All language subtitles for (1956) The Creature Walks Among Us_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,448 --> 00:01:55,938 Mrs. barton? Why, yes. 2 00:01:56,366 --> 00:01:58,448 You're the guide, Mr. Grant. 3 00:01:58,535 --> 00:01:59,900 No, he's Grant. 4 00:01:59,995 --> 00:02:01,576 Hi. I'm Tom Morgan. 5 00:02:01,955 --> 00:02:04,071 Oh, you're Dr. Morgan? And Dr. borg. 6 00:02:04,291 --> 00:02:06,031 How do you do, Mrs. barton? Doctor. 7 00:02:06,418 --> 00:02:08,830 Morgan, genetics. Borg, roentgenology. 8 00:02:09,254 --> 00:02:10,690 Johnson, biochemistry. 9 00:02:10,714 --> 00:02:12,234 Johnson's in the lab. 10 00:02:12,299 --> 00:02:14,335 You see, my husband never gave faces to any of you, 11 00:02:14,426 --> 00:02:15,916 just name and occupation. 12 00:02:16,011 --> 00:02:19,128 Well, that's the way most medical men describe most medical men. 13 00:02:19,222 --> 00:02:20,883 But he didn't say much about you. 14 00:02:20,974 --> 00:02:24,262 I guess your field isn't medicine. Only through marriage. 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,559 Oh, Dr. barton. Dr. Morgan. 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,763 Dr. barton. Dr. borg. 17 00:02:28,857 --> 00:02:29,937 Grant. 18 00:02:30,567 --> 00:02:31,807 You met Mrs. barton. 19 00:02:31,902 --> 00:02:34,314 I had some difficulty persuading her to come along. 20 00:02:34,655 --> 00:02:37,271 She felt she might be in the way. Not at all, doctor. 21 00:02:40,786 --> 00:02:42,597 Would you like to go to your cabin, Mrs. barton? 22 00:02:42,621 --> 00:02:43,656 Thank you. 23 00:02:51,129 --> 00:02:53,586 Is the lab ready, Dr. Morgan? Everything's all ready for me. 24 00:02:53,674 --> 00:02:54,959 My equipment's all set up. 25 00:02:55,050 --> 00:02:57,837 But I think you better check to see that everything you want is there. 26 00:02:57,928 --> 00:02:59,668 Dr. barton, sir? Good morning, captain. 27 00:02:59,763 --> 00:03:01,299 Whenever you're ready to cast off, sir. 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,721 Thank you. Stand by. 29 00:03:03,642 --> 00:03:06,384 Now let's take a look at the lab, Dr. Morgan. 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,599 Hello, Dr. barton. Johnson. 31 00:03:14,945 --> 00:03:16,060 Dr. Johnson. 32 00:03:17,614 --> 00:03:18,694 Very good! 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,148 Very good, indeed, Dr. Morgan. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,902 I had no idea you could arrange surgical instruments this well. 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,784 Well, genetics may be my specialty, but I'm also a doctor. 36 00:03:29,876 --> 00:03:31,036 I didn't mean to offend. 37 00:03:31,628 --> 00:03:33,994 It's just unusual these days to find such fidelity 38 00:03:34,089 --> 00:03:35,579 to doing things exactly right. 39 00:03:35,674 --> 00:03:36,674 Well, thank you. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,168 But it's unfortunate that Mr. Grant 41 00:03:38,260 --> 00:03:41,218 couldn't tell us the exact location of what we're looking for. 42 00:03:42,264 --> 00:03:44,004 I told you it was in the everglades. 43 00:03:44,391 --> 00:03:47,053 I'll get you close enough. The rest'll be up to you. 44 00:03:47,853 --> 00:03:50,970 Dr. Morgan, have you explained to Grant the technique we intend to use? 45 00:03:51,064 --> 00:03:52,099 Not yet. 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,681 The big trick will be to maneuver him to still water, 47 00:03:54,776 --> 00:03:58,314 where this liquid rotonone compound, when spread under pressure, 48 00:03:58,822 --> 00:04:01,279 can anesthetize him in a matter of seconds, 49 00:04:01,616 --> 00:04:04,358 providing, of course, we can give him a concentrated dose. 50 00:04:04,786 --> 00:04:07,152 Well, don't look so doubtful, Grant. It's worked before. 51 00:04:07,998 --> 00:04:10,309 You know, gentlemen, I've seen the drug used by the natives 52 00:04:10,333 --> 00:04:11,698 to catch fish up the Amazon. 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,605 But I'll have to see this first to believe 54 00:04:14,629 --> 00:04:17,917 it'll knock out 300 pounds of the deadliest... 55 00:04:21,636 --> 00:04:22,842 Dr. barton speaking. 56 00:04:22,929 --> 00:04:25,009 Captain Stanley: Everything's ready and secured, sir. 57 00:04:25,348 --> 00:04:28,010 All right, captain. Get underway. 58 00:04:49,247 --> 00:04:51,112 That was a school of barracuda. 59 00:04:51,208 --> 00:04:54,041 Their length, as you know, varies from five to five-and-a-half feet. 60 00:04:55,045 --> 00:05:00,039 Is this gadget your idea, doc? Not exactly. 61 00:05:00,383 --> 00:05:04,001 Similar machines are being manufactured by a few of the big electronic firms. 62 00:05:04,095 --> 00:05:05,756 Works like the sonar device 63 00:05:05,847 --> 00:05:08,839 that the commercial fishing outfits use to spot schools of fish. 64 00:05:09,142 --> 00:05:11,007 Most of the Scandinavian countries, 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,842 new england, California fishing operations, 66 00:05:12,938 --> 00:05:13,938 they all use them. 67 00:05:14,773 --> 00:05:18,732 The electronic waves move to the object in the water 68 00:05:18,819 --> 00:05:20,059 and bounce back. 69 00:05:20,737 --> 00:05:24,480 The time-lapse between sending and receiving gives us the distance. 70 00:05:25,575 --> 00:05:28,908 Takes all the kick out of fishing if you know what's there in the water. 71 00:05:29,246 --> 00:05:31,703 On this particular trip, we'd better know what's in the water. 72 00:05:31,790 --> 00:05:36,910 And we will because these devices also reveal the exact specie of fish. 73 00:05:38,046 --> 00:05:40,002 You see those new, slightly arced lines? 74 00:05:41,716 --> 00:05:44,253 Giant rock lobster. Unmistakable. 75 00:05:47,264 --> 00:05:50,506 Of course, we can't be sure just what sort of image we'll get on the scope 76 00:05:50,600 --> 00:05:52,340 when we find what we're looking for. 77 00:05:53,019 --> 00:05:55,055 However, we can make an educated guess. 78 00:05:55,730 --> 00:05:57,686 Grant, put on the lights, please. Sure. 79 00:05:59,317 --> 00:06:00,898 Excuse me. Of course. 80 00:06:04,406 --> 00:06:07,819 The thicker the mass, the lighter the image on the screen. 81 00:06:08,535 --> 00:06:10,901 Based on information from ocean harbor in Florida, 82 00:06:11,329 --> 00:06:13,536 the length of the creature on the screen should be 83 00:06:13,623 --> 00:06:16,956 about half a centimeter more than that of the average male adult. 84 00:06:18,587 --> 00:06:19,587 What was that? 85 00:06:24,134 --> 00:06:25,169 Marcia! 86 00:06:26,928 --> 00:06:28,634 Shark. Got two of them. 87 00:06:30,140 --> 00:06:31,926 They were after a school of porpoise. 88 00:06:32,475 --> 00:06:33,931 Well, that's pretty good shooting. 89 00:06:34,019 --> 00:06:36,556 But not good hunting. There's no risk involved. 90 00:06:36,980 --> 00:06:39,892 I've hunted all over the world. Any time you wanna match me... 91 00:06:40,025 --> 00:06:42,232 Marcia, dear, this is one hunting trip 92 00:06:42,319 --> 00:06:46,062 where, unfortunately, you'll have to be more of a spectator than a participant. 93 00:06:46,156 --> 00:06:47,692 Dr. barton? Yes. 94 00:06:47,824 --> 00:06:49,385 We'll be dropping anchor in a few minutes, sir. 95 00:06:49,409 --> 00:06:50,444 Oh, fine. 96 00:07:01,713 --> 00:07:03,829 Your husband must be an awfully good surgeon. 97 00:07:03,924 --> 00:07:05,835 I mean, awfully rich. 98 00:07:06,343 --> 00:07:08,504 Because he's financing this? Oh, no. 99 00:07:09,137 --> 00:07:12,755 Even a beach bum like me knows it's deductible from his income tax. 100 00:07:13,475 --> 00:07:17,684 I mean, awfully rich to be able to afford everything he owns. 101 00:08:41,563 --> 00:08:43,144 Grant: Anybody home? 102 00:08:52,532 --> 00:08:55,615 Seror Grant, welcome. 103 00:08:55,702 --> 00:08:56,987 Morteno, my friend. 104 00:08:57,954 --> 00:09:00,741 Thank you for the food, the money. 105 00:09:00,832 --> 00:09:01,992 Grant: Oh, that's all right. 106 00:09:02,125 --> 00:09:03,205 Glad to do it. 107 00:09:03,877 --> 00:09:07,665 Now, listen, morteno, these gentlemen are my friends. 108 00:09:08,882 --> 00:09:12,966 I want you to tell Dr. barton here the story of how you were hurt. 109 00:09:13,344 --> 00:09:15,300 These men are going to help me catch him. 110 00:09:15,889 --> 00:09:17,004 Bueno. 111 00:09:18,058 --> 00:09:19,639 When did the creature attack you? 112 00:09:20,101 --> 00:09:21,386 How? Where? 113 00:09:22,020 --> 00:09:24,762 I am in everglades to shoot alligators to get skins. 114 00:09:25,273 --> 00:09:28,731 I sell senor Grant, who buys for men who make belts and shoes in city. 115 00:09:31,321 --> 00:09:34,063 One day, after long hunt, I shoot something near me. 116 00:09:35,241 --> 00:09:37,197 And it raise up and grab my gun! 117 00:09:39,287 --> 00:09:41,369 It looked like devil, fighting me. 118 00:09:42,248 --> 00:09:44,284 I take my knife. I fight back. 119 00:09:45,335 --> 00:09:46,495 I cut him good. 120 00:09:49,839 --> 00:09:51,500 There was plenty blood. 121 00:09:52,509 --> 00:09:54,921 Then devil go away, and I not remember more 122 00:09:55,678 --> 00:09:57,259 till people from village find me. 123 00:09:58,807 --> 00:10:00,923 When I wake up, I am cripple, 124 00:10:03,228 --> 00:10:04,308 face torn. 125 00:10:09,317 --> 00:10:10,932 My village try to hunt it down, 126 00:10:12,112 --> 00:10:13,443 but it 1s smart. 127 00:10:14,781 --> 00:10:17,864 Not like man. Smart like devil! 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,901 Well, that's the story, gentlemen. 129 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Now, the last place he was seen was off the coast. 130 00:10:25,166 --> 00:10:26,201 I'll take you there. 131 00:10:26,292 --> 00:10:29,204 Morteno, where is the knife that you used to fight this devil? 132 00:10:50,525 --> 00:10:51,685 May I have a look? 133 00:11:03,496 --> 00:11:04,856 Dr. barton: What about it, Johnson? 134 00:11:06,791 --> 00:11:09,908 The red corpuscle count checks with the ocean harbor figures. 135 00:11:10,003 --> 00:11:11,163 35%. 136 00:11:12,630 --> 00:11:14,541 Halfway between the count in mammals 137 00:11:15,049 --> 00:11:16,539 and marine-life vertebrae. 138 00:11:17,635 --> 00:11:19,717 Nature moving out of one phase into another. 139 00:11:20,096 --> 00:11:22,257 Are the corpuscles beveled? No. 140 00:11:23,224 --> 00:11:26,387 Then the blood type is of a marine-life animal, right, Johnson? 141 00:11:26,728 --> 00:11:29,185 Except there's no nucleus to each corpuscle. 142 00:11:29,314 --> 00:11:30,314 There! 143 00:11:31,691 --> 00:11:35,058 Gentlemen, the creature can be changed. 144 00:11:35,528 --> 00:11:39,146 We can make the giant step and bring a new species into existence. 145 00:11:39,365 --> 00:11:40,946 No. Dr. barton: Why? 146 00:11:41,326 --> 00:11:42,941 Because it hasn't been done? 147 00:11:43,077 --> 00:11:46,194 Listen, we can create an entirely new form of life. 148 00:11:46,664 --> 00:11:50,327 We can change the blood texture, build up the red corpuscle count. 149 00:11:50,960 --> 00:11:53,121 Then the gene structure has to be affected. 150 00:11:53,213 --> 00:11:55,545 I didn't know you wanted that kind of an experiment. 151 00:11:56,424 --> 00:11:58,255 I thought we were only going to subject him 152 00:11:58,343 --> 00:12:00,049 to study under more controlled conditions. 153 00:12:00,136 --> 00:12:02,343 But there'll never be another chance like this. 154 00:12:03,473 --> 00:12:05,384 I've seen the imperfections of the human body. 155 00:12:05,475 --> 00:12:07,056 A surgeon sees them and knows. 156 00:12:07,894 --> 00:12:09,384 Modern man is limited, 157 00:12:09,479 --> 00:12:12,016 earthbound to this planet, which he devours 158 00:12:12,106 --> 00:12:14,313 and eventually which will fail to support him. 159 00:12:14,817 --> 00:12:18,401 Yet, he's bound to it because he's physically incapable 160 00:12:18,488 --> 00:12:20,228 of taking the next giant step 161 00:12:21,616 --> 00:12:22,822 into outer space. 162 00:12:24,369 --> 00:12:27,202 Well, we can make him physically capable. 163 00:12:27,330 --> 00:12:28,570 I disagree. 164 00:12:29,457 --> 00:12:31,994 We can learn from nature, help nature. 165 00:12:32,669 --> 00:12:34,250 We can make this earth a happier place 166 00:12:34,337 --> 00:12:36,419 by helping nature select what's best in us. 167 00:12:37,423 --> 00:12:39,630 And when man's ready, mentally, physically, 168 00:12:40,510 --> 00:12:41,920 he'll get to outer space. 169 00:12:43,304 --> 00:12:44,965 But, doctor, there's no shortcut. 170 00:12:45,056 --> 00:12:46,796 You can't bypass nature. 171 00:12:46,891 --> 00:12:48,222 Perhaps you're afraid to! 172 00:12:50,770 --> 00:12:52,010 If you are, 173 00:12:53,064 --> 00:12:55,476 I could take you all back and assemble a new group. 174 00:12:55,942 --> 00:12:57,603 No, I'm staying. 175 00:12:58,903 --> 00:13:00,268 I want to know for myself. 176 00:13:00,530 --> 00:13:01,610 Yes. 177 00:13:02,949 --> 00:13:04,109 I do, too. 178 00:13:06,035 --> 00:13:07,035 Good. 179 00:13:08,121 --> 00:13:09,236 Now... 180 00:13:14,585 --> 00:13:16,188 Dr. Morgan: Can I talk to you on this throat mic? 181 00:13:16,212 --> 00:13:17,793 No, but we can talk to Dr. borg. 182 00:13:17,880 --> 00:13:19,666 Of course, he can talk to both of us. 183 00:13:20,758 --> 00:13:22,419 Remember, you locate your position, 184 00:13:22,510 --> 00:13:24,876 and be sure of your approximate distance from any object. 185 00:13:24,971 --> 00:13:27,087 I'll call down my identification. You verify. 186 00:13:27,181 --> 00:13:29,137 Hey! You gonna wait for me? 187 00:13:29,225 --> 00:13:31,386 Oh, this dive is to test the equipment, dear. 188 00:13:31,477 --> 00:13:33,037 You'll have to wait for some other time. 189 00:13:33,146 --> 00:13:35,102 We might go deep. Fifty feet? 190 00:13:35,356 --> 00:13:37,187 This might be 150 feet. 191 00:13:37,317 --> 00:13:40,775 The worst that can happen is that I won't like it, and my ears will hurt. 192 00:13:40,903 --> 00:13:44,111 The worst that could happen is that you might get deep-diving sickness. 193 00:13:44,198 --> 00:13:45,598 They call it "raptures of the deep." 194 00:13:45,658 --> 00:13:49,276 Like getting drunk on water pressure instead of champagne, 195 00:13:49,370 --> 00:13:52,032 and you try to give your diving equipment to a passing fish? 196 00:13:52,123 --> 00:13:53,533 Well, I never get drunk. 197 00:13:53,791 --> 00:13:55,327 I always know when I've had enough. 198 00:13:56,044 --> 00:13:58,205 Oh, what's the harm? We'll take care of her. 199 00:14:00,757 --> 00:14:02,167 I told you, no. 200 00:14:02,717 --> 00:14:04,833 Well, I'm tired of just sitting around. 201 00:14:08,806 --> 00:14:10,842 That's fine. I've got it. Thank you. 202 00:14:10,933 --> 00:14:12,594 Anybody gonna join me? 203 00:14:13,436 --> 00:14:14,516 Grant. 204 00:14:15,271 --> 00:14:17,136 Here. You better use one of these, too. 205 00:14:18,316 --> 00:14:20,648 I don't need a gadget to tell me how deep to go. 206 00:14:20,735 --> 00:14:21,895 I know myself. 207 00:14:22,028 --> 00:14:24,064 Well, if you're wrong, it won't be the first time, 208 00:14:24,155 --> 00:14:25,315 but it'll be the last. 209 00:15:00,233 --> 00:15:02,474 All right, borg. Let's pick them up on the scope. 210 00:15:28,010 --> 00:15:29,295 Dr. barton: There they are. 211 00:15:57,206 --> 00:15:59,538 Do you check me? Dr. Morgan: I check you. 212 00:16:44,670 --> 00:16:45,705 What's that? 213 00:16:49,133 --> 00:16:51,124 Check to the right by 20 feet. 214 00:16:51,636 --> 00:16:54,628 A tarpon weighing approximately 100 pounds. 215 00:17:03,231 --> 00:17:04,351 Dr. Morgan: It was a tarpon. 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,563 Approximate distance correct. 217 00:17:08,110 --> 00:17:09,600 Well, we're going deeper. 218 00:17:42,353 --> 00:17:43,353 Check me. 219 00:17:44,188 --> 00:17:45,519 Directly below you, 220 00:17:46,274 --> 00:17:48,435 a grouper fish or a large manta. 221 00:18:08,629 --> 00:18:11,996 Dr. Morgan: Check. A fish directly below us and moving out. 222 00:18:18,139 --> 00:18:21,131 He's still there. No. No, he isn't. 223 00:18:21,350 --> 00:18:23,807 I can see him moving up and going off to the right. 224 00:18:24,770 --> 00:18:27,603 Dr. borg: The fish is out of the picture, but there's another image. 225 00:18:27,690 --> 00:18:29,476 The density has changed considerably. 226 00:18:30,109 --> 00:18:31,269 Dr. Morgan: What is it? 227 00:18:39,160 --> 00:18:40,240 I can't... 228 00:19:01,015 --> 00:19:04,348 Dr. Morgan: There's nothing visible from here. We're going deeper. 229 00:19:55,903 --> 00:19:57,359 The image is moving with you. 230 00:20:18,551 --> 00:20:20,212 The object is moving down. 231 00:20:33,566 --> 00:20:36,524 The image is off the screen. Something's blocking it from view. 232 00:20:41,657 --> 00:20:43,238 Two hundred and ten feet. 233 00:20:45,035 --> 00:20:46,525 Probably a rock shelf. 234 00:24:43,315 --> 00:24:46,102 What happened, Morgan? She went too deep. 235 00:25:04,962 --> 00:25:06,077 I'm all right. 236 00:25:07,756 --> 00:25:09,667 How is she? No harm done. 237 00:25:09,758 --> 00:25:10,964 No thanks to you, Grant. 238 00:25:12,386 --> 00:25:14,923 Well, you've had quite a bit of excitement, you three. 239 00:25:16,390 --> 00:25:19,348 The image, Morgan, the big object, did you see it? 240 00:25:19,852 --> 00:25:20,892 Grant: It's him, all right 241 00:25:21,520 --> 00:25:24,853 it's your creature, Dr. barton. You found him! 242 00:25:25,816 --> 00:25:28,979 Well, you came through for me, Grant. 243 00:25:30,529 --> 00:25:32,895 Now, gentleman, I guess the rest is up to us. 244 00:25:32,990 --> 00:25:36,107 The creature isn't going to be easy to capture. Not anymore. 245 00:25:36,201 --> 00:25:37,737 It knows how to fight us. 246 00:25:37,828 --> 00:25:39,944 So there's nothing to do for the moment, except wait. 247 00:25:40,039 --> 00:25:41,904 And hope we can keep track of him. 248 00:25:43,917 --> 00:25:45,953 We'll all have to be armed from now on. 249 00:25:46,045 --> 00:25:47,285 Yes, we'd better. 250 00:25:51,967 --> 00:25:54,800 I'm sorry I made so much trouble. 251 00:25:58,932 --> 00:26:02,800 You're a very brave woman. You shouldn't take such chances. 252 00:26:03,937 --> 00:26:06,895 You know, taking chances isn't just a man's privilege. 253 00:26:06,982 --> 00:26:08,893 But trying to kill oneself isn't either. 254 00:26:10,027 --> 00:26:11,142 You take risks. 255 00:26:11,236 --> 00:26:13,477 I take calculated risks for a purpose. 256 00:26:14,073 --> 00:26:15,654 But what are you trying to prove? 257 00:26:15,741 --> 00:26:19,780 I should have known. You're a scientist. You need proof. 258 00:26:20,329 --> 00:26:23,162 You never take anyone's word for anything. 259 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 I deserve that. 260 00:26:28,879 --> 00:26:29,994 Forgive me. 261 00:26:32,091 --> 00:26:33,797 If there's anything I can do... 262 00:26:37,262 --> 00:26:38,342 No. 263 00:26:39,389 --> 00:26:41,254 No, there's nothing anyone can do. 264 00:26:42,851 --> 00:26:45,012 Ten years ago, when I was 17, 265 00:26:46,313 --> 00:26:48,349 when Dr. barton married me, I... 266 00:26:51,193 --> 00:26:54,105 I'm really feeling sorry for myself now, aren't I? 267 00:26:55,447 --> 00:26:57,483 Look, I managed to learn a few things. 268 00:26:58,283 --> 00:27:01,116 At least I know what the world under the sea looks like. 269 00:27:03,205 --> 00:27:04,866 It can be very beautiful. 270 00:27:05,541 --> 00:27:07,541 Pardon me, ma'am, but I have to prepare for dinner. 271 00:27:07,626 --> 00:27:08,626 Yes. 272 00:27:16,176 --> 00:27:17,632 Well, I have some work to do. 273 00:27:18,137 --> 00:27:19,547 Excuse me, Mrs. barton. 274 00:27:41,160 --> 00:27:45,073 You were with Dr. Morgan for quite a long time. 275 00:27:45,789 --> 00:27:47,404 Please don't start again, bill. 276 00:27:47,499 --> 00:27:50,081 Don't start accusing me of... You're my wife, marcia. 277 00:27:50,169 --> 00:27:51,830 Conduct yourself that way. 278 00:27:52,671 --> 00:27:56,414 I always have, bill. I don't know any other way. 279 00:27:57,801 --> 00:27:59,462 Don't ever try to leave me. 280 00:28:00,721 --> 00:28:02,552 Don't ever try to make a fool of me. 281 00:28:39,468 --> 00:28:41,925 Dr. Johnson, what's your reading now? 282 00:28:42,471 --> 00:28:45,213 Dr. Johnson: The image is about 30 feet ahead of us. 283 00:29:08,330 --> 00:29:12,448 Veering 20 degrees left. Veering 20 degrees left. 284 00:29:20,133 --> 00:29:22,124 We're getting into shallow water. I don't like it. 285 00:29:22,261 --> 00:29:24,422 We can still go a long ways upstream. 286 00:29:24,554 --> 00:29:26,044 We'll get him this time. 287 00:29:26,306 --> 00:29:28,137 He's boxing himself into a corner. 288 00:29:28,267 --> 00:29:29,848 Could be the other way around. 289 00:29:30,269 --> 00:29:31,384 Not a chance. 290 00:29:36,692 --> 00:29:39,274 He knows his way around places like this. 291 00:29:40,195 --> 00:29:41,810 Dr. Johnson: He's dropping back of us. 292 00:29:47,869 --> 00:29:50,611 Dr. Johnson, what's your reading now? 293 00:29:51,415 --> 00:29:53,576 Dr. Johnson: About 30 feet astern. 294 00:29:53,667 --> 00:29:56,659 But he seems to be holding his position at that distance. 295 00:29:57,838 --> 00:29:59,123 He's following us. 296 00:30:00,507 --> 00:30:01,872 He's stalking us now. 297 00:30:02,384 --> 00:30:04,921 Captain, increase the speed. 298 00:30:05,095 --> 00:30:06,130 Yes. 299 00:30:14,146 --> 00:30:15,761 Dr. Johnson: The image is dropping back. 300 00:30:17,607 --> 00:30:20,144 Now it seems to be moving forward. 301 00:30:25,615 --> 00:30:28,072 He's following us at the same distance again. 302 00:30:28,160 --> 00:30:30,742 He's following us at the same distance again. 303 00:30:31,038 --> 00:30:32,448 That doesn't seem possible. 304 00:30:32,831 --> 00:30:36,198 The lion, the wolf, the shark, they stalk and wait for their kill. 305 00:30:36,293 --> 00:30:38,500 They sense when a victim is coming into a trap. 306 00:30:38,587 --> 00:30:41,499 Now why wouldn't he? He's more than cunning. He reasons. 307 00:30:41,631 --> 00:30:43,337 Well, I'm not going into a trap. 308 00:30:43,800 --> 00:30:45,290 You'll take him alive. 309 00:30:45,427 --> 00:30:46,712 If he lets us. 310 00:30:46,845 --> 00:30:49,285 But if he gets too close, I'm not going to argue. 311 00:30:49,514 --> 00:30:50,674 I'll kill him. 312 00:30:56,730 --> 00:30:58,220 When do you think he'll attack? 313 00:30:59,066 --> 00:31:00,272 I don't know. 314 00:31:01,068 --> 00:31:02,729 But he led us into this river. 315 00:31:03,612 --> 00:31:05,944 Probably when we can't move forward any further. 316 00:31:24,841 --> 00:31:26,547 This is far as we can go. 317 00:31:28,678 --> 00:31:29,918 Drop anchor. 318 00:31:38,397 --> 00:31:41,355 Now, we'll wait for him. 319 00:31:51,159 --> 00:31:52,820 What do you think, Dr. Morgan? 320 00:31:53,620 --> 00:31:56,612 Well, it's apparent he doesn't intend to attack on our terms. 321 00:31:57,958 --> 00:31:59,038 No. 322 00:32:00,585 --> 00:32:02,826 Well, we have to go after him on his. 323 00:32:02,921 --> 00:32:04,502 We'll take the viewer with us, borg. 324 00:32:21,648 --> 00:32:24,014 Johnson, lower the range finder into the water. 325 00:32:30,949 --> 00:32:32,530 Grant, are your Spears checked? 326 00:32:33,368 --> 00:32:36,906 There's enough sleep juice in one of these things to knock out an elephant. 327 00:32:49,176 --> 00:32:50,916 Well, the rotonone checks out. 328 00:32:52,012 --> 00:32:53,593 We'd better review procedure. 329 00:32:54,764 --> 00:32:56,595 If he comes within toxic distance, 330 00:32:56,683 --> 00:32:59,470 Dr. barton will signal me, and I'll discharge the rotonone. 331 00:33:00,061 --> 00:33:02,928 If he comes aboard, Grant will try to get him with a spear. 332 00:33:03,023 --> 00:33:04,513 And Grant, remember, 333 00:33:04,608 --> 00:33:07,020 the object is to capture him, not to kill him. 334 00:33:07,110 --> 00:33:10,022 So much as you might be tempted, try not to hit a vital area. 335 00:33:10,614 --> 00:33:12,980 And as far as using the guns, 336 00:33:13,074 --> 00:33:15,611 if we have to, we'll be defeating our own purpose. 337 00:33:15,869 --> 00:33:17,734 So I guess that's it. 338 00:33:22,667 --> 00:33:24,248 Dr. borg: He's moving ahead of us. 339 00:33:47,859 --> 00:33:49,690 What was that? 340 00:35:01,641 --> 00:35:03,256 Turn a bit to the left. 341 00:35:05,228 --> 00:35:06,228 There. 342 00:35:07,814 --> 00:35:08,814 No, farther. 343 00:35:10,317 --> 00:35:11,317 Farther. 344 00:35:21,786 --> 00:35:23,276 He's making a full turn! 345 00:35:39,137 --> 00:35:42,049 Grant, get the torches out. We've got to have some light here. 346 00:35:43,350 --> 00:35:46,638 I think they're dry. Let me have them. I'll fill them with gasoline. 347 00:35:50,398 --> 00:35:52,605 Borg, you see anything? No, not yet. 348 00:36:02,619 --> 00:36:03,825 Grant. 349 00:36:07,582 --> 00:36:08,702 Dr. borg: Be on the lookout. 350 00:36:17,676 --> 00:36:20,088 Twenty feet ahead. He's coming at us. 351 00:36:23,473 --> 00:36:26,806 What are you shooting at, you fool? I want him alive! 352 00:36:26,893 --> 00:36:28,679 Look to the right. He's at the right. 353 00:36:29,145 --> 00:36:30,931 Look out, Morgan! He's coming at you! 354 00:36:31,064 --> 00:36:32,270 Behind you, Morgan! 355 00:36:34,859 --> 00:36:36,499 Dr. barton: Another one, Grant! 356 00:36:51,584 --> 00:36:53,040 Are you all right? I'm all right. 357 00:36:53,128 --> 00:36:54,959 I just hit my head against something. 358 00:36:58,842 --> 00:37:00,753 Look out! Look out! 359 00:37:55,774 --> 00:37:57,480 Drug knocked him out, all right. 360 00:37:58,276 --> 00:38:00,016 If it hadn't, the fire would've. 361 00:38:00,403 --> 00:38:03,816 These are third-degree burns. We'd better get the boat over here. 362 00:38:04,574 --> 00:38:05,780 Bring the boat. 363 00:38:15,210 --> 00:38:17,826 He isn't converting enough air into oxygen. 364 00:38:18,505 --> 00:38:21,372 If only we could reopen the gills and immerse them in water. 365 00:38:21,466 --> 00:38:23,172 No, the gills are too badly burnt. 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,253 He's dying of suffocation. 367 00:38:27,347 --> 00:38:31,135 But so slowly. He's getting a small air supply from some area. 368 00:38:40,985 --> 00:38:44,443 We were right. There is a perfect lung formation. 369 00:38:44,656 --> 00:38:46,487 It shows much darker than average. 370 00:38:47,784 --> 00:38:49,524 They could be partially collapsed. 371 00:38:49,661 --> 00:38:52,118 What's that light patch at the opening to the lungs? 372 00:38:52,205 --> 00:38:54,321 Not a typical human formation. 373 00:38:55,083 --> 00:38:58,075 Some African lungfish use gills in rainy season, 374 00:38:58,378 --> 00:39:01,085 and when the lakes dry up, their lungs open on reflex. 375 00:39:01,506 --> 00:39:03,497 A flap pulls back to let air in. 376 00:39:03,633 --> 00:39:05,419 He's getting very little oxygen. 377 00:39:05,927 --> 00:39:08,543 We've got to get those lungs inflated and working again. 378 00:39:08,638 --> 00:39:10,424 We'll do a tracheotomy immediately. 379 00:39:17,689 --> 00:39:19,680 Dr. Johnson: Respiration falling. 380 00:39:21,401 --> 00:39:22,561 Increase the oxygen. 381 00:39:31,619 --> 00:39:33,200 Now the tracheotomy tube. 382 00:39:45,884 --> 00:39:49,126 We are changing a sea creature into a land creature. 383 00:39:50,805 --> 00:39:52,545 We only use what nature offered. 384 00:39:53,057 --> 00:39:55,594 The lungs were there. We didn't make them. 385 00:39:57,186 --> 00:39:58,517 You'll see, Dr. Morgan. 386 00:40:00,273 --> 00:40:02,514 Just don't move too fast, trying to change him. 387 00:40:02,775 --> 00:40:04,766 Are you afraid of unknown things? 388 00:40:07,780 --> 00:40:10,522 I'm only afraid of misusing what I do know. 389 00:40:14,370 --> 00:40:15,701 Move him. 390 00:40:16,706 --> 00:40:18,367 And administer a sedative. 391 00:40:27,216 --> 00:40:30,049 What was the last reading? I'm taking one more. 392 00:40:50,865 --> 00:40:52,105 Dr. borg: Here's the reading. 393 00:40:54,577 --> 00:40:56,488 The charting hasn't varied much. 394 00:40:56,579 --> 00:41:02,040 This gap here and here, they show a disconnected thought process. 395 00:41:02,251 --> 00:41:05,835 He had a critically low supply of oxygen to the brain for more than an hour. 396 00:41:05,922 --> 00:41:08,334 It could've caused permanent injury. 397 00:41:16,265 --> 00:41:17,846 Ready for a reading. 398 00:41:21,187 --> 00:41:22,347 Morgan! 399 00:41:25,692 --> 00:41:28,684 The metabolism rate shows several sharp changes. 400 00:41:28,778 --> 00:41:30,359 It was the method of breathing! 401 00:41:30,446 --> 00:41:31,731 By opening the lungs. 402 00:41:31,823 --> 00:41:35,111 We should have known. The step from fish to amphibian to mammal, 403 00:41:35,201 --> 00:41:37,317 it had to be the method of converting oxygen. 404 00:42:09,152 --> 00:42:10,608 Take a look at the eyes. 405 00:42:32,467 --> 00:42:34,082 It's a basic mutation. 406 00:42:35,636 --> 00:42:37,046 A major change. 407 00:42:51,819 --> 00:42:53,229 Unresponsive. 408 00:42:56,741 --> 00:42:58,197 That is correct. 409 00:42:58,367 --> 00:43:02,076 Please send the following wire to Mr. Edward brown, 410 00:43:02,163 --> 00:43:05,451 foreman, barton ranch, sausalito... 411 00:43:07,251 --> 00:43:09,617 Sausalito, California. 412 00:43:10,797 --> 00:43:12,753 "Going through canal tomorrow. 413 00:43:12,965 --> 00:43:16,253 "Arrival estimated on or about August 20th. 414 00:43:16,677 --> 00:43:19,134 "All fences and equipment must be ready. 415 00:43:19,222 --> 00:43:23,010 "Hire extra men if necessary. Will need large truck. 416 00:43:23,309 --> 00:43:25,846 "Signed, William barton." 417 00:43:26,562 --> 00:43:27,768 Thank you. 418 00:43:49,544 --> 00:43:51,910 Am I disturbing you? Oh, no, Mrs. barton. 419 00:43:53,589 --> 00:43:56,126 Would it be possible for me to see the... Oh, I'm sorry. 420 00:43:56,217 --> 00:43:57,673 I'd like to let you into the room, 421 00:43:57,760 --> 00:44:00,251 but your husband doesn't think it's advisable. 422 00:44:01,139 --> 00:44:04,723 My husband doesn't think very much is advisable, except his work. 423 00:44:05,685 --> 00:44:08,017 How's it coming? Hasn't he told you? 424 00:44:08,646 --> 00:44:11,183 No. Not much of anything lately. 425 00:44:11,440 --> 00:44:12,600 Excuse me. 426 00:44:14,360 --> 00:44:16,191 We're taking the bandages off today. 427 00:44:23,911 --> 00:44:25,026 Excuse me. 428 00:44:28,499 --> 00:44:31,161 Is that all you do is talk? 429 00:44:31,335 --> 00:44:33,121 No, I like to swim, too. 430 00:44:43,472 --> 00:44:44,678 Doctor, look. 431 00:45:12,043 --> 00:45:13,283 The other one. 432 00:45:36,984 --> 00:45:39,726 Dr. borg, raise the head. 433 00:46:14,689 --> 00:46:16,020 There it is, doctor. 434 00:46:25,074 --> 00:46:27,235 The fire burned away the outer scale. 435 00:46:28,244 --> 00:46:30,701 There's a structure of human skin underneath it. 436 00:46:31,539 --> 00:46:35,202 Two separate coverings, the way he had lungs and gills. 437 00:46:37,003 --> 00:46:39,289 His sensitivity to pain is increasing. 438 00:46:40,047 --> 00:46:43,335 He needs some outer protection. Some clothing that will... 439 00:47:06,991 --> 00:47:08,481 It's taking effect. 440 00:47:10,119 --> 00:47:11,859 You'd better prepare another dose. 441 00:47:22,089 --> 00:47:25,502 Well, Tom, I think this calls for a celebration. 442 00:47:27,303 --> 00:47:29,214 Oh, what about the clothing? 443 00:47:29,764 --> 00:47:32,471 Well, we'll let Grant and the ship hands take care of that. 444 00:47:32,641 --> 00:47:34,097 He's under sedation. 445 00:47:42,026 --> 00:47:44,483 Where is Grant? Grant! 446 00:47:53,996 --> 00:47:54,996 Grant. 447 00:47:58,876 --> 00:47:59,991 Where were you? 448 00:48:00,294 --> 00:48:01,875 What do you mean, where was 1? 449 00:48:02,588 --> 00:48:05,421 You didn't need me. You and the other doctors were with him. 450 00:48:05,508 --> 00:48:06,998 I went on deck for a second. 451 00:48:07,426 --> 00:48:10,168 Well, never mind. I've got some work for you to do. 452 00:48:10,638 --> 00:48:12,845 Get down to the locker and get some sail cloth. 453 00:48:13,349 --> 00:48:14,826 Let's see if you're up on your needlework. 454 00:48:14,850 --> 00:48:17,057 Needlework? Clothing for the creature. 455 00:48:25,694 --> 00:48:27,005 Dr. Morgan: That was the point of the whole story 456 00:48:27,029 --> 00:48:28,090 Dr. Johnson: I missed it completely. 457 00:48:28,114 --> 00:48:29,194 Dr. Morgan: You did? 458 00:48:30,991 --> 00:48:33,448 Oh, no more, thanks. You're trying to get me drunk. 459 00:48:33,536 --> 00:48:35,492 No, I've had my quota, thanks. Are you sure? 460 00:48:35,579 --> 00:48:36,989 I'm sure. All right. 461 00:48:38,165 --> 00:48:40,446 Oh, come now, gentleman. A celebration isn't a celebration 462 00:48:40,501 --> 00:48:42,287 if you use such self-control. 463 00:48:44,338 --> 00:48:46,566 But I'll admit it takes a lot of this stuff to even slow me down. 464 00:48:46,590 --> 00:48:47,875 How about you? No, thanks. 465 00:48:48,801 --> 00:48:51,588 You know, Tom, alcohol hits some people faster than others 466 00:48:51,679 --> 00:48:55,422 because of metabolism, rate of absorption, and, well, you know... 467 00:48:56,100 --> 00:48:58,091 Change metabolism and maybe... 468 00:49:00,354 --> 00:49:02,094 Maybe eliminate drunk drivers. 469 00:49:08,487 --> 00:49:10,443 Well, it's not bad for me, marcia, is it? 470 00:49:10,573 --> 00:49:13,064 We don't have much laughter anymore, do we, marcia? 471 00:49:15,202 --> 00:49:18,069 Tom. We found the secret. 472 00:49:18,873 --> 00:49:21,455 Change the metabolism, and man will change. 473 00:49:21,542 --> 00:49:22,577 Maybe. 474 00:49:22,877 --> 00:49:25,835 The demonstrable scientific fact is in that cabin. 475 00:49:25,963 --> 00:49:28,454 Well, I'd, uh, rather not argue the point now, doctor. 476 00:49:28,591 --> 00:49:29,776 Let's take it up some other time. 477 00:49:29,800 --> 00:49:31,165 After all, a celebration isn't... 478 00:49:31,260 --> 00:49:32,545 Don't be condescending, doctor. 479 00:49:32,636 --> 00:49:34,547 If I can discuss I, don't you evade it. 480 00:49:35,681 --> 00:49:36,681 All right. 481 00:49:36,974 --> 00:49:39,716 As a geneticist, I know, the way any geneticist does, 482 00:49:39,810 --> 00:49:42,347 that nature hasn't created a new major type of animal 483 00:49:42,480 --> 00:49:44,812 on this earth for over 400 million years. 484 00:49:45,232 --> 00:49:48,599 Dr. barton: The creature's a different major type. You saw it yourself. 485 00:49:49,361 --> 00:49:51,693 It's the interaction of heredity and environment 486 00:49:51,822 --> 00:49:54,108 for millions of years that makes a new species. 487 00:49:54,366 --> 00:49:56,778 We only changed the skin, doctor, not the animal. 488 00:49:57,453 --> 00:50:00,320 But we can bring out the best or worst in any living thing. 489 00:50:00,414 --> 00:50:02,075 Environment does that. 490 00:50:02,166 --> 00:50:05,954 If it threatens him, if he's afraid of us, he'll revert to the wanton killer. 491 00:50:07,004 --> 00:50:08,869 That's why I've gone along with you. 492 00:50:09,340 --> 00:50:11,001 'Cause I wanna know for myself. 493 00:50:11,675 --> 00:50:14,462 'Cause we all stand between the jungle and the stars, 494 00:50:14,595 --> 00:50:15,801 at a crossroads. 495 00:50:16,305 --> 00:50:19,672 I think we better discover what brings out the best in humankind 496 00:50:19,767 --> 00:50:21,382 and what brings out the worst 497 00:50:22,228 --> 00:50:25,311 because it's the stars or the jungle. 498 00:50:27,483 --> 00:50:30,441 Well, good night, gentlemen, 499 00:50:31,195 --> 00:50:32,310 Mrs. barton. 500 00:50:32,613 --> 00:50:34,353 Doctor. Good night. 501 00:50:40,538 --> 00:50:42,995 How is he? I don't know. Take a look. 502 00:50:54,760 --> 00:50:56,842 Good night, Grant. Good night. 503 00:50:56,971 --> 00:50:58,757 I guess I'll turn in, too. 504 00:50:58,847 --> 00:51:00,257 Do you agree with Dr. Morgan? 505 00:51:01,141 --> 00:51:02,722 It can still go either way. 506 00:51:04,436 --> 00:51:05,516 And you, doctor? 507 00:51:07,565 --> 00:51:08,930 I don't know yet. 508 00:51:09,358 --> 00:51:10,768 Good night. Good night. 509 00:51:10,901 --> 00:51:11,936 Good night. 510 00:51:23,080 --> 00:51:24,695 Jungle or the stars. 511 00:51:26,834 --> 00:51:28,290 The fools. 512 00:51:29,295 --> 00:51:31,627 Can't they see I want to catch a star? 513 00:51:35,217 --> 00:51:36,332 Such a good wife. 514 00:51:38,345 --> 00:51:39,926 Such a dutiful wife. 515 00:51:41,307 --> 00:51:43,013 You straighten up after parties, 516 00:51:43,434 --> 00:51:45,595 and drinks serve... Serve drinks. 517 00:51:45,686 --> 00:51:48,644 You're such a fine wife. Bill, please. 518 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Dr. barton: Please, what? 519 00:51:51,150 --> 00:51:52,356 Please trust you? 520 00:51:55,237 --> 00:51:56,522 Don't, marcia. 521 00:52:07,416 --> 00:52:09,407 You're worthless, useless! 522 00:53:19,613 --> 00:53:20,728 Uh... 523 00:53:21,031 --> 00:53:23,488 You know, the more reason you've got to be friendly, 524 00:53:23,575 --> 00:53:25,111 the less friendly you get. 525 00:53:25,494 --> 00:53:27,906 You have a vivid imagination, Mr. Grant. 526 00:53:27,996 --> 00:53:30,408 Just because I haven't spoken to my husband about you... 527 00:53:30,499 --> 00:53:32,911 Oh, come on, marcia, let's be friends, huh? 528 00:53:33,001 --> 00:53:35,993 Being a friend of yours isn't going to solve my problems. 529 00:53:36,213 --> 00:53:37,999 Can't you understand that? 530 00:53:39,258 --> 00:53:41,294 No. Tell me again. 531 00:53:41,385 --> 00:53:43,717 Please! Will you stop? They'll hear us. 532 00:53:44,972 --> 00:53:46,257 Okay, then, 533 00:53:46,724 --> 00:53:48,180 tell me quietly. 534 00:54:05,826 --> 00:54:07,066 Marcia: Go away! 535 00:54:07,327 --> 00:54:09,033 Let me go, will you? 536 00:54:09,246 --> 00:54:11,407 Grant, please let me go! 537 00:54:11,874 --> 00:54:13,705 Please stop, Grant! 538 00:54:14,293 --> 00:54:16,454 Please, let me go! 539 00:54:19,798 --> 00:54:22,084 Let go! 540 00:54:34,229 --> 00:54:35,469 Johnson, call the bridge! 541 00:54:35,564 --> 00:54:37,520 Tell them reverse engines and stand by! 542 00:54:39,651 --> 00:54:40,936 Grant, you all right? 543 00:54:43,864 --> 00:54:45,946 Why weren't you at the door? Look! 544 00:54:50,704 --> 00:54:51,864 He's going to jump. 545 00:54:52,206 --> 00:54:55,118 He'll die underwater. He'll use his lungs, and he'll drown. 546 00:55:00,172 --> 00:55:01,912 I'll use the hose, Grant. 547 00:55:02,549 --> 00:55:03,880 Give me plenty of oxygen. 548 00:55:03,967 --> 00:55:06,128 Follow them on the scope, borg. Right. 549 00:57:39,289 --> 00:57:41,405 The spaces here are the ones to watch. 550 00:57:41,625 --> 00:57:43,411 This is the first reading we took. 551 00:57:44,294 --> 00:57:46,706 The spaces between each peak are narrower. 552 00:57:46,838 --> 00:57:48,044 Much narrower. 553 00:57:48,131 --> 00:57:49,917 The block to his memory is lifting. 554 00:57:50,008 --> 00:57:52,374 You see? He isn't reverting. 555 00:57:52,469 --> 00:57:54,300 He isn't reverting. He's remembering. 556 00:57:54,388 --> 00:57:55,423 To what degree? 557 00:57:55,514 --> 00:57:57,926 All he remembers is that he was part of the water once, 558 00:57:58,016 --> 00:57:59,256 and he went back to it. 559 00:58:00,143 --> 00:58:01,303 That's all. 560 00:58:01,728 --> 00:58:04,094 He remembers being attacked by us. 561 00:58:04,272 --> 00:58:05,853 He remembers fear. 562 00:58:06,733 --> 00:58:07,939 And when he's afraid, 563 00:58:08,026 --> 00:58:09,857 he tries to kill anything near him, 564 00:58:10,278 --> 00:58:11,859 animal or human. 565 01:00:36,091 --> 01:00:37,297 Stand clear. 566 01:00:40,720 --> 01:00:42,927 You think of everything, don't you, doctor? 567 01:00:43,223 --> 01:00:44,929 Yes. Let's goin. 568 01:01:14,212 --> 01:01:16,612 Dr. barton: Please do as I say, marcia. Go back to your room. 569 01:01:16,715 --> 01:01:18,401 Marcia: I don't want to stay... I'm not going to have you 570 01:01:18,425 --> 01:01:20,785 parading around here in front of a gang of men! You hear me? 571 01:01:20,844 --> 01:01:23,447 Marcia: Do you mind if I take the car and drive into San Francisco and... 572 01:01:23,471 --> 01:01:24,836 Will discuss it later! 573 01:01:24,931 --> 01:01:27,285 Perhaps, if I can find the time, I'll take you for a drive myself. 574 01:01:27,309 --> 01:01:30,346 But until then, you're to do as I say. Now go into the house! 575 01:01:41,406 --> 01:01:42,896 Sorry to have kept you waiting. 576 01:01:50,332 --> 01:01:51,868 This is a two-way mirror. 577 01:01:51,958 --> 01:01:54,540 We can see him, but he can't see us. 578 01:01:56,880 --> 01:01:59,713 He hears the water, but he doesn't remember it. 579 01:02:00,175 --> 01:02:01,506 He doesn't even know that, 580 01:02:01,593 --> 01:02:03,549 if he returned to the water, he'd drown. 581 01:02:03,929 --> 01:02:05,419 His gills may grow back. 582 01:02:06,139 --> 01:02:07,174 Never. 583 01:02:07,265 --> 01:02:10,348 His features, his skin, they're more like a human's every day. 584 01:02:11,144 --> 01:02:13,009 He's even lost the need for violence. 585 01:02:13,104 --> 01:02:14,844 Because we've treated him kindly. 586 01:02:15,523 --> 01:02:17,605 The change is biological, not psychological. 587 01:02:17,692 --> 01:02:20,809 Forget the technical terms, doctor. It's kindness, not pain. 588 01:02:21,321 --> 01:02:24,154 You mean he returns kindness with kindness? 589 01:02:24,241 --> 01:02:25,356 I believe it. 590 01:02:25,909 --> 01:02:27,991 Do you think that's always true, doctor? 591 01:02:28,411 --> 01:02:32,324 Do you think that if I give kindness, I can always get kindness in return? 592 01:02:32,624 --> 01:02:33,784 How do you mean? 593 01:02:34,793 --> 01:02:37,284 Oh, come, come, Dr. Morgan. You're a very perceptive man. 594 01:02:38,255 --> 01:02:39,791 I'd rather not talk about it. 595 01:02:40,173 --> 01:02:41,629 It isn't any of my business. 596 01:02:41,716 --> 01:02:44,583 Then, clinically, as a scientist, you should be interested. 597 01:02:44,678 --> 01:02:47,590 Imagine how often love is returned with hate, 598 01:02:47,722 --> 01:02:49,804 and loyalty is returned with infidelity. 599 01:02:49,891 --> 01:02:51,301 Is that a proven fact? 600 01:02:51,393 --> 01:02:53,554 Oh, facts, Dr. Morgan. I only deal in facts, 601 01:02:53,645 --> 01:02:55,055 in reality, only that. 602 01:02:55,146 --> 01:02:57,307 We make our own reality sometimes. 603 01:02:57,524 --> 01:02:58,934 The facts are that, 604 01:02:59,317 --> 01:03:01,103 when love is returned with hate, 605 01:03:01,736 --> 01:03:03,772 loyalty is returned with infidelity, 606 01:03:04,281 --> 01:03:07,694 how long does it take before something has to be done about it? 607 01:03:08,118 --> 01:03:09,198 Like what? 608 01:03:09,786 --> 01:03:10,946 What do you mean? 609 01:03:11,413 --> 01:03:13,199 Since we're talking about people... 610 01:03:13,331 --> 01:03:14,446 Are we, doctor? 611 01:03:14,833 --> 01:03:17,791 I thought we were talking about animals, about the creature. 612 01:03:18,003 --> 01:03:19,789 All right, about the creature. 613 01:03:20,588 --> 01:03:22,499 If he thinks all men are his enemy, 614 01:03:22,757 --> 01:03:26,625 if he can't see things the way they are instead of the way he thinks they are, 615 01:03:26,720 --> 01:03:28,460 he lives in terrible fear. 616 01:03:30,140 --> 01:03:31,721 He's only an animal. 617 01:03:31,850 --> 01:03:33,431 The same holds true for man. 618 01:03:33,643 --> 01:03:36,635 If man or animal becomes too terrified to think, 619 01:03:36,730 --> 01:03:38,470 he resorts to violence. 620 01:03:38,565 --> 01:03:41,432 And in the animal world, it's called the law of the jungle. 621 01:03:41,568 --> 01:03:43,479 But when it happens to human beings, 622 01:03:43,820 --> 01:03:45,560 11s name is murder. 623 01:04:39,167 --> 01:04:41,533 That's very nice. Thank you. 624 01:04:41,669 --> 01:04:43,705 I didn't know you could play the guitar. 625 01:04:44,255 --> 01:04:46,837 Well, I... I used to. 626 01:04:47,759 --> 01:04:49,670 When you had more reason? 627 01:04:52,013 --> 01:04:53,048 What is it? 628 01:04:54,265 --> 01:04:55,596 Your husband, 629 01:04:55,850 --> 01:04:57,966 he's a very brilliant man. 630 01:04:58,103 --> 01:04:59,684 I'm sure you know that. Yes. 631 01:05:00,063 --> 01:05:01,473 But he's a deeply... 632 01:05:01,815 --> 01:05:04,978 I believe the clinical definition is a "disturbed" man. 633 01:05:05,068 --> 01:05:06,683 I tried to tell you. 634 01:05:06,820 --> 01:05:09,562 I don't know what all my motives are for telling you this, 635 01:05:10,198 --> 01:05:11,779 but your husband needs help. 636 01:05:12,867 --> 01:05:16,780 He isn't the kind that accepts help because he never admits he's wrong. 637 01:05:17,163 --> 01:05:19,119 Besides, what can I do? 638 01:05:19,207 --> 01:05:20,413 You're his wife. 639 01:05:21,000 --> 01:05:22,865 It would take a great deal of courage. 640 01:05:22,961 --> 01:05:24,371 Maybe just Patience. 641 01:05:24,879 --> 01:05:26,915 No, Dr. Morgan, courage. 642 01:05:28,383 --> 01:05:31,375 And I don't have that kind of courage anymore. 643 01:05:33,513 --> 01:05:34,969 Swimming is wonderful. 644 01:05:35,181 --> 01:05:37,012 Someone once said it was... 645 01:05:38,017 --> 01:05:40,099 It was like being born again. 646 01:05:41,187 --> 01:05:44,395 I can understand why the creature never wanted to leave the water. 647 01:05:44,816 --> 01:05:46,852 We all have to leave the past sometime 648 01:05:47,444 --> 01:05:49,059 if life is going to mean anything. 649 01:05:49,195 --> 01:05:50,435 Maybe. 650 01:05:50,864 --> 01:05:52,900 Maybe it's too late to leave it 651 01:05:53,324 --> 01:05:54,404 for some people. 652 01:05:55,410 --> 01:05:58,322 As a matter of fact, I think I'll take a swim right now. 653 01:05:58,413 --> 01:06:01,371 Well, be careful, marcia. 654 01:06:27,984 --> 01:06:29,895 What were you talking to Morgan about? 655 01:06:30,487 --> 01:06:31,522 Excuse me. 656 01:06:31,613 --> 01:06:33,228 What were you talking about? 657 01:06:33,615 --> 01:06:35,401 Please, you're hurting me. 658 01:06:35,492 --> 01:06:38,234 I have a right to ask these questions. I'm your husband. 659 01:06:39,245 --> 01:06:40,826 I'm going swimming. 660 01:06:41,414 --> 01:06:43,996 You've become a cheap little tramp. 661 01:06:45,668 --> 01:06:47,329 Only to you, bill. 662 01:06:48,213 --> 01:06:49,544 Only to you. 663 01:07:38,888 --> 01:07:40,719 Two minds with a single thought. 664 01:07:43,768 --> 01:07:45,133 Uh, swimming, I mean. 665 01:07:45,770 --> 01:07:47,385 Go away. 666 01:07:47,564 --> 01:07:49,520 I thought you liked company. 667 01:07:50,233 --> 01:07:51,848 Not yours. 668 01:07:52,443 --> 01:07:53,808 How can you tell? 669 01:07:53,903 --> 01:07:55,939 We're just getting to know each other. 670 01:09:22,033 --> 01:09:23,864 What was it, Morgan? I don't know. 671 01:09:23,951 --> 01:09:25,316 I thought I heard a bobcat. 672 01:09:25,411 --> 01:09:27,151 A mountain lion's more like it. 673 01:09:34,962 --> 01:09:37,248 This is his first act of violence since we captured him. 674 01:09:37,340 --> 01:09:39,001 Yes, first killing. 675 01:09:39,634 --> 01:09:42,296 We'll have to get those dead animals out of his sight. 676 01:09:42,387 --> 01:09:44,503 The creature is what he was. 677 01:09:44,681 --> 01:09:46,512 I don't think he reverted. 678 01:09:47,100 --> 01:09:49,261 I think he killed the lion defending himself. 679 01:09:55,149 --> 01:09:56,149 On. 680 01:09:57,568 --> 01:09:58,568 Yes. 681 01:10:36,023 --> 01:10:37,023 Get up! 682 01:10:37,608 --> 01:10:39,439 Pack your clothes and get out! 683 01:10:40,695 --> 01:10:43,687 Okay, but I'll leave in the morning. Now! 684 01:10:43,865 --> 01:10:45,355 Or I'll have you thrown out! 685 01:10:55,835 --> 01:10:57,075 Hurry up! 686 01:11:53,434 --> 01:11:55,095 What's bothering you, doc? 687 01:11:55,603 --> 01:11:56,683 Your wife? 688 01:11:57,063 --> 01:11:58,223 Get out! 689 01:11:58,898 --> 01:12:00,729 Oh, it must be your wife, doc. 690 01:12:01,442 --> 01:12:02,682 Shut up and get out. 691 01:12:03,528 --> 01:12:04,608 Okay. 692 01:12:06,364 --> 01:12:08,946 But it could've been any guy she'd get friendly with. 693 01:12:09,033 --> 01:12:11,649 She hates you that much. 694 01:14:35,429 --> 01:14:37,761 No! 695 01:14:38,641 --> 01:14:40,472 Oh, no! 696 01:14:46,190 --> 01:14:47,270 Nol! 697 01:16:02,016 --> 01:16:04,507 Well, our experiment's over, and it's failed. 698 01:16:04,602 --> 01:16:06,092 The beast remains a beast. 699 01:16:06,187 --> 01:16:07,427 I don't think so. 700 01:16:07,521 --> 01:16:09,227 The creature moved a step forward. 701 01:16:09,523 --> 01:16:11,639 He didn't attack until he was attacked. 702 01:16:11,942 --> 01:16:14,149 He killed a real enemy. And barton? 703 01:16:14,820 --> 01:16:17,527 Well, he killed an enemy of his own creation. 704 01:16:18,115 --> 01:16:19,605 The whole world was his enemy. 705 01:16:19,700 --> 01:16:21,816 We're not so far from the jungle after all. 706 01:16:21,911 --> 01:16:23,993 We're not so far from the stars, either. 707 01:16:24,205 --> 01:16:25,786 I guess the way we go depends 708 01:16:25,873 --> 01:16:28,580 upon what we're willing to understand about ourselves. 709 01:16:28,667 --> 01:16:30,407 And willing to admit. 710 01:16:31,045 --> 01:16:33,252 Goodbye, Dr. Johnson. Goodbye. 711 01:16:33,881 --> 01:16:36,497 Dr. borg, thank you for everything. 712 01:16:36,675 --> 01:16:37,835 Mrs. barton. 713 01:16:38,219 --> 01:16:39,425 Are you ready to leave? 714 01:16:40,054 --> 01:16:42,420 Yes. The officer's taking me to the train. 715 01:16:43,974 --> 01:16:45,760 We'll arrange everything here. 716 01:16:48,270 --> 01:16:50,135 Will I see you again? 717 01:16:51,065 --> 01:16:53,147 Yes, of course. 718 01:17:01,700 --> 01:17:02,780 Yes? 719 01:17:04,286 --> 01:17:05,321 Right. 720 01:17:06,705 --> 01:17:07,740 Got it. 721 01:17:09,500 --> 01:17:11,365 There's an all-points call out on him. 722 01:17:11,460 --> 01:17:14,748 They sighted him five miles west of here, heading for the coast. 51144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.