096
(Flower delivery)
51
00:02:59,787 --> 00:03:01,787
Sara, we need to talk.
52
00:03:02,856 --> 00:03:06,356
If you keep harassing me like this,
53
00:03:06,826 --> 00:03:08,356
I'll call the police.
54
00:03:09,757 --> 00:03:11,727
I'm sorry about the other day.
55
00:03:12,667 --> 00:03:13,966
I apologize.
56
00:03:16,705 --> 00:03:17,766
Sara.
57
00:03:18,366 --> 00:03:19,806
I deeply regret
58
00:03:20,235 --> 00:03:22,775
breaking up with you.
59
00:03:24,145 --> 00:03:25,145
Sara.
60
00:03:25,877 --> 00:03:27,176
Where's our son?
61
00:03:27,977 --> 00:03:29,317
You gave birth to my son.
62
00:03:29,817 --> 00:03:31,317
Let's find our son
63
00:03:32,447 --> 00:03:34,856
and start over, the three of us.
64
00:03:35,516 --> 00:03:36,516
What?
65
00:03:37,627 --> 00:03:41,227
What nonsense are you talking about?
66
00:03:41,627 --> 00:03:43,257
Do you seriously have a death wish?
67
00:03:44,227 --> 00:03:45,326
Get out.
68
00:03:45,326 --> 00:03:46,766
- Get out of here, you punk. / - Hey.
69
00:03:46,866 --> 00:03:48,797
Get out this instant.
70
00:03:48,836 --> 00:03:49,896
My gosh!
71
00:03:56,336 --> 00:03:58,246
Sara, I'll talk to you later.
72
00:04:02,076 --> 00:04:04,847
- Oh, no. Mister. / - He's here again.
73
00:04:04,847 --> 00:04:05,847
I'm sorry.
74
00:04:06,447 --> 00:04:08,317
What was he threatening you with this time?
75
00:04:08,656 --> 00:04:10,556
I told you to call me if he ever showed up again.
76
00:04:10,556 --> 00:04:11,826
My gosh.
77
00:04:13,227 --> 00:04:15,656
Got it? You have to call me.
78
00:04:15,757 --> 00:04:17,127
Answer me now.
79
00:04:17,997 --> 00:04:21,497
Why are you doing this to me? Stop being so nice to me.
80
00:04:21,596 --> 00:04:24,536
You're even more annoying than him.
81
00:04:31,776 --> 00:04:33,076
Misook.
82
00:04:35,146 --> 00:04:36,177
- Hey. / - What?
83
00:04:36,177 --> 00:04:39,086
- Gosh, it's pajeon. / - Ta-da.
84
00:04:39,415 --> 00:04:42,586
Goodness. I was getting hungry.
85
00:04:42,586 --> 00:04:44,156
How did you know?
86
00:04:44,225 --> 00:04:46,187
I know you like pajeon.
87
00:04:46,187 --> 00:04:49,257
- Try some. / - My gosh. It looks good.
88
00:04:50,867 --> 00:04:52,096
Do you like it?
89
00:04:52,466 --> 00:04:55,766
Hey, you look a lot better these days.
90
00:04:56,295 --> 00:04:58,466
You said you could hardly sleep.
91
00:04:58,466 --> 00:05:00,406
Did you get over your insomnia?
92
00:05:00,877 --> 00:05:01,906
Yes.
93
00:05:03,545 --> 00:05:04,947
I'm glad to hear that.
94
00:05:05,706 --> 00:05:07,776
For people of our age, sleep is the best medicine.
95
00:05:07,776 --> 00:05:09,415
If you don't sleep well,
96
00:05:09,415 --> 00:05:11,317
you'll end up with all kinds of diseases.
97
00:05:11,317 --> 00:05:14,086
Right. Hey, try it with the sauce.
98
00:05:14,187 --> 00:05:16,057
Next, we have a heartwarming piece of news.
99
00:05:16,216 --> 00:05:18,127
Last January, Sujung Orphanage received
100
00:05:18,127 --> 00:05:20,257
500,000 dollars from an anonymous donor,
101
00:05:20,257 --> 00:05:22,826
and it became the talk of the town.
102
00:05:23,396 --> 00:05:26,367
Sujung Orphanage is now
103
00:05:26,367 --> 00:05:28,137
looking for the donor
104
00:05:28,137 --> 00:05:30,605
to express their gratitude.
105
00:05:31,437 --> 00:05:34,877
The donor is believed to be a female in her late 50s.
106
00:05:35,105 --> 00:05:36,877
She left a bag
107
00:05:36,877 --> 00:05:39,276
- filled with 50-dollar bills / - 500,000 dollars?
108
00:05:39,276 --> 00:05:40,776
and disappeared in a hurry.
109
00:05:40,776 --> 00:05:42,117
The bag had a message in it,
110
00:05:42,117 --> 00:05:45,716
saying she hopes the money will be used for children.
111
00:05:45,716 --> 00:05:49,656
That's the orphanage where I donated money to.
112
00:05:50,627 --> 00:05:54,656
Does that mean they are looking for me now?
113
00:05:54,656 --> 00:05:57,396
They say they want to thank her for her help.
114
00:05:58,725 --> 00:06:01,567
Hey, what's wrong?
115
00:06:03,096 --> 00:06:04,466
Nothing.
116
00:06:05,466 --> 00:06:07,706
I just choked.
117
00:06:08,637 --> 00:06:11,146
That woman who donated money to the orphanage...
118
00:06:11,475 --> 00:06:13,716
I don't know who she is, but I really admire her.
119
00:06:14,146 --> 00:06:17,117
I mean, it's not 5,000 or 50,000 dollars.
120
00:06:17,117 --> 00:06:19,045
It's 500,000 dollars.
121
00:06:20,887 --> 00:06:23,826
I'm sure she will be blessed with good luck.
122
00:06:26,257 --> 00:06:27,627
Gosh, Kija.
123
00:06:27,956 --> 00:06:29,826
Why are you breaking out in a cold sweat?
124
00:06:31,497 --> 00:06:33,697
This won't do.
125
00:06:33,766 --> 00:06:37,105
Go to a hospital and get a full medical examination.
126
00:06:38,237 --> 00:06:39,307
My goodness.
127
00:06:39,307 --> 00:06:41,877
Is there something bothering you?
128
00:06:42,776 --> 00:06:43,776
What?
129
00:06:44,747 --> 00:06:47,276
All right. I will do that.
130
00:06:51,487 --> 00:06:53,516
Look. What do you think?
131
00:06:53,757 --> 00:06:55,016
Aren't these pretty?
132
00:06:55,016 --> 00:06:56,487
They look amazing.
133
00:06:56,487 --> 00:06:57,987
Which one do you like?
134
00:06:57,987 --> 00:07:00,656
I just can't pick one.
135
00:07:01,497 --> 00:07:03,795
- Do you want to try these on? / - Sure.
136
00:07:17,747 --> 00:07:20,576
My gosh. This is pretty.
137
00:07:20,716 --> 00:07:24,016
Ms. Park, I think it will look great on you.
138
00:07:24,545 --> 00:07:28,057
Ms. Kim, you bought me so much already.
139
00:07:28,216 --> 00:07:29,887
I think that's enough.
140
00:07:29,887 --> 00:07:32,127
You are my employee now.
141
00:07:32,127 --> 00:07:34,257
This is something I can do for my employee.
142
00:07:34,427 --> 00:07:35,997
Still...
143
00:07:36,197 --> 00:07:37,867
Just consider it a uniform.
144
00:07:37,867 --> 00:07:39,295
Come on. Let's go in.
145
00:07:56,915 --> 00:07:58,317
Yes, it's me.
146
00:07:59,247 --> 00:08:00,247
Now?
147
00:08:04,026 --> 00:08:05,225
What's the matter?
148
00:08:08,997 --> 00:08:10,026
Okay.
149
00:08:19,637 --> 00:08:21,177
I'll be out for a while.
150
00:08:21,677 --> 00:08:22,906
Where are you going?
151
00:08:23,576 --> 00:08:25,276
I need to meet someone nearby.
152
00:08:25,846 --> 00:08:26,947
Okay.
153
00:08:30,415 --> 00:08:33,086
Mom, I'll be back soon.
154
00:08:33,186 --> 00:08:35,786
You can't all leave like that. I can't manage alone.
155
00:08:35,986 --> 00:08:38,456
- I'm back. / - You can stay with Daebeom.
156
00:08:40,726 --> 00:08:42,196
What's with Mom?
157
00:08:42,496 --> 00:08:43,925
I have no idea.
158
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
- Oh, dear. Excuse me. / - Sorry.
159
00:08:57,275 --> 00:08:59,675
What? Where did he go?
160
00:09:00,275 --> 00:09:01,346
My goodness.
161
00:09:09,616 --> 00:09:10,756
What's the matter?
162
00:09:12,686 --> 00:09:16,156
I just went shopping with Dandan.
163
00:09:16,256 --> 00:09:19,025
We hung out and spent some time together.
164
00:09:19,726 --> 00:09:23,196
It seems like Dandan is over Youngguk.
165
00:09:23,836 --> 00:09:27,136
She's determined to go to the US.
166
00:09:28,736 --> 00:09:30,035
That's good.
167
00:09:32,145 --> 00:09:34,675
I'm so relieved. Everything is ready now.
168
00:09:34,676 --> 00:09:37,487
We have the tickets. All we need to do is leave.
169
00:09:39,246 --> 00:09:40,356
I'm glad to hear that.
170
00:09:43,216 --> 00:09:45,226
You could've told me that over the phone.
171
00:09:45,756 --> 00:09:46,756
I know.
172
00:09:47,726 --> 00:09:49,525
I asked to see you
173
00:09:50,895 --> 00:09:52,966
to give you something.
174
00:09:57,106 --> 00:09:58,736
Please accept this, Soochul.
175
00:10:00,166 --> 00:10:01,237
What is this?
176
00:10:01,236 --> 00:10:03,746
I'm sorry for everything.
177
00:10:04,706 --> 00:10:06,876
And I want to thank you for what you've done.
178
00:10:08,416 --> 00:10:11,617
Let's say I'm paying you for raising Dandan.
179
00:10:11,716 --> 00:10:13,686
Or you can consider it alimony.
180
00:10:13,686 --> 00:10:17,426
I'm grateful that you are letting me leave with Dandan.
181
00:10:17,525 --> 00:10:18,586
What?
182
00:10:19,386 --> 00:10:21,325
Do you think I'm sending Dandan to make you happy?
183
00:10:21,326 --> 00:10:22,396
Don't be mistaken.
184
00:10:22,395 --> 00:10:23,795
I told you
185
00:10:23,926 --> 00:10:26,026
never to tell her you're her mom.
186
00:10:26,666 --> 00:10:27,796
You want to pay me for raising her?
187
00:10:27,966 --> 00:10:30,766
To Dandan, you're just Ms. Kim.
188
00:10:30,767 --> 00:10:31,806
Do you get that?
189
00:10:31,866 --> 00:10:33,336
"Dandan's mom"?
190
00:10:35,275 --> 00:10:36,636
What did I just hear?
191
00:10:46,346 --> 00:10:48,016
Is this woman Dandan's mom?
192
00:10:48,017 --> 00:10:49,857
Anna Kim is her mom?
193
00:10:51,785 --> 00:10:53,155
No way.
194
00:10:53,856 --> 00:10:56,826
Were you meeting up behind my back all this time?
195
00:10:56,826 --> 00:10:58,466
You deceived me?
196
00:10:59,596 --> 00:11:01,066
How could you do this?
197
00:11:01,066 --> 00:11:03,367
It's not that, honey. Will you...
198
00:11:03,566 --> 00:11:04,737
Let's talk outside.
199
00:11:04,866 --> 00:11:06,405
This woman is Dandan's mom?
200
00:11:06,506 --> 00:11:08,405
Is that why you almost ended up
201
00:11:08,405 --> 00:11:10,175
going to the US with her?
202
00:11:10,405 --> 00:11:12,476
How could you do this to me?
203
00:11:12,806 --> 00:11:14,117
Let's talk outside.
204
00:11:14,116 --> 00:11:16,275
Let go of me.
205
00:11:16,846 --> 00:11:18,346
- Let go! / - Honey.
206
00:11:18,346 --> 00:11:19,415
Let me go.
207
00:11:20,586 --> 00:11:21,686
I said let go!
208
00:11:28,926 --> 00:11:29,997
Come with me.
209
00:11:29,996 --> 00:11:32,866
Let go. I told you to let go!
210
00:11:33,866 --> 00:11:36,295
How could you of all people do this to me?
211
00:11:36,296 --> 00:11:39,436
Honey. Calm down and hear me out.
212
00:11:39,636 --> 00:11:41,606
It's not what you think.
213
00:11:41,606 --> 00:11:45,006
That woman is Dandan's mom!
214
00:11:45,446 --> 00:11:47,676
Yes, she is. That's true.
215
00:11:47,676 --> 00:11:49,117
So what?
216
00:11:49,116 --> 00:11:51,545
Were you going to take Dandan and move to the US
217
00:11:51,546 --> 00:11:54,056
so the three of you could live happily together?
218
00:11:54,285 --> 00:11:55,856
How could you do this to me?
219
00:11:55,856 --> 00:11:57,226
Do you think I'm crazy or something?
220
00:11:57,726 --> 00:12:00,356
You know how much I despise that woman.
221
00:12:00,356 --> 00:12:02,696
You still almost moved with her!
222
00:12:02,696 --> 00:12:04,367
I didn't know who she was then!
223
00:12:05,596 --> 00:12:08,535
At first, I didn't know she was Dandan's mom!
224
00:12:09,836 --> 00:12:10,936
What?
225
00:12:11,706 --> 00:12:13,306
What are you saying?
226
00:12:16,606 --> 00:12:18,006
Think carefully.
227
00:12:18,746 --> 00:12:22,116
That woman doesn't have the face Dandan's mom once did.
228
00:12:22,416 --> 00:12:24,046
Dandan's mom's face?
229
00:12:26,946 --> 00:12:28,286
You're right.
230
00:12:29,086 --> 00:12:32,556
She doesn't look like the woman I saw 27 years ago.
231
00:12:33,126 --> 00:12:34,555
What happened?
232
00:12:34,556 --> 00:12:36,456
She was in a car crash ten years ago
233
00:12:36,456 --> 00:12:38,766
and had over ten operations to fix her face.
234
00:12:39,326 --> 00:12:41,196
I didn't recognize her at first.
235
00:12:41,196 --> 00:12:43,066
Then I found out who she was
236
00:12:43,066 --> 00:12:44,767
and refused to go with her.
237
00:12:45,466 --> 00:12:47,066
That's why I didn't go
238
00:12:47,066 --> 00:12:48,306
even when you urged me to.
239
00:12:49,436 --> 00:12:50,806
Is that true?
240
00:12:51,645 --> 00:12:54,116
Then why are you letting her take Dandan?
241
00:12:54,116 --> 00:12:56,145
Why do you think I'd go that far?
242
00:12:56,376 --> 00:12:58,246
It's because I have no other choice.
243
00:12:59,246 --> 00:13:01,256
Dandan still has to grow and bloom.
244
00:13:01,856 --> 00:13:03,815
Do you want her to grow old raising Mr. Lee's kids?
245
00:13:03,816 --> 00:13:05,357
That's why I'm sending Dandan off with her.
246
00:13:05,356 --> 00:13:07,456
Because at least, that woman is Dandan's mom.
247
00:13:09,196 --> 00:13:10,426
Are you saying
248
00:13:11,066 --> 00:13:13,566
there's nothing between you and her?
249
00:13:13,566 --> 00:13:15,137
There is not!
250
00:13:19,236 --> 00:13:21,606
Honey, listen.
251
00:13:22,476 --> 00:13:25,405
Trust me and pretend you don't know.
252
00:13:25,476 --> 00:13:28,145
If Dandan finds out she's the mom who abandoned her,
253
00:13:28,145 --> 00:13:30,145
she'll never go to the US with her.
254
00:13:30,686 --> 00:13:33,517
Honey. Dandan leaves next week.
255
00:13:33,517 --> 00:13:34,987
It'll be all over then.
256
00:13:35,216 --> 00:13:36,716
I won't see her ever again.
257
00:13:36,716 --> 00:13:40,126
So, honey... Please.
258
00:13:52,636 --> 00:13:54,476
It won't go wrong, will it?
259
00:13:59,446 --> 00:14:01,316
We managed to talk it out.
260
00:14:01,446 --> 00:14:04,546
My wife agreed to pretend she doesn't know,
261
00:14:04,546 --> 00:14:05,646
so that's that.
262
00:14:05,846 --> 00:14:08,785
Keep your promise and take good care of Dandan.
263
00:14:12,655 --> 00:14:13,886
What a relief.
264
00:14:15,226 --> 00:14:18,165
Thank you so much.
265
00:14:33,176 --> 00:14:34,247
Sejong.
266
00:14:35,616 --> 00:14:37,145
Sejong, where are you?
267
00:14:38,116 --> 00:14:40,086
What is it, Dad?
268
00:14:40,886 --> 00:14:42,886
Did any of you see Sejong?
269
00:14:42,886 --> 00:14:44,586
He was in his room earlier.
270
00:14:45,356 --> 00:14:46,586
He's not there.
271
00:14:47,056 --> 00:14:48,826
Will you help me look for him?
272
00:14:54,666 --> 00:14:56,367
Dad, wait.
273
00:15:02,106 --> 00:15:05,145
Dad, Jaeni. Sejong is in here.
274
00:15:10,816 --> 00:15:13,216
Sejong, why are you in here?
275
00:15:13,886 --> 00:15:17,956
Dad. When will Ms. Park come back?
276
00:15:25,326 --> 00:15:28,637
Sejong. Do you miss Ms. Park?
277
00:15:31,236 --> 00:15:32,266
Sejong.
278
00:15:32,836 --> 00:15:36,376
Ms. Park said she'll be back from America later.
279
00:15:36,676 --> 00:15:40,576
Then is she really gone?
280
00:15:43,546 --> 00:15:44,946
Shall we go to your room?
281
00:15:45,416 --> 00:15:47,617
It's way past your bedtime.
282
00:15:47,886 --> 00:15:49,155
Dad.
283
00:15:49,816 --> 00:15:53,156
I can't sleep without Ms. Park.
284
00:15:54,596 --> 00:15:57,295
Then how about you sleep with me?
285
00:15:59,666 --> 00:16:02,196
I want to sleep with you and Sejong too.
286
00:16:03,566 --> 00:16:05,867
Do you? What about you, Jaeni?
287
00:16:06,206 --> 00:16:07,306
I'm fine.
288
00:16:09,006 --> 00:16:12,006
Okay, then. Sechan and Sejong,
289
00:16:12,006 --> 00:16:14,116
you can sleep with me tonight.
290
00:16:23,086 --> 00:16:24,756
Your brother is asleep already.
291
00:16:24,756 --> 00:16:26,525
Can you not sleep?
292
00:16:27,285 --> 00:16:31,525
No. Dad, I can't sleep.
293
00:16:34,535 --> 00:16:38,065
Then I'll count up from one for you.
294
00:16:38,066 --> 00:16:39,536
You'll fall asleep in no time.
295
00:16:40,436 --> 00:16:41,477
Okay.
296
00:16:44,506 --> 00:16:45,675
One.
297
00:16:46,946 --> 00:16:47,976
Two.
298
00:16:49,246 --> 00:16:50,346
Three.
299
00:16:51,846 --> 00:16:52,946
Four.
300
00:16:54,616 --> 00:16:55,716
Five.
301
00:16:57,356 --> 00:16:58,425
Six.
302
00:17:00,155 --> 00:17:01,325
Seven.
303
00:17:02,926 --> 00:17:03,956
Eight.
304
00:17:10,066 --> 00:17:12,806
Sejong. Are you okay?
305
00:17:12,936 --> 00:17:14,275
What do I do?
306
00:17:16,477 --> 00:17:19,407
(Chairman Lee Youngguk)
307
00:17:22,375 --> 00:17:23,517
Hello?
308
00:17:23,747 --> 00:17:26,687
Youngguk, you need to come home right now.
309
00:17:27,115 --> 00:17:30,385
Something is wrong with Sejong. He's very sick.
310
00:17:31,526 --> 00:17:33,957
What? Sejong?
311
00:17:42,666 --> 00:17:45,805
He hasn't been sleeping and it has put him on edge.
312
00:17:46,207 --> 00:17:48,276
I gave him a sedative.
313
00:17:48,936 --> 00:17:49,976
Dr. Kim.
314
00:17:50,836 --> 00:17:53,207
Sejong has never been like this.
315
00:17:54,375 --> 00:17:56,446
It looks like separation anxiety.
316
00:17:57,586 --> 00:17:58,947
Separation anxiety?
317
00:17:59,615 --> 00:18:00,615
Yes.
318
00:18:01,517 --> 00:18:04,086
If he continues to have difficulty sleeping and eating
319
00:18:04,086 --> 00:18:06,056
and keeps vomiting,
320
00:18:06,586 --> 00:18:08,796
he should be admitted for therapy and treatment.
321
00:18:09,426 --> 00:18:12,166
These symptoms occurred because he was in shock
322
00:18:12,396 --> 00:18:14,566
after his tutor suddenly quit.
323
00:18:15,296 --> 00:18:18,536
In my opinion, the best cure would be for her to come
324
00:18:18,536 --> 00:18:21,036
and calm Sejong herself.
325
00:18:22,135 --> 00:18:24,176
I see.
326
00:18:33,146 --> 00:18:35,816
The more I think about it, the more I don't get it.
327
00:18:35,816 --> 00:18:38,156
Anna Kim, that woman is really something.
328
00:18:38,156 --> 00:18:40,055
Did she perhaps change her face with plastic surgery
329
00:18:40,526 --> 00:18:43,096
and approach Soochul on purpose?
330
00:18:43,457 --> 00:18:46,096
Then she tried to bribe me with an annual salary
331
00:18:46,096 --> 00:18:48,267
of 200,000 dollars to steal him from me?
332
00:18:48,967 --> 00:18:50,667
I will make her pay.
333
00:18:53,105 --> 00:18:55,676
Let me in. Open the door!
334
00:19:07,146 --> 00:19:08,156
Oh, gosh.
335
00:19:08,457 --> 00:19:10,056
Why are you doing this?
336
00:19:10,056 --> 00:19:13,187
Why am I doing this? You're a thief.
337
00:19:13,186 --> 00:19:15,996
You changed your face, came back
338
00:19:15,997 --> 00:19:18,197
and tried to take Soochul from me.
339
00:19:18,196 --> 00:19:20,936
You wench. You're a terror.
340
00:19:20,936 --> 00:19:22,596
You thief. You witch.
341
00:19:22,596 --> 00:19:26,007
You abandoned your newborn child.
342
00:19:26,007 --> 00:19:27,937
How dare you come back with a new face?
343
00:19:27,936 --> 00:19:29,436
You're a robber.
344
00:19:32,146 --> 00:19:36,076
Don't you dare call my husband ever again.
345
00:19:36,247 --> 00:19:40,247
I'm holding back for Dandan's sake. Do you get that?
346
00:19:41,115 --> 00:19:43,217
How could you show up again with a new face?
347
00:19:43,217 --> 00:19:46,227
You're a fraud and a thief!
348
00:20:19,227 --> 00:20:20,687
Soochul.
349
00:20:21,757 --> 00:20:22,897
It's me.
350
00:20:25,767 --> 00:20:28,767
How many more times must I get my hair pulled?
351
00:20:29,696 --> 00:20:31,135
What are you talking about?
352
00:20:32,436 --> 00:20:34,305
Did my wife come to see you again?
353
00:20:34,507 --> 00:20:36,276
How long
354
00:20:37,076 --> 00:20:38,977
must I suffer at her hands?
355
00:20:40,346 --> 00:20:43,776
You asked me to take Dandan to the US with me,
356
00:20:44,747 --> 00:20:48,086
so talk some sense into your wife.
357
00:20:48,086 --> 00:20:50,757
What if Dandan happens to see your wife
358
00:20:50,757 --> 00:20:52,526
throw a fit like this?
359
00:21:01,865 --> 00:21:03,737
When did you get home?
360
00:21:05,135 --> 00:21:07,466
What is the matter with you?
361
00:21:07,836 --> 00:21:09,707
Why did you go to see her again?
362
00:21:10,977 --> 00:21:12,007
My gosh.
363
00:21:13,247 --> 00:21:15,076
Did that wench call you already?
364
00:21:15,416 --> 00:21:17,076
Are you two still in contact?
365
00:21:17,676 --> 00:21:19,516
You've got to be kidding me.
366
00:21:19,816 --> 00:21:22,316
Are you seriously taking her side over mine?
367
00:21:22,957 --> 00:21:25,355
Honey, please.
368
00:21:25,926 --> 00:21:28,226
Just keep it together until Dandan leaves.
369
00:21:28,796 --> 00:21:31,397
Unleash your anger at me if you must.
370
00:21:31,526 --> 00:21:35,467
Is the attack on Dandan's birth mother
371
00:21:35,635 --> 00:21:37,296
that heartbreaking to you?
372
00:21:38,806 --> 00:21:42,336
You should be concerned about me, not her.
373
00:21:42,776 --> 00:21:45,046
It had me fuming to think she made a fool out of me
374
00:21:45,477 --> 00:21:48,615
by offering a six-figure salary,
375
00:21:48,615 --> 00:21:50,316
so I took her by the hair.
376
00:21:50,316 --> 00:21:52,346
Does that break your heart?
377
00:21:53,747 --> 00:21:55,957
She went through multiple facial operations
378
00:21:55,957 --> 00:21:58,187
just so that she could seduce you.
379
00:21:58,326 --> 00:22:00,056
How can I not be angry?
380
00:22:00,757 --> 00:22:02,625
Honey, please calm down.
381
00:22:02,826 --> 00:22:05,026
I understand how you feel.
382
00:22:05,326 --> 00:22:08,896
It's just that I don't want Dandan to find out.
383
00:22:09,836 --> 00:22:11,767
Maybe we should rethink this idea.
384
00:22:11,906 --> 00:22:14,406
Sending Dandan with her doesn't seem right.
385
00:22:15,135 --> 00:22:16,476
That woman
386
00:22:16,477 --> 00:22:18,846
will use Dandan as leverage to seduce you again.
387
00:22:18,906 --> 00:22:20,605
She'll use Dandan as an excuse
388
00:22:20,605 --> 00:22:22,316
to get you to the US as well.
389
00:22:22,446 --> 00:22:24,345
How could I possibly let that happen?
390
00:22:24,346 --> 00:22:27,115
It's like placing a fox in a henhouse.
391
00:22:28,457 --> 00:22:30,187
How can we send Dandan
392
00:22:30,186 --> 00:22:32,285
to the woman who abandoned her?
393
00:22:34,625 --> 00:22:35,926
My gosh.
394
00:22:36,526 --> 00:22:39,267
What on earth did I just hear?
395
00:22:39,967 --> 00:22:42,566
The woman taking Dandan to the US
396
00:22:42,936 --> 00:22:45,105
is her birth mother?
397
00:22:46,365 --> 00:22:48,875
Mother, it's...
398
00:22:57,717 --> 00:22:59,286
Dad, this is wrong.
399
00:23:00,146 --> 00:23:03,256
What will you do if Dandan finds out?
400
00:23:03,517 --> 00:23:05,026
She will feel betrayed.
401
00:23:05,355 --> 00:23:06,656
This is wrong.
402
00:23:08,997 --> 00:23:10,826
I can't condone this either.
403
00:23:10,957 --> 00:23:13,326
I feel the same way.
404
00:23:13,796 --> 00:23:16,467
Since it's her birth mother,
405
00:23:16,635 --> 00:23:19,237
I'm sure she'll take good care of Dandan.
406
00:23:19,836 --> 00:23:24,605
There won't be a problem if this stays a secret,
407
00:23:25,007 --> 00:23:29,147
but no secret ever stays in the dark.
408
00:23:30,747 --> 00:23:31,786
Honey,
409
00:23:33,286 --> 00:23:35,757
you should tell Dandan everything.
410
00:23:37,156 --> 00:23:39,456
It's not like she has fallen for a criminal.
411
00:23:39,826 --> 00:23:42,026
The man is older with three children.
412
00:23:42,026 --> 00:23:44,897
Must you go this far when that's his only flaw?
413
00:23:45,596 --> 00:23:46,926
Honey, that's enough.
414
00:23:48,135 --> 00:23:50,737
Nothing will happen as long as we stay quiet.
415
00:23:51,767 --> 00:23:53,536
How will she find out when she's in the US?
416
00:23:54,836 --> 00:23:57,406
Her mother agreed to take the secret to the grave,
417
00:23:57,436 --> 00:23:58,846
so for Dandan's sake,
418
00:23:59,605 --> 00:24:01,916
don't say anything until she leaves the country.
419
00:24:02,946 --> 00:24:03,976
Once Dandan's there,
420
00:24:03,977 --> 00:24:05,846
she'll be able to forget and move on.
421
00:24:09,786 --> 00:24:10,885
Sure.
422
00:24:12,125 --> 00:24:13,586
She's your daughter,
423
00:24:13,586 --> 00:24:15,355
so who are we to go against your wishes?
424
00:24:16,326 --> 00:24:20,727
But it'll only be a bigger mess if she finds out later
425
00:24:20,796 --> 00:24:22,865
which is what we're worried about.
426
00:24:23,967 --> 00:24:25,066
We get it though.
427
00:24:27,306 --> 00:24:28,836
Don't worry, Mother.
428
00:24:29,906 --> 00:24:32,076
This will all be over once she leaves in a few days.
429
00:24:32,875 --> 00:24:34,306
Her mother promised
430
00:24:34,306 --> 00:24:36,747
never to tell Dandan the truth,
431
00:24:36,747 --> 00:24:38,017
so don't worry.
432
00:24:38,546 --> 00:24:39,816
Remember this.
433
00:24:41,046 --> 00:24:43,056
If you go to the US to see her
434
00:24:43,457 --> 00:24:45,386
or stay in contact with her,
435
00:24:45,786 --> 00:24:47,855
I will call Dandan instantly
436
00:24:47,855 --> 00:24:49,997
and tell her who her birth mother is.
437
00:24:50,997 --> 00:24:52,497
Keep that in mind.
438
00:24:53,125 --> 00:24:55,466
That won't ever happen, so don't worry.
439
00:24:55,467 --> 00:24:57,036
I'm home.
440
00:25:00,237 --> 00:25:01,267
What's going on?
441
00:25:01,267 --> 00:25:03,407
Why did you stop talking the moment I stepped inside?
442
00:25:04,276 --> 00:25:05,747
It's highly suspicious.
443
00:25:06,076 --> 00:25:07,477
Were you making fun of me?
444
00:25:08,747 --> 00:25:12,187
You little genius. How did you know?
445
00:25:12,615 --> 00:25:14,186
Is that true?
446
00:25:14,686 --> 00:25:15,785
Of course not.
447
00:25:18,056 --> 00:25:21,396
We're all upset to see you go to the States.
448
00:25:21,757 --> 00:25:24,125
Go get changed and join us for some beer.
449
00:25:24,526 --> 00:25:27,197
Beer sounds good. Okay, I'll go and get changed.
450
00:25:33,105 --> 00:25:37,477
Please help me send Dandan away peacefully.
451
00:25:37,906 --> 00:25:39,476
All right, fine.
452
00:25:39,707 --> 00:25:42,276
We should all watch what we say.
453
00:26:20,316 --> 00:26:22,217
Look at this, Sejong.
454
00:26:22,457 --> 00:26:25,056
These are your favorite side dishes.
455
00:26:25,056 --> 00:26:29,296
Sejong, how about a steamed prawn?
456
00:26:32,125 --> 00:26:33,196
Sejong,
457
00:26:33,767 --> 00:26:36,566
you love sausages. Why don't you have one?
458
00:26:45,146 --> 00:26:48,115
Oh, dear. You poor thing.
459
00:26:49,747 --> 00:26:53,115
Sejong, it's all right. Don't eat if you don't want to.
460
00:26:54,916 --> 00:26:58,555
Sejong, why don't we go upstairs and rest in your room?
461
00:27:02,997 --> 00:27:04,026
Come here.
462
00:27:09,467 --> 00:27:11,397
Separation anxiety.
463
00:27:11,396 --> 00:27:13,666
He doesn't seem to be faking it.
464
00:27:13,767 --> 00:27:15,437
What are we going to do?
465
00:27:27,446 --> 00:27:28,615
Sejong.
466
00:27:29,615 --> 00:27:33,826
Don't force yourself to eat what you don't want to.
467
00:27:34,625 --> 00:27:35,656
Okay.
468
00:27:38,125 --> 00:27:42,196
But being a great soccer player is your dream.
469
00:27:43,267 --> 00:27:45,365
If you don't eat,
470
00:27:46,007 --> 00:27:47,806
you won't grow taller or stronger.
471
00:27:48,007 --> 00:27:50,036
How will you play soccer then?
472
00:27:52,176 --> 00:27:55,115
Since you want to be a great soccer player,
473
00:27:55,446 --> 00:27:57,916
why don't I grind the rice
474
00:27:57,916 --> 00:27:59,586
and make you some porridge?
475
00:28:03,115 --> 00:28:06,456
I don't want to eat anything right now.
476
00:28:06,987 --> 00:28:08,556
Maybe tomorrow.
477
00:28:09,556 --> 00:28:10,997
Okay.
478
00:28:10,997 --> 00:28:13,326
Then go to sleep.
479
00:28:13,625 --> 00:28:16,066
You'll feel better in the morning.
480
00:28:16,696 --> 00:28:18,166
But Dad,
481
00:28:18,666 --> 00:28:21,105
I can't sleep even though I want to.
482
00:28:22,776 --> 00:28:25,447
Why don't I count numbers for you then?
483
00:28:26,776 --> 00:28:30,177
But Dad,
484
00:28:31,517 --> 00:28:33,346
you counted
485
00:28:33,586 --> 00:28:36,586
over 500 yesterday,
486
00:28:37,385 --> 00:28:39,156
but I still couldn't sleep.
487
00:28:39,757 --> 00:28:40,957
Dad,
488
00:28:41,526 --> 00:28:44,967
I think seeing Ms. Park will help me fall asleep.
489
00:29:01,446 --> 00:29:02,875
- This is the one. / - Nice.
490
00:29:03,375 --> 00:29:04,885
And the shades.
491
00:29:06,946 --> 00:29:08,916
- One, two, three. / - Three!
492
00:29:12,526 --> 00:29:15,796
Ms. Park, be happy in America.
493
00:29:15,796 --> 00:29:17,596
- Ms. Park! / - Ms. Park!
494
00:29:34,346 --> 00:29:36,816
- Bye. / - Bye.
495
00:29:36,816 --> 00:29:40,017
- Farewell, kite. / - Bye.
496
00:29:41,446 --> 00:29:44,055
- Bye-bye. / - Bye-bye.
497
00:30:03,336 --> 00:30:04,605
Yes, Mr. Lee.
498
00:30:04,946 --> 00:30:06,146
Ms. Park,
499
00:30:08,207 --> 00:30:09,947
I'm sorry to call you so late.
500
00:30:12,816 --> 00:30:14,885
But could I ask you to visit the house?
501
00:30:16,457 --> 00:30:17,517
What?
502
00:30:18,156 --> 00:30:19,285
Right now?
503
00:30:54,694 --> 00:30:57,494
(Young Lady and Gentleman)
504
00:30:58,023 --> 00:30:59,394
What is going on?
505
00:30:59,394 --> 00:31:01,364
You promised to let my daughter go.
506
00:31:01,364 --> 00:31:02,934
- How shameless are you? / - I'm sorry.
507
00:31:02,934 --> 00:31:05,063
I'm leaving in two days. Isn't that enough for you?
508
00:31:05,064 --> 00:31:06,574
So don't be cruel to Mr. Lee.
509
00:31:06,574 --> 00:31:08,205
- This. / - But I don't know how to play.
510
00:31:08,204 --> 00:31:10,543
- Please enjoy. / - Uncle, hello!
511
00:31:10,544 --> 00:31:12,745
I know we broke up,
512
00:31:12,744 --> 00:31:14,414
but it doesn't feel that way.
513
00:31:14,414 --> 00:31:15,744
Don't wiggle your way back into my life like this.
514
00:31:15,744 --> 00:31:17,384
I'm afraid I forgot to bring the flash drive
515
00:31:17,384 --> 00:31:18,944
containing the files for today's fashion show.
516
00:31:18,944 --> 00:31:20,614
Could you go by my studio apartment?
517
00:31:20,614 --> 00:31:23,054
This looks like me when I was a baby.
518
00:31:23,054 --> 00:31:24,124
Aren't you Ms. Jo?
519
00:31:24,124 --> 00:31:26,154
She comes twice a week to arrange the flowers.
520
00:31:26,154 --> 00:31:27,454
Does my brother know about this?
521
00:31:27,454 --> 00:31:28,894
I don't think you should come by anymore.
522
00:31:28,894 --> 00:31:31,224
Are you saying Anna Kim is Park Dandan's birth mother?
523
00:31:31,224 --> 00:31:32,994
- I'd like a word in person. / - All right.
524
00:31:32,994 --> 00:31:34,093
Yes, that's her.
525
00:31:34,094 --> 00:31:36,235
She's your birth mother.
526
00:31:36,234 --> 00:31:38,863
Ms. Kim is my birth mother?
35690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.