All language subtitles for cet.ete.la.2022.french.1080p.web.h264-silky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,608 --> 00:01:41,900 - Udanych wakacji, Dune. - Dzi臋ki, Jean-Marc. Wzajemnie. 2 00:01:42,775 --> 00:01:44,899 - Pracuj nad bezdechem. - Dobrze. 3 00:02:15,108 --> 00:02:18,025 艢mieszne, jak krople nie sp艂ywaj膮 jak kiedy艣. 4 00:02:18,775 --> 00:02:21,942 Jak by艂am ma艂a, 艣ciga艂y si臋 do moich st贸p. 5 00:02:24,233 --> 00:02:28,608 Poniedzia艂ek 21 lipca 2021 roku. Chyba jestem prawie nastolatk膮. 6 00:02:30,400 --> 00:02:33,817 Jutro jedziemy do Seignosse. Po dw贸ch latach przerwy. 7 00:02:34,817 --> 00:02:36,775 Nie powiedzieli mi dlaczego. 8 00:02:36,858 --> 00:02:39,817 Zreszt膮 mama i tata nigdy mi nic nie m贸wi膮. 9 00:02:40,483 --> 00:02:41,817 Zmienili si臋. 10 00:02:42,608 --> 00:02:44,025 Ci膮gle udaj膮. 11 00:03:02,775 --> 00:03:06,067 JEDYNE TAKIE LATO 12 00:03:13,192 --> 00:03:14,858 Dune, wyjd藕 spod ksi膮偶ki. 13 00:03:19,274 --> 00:03:21,317 Spa艂am, tato. 14 00:03:21,900 --> 00:03:23,233 Ju偶 doje偶d偶amy. 15 00:03:25,817 --> 00:03:27,607 Jeste艣my... 16 00:03:28,442 --> 00:03:29,983 dwa kilometry od celu. 17 00:03:30,067 --> 00:03:32,317 Dwa kilometry od 艣mierdz膮cej fabryki. 18 00:03:32,942 --> 00:03:38,608 A w艂a艣ciwie... p贸艂tora kilometra, mnie wi臋cej. 19 00:03:38,692 --> 00:03:42,233 脫sma rano. Mijamy fabryk臋, kt贸ra 艣mierdzi jak diabli. 20 00:03:43,358 --> 00:03:45,025 A mama nic nie m贸wi. 21 00:03:45,108 --> 00:03:47,233 Jakby jej tu nie by艂o. 22 00:03:48,817 --> 00:03:52,275 Jest 27 lipca. Nie, 28. Jechali艣my ca艂膮 noc. 23 00:03:52,358 --> 00:03:54,192 Cholera! Ale smr贸d. 24 00:04:01,483 --> 00:04:03,317 Okropny, co? 25 00:04:04,400 --> 00:04:07,608 Czujesz go, Sarah? Troch臋 go czujesz, prawda? 26 00:04:07,692 --> 00:04:10,317 Nie za bardzo, ale go pami臋tam. 27 00:04:10,983 --> 00:04:12,067 Przepraszam. 28 00:04:14,067 --> 00:04:17,525 Straci艂a艣 w臋ch. Chod藕 tu... 29 00:04:17,567 --> 00:04:18,775 Przesta艅! 30 00:04:20,650 --> 00:04:23,692 To by艂o dziecinne! Ca艂kowicie g艂upie! 31 00:04:24,483 --> 00:04:26,733 Wiem, inaczej bym tego nie zrobi艂. 32 00:04:26,817 --> 00:04:29,733 - Nienawidz臋, jak tak robisz. - Robi臋, co mi si臋 podoba. 33 00:04:30,733 --> 00:04:34,317 - Kocham ci臋. - Pewnie, to takie proste. 34 00:04:35,233 --> 00:04:36,441 Ja tak samo. 35 00:04:38,524 --> 00:04:40,317 - Co? - Ja te偶. 36 00:04:40,442 --> 00:04:41,733 Ja te偶...? 37 00:04:45,108 --> 00:04:46,817 Ja te偶 ci臋...? 38 00:04:47,525 --> 00:04:49,150 Ja te偶 ci臋...? 39 00:04:49,233 --> 00:04:50,858 Daj mi spok贸j. 40 00:04:59,775 --> 00:05:01,525 Du偶y tu ruch, co? 41 00:05:02,942 --> 00:05:05,233 Dziwne uczucie, zn贸w tu by膰, prawda? 42 00:05:11,067 --> 00:05:12,108 Zaraz wracam. 43 00:05:15,442 --> 00:05:16,983 Nienawidz臋 tego miejsca. 44 00:05:19,608 --> 00:05:22,608 Kupujesz kilogramy tych niebieskich... jak im tam? 45 00:05:22,858 --> 00:05:24,025 Uwielbiasz to miejsce. 46 00:05:24,108 --> 00:05:25,858 - Czaszek? - W艂a艣nie. 47 00:05:26,650 --> 00:05:28,150 Kiedy艣 by艂o inaczej. 48 00:05:35,858 --> 00:05:38,817 Czy to nie syn Buzette? Ten od rower贸w wodnych? 49 00:05:38,900 --> 00:05:42,317 Sp贸jrz. Ten w 偶贸艂tej koszulce. Tak, to on. 50 00:05:42,400 --> 00:05:45,025 Wygl膮da jak niechluj. Nie lubi臋 go. 51 00:05:45,108 --> 00:05:48,275 Czy jest co艣, co lubisz, a nie jest niechlujne? 52 00:05:48,358 --> 00:05:51,608 Ty te偶 niczego nie lubisz, ale ci nie truj臋. 53 00:06:17,400 --> 00:06:19,067 Dlaczego wzi膮艂 dwie? 54 00:06:19,150 --> 00:06:20,692 Zamrozi. 55 00:06:20,775 --> 00:06:23,025 - Kupi艂em zach臋t臋. - Co? 56 00:06:23,108 --> 00:06:26,525 - Zach臋t臋, na ryby. - Przyn臋t臋. 57 00:06:26,608 --> 00:06:28,900 Przyn臋t臋. 58 00:06:28,983 --> 00:06:30,567 Idziesz teraz na ryby? 59 00:06:30,650 --> 00:06:32,942 Nie, ale... 60 00:06:32,983 --> 00:06:37,817 mo偶na mie膰 lekarstwa, nie b臋d膮c chorym. 61 00:06:37,900 --> 00:06:41,192 Po prostu mi si臋 podoba. Idealna dla mojej chaty. 62 00:06:41,275 --> 00:06:42,817 Sztuka marnotrawstwa. 63 00:06:44,150 --> 00:06:46,150 Pami臋tasz s艂owa Marqueza? 64 00:06:46,233 --> 00:06:48,192 Oczywi艣cie, 偶e nie. 65 00:06:48,275 --> 00:06:49,442 Nie przejmuj si臋. 66 00:06:51,817 --> 00:06:53,400 Brzmia艂y: 67 00:06:53,483 --> 00:06:56,067 "Rzeczy 偶yj膮 w艂asnym 偶yciem, 68 00:06:56,150 --> 00:07:00,275 wszystko jest kwesti膮 przebudzenia duszy". 69 00:07:01,733 --> 00:07:05,275 Tak wi臋c wybudz臋 te dusze zach臋t膮. 70 00:07:06,108 --> 00:07:07,483 Przyn臋t膮! 71 00:07:07,567 --> 00:07:11,025 To b臋dzie nasze najlepsze lato! 72 00:07:11,108 --> 00:07:12,983 Pomocy... 73 00:07:13,067 --> 00:07:16,567 To niebezpieczne m贸wi膰, 偶e to b臋dzie nasze najlepsze lato. 74 00:07:18,275 --> 00:07:20,400 Przepraszam, my艣la艂am, 偶e to osa. 75 00:07:21,525 --> 00:07:22,692 Przepraszam. 76 00:07:51,775 --> 00:07:53,608 Przesta艅 filmowa膰. 77 00:08:04,692 --> 00:08:05,900 Jest chleb. 78 00:08:33,192 --> 00:08:35,900 Ale to jest ci臋偶kie. 79 00:08:37,317 --> 00:08:40,567 - B膮d藕 ostro偶ny. - Jestem wyj膮tkowo silny. 80 00:08:44,733 --> 00:08:46,982 Dawaj. 81 00:08:47,067 --> 00:08:49,483 - Raz, dwa... - Poczekaj... 82 00:08:49,566 --> 00:08:50,607 ...trzy! 83 00:08:53,858 --> 00:08:55,650 Ten tw贸j zlew wa偶y ton臋. 84 00:08:57,775 --> 00:09:00,858 Min臋艂o dwa lata, odk膮d tu by艂a艣, mamo. 85 00:09:00,942 --> 00:09:04,108 Chcia艂abym wr贸ci膰 do tamtych czas贸w. 86 00:09:04,192 --> 00:09:06,900 Wtedy zjad艂y艣my z Mathilde ten dziwny kwiatek. 87 00:09:06,983 --> 00:09:08,483 To by艂 mlecz. 88 00:09:08,567 --> 00:09:12,108 My艣la艂y艣my, 偶e jest magiczny, 偶e pozwoli nam lata膰. 89 00:09:12,192 --> 00:09:15,608 Nie by艂. Nie mia艂 偶adnych mocy. 90 00:09:15,692 --> 00:09:17,900 W porz膮dku? Nic ci nie jest? 91 00:09:17,983 --> 00:09:20,108 Prawie zmia偶d偶y艂 mi stopy. 92 00:09:20,733 --> 00:09:23,608 Nakrzyczano na nas. Fajnie by艂o. 93 00:09:24,858 --> 00:09:26,775 Nawet si臋 zrzyga艂y艣my. 94 00:09:28,150 --> 00:09:29,483 Co ty na to? 95 00:09:32,108 --> 00:09:33,358 Podzi臋kuj. 96 00:09:34,775 --> 00:09:36,983 Dzi臋kuj臋, Thiago. 97 00:09:38,067 --> 00:09:40,108 Jad臋 do Mathilde. 98 00:09:40,192 --> 00:09:41,900 - Pami臋taj o kasku. - Tak, tak. 99 00:10:17,942 --> 00:10:21,442 - Jak si臋 masz? - Obci臋艂a艣 w艂osy. 100 00:10:21,525 --> 00:10:22,608 Tak, w 艢wi臋ta. 101 00:10:22,692 --> 00:10:26,608 - Masz telefon? - Dostan臋 go dopiero we wrze艣niu. 102 00:10:26,692 --> 00:10:28,025 Fajnie. 103 00:10:28,108 --> 00:10:31,858 - Jest babcia? - 艢pi. Przyjecha艂a o pi膮tej rano. 104 00:10:31,942 --> 00:10:34,817 - Nic si臋 nie zmieni艂a. - Tak, kocha 偶ycie. 105 00:10:34,900 --> 00:10:38,025 - S艂ysza艂a艣 o Claudzie? - Co? Nie 偶yje? 106 00:10:38,608 --> 00:10:40,108 Gorzej. 107 00:10:40,775 --> 00:10:42,983 - Zniszczy艂 stodo艂臋. - W 偶yciu... 108 00:10:43,067 --> 00:10:47,150 Ju偶 jej nie ma. A ja mam flaka. Mog臋 zabra膰 si臋 z tob膮? 109 00:10:47,233 --> 00:10:50,400 - Pewnie. Chod藕. - Tw贸j tata naprawi mi rower? 110 00:10:51,067 --> 00:10:54,817 Je艣li znajdzie czas. Chce przemierzy膰 Ameryk臋. 111 00:10:54,900 --> 00:10:57,567 Jak膮艣 s艂ynn膮 drog膮, chyba. 112 00:10:57,650 --> 00:10:59,400 Mi艂o ci臋 widzie膰. 113 00:11:00,108 --> 00:11:02,525 - Co u mamy? - Wszystko w porz膮dku. 114 00:11:02,608 --> 00:11:06,900 - Tylko tyle? - Naprawd臋. Mamy nowy zlew. 115 00:11:07,567 --> 00:11:08,983 To 艣wietnie. 116 00:11:09,025 --> 00:11:11,733 - Soku z buraka? - Nie jestem spragniona. 117 00:11:11,817 --> 00:11:13,733 Jest dobry na owsiki. 118 00:11:13,817 --> 00:11:16,483 W nowiu ksi臋偶yca zaatakuj膮 wasze jelita. 119 00:11:16,567 --> 00:11:18,150 Nie mam robak贸w. 120 00:11:18,275 --> 00:11:22,608 Jeste艣 za m艂oda by wiedzie膰, ale w 偶o艂膮dku masz ich tysi膮ce. 121 00:11:22,692 --> 00:11:23,775 Tysi膮ce! 122 00:11:24,775 --> 00:11:26,608 To nic obrzydliwego, to rzecz naturalna. 123 00:11:26,692 --> 00:11:30,400 Wiem, 偶e to nie obrzydliwe. Sama cz臋sto p艂ywam z dzie膰mi. 124 00:11:30,483 --> 00:11:33,025 Jed藕my, bo b臋dziemy tu stercze膰 godzinami. 125 00:11:34,483 --> 00:11:38,817 Nie jestem pewna, ale to chyba Homo sapiens stworzy艂 te drzewa. 126 00:11:38,900 --> 00:11:40,108 Naprawd臋? 127 00:11:42,983 --> 00:11:46,067 呕eglowa艂am, zanim przyjecha艂a艣. W Bretanii. 128 00:11:46,150 --> 00:11:50,108 A ja 膰wiczy艂am bezdech w Lyonie. To takie wstrzymywanie oddechu. 129 00:11:51,983 --> 00:11:54,233 - By艂y tylko dzieci par gejowskich. - Serio? 130 00:11:54,317 --> 00:11:56,900 Tak. Japo艅ska kwiaciarka rzuci艂a moj膮 mam臋, 131 00:11:56,983 --> 00:11:59,733 wi臋c umie艣ci艂a mnie w grupie dzieci par gejowskich. 132 00:11:59,817 --> 00:12:03,650 Jak to dzia艂a? Twoja mama szuka艂a kogo艣 nowego? 133 00:12:03,733 --> 00:12:07,733 Na dworcu. Liczy艂a, 偶e wpadnie na jak膮艣 lesbijk臋 singielk臋. 134 00:12:10,525 --> 00:12:13,358 "Przepraszam, ma pani ochot臋 na wega艅skiego Big Maca wieczorem?". 135 00:12:13,442 --> 00:12:18,067 "Oczywi艣cie, a do popicia sok z burak贸w dla naszych d偶d偶ownic". 136 00:12:18,150 --> 00:12:22,608 "A codziennie b臋dziemy jedli nasiona i takie co艣 bia艂ego". 137 00:12:22,692 --> 00:12:25,025 Jak si臋 nazywa to co艣 bia艂ego? 138 00:12:25,108 --> 00:12:27,150 Tofu! Peda艂uj szybciej! 139 00:12:31,025 --> 00:12:34,567 Masz szcz臋艣cie, bo masz mam臋 lesbijk臋. Moja jest bez pracy. 140 00:12:34,650 --> 00:12:36,150 Jest bezrobotna? 141 00:12:36,233 --> 00:12:38,567 Tak, chyba nos jej wysiad艂. 142 00:12:38,608 --> 00:12:40,358 Ca艂kowicie zdziwacza艂a. 143 00:12:40,442 --> 00:12:42,817 Do bani, je艣li chodzi o jej prac臋. 144 00:12:44,442 --> 00:12:47,358 Pami臋tasz, jak wyrwa艂y艣my to drzewo? 145 00:12:47,442 --> 00:12:49,400 To by艂o nieumy艣lne. 146 00:12:49,483 --> 00:12:52,733 W艂a艣nie, 偶e umy艣lne, by poszerzy膰 艣cie偶k臋 do naszego domku. 147 00:12:52,817 --> 00:12:55,692 Mo偶liwe. By艂y艣my wtedy dzikie. 148 00:12:58,983 --> 00:13:03,858 S膮 moje sikorki. Dune, ale uros艂a艣. 149 00:13:03,942 --> 00:13:06,317 - Znalaz艂a艣 chleb? - Tak, dzi臋kuj臋. 150 00:13:06,400 --> 00:13:09,817 Ale przywie藕li艣my te偶 w艂asny. Przynios臋 kurom. 151 00:13:10,483 --> 00:13:15,067 Co si臋 sta艂o ze stodo艂膮 i DS? Chowa艂y艣my rzeczy pod fotelami. 152 00:13:15,150 --> 00:13:19,942 Odda艂em Rolandowi na cz臋艣ci. Gruchot nie by艂 ju偶 nikomu potrzebny. 153 00:13:20,025 --> 00:13:21,483 By艂. 154 00:13:21,567 --> 00:13:24,858 Rozpada艂 si臋, nadszed艂 jego czas. 155 00:13:24,942 --> 00:13:28,858 Wszystko, co za stare, trafia na 艣mietnik. 156 00:13:28,942 --> 00:13:31,317 - Cze艣膰, Pompom. - Jak tam mama? 157 00:13:31,400 --> 00:13:32,525 W porz膮dku. 158 00:13:32,608 --> 00:13:34,858 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 mieszka w stodole. 159 00:13:34,942 --> 00:13:39,442 Wstawi艂em lod贸wk臋 i p艂yty grzejne, by mie膰 kuchenny... 160 00:13:39,525 --> 00:13:41,525 - Kuchenny... - Aneks kuchenny. 161 00:13:41,608 --> 00:13:43,775 ...aneks. Tak, aneks kuchenny. 162 00:13:43,858 --> 00:13:49,233 To dla pracownika sezonowego, kt贸ry nie ma du偶o pieni臋dzy. 163 00:13:49,317 --> 00:13:53,275 Margaux. Przyjecha艂a w maju. Dziewczyna z ikr膮. 164 00:13:54,192 --> 00:13:56,483 O wilku mowa. 165 00:13:56,567 --> 00:13:58,775 W艂a艣nie wybiera si臋 do pracy. 166 00:13:58,817 --> 00:14:03,192 Wzi臋艂am 艣wie偶e mleka, bo tamto zje艂cza艂o. Cze艣膰, dziewczyny. 167 00:14:04,858 --> 00:14:08,942 Przedstawiam ci Mathilde i Dune. Dune - jak wydmy nadmorskie. 168 00:14:09,025 --> 00:14:14,483 Fajnie. Mo偶e spotkamy si臋 p贸藕niej w klubie na pla偶y dla nastolatk贸w. 169 00:14:14,567 --> 00:14:17,025 - Bywacie tam? - Nie. Nienawidzimy kluby pla偶owe. 170 00:14:17,108 --> 00:14:19,692 Naprawd臋? Szkoda. 171 00:14:19,775 --> 00:14:21,358 Lec臋 do pracy. Cze艣膰. 172 00:14:22,775 --> 00:14:23,900 Chod藕 tu, Pompom. 173 00:14:23,983 --> 00:14:27,567 Zatem, moje skowronki, macie ochot臋 na kurczaka na kolacj臋? 174 00:14:27,650 --> 00:14:30,067 - Pewnie. - Cloclo? Beze mnie? 175 00:14:30,858 --> 00:14:33,900 Jeste艣 ca艂a wystrojona. Ubrudzisz si臋. 176 00:14:33,983 --> 00:14:35,650 - Bzdura. - Ja to zrobi臋. 177 00:14:35,733 --> 00:14:37,400 - I co z tego. - Jeste艣 zbyt 艂adna. 178 00:14:37,483 --> 00:14:40,192 Chod藕cie, dziewczyny. Pomo偶ecie mi wybra膰? 179 00:14:40,275 --> 00:14:41,317 Dobra. 180 00:15:03,942 --> 00:15:05,567 Ten mo偶e by膰? 181 00:15:06,275 --> 00:15:07,608 Tak. 182 00:15:07,692 --> 00:15:09,400 No to... amen. 183 00:15:24,858 --> 00:15:26,733 Prosz臋. Za艂atwione. 184 00:15:28,608 --> 00:15:30,775 Poprosz臋 torebk臋. Do zobaczenia. 185 00:15:44,900 --> 00:15:46,525 B臋dziecie mia艂y uczt臋. 186 00:15:48,525 --> 00:15:51,567 艁adnego nam ch艂opaka Margaux wybra艂a, prawda? 187 00:15:51,650 --> 00:15:53,775 - Widzicie? - Co to? 188 00:15:53,858 --> 00:15:55,275 Jego jaja. 189 00:15:56,233 --> 00:15:58,358 Co z ni膮? 190 00:15:58,442 --> 00:16:01,317 - Nie czuje si臋 najlepiej. - To wida膰. 191 00:16:01,400 --> 00:16:03,192 - Nagra艂a艣 mnie? - Absolutnie. 192 00:16:03,775 --> 00:16:08,275 Poka偶 to komukolwiek, to si臋 zabij臋. Potem ciebie. 193 00:16:11,817 --> 00:16:14,983 - Ju偶 mu nie jest tak weso艂o. - Idiotka. 194 00:16:18,525 --> 00:16:20,733 Tato? Mamo? 195 00:16:32,067 --> 00:16:35,900 Nie mog臋 nawet si臋 wyprowadzi膰, nie rozumiesz? 196 00:16:35,983 --> 00:16:37,858 To ju偶 bez znaczenia. 197 00:16:37,942 --> 00:16:41,025 Mo偶e jest ci teraz ci臋偶ko, ale ja w nas wierz臋. 198 00:16:42,067 --> 00:16:43,483 Mathilde? 199 00:16:45,567 --> 00:16:47,442 Wygl膮dasz jak ten kurczak. 200 00:16:47,983 --> 00:16:50,025 To co robi膮? 201 00:16:50,108 --> 00:16:52,025 - Rzeczy. - Nie! W 艂贸偶ku? 202 00:16:52,108 --> 00:16:53,692 Tak. 203 00:16:53,775 --> 00:16:55,567 S艂ysza艂am jak mama m贸wi艂a, 204 00:16:55,650 --> 00:16:59,025 偶e Thiago i Sar臋 kiedy艣 poch艂onie ogie艅 piekielny. 205 00:16:59,108 --> 00:17:01,317 - Nigdy. - Cokolwiek to znaczy. 206 00:17:01,400 --> 00:17:03,067 Chod藕my do ciebie. 207 00:17:03,608 --> 00:17:06,317 Dziwnie jest wyobrazi膰 sobie twojego ojca nagiego. 208 00:17:06,400 --> 00:17:09,650 "Nie nadawa艂a艣 si臋 do mi艂o艣ci. Dopiero po 32 latach 209 00:17:09,733 --> 00:17:13,442 zdecydowa艂a艣 si臋 na dziecko, kt贸re nie jest twoje". 210 00:17:13,567 --> 00:17:15,525 - Jak mog艂a co艣 takiego napisa膰? 211 00:17:15,775 --> 00:17:17,817 - Moja ex by艂a zazdrosna o moj膮 c贸rk臋. 212 00:17:18,775 --> 00:17:21,358 Nie martw si臋. Czyta艂am go wielokrotnie. 213 00:17:21,442 --> 00:17:23,858 "Kocha艂am ci臋 od pierwszej sekundy. 214 00:17:23,983 --> 00:17:27,858 Obci臋cie kwiatka, by w艂o偶y膰 go do wazonu, przywraca go do 偶ycia. 215 00:17:27,942 --> 00:17:32,025 - Pami臋tam pierwsz膮 moriban臋..." - "Mori..." Co to jest? 216 00:17:32,108 --> 00:17:34,275 Czy s艂ysza艂am "mojito"? 217 00:17:34,400 --> 00:17:37,067 Moribana, mamo. 218 00:17:37,150 --> 00:17:39,275 To japo艅ski styl uk艂adania kwiat贸w. 219 00:17:39,358 --> 00:17:41,858 "...kt贸r膮 ci zrobi艂am z domowych magnolii". 220 00:17:41,942 --> 00:17:46,900 Kocham... znaczy kocha艂am pracowa膰 w laboratorium w艣r贸d magnolii. 221 00:17:46,942 --> 00:17:48,525 Bo pi臋knie pachn膮. 222 00:17:48,608 --> 00:17:53,150 Ekstrakt z magnolii w niczym nie przypomina kwiatu. Jest bardzo... 223 00:17:53,232 --> 00:17:55,233 jest bardzo agresywny. 224 00:17:55,316 --> 00:17:57,067 Zawarty jest w perfumach, 225 00:17:57,149 --> 00:18:00,067 ale w minimalnej ilo艣ci, by ich nie zepsu膰. 226 00:18:02,275 --> 00:18:04,817 Magnolia jest diabelska, ale zniewalaj膮ca. 227 00:18:05,525 --> 00:18:06,858 - Agresywna? - Tak. 228 00:18:06,942 --> 00:18:09,025 Wr贸cisz nied艂ugo do pracy? 229 00:18:12,067 --> 00:18:15,442 W ka偶dym razie moja ex florystka to przesz艂o艣膰. 230 00:18:15,525 --> 00:18:18,650 Jednak to kawa艂 suki. Odchodzi 20 sierpnia, a to otrzyma艂am 24. 231 00:18:18,733 --> 00:18:21,275 23, mamo. 232 00:18:21,358 --> 00:18:23,358 - Przez to stracili艣my Toro del Fuego. 233 00:18:23,608 --> 00:18:24,442 - To jeszcze gorzej. 234 00:18:24,525 --> 00:18:26,150 - Suka. - Z pewno艣ci膮. 235 00:18:26,233 --> 00:18:28,233 Tak, zdecydowanie. 236 00:18:28,317 --> 00:18:30,067 No to 偶egnaj, suko. 237 00:18:34,275 --> 00:18:36,942 Wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 twojej histerycznej florystki, skarbie. 238 00:18:37,025 --> 00:18:40,733 Niech wiedz膮. Nie by艂o ich rok temu, wi臋c jej nie poznali. 239 00:18:40,817 --> 00:18:43,608 Powinni dzi臋kowa膰 swoim szcz臋艣liwym gwiazdom. 240 00:18:44,775 --> 00:18:48,192 - Czas na happy hour! - Mathilde, zr贸b mi co艣. 241 00:18:48,275 --> 00:18:50,483 - Jest 23.00. - Prosz臋, s艂onko. 242 00:18:51,317 --> 00:18:54,358 Podczas happy hour godzina si臋 nie liczy. 243 00:18:54,442 --> 00:18:59,483 Mathilde, prosz臋 ci臋, zr贸b mi mojito, tak jak ci臋 uczy艂am. 244 00:18:59,567 --> 00:19:03,983 - Ma dopiero 9 lat. - Ja nauczy艂am si臋 pra膰 maj膮c 6 lat. 245 00:19:04,067 --> 00:19:05,942 Akt 2, scena 3. 246 00:19:06,067 --> 00:19:07,983 Pepe wr贸ci艂a na scen臋. 247 00:19:08,067 --> 00:19:09,567 SuperPepe! 248 00:19:09,650 --> 00:19:10,733 SuperPepe! 249 00:19:10,817 --> 00:19:13,983 Wierzysz w instytucj臋 ma艂偶e艅stwa, Pepe? 250 00:19:15,567 --> 00:19:17,067 To jakie艣 szale艅stwo. 251 00:19:19,025 --> 00:19:20,483 Tylko w snach. 252 00:19:20,567 --> 00:19:22,108 Biedna Louise. 253 00:19:22,733 --> 00:19:25,025 - Nie藕le oberwa艂a od swojej ex. - Tak. 254 00:19:25,108 --> 00:19:26,650 By艂a bardzo samotna. 255 00:19:27,358 --> 00:19:30,275 Jak bohaterka powie艣ci Marqueza. 256 00:19:30,858 --> 00:19:35,483 Wola艂abym by艣 mnie zostawi艂, ni偶 musia艂 tego do艣wiadczy膰. 257 00:19:37,525 --> 00:19:39,900 Musisz m贸wi膰 to, co my艣lisz? 258 00:19:41,400 --> 00:19:43,067 Nie mo偶esz tego filtrowa膰? 259 00:19:43,150 --> 00:19:46,275 Mo偶esz tak my艣le膰, ale nie m贸w takich rzeczy. 260 00:19:47,275 --> 00:19:48,858 Prosz臋, sko艅cz z tym. 261 00:19:48,942 --> 00:19:53,567 Te panie chc膮 si臋 spotyka膰. Inne rezygnuj膮 w ostatniej chwili. 262 00:19:54,275 --> 00:19:55,483 Zostaj膮 wystawione. 263 00:19:56,108 --> 00:20:00,775 I 偶artuj膮 sobie z czego艣, co nazywa si臋 "seks oralny". 264 00:20:02,692 --> 00:20:04,400 S艂ysza艂a艣 o czym艣 takim? 265 00:20:04,483 --> 00:20:05,983 Co to takiego? 266 00:20:06,067 --> 00:20:09,775 To jest wtedy, kiedy w k贸艂ko gadaj膮 o seksie. 267 00:20:10,358 --> 00:20:13,108 Tak jak dzisiaj rano. Gadali o nim non-stop. 268 00:20:13,192 --> 00:20:14,483 Lito艣ci. 269 00:20:26,275 --> 00:20:28,900 - Nie jeste艣 z Dune? - Mam flaka. 270 00:20:30,108 --> 00:20:31,608 Niech spojrz臋. 271 00:20:35,692 --> 00:20:36,733 Rzeczywi艣cie. 272 00:20:41,608 --> 00:20:45,192 - Jak to si臋 sta艂o? - Ciernie przyczepi艂y si臋 do roweru. 273 00:20:47,150 --> 00:20:49,775 - Musia艂y by膰 olbrzymie. - Tak. 274 00:20:52,025 --> 00:20:53,608 Szcz臋艣cie ci臋 opu艣ci艂o. 275 00:20:53,692 --> 00:20:55,567 Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 276 00:20:56,150 --> 00:20:59,358 Dzi臋kuj臋. Jedzie pan nied艂ugo do Ameryki? 277 00:21:00,400 --> 00:21:01,858 Tak. 278 00:21:01,942 --> 00:21:05,650 Ze swoim motocyklem, Poderos膮. Czemu pytasz? 279 00:21:05,733 --> 00:21:07,358 Bo martwi臋 si臋 o rower. 280 00:21:08,900 --> 00:21:10,983 Zd膮偶臋 go naprawi膰. Obiecuj臋. 281 00:21:11,608 --> 00:21:13,525 Dzi臋kuj臋. 282 00:21:23,567 --> 00:21:27,233 Dlaczego rodzice zmuszaj膮 swoje dzieci, by by艂y szcz臋艣liwe? 283 00:21:27,317 --> 00:21:29,275 Czasami jest to niemo偶liwe. 284 00:21:31,275 --> 00:21:32,817 Kt贸rego艣 dnia wyjad臋. 285 00:21:32,942 --> 00:21:34,608 Daleko st膮d. 286 00:21:36,358 --> 00:21:41,525 B臋d臋 widywa膰 rodzic贸w tylko wtedy, kiedy z艂api膮 co艣 powa偶nego. 287 00:21:41,608 --> 00:21:43,275 Raka. 288 00:21:43,358 --> 00:21:45,858 Albo znaczn膮 dawk臋 Covida. 289 00:21:46,942 --> 00:21:48,608 Ojca nie. 290 00:21:48,692 --> 00:21:51,400 Z nim zobacz臋 si臋 kilka razy, zanim umrze. 291 00:21:51,483 --> 00:21:53,775 Kocha艂 mnie bardziej ni偶 mama. 292 00:21:54,442 --> 00:21:56,983 Ona nie zauwa偶y mojej nieobecno艣ci. 293 00:21:57,067 --> 00:21:59,317 Przesu艅 si臋! Jestem ca艂a zasypana! 294 00:21:59,942 --> 00:22:02,358 Otrzep kostium. Nie jest brudny. 295 00:22:02,442 --> 00:22:05,525 Chodzi o kamer臋. Nie ka偶demu mog臋 pokazywa膰 cycki. 296 00:22:05,608 --> 00:22:08,108 Przesta艅, nie masz 偶adnych cyck贸w. 297 00:22:08,192 --> 00:22:12,108 S膮 niewielkie, jak u mamy - miseczka B. B臋d臋 mia艂a ma艂e cycki. 298 00:22:12,192 --> 00:22:13,900 Co to "miseczka B"? 299 00:22:13,983 --> 00:22:17,567 To co艣... czym si臋 mierzy cycki. 300 00:22:17,650 --> 00:22:21,900 W 艣redniowieczu nak艂adali miseczki, bo nie mieli stanik贸w. 301 00:22:21,983 --> 00:22:23,400 Tak s膮dz臋. 302 00:22:23,483 --> 00:22:24,983 Do bani jest by膰 adoptowan膮. 303 00:22:25,233 --> 00:22:27,275 Nie wiesz, czy twoja mama mia艂a du偶e cycki. 304 00:22:28,608 --> 00:22:30,817 Dlaczego jej nie odnajdziesz, by sprawdzi膰? 305 00:22:30,900 --> 00:22:32,775 Nie 偶yje. 306 00:22:33,275 --> 00:22:35,108 Powa偶nie? Nic nie m贸wi艂a艣. 307 00:22:35,192 --> 00:22:37,025 No. 308 00:22:37,108 --> 00:22:39,025 Podobno... 309 00:22:39,108 --> 00:22:42,067 uratowa艂a mn贸stwo ludzi z ton膮cego statku. 310 00:22:42,108 --> 00:22:43,567 Nie Titanica, ale prawie. 311 00:22:45,150 --> 00:22:49,442 Pilnowa艂a ich a偶 do p艂ycizny, a potem dosta艂a zawa艂u. 312 00:22:50,192 --> 00:22:53,817 Fajnie jest umrze膰 w trybie bohatera. Tak trzyma膰. 313 00:22:54,567 --> 00:22:55,775 Pewnie tak. 314 00:22:58,650 --> 00:23:01,608 Do dupy. Piasek nie jest taki mi臋kki jak kiedy艣. 315 00:23:01,692 --> 00:23:03,192 To niesprawiedliwe. 316 00:23:06,483 --> 00:23:08,983 Idziemy kupi膰 niebieskie czaszki jak dawniej? 317 00:23:09,067 --> 00:23:11,400 Czaszki! Kocham ci臋! 318 00:23:11,483 --> 00:23:16,442 Prosz臋, mo偶ecie tak nie wrzeszcze膰? Pla偶a jest dla ka偶dego. 319 00:23:16,525 --> 00:23:18,025 Czyli dla nas. 320 00:23:20,108 --> 00:23:21,942 Jest za gor膮co. 321 00:23:22,025 --> 00:23:23,858 Widzia艂a艣 wypalone paprocie? 322 00:23:23,942 --> 00:23:26,317 Pepe twierdzi, 偶e wszystko si臋 wali. 323 00:23:26,400 --> 00:23:27,525 Tak, ca艂kowicie. 324 00:23:34,275 --> 00:23:36,358 - Titilde, gdzie jeste艣? - Tutaj. 325 00:23:37,483 --> 00:23:39,233 Ale mi dobrze. 326 00:23:39,317 --> 00:23:42,650 Globalne ocieplenie nie jest w porz膮dku. Sch艂adzam si臋. 327 00:23:42,733 --> 00:23:45,025 Wybierz co艣 i zamknij drzwi. 328 00:23:45,108 --> 00:23:46,567 Dobrze, przepraszam. 329 00:23:46,650 --> 00:23:49,567 Moja przyjaci贸艂ka czego艣 szuka艂a i... 330 00:23:57,358 --> 00:23:58,608 W porz膮dku? 331 00:24:01,067 --> 00:24:02,358 Przepraszam. 332 00:24:02,442 --> 00:24:05,067 - My si臋 znamy. - Widzieli艣my si臋 u Clauda. 333 00:24:05,150 --> 00:24:07,608 Widzia艂y艣my, nie "widzieli艣my". 334 00:24:07,692 --> 00:24:09,650 - Ma pan czaszki? - Tak. 335 00:24:09,733 --> 00:24:13,275 Chowam je, bo dzieciaki takie jak wy je kradn膮. 336 00:24:13,358 --> 00:24:16,608 Po niebieskich odlecicie. Radz臋 wzi膮膰 czerwone. 337 00:24:16,692 --> 00:24:17,942 Poprosimy niebieskie. 338 00:24:19,067 --> 00:24:20,733 - Po jednej sztuce? - Tak. 339 00:24:20,817 --> 00:24:23,233 - Lizaki te偶? - Tak. 340 00:24:23,317 --> 00:24:27,608 Cze艣膰, jak leci? W贸dka i piwo gotowe na wieczorny clearing. 341 00:24:27,692 --> 00:24:30,775 Dobra robota. Ko艅cz臋 o 23.00, wi臋c do zobaczenia na miejscu. 342 00:24:31,900 --> 00:24:33,067 Co to "clearing"? 343 00:24:33,150 --> 00:24:36,400 - Nie mog臋 wam powiedzie膰. - To tajemnica. 344 00:24:36,483 --> 00:24:39,400 Dajcie spok贸j, to tylko dzieci. Komu powiedz膮? 345 00:24:39,483 --> 00:24:41,067 A jak zechc膮 przyj艣膰? 346 00:24:41,150 --> 00:24:43,692 Widzia艂y艣cie szyld "Dzika Pla偶a"? 347 00:24:45,775 --> 00:24:47,733 - Tak? - Nie s艂uchajcie go. 348 00:24:47,817 --> 00:24:51,358 B臋d膮c w lesie, id藕cie 150 metr贸w w prawo i b臋dziecie na miejscu. 349 00:24:51,442 --> 00:24:53,817 - Zapraszamy. - Nie, dzi臋kujemy. 350 00:24:54,483 --> 00:24:55,608 呕artowa艂em. 351 00:24:56,942 --> 00:24:58,775 Mam nadziej臋. 352 00:24:59,358 --> 00:25:01,442 Moja gor膮ca paczka te偶 tam b臋dzie. 353 00:25:01,525 --> 00:25:04,400 - Naprawd臋? Melanie te偶? - Pewnie. 354 00:25:04,442 --> 00:25:07,817 - Ka偶dy inny j膮 mia艂. - Nie obra偶aj mojej kole偶anki. 355 00:25:07,900 --> 00:25:11,317 Ona jest ksi臋偶niczk膮. 356 00:25:11,400 --> 00:25:13,025 A ty jeste艣 walni臋ty. 357 00:25:25,358 --> 00:25:29,400 Zobacz, co znalaz艂am. To chi艅ska moneta. 358 00:25:29,442 --> 00:25:32,692 - Siemano, suki. - Naogl膮da艂 si臋 film贸w, mato艂. 359 00:25:34,108 --> 00:25:37,358 Sp贸jrz. Rzyga. Jakby nie mia艂a 艂azienki. 360 00:25:38,067 --> 00:25:39,317 Jak moja mama. 361 00:25:39,400 --> 00:25:41,442 To chyba przez gluten. 362 00:25:41,525 --> 00:25:42,692 Poka偶. 363 00:26:01,442 --> 00:26:03,275 Szybko! Trzeba os艂oni膰 kamer臋! 364 00:26:04,525 --> 00:26:06,983 Strasznie si臋 nudzi艂am w zesz艂ym roku bez ciebie. 365 00:26:07,067 --> 00:26:09,567 M贸wisz tak, bo by艂a艣 ma艂a. Ja te偶. 366 00:26:09,650 --> 00:26:12,358 Kiedy dorastasz, nikt za tob膮 nie t臋skni. 367 00:26:12,442 --> 00:26:15,900 Lepiej naprawmy legowisko dla naszych przysz艂ych dzieci. 368 00:26:19,983 --> 00:26:21,567 To dzik! 369 00:26:43,900 --> 00:26:46,025 Chyba si臋 zsiusiam! 370 00:26:47,358 --> 00:26:49,358 Na "trzy" biegniemy! 371 00:26:49,442 --> 00:26:51,858 Mo偶e uda nam si臋 uciec ty艂em. 372 00:26:52,733 --> 00:26:55,858 Albo zacznijmy wrzeszcze膰. Mo偶e tw贸j tata jest w pobli偶u. 373 00:26:55,900 --> 00:26:57,275 Nie, r贸b co ci ka偶臋! 374 00:27:21,608 --> 00:27:22,650 Tato! 375 00:27:25,025 --> 00:27:26,942 - Tato! - Dune! 376 00:27:27,608 --> 00:27:29,775 - Co si臋 dzieje? - Zosta艂y艣my zaatakowane! 377 00:27:29,858 --> 00:27:31,567 - "Zaatakowane"? - Mog臋? 378 00:27:31,650 --> 00:27:33,108 - Pewnie. - Mamo! 379 00:27:33,192 --> 00:27:34,817 Dune! 380 00:27:35,567 --> 00:27:36,733 Jeste艣 ca艂a? 381 00:27:38,025 --> 00:27:41,067 - Zaatakowa艂 nas dzik! - Prawdziwy? 382 00:27:41,150 --> 00:27:44,900 - Olbrzym! - Dziwne, tata nigdzie nie odchodzi艂. 383 00:27:44,983 --> 00:27:46,192 Bardzo 艣mieszne. 384 00:27:50,650 --> 00:27:54,358 - Fajny ten zlew. - Wysusz w艂osy. 385 00:27:54,442 --> 00:27:56,567 Co naprawd臋 si臋 sta艂o? 386 00:27:56,650 --> 00:27:58,900 - Nic ci nie jest? - P贸藕niej opowiem. 387 00:28:00,108 --> 00:28:02,900 - Czy Mathilde mo偶e przenocowa膰? - Co ty na to? 388 00:28:02,983 --> 00:28:04,108 Pewnie. 389 00:28:22,733 --> 00:28:26,525 Pr贸buj臋 znale藕膰 rozwi膮zanie, rozumiesz? By艣my mogli 偶y膰 razem! 390 00:28:26,608 --> 00:28:28,942 Ty, ja i nasza c贸rka! 391 00:28:29,775 --> 00:28:32,108 Ca艂膮 nasza tr贸jka, rozumiesz? 392 00:28:32,192 --> 00:28:35,942 艢wiat nie kr臋ci si臋 wok贸艂 ciebie! Ty i tw贸j pieprzony problem! 393 00:28:36,025 --> 00:28:39,317 Doprowadzasz mnie do sza艂u, ci膮gle szukasz rozwi膮za艅! 394 00:28:39,400 --> 00:28:43,442 Czasami ich nie ma! Sta艂o si臋, ale robi臋, co mog臋! 395 00:28:47,525 --> 00:28:50,025 - Obud藕 si臋! - Co robisz? 396 00:28:50,108 --> 00:28:52,275 Chod藕my na imprez臋 tego palanta. 397 00:28:52,358 --> 00:28:54,442 - Teraz? - Przecie偶 nie jutro. 398 00:28:55,067 --> 00:28:57,275 - Rodzice nam pozwol膮? - Jasne, 偶e nie. 399 00:28:57,983 --> 00:28:59,108 Wstawaj. 400 00:29:02,358 --> 00:29:04,150 Dziki rozpoznaj膮 ludzi? 401 00:29:04,233 --> 00:29:06,483 Je艣li od ciebie jedzie, to pewnie tak. 402 00:29:24,817 --> 00:29:26,567 Co tu robicie? Wr贸膰cie, jak doro艣niecie. 403 00:29:26,650 --> 00:29:28,233 Zosta艂y艣my zaproszone. 404 00:29:28,317 --> 00:29:31,983 - To by艂 偶art. - Uroczy mali go艣cie! 405 00:29:32,108 --> 00:29:34,858 - Napijecie si臋? - Przesta艅. Nie ma mowy. 406 00:29:34,942 --> 00:29:38,108 - Sztywniak. Chod藕cie. - Macie Ice Tea? 407 00:29:38,192 --> 00:29:40,858 - Zamknij si臋! - Poszukajmy Ice Tea! 408 00:30:03,817 --> 00:30:06,483 Laska przysz艂a? Wszystko w porz膮dku? 409 00:30:07,067 --> 00:30:08,442 Chod藕 zata艅czymy. 410 00:30:08,567 --> 00:30:10,942 Ta艅cz ze mn膮. 411 00:30:11,025 --> 00:30:15,108 艢mia艂o, ruszaj si臋! W k贸艂eczku, jest dobrze! 412 00:30:15,192 --> 00:30:17,567 Je艣li ludzie si臋 gapi膮 - wali膰 ich. 413 00:30:27,983 --> 00:30:29,400 W porz膮dku, Margaux? 414 00:30:29,442 --> 00:30:31,025 Jeste艣 g艂odna? 415 00:30:31,108 --> 00:30:32,650 Nie wtr膮caj si臋. 416 00:30:34,233 --> 00:30:35,525 Mathilde! 417 00:30:37,817 --> 00:30:39,150 Mathilde! 418 00:30:39,233 --> 00:30:43,150 Widzia艂am, jak ta艅czysz. Kocham to miejsce. 419 00:30:43,233 --> 00:30:45,525 - Wcale nie ta艅czy艂am. - Co robisz? 420 00:30:46,858 --> 00:30:49,817 - Szkoda, 偶e pizza zastyg艂a. - Ostyg艂a. 421 00:30:49,900 --> 00:30:51,150 Co za r贸偶nica. 422 00:31:01,233 --> 00:31:02,608 Gdzie Margaux? 423 00:31:02,733 --> 00:31:04,400 Chyba tam, rzyga. 424 00:31:11,525 --> 00:31:12,983 Przynios艂am ci jedzenie. 425 00:31:17,817 --> 00:31:19,858 Czego chcesz? 426 00:31:19,942 --> 00:31:21,775 Odejd藕. To nie miejsce dla ciebie! 427 00:31:21,858 --> 00:31:23,108 Wyno艣 si臋! 428 00:31:28,317 --> 00:31:30,233 A twoja pierwsza matka? 429 00:31:30,317 --> 00:31:33,317 By艂a stra偶akiem. Uratowa艂a p艂on膮cy dom. 430 00:31:33,400 --> 00:31:36,983 - Nie taki jak w Pary偶u, ale podobny. - Przesta艅. Idziemy. 431 00:31:38,233 --> 00:31:40,025 Co si臋 sta艂o? 432 00:31:40,525 --> 00:31:42,317 Mam do艣膰. 433 00:31:42,358 --> 00:31:43,733 Wkurzasz mnie. 434 00:31:46,817 --> 00:31:48,400 Nie nocuj臋 u ciebie. 435 00:31:49,108 --> 00:31:50,942 Nie widzisz, 偶e to g艂upki? 436 00:31:51,025 --> 00:31:53,067 - Nabijaj膮 si臋 z ciebie. - Kiedy? 437 00:31:53,150 --> 00:31:54,317 Ca艂y czas! 438 00:31:55,400 --> 00:31:57,442 Dobrze si臋 bawi艂am. 439 00:31:57,525 --> 00:32:00,858 Wracam do mamy. Z ni膮 jest wi臋cej frajdy. 440 00:32:00,942 --> 00:32:02,400 Sko艅czy艂am z tob膮. 441 00:32:07,108 --> 00:32:09,317 Nie zwalaj swoich problem贸w z mam膮 na mnie! 442 00:32:09,400 --> 00:32:12,858 - Nie mam 偶adnych problem贸w, szmato! - Akurat, zdziro! 443 00:32:29,025 --> 00:32:32,317 - Gdzie tata? - Potrzebowa艂 zmieni膰 otoczenie. 444 00:32:32,358 --> 00:32:34,692 Zaraz po przyje藕dzie? 445 00:32:34,775 --> 00:32:36,275 Co zrobi艂a艣? 446 00:32:36,358 --> 00:32:38,942 To dotyczy nas, nie ciebie. 447 00:32:39,025 --> 00:32:41,858 Je艣li ju偶, to ja powinnam wyjecha膰. 448 00:32:41,942 --> 00:32:43,650 Co ty m贸wisz? 449 00:32:43,775 --> 00:32:46,692 Nie zauwa偶y艂a艣, 偶e mnie nie ma. Co za matka. 450 00:32:47,358 --> 00:32:51,317 Zauwa偶y艂am, 偶e wysz艂a艣. Od kiedy wychodzisz w nocy? 451 00:32:51,858 --> 00:32:54,525 Przynajmniej ochrza艅 mnie, jakby ci zale偶a艂o. 452 00:32:58,358 --> 00:33:01,233 Nienawidz臋 ci臋. A jego ju偶 go nawet nie kocham. 453 00:33:08,983 --> 00:33:10,567 Ochrzaniam ci臋. 454 00:33:12,233 --> 00:33:14,067 Bardzo mocno. 455 00:33:17,567 --> 00:33:20,150 Poniedzia艂ek, 2 sierpnia 2021 roku. 456 00:33:20,233 --> 00:33:23,817 呕adnych wie艣ci od Mathilde. Wszystko bierze do serca. 457 00:33:23,900 --> 00:33:25,233 Tata nie wr贸ci艂. 458 00:33:26,400 --> 00:33:28,567 Wiem, 偶e jest w swojej chatce. 459 00:33:28,650 --> 00:33:32,733 Nie mog臋 wi臋c jeszcze wyjecha膰. Musz臋 chroni膰 mam臋. 460 00:33:33,817 --> 00:33:36,150 Normalne matki nie potrzebuj膮 opieki. 461 00:33:37,317 --> 00:33:41,858 Prosionki s膮 skorupiakami, nie owadami. Tata mi powiedzia艂. 462 00:33:42,692 --> 00:33:46,275 Szkoda, 偶e si臋 nie jest krewetk膮, b臋d膮c skorupiakiem. 463 00:33:46,358 --> 00:33:49,150 A tak, prosionki musz膮 偶y膰 pod kamieniami. 464 00:33:49,858 --> 00:33:52,317 Takie 偶ycie jest do bani. 465 00:33:52,400 --> 00:33:53,942 - Dune! - Co? 466 00:33:54,025 --> 00:33:56,733 Mathilde dzwoni艂a. Idzie na mini golfa. 467 00:33:56,817 --> 00:33:58,608 Nie mam ochoty. Wol臋 i艣膰 pop艂ywa膰. 468 00:33:59,692 --> 00:34:02,567 Mog艂aby艣 raz ze mn膮 p贸j艣膰. 469 00:34:03,733 --> 00:34:06,567 Po co tu przyje偶d偶a膰 i nie wej艣膰 do wody? 470 00:34:08,192 --> 00:34:10,775 Upiek艂am ciasto, je艣li jeste艣 g艂odna. 471 00:34:10,858 --> 00:34:13,692 Podobnie jak tata nie jadam mi臋dzy posi艂kami. 472 00:34:21,775 --> 00:34:23,775 - Cze艣膰. - Ju偶 si臋 nie d膮sasz? 473 00:34:26,067 --> 00:34:29,442 Wiesz, jaka jest 偶ywotno艣膰 sperma... co艣 tam? 474 00:34:29,525 --> 00:34:31,358 Kiedy s膮 tam w 艣rodku? 475 00:34:31,442 --> 00:34:33,025 Plemnik贸w? 476 00:34:33,150 --> 00:34:35,317 Nie wiem. Nie widzia艂am 偶adnego. Bo? 477 00:34:35,400 --> 00:34:38,400 Rozmawiali o tym w Chacie. 478 00:34:38,483 --> 00:34:42,108 呕ywotno艣膰 po lodzie czy co艣 takiego. Zgubi艂am si臋. 479 00:34:42,192 --> 00:34:44,650 To sex. Nawet Elliot o tym m贸wi艂. 480 00:34:44,733 --> 00:34:47,192 Maj膮 obsesj臋, wierz mi. 481 00:34:47,608 --> 00:34:49,275 Rozegrajmy drugi do艂ek. 482 00:34:49,358 --> 00:34:50,775 Je艣li chcesz. Trzymaj. 483 00:34:50,900 --> 00:34:53,650 "Tak" albo "nie", a nie "je艣li chcesz". 484 00:34:53,733 --> 00:34:56,817 Je艣li kto艣 zaci膮ga ci臋 do samochodu, musisz by膰 konkretna. 485 00:34:57,067 --> 00:34:57,817 "Tak" albo "nie". 486 00:34:57,900 --> 00:35:00,442 Jak zostaniesz porwana, twoja mama b臋dzie musia艂a sprzeda膰 dom, 487 00:35:00,525 --> 00:35:02,692 by ci臋 odzyska膰. 488 00:35:02,775 --> 00:35:06,483 - Uderzaj. Nigdy tego nie ogarn臋. - Ogarniesz, kochanie. 489 00:35:07,358 --> 00:35:10,858 To trudny do艂ek, szczeg贸lnie dla pocz膮tkuj膮cych. 490 00:35:10,942 --> 00:35:14,525 Co tu robicie? Znikajcie z naszych wakacji. 491 00:35:14,608 --> 00:35:17,067 Tu wszyscy s膮 na wakacjach. 492 00:35:17,150 --> 00:35:20,067 - Chod藕my, Dune. - Jeste艣my anty-pocz膮tkuj膮cym. 493 00:35:20,150 --> 00:35:21,942 Szczeg贸lnie takim jak wy. 494 00:35:22,025 --> 00:35:23,483 Ma艂e szkodniki. 495 00:35:26,358 --> 00:35:27,650 Dzie艅 dobry. 496 00:35:27,733 --> 00:35:29,817 Chcemy wypo偶yczy膰 Pirani臋. 497 00:35:29,900 --> 00:35:31,275 To horror. 498 00:35:31,358 --> 00:35:32,900 Wiemy, spoko. 499 00:35:32,983 --> 00:35:35,067 - Jest tam. - Dzi臋ki. 500 00:35:37,567 --> 00:35:39,358 I te ostre chipsy. 501 00:35:40,650 --> 00:35:43,733 Elliot, ty dupku! Odbieraj telefon! 502 00:35:43,817 --> 00:35:46,816 Zostawi艂am 46 wiadomo艣ci! Co jest z tob膮, palancie?! 503 00:35:46,900 --> 00:35:48,983 - Ja tu pracuj臋. - Mam to gdzie艣! 504 00:35:49,067 --> 00:35:51,567 Margaux od rana p艂acze. Poczuj si臋! 505 00:35:51,650 --> 00:35:56,149 To twojego dziecka chce si臋 pozby膰! 506 00:35:56,233 --> 00:35:57,567 Sypia z 15 facetami. 507 00:35:57,650 --> 00:35:59,150 G贸wno prawda, Elliot. 508 00:36:00,357 --> 00:36:03,358 Bierzcie, co chcecie. P贸藕niej si臋 rozliczymy. 509 00:36:03,441 --> 00:36:06,317 - Wydoro艣lej! - Sama wydoro艣lej. Ja tu pracuj臋. 510 00:36:06,400 --> 00:36:08,567 Wiedzia艂am. Jest w ci膮偶y. 511 00:36:08,649 --> 00:36:10,900 - Nie za艂apa艂a艣? - Powa偶nie? 512 00:36:11,900 --> 00:36:15,233 Zmusza Elliota, by si臋 przyzna艂, 偶e jest ojcem, kiedy nim nie jest. 513 00:36:15,275 --> 00:36:17,192 Na pewno jest. Widzia艂y艣my go. 514 00:36:17,317 --> 00:36:21,942 - Nawet dotyka艂 jej cyck贸w. - Puszcza si臋 z ka偶dym, to oczywiste. 515 00:36:22,025 --> 00:36:25,400 - Kiedy rodzi? - Nie mo偶e doj艣膰 do narodzin! 516 00:36:25,483 --> 00:36:29,317 - Co takiego powiedzia艂am, czubie? - Czasami jeste艣 taka g艂upia! 517 00:36:30,650 --> 00:36:33,358 - Dok膮d idziesz?! - Marcel poluje z ambony. 518 00:36:33,442 --> 00:36:35,025 Przecie偶 mamy zakaz! 519 00:36:35,067 --> 00:36:38,733 Chc臋 by urodzi艂a to dziecko i da艂a je mojej mamie, je艣li go nie chce! 520 00:36:38,817 --> 00:36:42,067 Ma je odda膰? My艣la艂am, 偶e dla twojej mamy ty jeste艣 wszystkim! 521 00:36:42,150 --> 00:36:43,442 Suka! 522 00:36:55,400 --> 00:36:56,733 Nienawidz臋 ci臋! 523 00:37:05,275 --> 00:37:06,733 Przepraszam. 524 00:37:07,358 --> 00:37:09,150 Nie powiesz nikomu, 偶e ci臋 spoliczkowa艂am? 525 00:37:09,233 --> 00:37:11,192 To dziecko to nie nasz sprawa. 526 00:37:11,275 --> 00:37:13,650 To ich zasrana sprawa. 527 00:37:13,733 --> 00:37:15,525 To g艂upki, s艂owo daj臋. 528 00:37:16,275 --> 00:37:18,817 Jako艣 nie mam ochoty ogl膮da膰 dzisiaj filmu. 529 00:37:20,108 --> 00:37:22,483 Nie lubi臋 film贸w. Wszystkie s膮 takie same. 530 00:37:23,067 --> 00:37:24,858 Masz racj臋. 531 00:37:24,942 --> 00:37:26,900 Czaszki te偶 mi si臋 znudzi艂y. 532 00:37:26,983 --> 00:37:28,983 Ale s膮 bardzo smaczne. 533 00:37:29,817 --> 00:37:31,525 To spr贸bujmy czerwone. 534 00:37:33,358 --> 00:37:35,567 My艣la艂am, 偶e to nie sezon na ciasta. 535 00:37:35,650 --> 00:37:40,192 Oto pudding ry偶owy z r臋k膮 Buddy z okazji urodzin Sary. 536 00:37:40,817 --> 00:37:42,733 Ale urodziny mam pojutrze. 537 00:37:42,817 --> 00:37:46,025 Jestem przes膮dna, dlatego zrobi艂am go wcze艣niej. 538 00:37:46,108 --> 00:37:48,567 Nie, zn贸w nie pami臋ta艂am. 539 00:37:48,650 --> 00:37:49,733 Masz, pow膮chaj. 540 00:37:57,900 --> 00:38:02,233 - Przypomina drzewo cedrowe, tak? - Tak, drzewo cedrowe. 541 00:38:02,317 --> 00:38:05,192 I pomara艅cze. Zero goryczy, bardzo s艂odkie. 542 00:38:05,275 --> 00:38:07,067 Zgadza si臋, zero goryczy. 543 00:38:07,900 --> 00:38:08,942 Prawda? 544 00:38:10,108 --> 00:38:13,983 - Tw贸j facet jeszcze nie wr贸ci艂? - Nie. 545 00:38:18,608 --> 00:38:21,650 Wiesz co? Musisz si臋 z tym pogodzi膰. 546 00:38:22,358 --> 00:38:24,067 Nie mo偶esz mie膰 wi臋cej dzieci. 547 00:38:24,150 --> 00:38:27,233 Jeste艣 stara, zgrzybia艂a. Zmie艅 narracj臋. 548 00:38:27,317 --> 00:38:30,817 - To by艂o okrutne. - Dziecko nie nadejdzie, 549 00:38:30,900 --> 00:38:32,400 to twoja rzeczywisto艣膰. 550 00:38:34,233 --> 00:38:37,942 Dobra. Czas na pudding, za godzin臋 mam zaj臋cia. 551 00:38:38,025 --> 00:38:41,067 - Nie mam apetytu. - Zamknij si臋 i jedz. 552 00:38:46,942 --> 00:38:50,942 Wiesz, co oznacza twoja utrata w臋chu i tw贸j spos贸b 偶ycia? 553 00:38:51,025 --> 00:38:52,358 Nie. 554 00:38:52,442 --> 00:38:55,192 Chcesz by膰 bardziej sapiens ni偶 Homo sapiens. 555 00:38:55,275 --> 00:38:56,358 Znaczy? 556 00:38:56,442 --> 00:38:57,942 Widzisz... 557 00:38:58,858 --> 00:39:00,358 dwuno偶ny Homo sapiens zosta艂 558 00:39:00,608 --> 00:39:02,400 odsuni臋ty od swoich zwierz臋cych 藕r贸de艂, 559 00:39:02,483 --> 00:39:05,442 i t艂umi sk艂onno艣ci do wch艂aniania materii pochodzenia organicznego. 560 00:39:05,525 --> 00:39:08,358 Twoja pod艣wiadomo艣膰 ka偶e ci podda膰 si臋 procesowi cywilizacji. 561 00:39:08,442 --> 00:39:12,858 - Zgubi艂a艣 mnie. - Sta艅 si臋 zn贸w cz艂owiekiem kopalnym. 562 00:39:13,525 --> 00:39:15,733 Odkryj na nowo swoj膮 zwierz臋c膮 stron臋. 563 00:39:15,817 --> 00:39:17,442 呕yj na czworakach. 564 00:39:18,567 --> 00:39:20,192 Bzdury. 565 00:39:22,067 --> 00:39:23,317 Dawaj. 566 00:39:25,108 --> 00:39:26,233 Niuchaj ziemi臋. 567 00:39:29,942 --> 00:39:33,442 - Nic nie czuj臋. - To normalne, cierpliwo艣ci. 568 00:39:33,525 --> 00:39:34,858 Uwa偶aj... 569 00:39:34,942 --> 00:39:37,150 Poczuj, co daje ci natura. 570 00:39:38,067 --> 00:39:39,775 Skup si臋. 571 00:39:40,442 --> 00:39:43,108 Poczuj, jak ziemia do ciebie m贸wi. 572 00:39:44,650 --> 00:39:45,567 Rany, robale. 573 00:39:46,608 --> 00:39:48,983 Na pewno straci艂a艣 tylko zmys艂 w臋chu? 574 00:39:49,608 --> 00:39:50,942 Jeszcze raz. 575 00:39:54,525 --> 00:39:57,733 Pomy艣l o kocie. Wyci膮gnij si臋 jak kot. 576 00:39:59,317 --> 00:40:00,442 膯wiczymy jog臋! 577 00:40:05,067 --> 00:40:09,150 Potem b臋dzie k膮piel b艂otna. Jak 艣winie. Nie przejmuj si臋. 578 00:40:10,942 --> 00:40:13,358 Pi膮tek, 6 sierpnia 2021 roku. 579 00:40:14,067 --> 00:40:17,192 To niesprawiedliwe, dzisiaj nie ma gwiazd na niebie. 580 00:40:18,567 --> 00:40:20,775 Czemu nie powiecie, kiedy wr贸cicie? 581 00:40:23,358 --> 00:40:26,067 Nie b臋d臋 mia艂a dzieci. Tak pro艣ciej. 582 00:40:26,733 --> 00:40:30,025 Wszystkie dzieci oznaczaj膮 to samo. Spustoszenie. 583 00:40:31,025 --> 00:40:35,233 Ale je艣li kocham, to na zawsze. Nie jak Margaux. 584 00:40:35,317 --> 00:40:38,650 Zam贸wi艂am pizze z Chaty. Dla ciebie regin臋. 585 00:40:38,775 --> 00:40:40,067 Szkoda. 586 00:40:41,358 --> 00:40:44,025 - A co z tat膮? - Zostawiam go w spokoju. 587 00:40:48,525 --> 00:40:50,108 Musimy porozmawia膰. 588 00:40:50,858 --> 00:40:52,108 Rozmawiamy. 589 00:41:06,900 --> 00:41:08,692 Mamo! Otworzysz? 590 00:41:20,817 --> 00:41:21,817 Prosz臋. 591 00:41:22,442 --> 00:41:25,525 - Mog艂em si臋 domy艣li膰. - Jestem ci winna za film. 592 00:41:25,650 --> 00:41:28,025 Nie trzeba, na koszt firmy. 593 00:41:28,108 --> 00:41:29,733 - Ogl膮da艂a艣? - Jeszcze nie. 594 00:41:30,692 --> 00:41:34,400 - Wszystko s艂ysza艂am w Chacie. - Czyli? 595 00:41:35,233 --> 00:41:38,483 - O dziecku rosn膮cym w... - To nie temat dla dzieci. 596 00:41:39,525 --> 00:41:43,733 - Dziewczyny gadaj膮 bzdury. - To nie twoja wina, wiem. 597 00:41:44,942 --> 00:41:46,525 Tak, co zrobi膰. 598 00:41:47,150 --> 00:41:49,067 Chcesz si臋 wytrze膰? 599 00:41:49,150 --> 00:41:51,983 - Jeste艣 ca艂y mokry. - Nie jestem dzieckiem. 600 00:41:52,067 --> 00:41:54,942 Nie jestem w twoim wieku, jestem 10 lat starszy. 601 00:41:56,317 --> 00:41:59,150 Znikam. Pizza stygnie. 602 00:41:59,650 --> 00:42:01,442 - Mi艂o艣ci. - Mi艂o艣ci. 603 00:42:02,817 --> 00:42:06,817 - Tw贸j ojciec to Buzette? - Nie, chodzi ci o Simona. 604 00:42:06,900 --> 00:42:08,817 M贸j ojciec palant nas zostawi艂. 605 00:42:10,108 --> 00:42:12,567 - Bo? - Mama tak my艣la艂a. 606 00:42:12,650 --> 00:42:14,317 Ale ona ci膮gle si臋 myli. 607 00:42:15,483 --> 00:42:16,942 - Ciao! - Cze艣膰. 608 00:42:35,233 --> 00:42:39,650 ELIOT JEST NIEWINNY 609 00:43:00,525 --> 00:43:03,192 - Co tu robisz? - Szukam Pompona. 610 00:43:03,275 --> 00:43:07,733 Polecia艂 w膮cha膰 labradork臋 babci. Jest ni膮 oczarowany. 611 00:43:08,317 --> 00:43:09,483 Nie wiedzia艂am. 612 00:43:10,900 --> 00:43:13,567 Ale i tak nie mo偶e mie膰 dzieci. 613 00:43:13,650 --> 00:43:16,567 Claude obci膮艂 mu... wihajstra. 614 00:43:17,942 --> 00:43:19,233 Rozumiem. 615 00:43:20,108 --> 00:43:21,942 No to na razie. 616 00:43:22,567 --> 00:43:23,650 Na razie. 617 00:43:52,733 --> 00:43:54,275 Dune! Tu jeste艣my! 618 00:43:55,067 --> 00:43:56,275 Co porabiacie? 619 00:43:56,358 --> 00:43:59,108 - Gramy w 艣wietn膮 gr臋 z Pepe. - Ja si臋 nudzi艂am. 620 00:43:59,192 --> 00:44:01,108 Dune, pi臋膰 imion ch艂opc贸w. 621 00:44:01,192 --> 00:44:03,192 Nie wiem, czy chce mi si臋 gra膰. 622 00:44:03,275 --> 00:44:05,067 Paul, Killian, Adil, Milo... 623 00:44:05,150 --> 00:44:08,775 Oni rozbili tu ob贸z dwa lata temu. I Elliot z Chaty. 624 00:44:08,858 --> 00:44:12,233 - Nie znam go. - Starszy go艣膰 z Chaty. 625 00:44:15,525 --> 00:44:18,025 Pi臋膰 miejsc, w kt贸rych mieszkaj膮 ludzie. 626 00:44:18,108 --> 00:44:20,275 Dom, przyczepa, 627 00:44:21,483 --> 00:44:25,067 muszla, namiot, zamek... 628 00:44:26,900 --> 00:44:28,358 To ju偶 pi臋膰. 629 00:44:30,900 --> 00:44:32,608 Ojej... dobra. 630 00:44:33,567 --> 00:44:36,358 B臋dziesz mia艂a czw贸rk臋 dzieci z Elliotem 631 00:44:36,442 --> 00:44:40,192 i b臋dziecie mieszka膰 w namiocie. Nigdy nie b臋dzie mia艂 pracy, podobno. 632 00:44:40,275 --> 00:44:42,275 B臋dziecie biednymi weganami. 633 00:44:42,358 --> 00:44:44,650 - Lubisz zielenin臋, nie? - To g艂upie. 634 00:44:44,733 --> 00:44:46,233 To twoja przysz艂o艣膰. 635 00:44:46,317 --> 00:44:49,942 - Uwielbiam t臋 gr臋. - A ja dosta艂am Kyliana Mbappe. 636 00:44:51,900 --> 00:44:55,192 I z jakiego艣 powodu mieszkamy w wi臋zieniu. 637 00:44:56,067 --> 00:44:59,358 To g艂upie. Gra nie mo偶e przepowiedzie膰 przysz艂o艣ci. 638 00:44:59,442 --> 00:45:01,275 Dobra. 639 00:45:01,358 --> 00:45:03,358 Zaczyna wia膰 ch艂odny wiaterek. 640 00:45:03,442 --> 00:45:06,567 Czas na moj膮 brazylijsk膮 kaw臋. Mo偶e znajdzie si臋 te偶 koniak. 641 00:45:06,650 --> 00:45:08,150 - Idziecie? - Tak. 642 00:45:08,233 --> 00:45:10,983 Dopiero tu przysz艂am. We藕miesz moje rzeczy? 643 00:45:11,567 --> 00:45:14,317 Chc臋 sobie pop艂ywa膰. 644 00:45:14,400 --> 00:45:15,483 W tym? Ohyda. 645 00:45:16,983 --> 00:45:20,567 - Rzadko ze mn膮 grywasz. - B膮d藕 ostro偶na, Dune. 646 00:46:24,150 --> 00:46:25,192 Ty tutaj? 647 00:46:26,108 --> 00:46:28,067 - Nie brzydzisz si臋 szlamu? - Nie. 648 00:46:28,150 --> 00:46:29,733 Ty te偶 tu jeste艣. 649 00:46:29,817 --> 00:46:31,733 Ale ja mieszkam tam. 650 00:46:32,650 --> 00:46:35,775 - M贸j tata te偶 buduje chatki. - Ja jej nie zbudowa艂em. 651 00:46:35,858 --> 00:46:38,275 Po prostu by艂a, z t膮 wystaj膮c膮 cz臋艣ci膮, widzisz? 652 00:46:38,942 --> 00:46:40,567 Nie powinna艣 chodzi膰 tutaj. 653 00:46:40,650 --> 00:46:43,358 Tu dno jest pe艂ne hak贸w i sieci po sztormach. 654 00:46:43,442 --> 00:46:46,067 Powinna艣 i艣膰 tam. Jest bezpieczniej. 655 00:46:46,692 --> 00:46:48,192 - Dobra. - Zawioz臋 ci臋. 656 00:47:10,983 --> 00:47:12,150 Widzisz kolor wody? 657 00:47:12,692 --> 00:47:15,525 - Pi臋kny. - W wyniku zanieczyszcze艅. 658 00:47:15,650 --> 00:47:17,775 Zanieczyszczenia bywaj膮 pi臋kne. 659 00:47:18,650 --> 00:47:20,150 Mo偶liwe. 660 00:47:22,025 --> 00:47:27,150 - Co z dzieckiem? Co zamierzasz? - Nie rozmawia膰 o tym z tob膮. 661 00:47:27,983 --> 00:47:29,067 Czas na decyzj臋. 662 00:47:29,192 --> 00:47:31,567 Nie b臋d臋 rozmawia膰 o tym z byle dzieckiem. 663 00:47:33,650 --> 00:47:36,942 Na twoim miejscu ulotni艂abym si臋 z kim艣, kto ci ufa. 664 00:47:37,025 --> 00:47:39,192 To nie ma sensu. 665 00:47:40,025 --> 00:47:43,150 呕ycie nie polega na ulatnianiu si臋, kiedy pojawiaj膮 si臋 schody. 666 00:47:43,775 --> 00:47:45,900 Przetrwa艂em gorsze rzeczy. 667 00:47:45,983 --> 00:47:48,983 Mo偶e jestem palantem, ale na pewno nie tch贸rzem. 668 00:47:49,067 --> 00:47:53,025 - Nie jeste艣 na to za m艂oda? - Mo偶esz przesta膰 wios艂owa膰? 669 00:47:53,150 --> 00:47:54,400 Dlaczego? 670 00:47:58,983 --> 00:48:00,942 - Co robisz? - Cze艣膰. 671 00:48:03,483 --> 00:48:05,233 Zrobi艂em co艣? 672 00:48:08,650 --> 00:48:09,817 No to cze艣膰. 673 00:48:22,150 --> 00:48:23,900 Ten film jest przera偶aj膮cy. 674 00:48:26,483 --> 00:48:28,317 Co艣 tu masz. 675 00:48:28,400 --> 00:48:30,567 Rany! To szlam. 676 00:48:31,817 --> 00:48:33,192 Przyklei艂 si臋. 677 00:48:35,483 --> 00:48:38,025 - Ty dok膮d? - Musz臋 zmy膰 to paskudztwo. 678 00:48:42,692 --> 00:48:44,192 Dune! 679 00:48:45,525 --> 00:48:46,858 Dune, wracaj! 680 00:48:48,025 --> 00:48:50,608 - Musisz co艣 zobaczy膰! - Co takiego? 681 00:48:51,317 --> 00:48:52,900 Sama sp贸jrz. 682 00:48:53,483 --> 00:48:54,942 O rany. 683 00:48:58,567 --> 00:49:01,317 - Dlaczego filmujesz? - To mnie uspokaja. 684 00:49:08,275 --> 00:49:10,608 Nie r贸b tego wi臋cej! 685 00:49:17,608 --> 00:49:21,858 Cze艣膰, Thiago. Mi艂o ci臋 widzie膰. My艣la艂am, 偶e jeste艣 w Ameryce. 686 00:49:21,942 --> 00:49:23,567 Prawie. 687 00:49:23,650 --> 00:49:24,942 Zatrzyma膰 film? 688 00:49:25,025 --> 00:49:26,275 Dune! 689 00:49:26,942 --> 00:49:28,233 Obrazi艂a si臋. 690 00:49:29,233 --> 00:49:30,692 U was wszystko w porz膮dku? 691 00:49:31,775 --> 00:49:33,900 Tak, ale nasza kole偶anka jest w ci膮偶y. 692 00:49:35,692 --> 00:49:36,983 S艂ucham? 693 00:49:37,775 --> 00:49:41,358 - Ile ma lat? - Stara jest. Nie znasz jej. 694 00:49:48,858 --> 00:49:52,650 Wybacz, skarbie. Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰. 695 00:49:55,067 --> 00:49:59,400 - Przepraszam, 偶e si臋 odlecia艂em. - "Ulotni艂e艣". 696 00:50:01,608 --> 00:50:02,692 No tak. 697 00:50:02,775 --> 00:50:05,275 Gdybym ci powiedzia艂, to bym nie wyjecha艂. 698 00:50:05,942 --> 00:50:08,317 Pos艂uchaj... jestem tu teraz. 699 00:50:08,942 --> 00:50:10,442 Gdzie by艂e艣? 700 00:50:10,525 --> 00:50:12,108 Niedaleko. 701 00:50:13,525 --> 00:50:15,858 - By艂e艣 na rybach? - Tak. 702 00:50:16,567 --> 00:50:20,650 - Polowa艂em na rekiny, i na piranie. - Oboje jeste艣cie por膮bani. 703 00:50:20,733 --> 00:50:23,483 Mama w膮cha ziemi臋, a ty sypiesz czerstwymi dowcipami. 704 00:50:23,567 --> 00:50:28,358 Gorzej ni偶 dzieci. 呕a艂osne. Nie chcesz wiedzie膰, co u mnie? 705 00:50:28,983 --> 00:50:32,400 U ciebie zawsze jest w porz膮dku. 706 00:50:32,525 --> 00:50:33,900 - Zdecydowanie nie. 707 00:50:34,150 --> 00:50:36,608 - Jeste艣 moim ma艂ym mistrzem, skarbie. 708 00:50:42,525 --> 00:50:44,233 Od teraz b臋dzie dobrze. 709 00:50:45,483 --> 00:50:47,358 B臋dziemy mieli cudowne wakacje. 710 00:50:50,775 --> 00:50:51,817 Dobra? 711 00:50:54,483 --> 00:50:59,233 O co chodzi, pi臋kno艣ci? Tak bardzo ci臋 kocham. 712 00:51:00,650 --> 00:51:05,275 Ci膮gle za tob膮 t臋skni臋. Najbardziej, gdy nie ma ci臋 przy mnie. 713 00:51:07,692 --> 00:51:10,608 Fajnie, 偶e tw贸j tata nie pojecha艂 do Ameryki. 714 00:51:14,692 --> 00:51:17,733 Wygl膮dasz odlotowo. Jakby艣 by艂 martwa. 715 00:51:17,817 --> 00:51:20,067 Jak ta kobieta lepi膮ca garnki z moj膮 mam膮. 716 00:51:20,150 --> 00:51:22,525 Jej c贸rka po艂kn臋艂a jakie艣 prochy 717 00:51:22,608 --> 00:51:26,067 i rzuci艂a si臋 do basenu, by si臋 utopi膰. 718 00:51:27,192 --> 00:51:32,108 Tylko nie zauwa偶y艂a, 偶e nie ma w nim wody, ale i tak zgin臋艂a. 719 00:51:32,192 --> 00:51:34,775 Brat dziewczyny siedz膮cej obok mnie na angielskim, 720 00:51:34,858 --> 00:51:37,733 b臋d膮c brzd膮cem, zmar艂 na jak膮艣 chorob臋 genetyczn膮. 721 00:51:37,817 --> 00:51:41,400 - Tego nie da si臋 przewidzie膰. - Zbyt wiele ludzi umiera za 偶ycia. 722 00:51:41,483 --> 00:51:43,900 Por膮bane. Plus wszyscy w horrorach. 723 00:51:44,525 --> 00:51:45,817 Zdecydowanie. 724 00:51:45,900 --> 00:51:46,942 P艂ukanko? 725 00:52:14,192 --> 00:52:15,775 Podasz mi r臋cznik? 726 00:52:20,692 --> 00:52:22,150 - Trzymaj. - Dzi臋ki. 727 00:52:22,775 --> 00:52:24,567 Jestem ju偶 blondynk膮? 728 00:52:25,192 --> 00:52:29,525 Gdyby dziecko dziewczyny z Chaty zmar艂o, wszystkim by艂oby l偶ej. 729 00:52:29,608 --> 00:52:31,108 Ale to by艂oby smutne. 730 00:52:31,192 --> 00:52:33,983 Kiedy jest si臋 ma艂ym, nie wiesz, 偶e nie 偶yjesz. 731 00:52:34,067 --> 00:52:36,067 - My艣lisz, 偶e 艣pisz. - Nie wiedzia艂am. 732 00:52:36,733 --> 00:52:38,567 Sprawd藕 moje pasemka. 733 00:52:38,608 --> 00:52:42,025 Daj spok贸j, 偶ycie to co艣 wi臋cej. I nie, nie jeste艣 blondynk膮. 734 00:52:43,358 --> 00:52:45,608 Wczoraj id膮c po chleb spotka艂am Margaux. 735 00:52:45,692 --> 00:52:48,692 - Zignorowa艂a mnie. - Nie zauwa偶y艂a ci臋. 736 00:52:48,775 --> 00:52:50,983 Zauwa偶y艂a, zdecydowanie. 737 00:52:51,067 --> 00:52:53,900 Sk膮d wiesz? Zawsze przesadzasz. 738 00:52:53,983 --> 00:52:56,358 Bo na mnie spojrza艂a. 739 00:52:56,442 --> 00:52:58,983 Zapyta艂a: "Gdzie twoja kole偶anka przylepa?". 740 00:52:59,067 --> 00:53:01,150 Ja na to: "Czyli kto?". 741 00:53:01,233 --> 00:53:04,650 Odpowiedzia艂a: "Ta ma艂a figlarka". Chyba mia艂a na my艣li ciebie. 742 00:53:04,733 --> 00:53:06,858 Nie ma go? 743 00:53:06,942 --> 00:53:07,983 Chod藕my. 744 00:53:14,275 --> 00:53:16,358 Gor膮cy towar, dziewczynki! 745 00:53:16,442 --> 00:53:19,192 - W naszym wieku tak si臋 nie m贸wi. - Zapomnij. 746 00:53:20,692 --> 00:53:22,442 Cze艣膰. 747 00:53:22,525 --> 00:53:25,275 - Sam? - Elliot i Margaux zwiali. 748 00:53:25,358 --> 00:53:28,817 - By膰 mo偶e jest chora. - Co zrobi膮 z dzieckiem...? 749 00:53:31,900 --> 00:53:33,483 - Nie ma go? - Nie. 750 00:53:35,150 --> 00:53:38,567 Czemu mnie unika? To oznaka dojrza艂o艣ci? 751 00:53:38,650 --> 00:53:42,108 Oskar偶asz go o co艣, ale on za tob膮 nie nad膮偶a. 752 00:53:42,192 --> 00:53:45,900 - Odchodzisz, wracasz, szlochasz... - Co mam zrobi膰, by mi uwierzy艂? 753 00:53:45,983 --> 00:53:49,317 Po prostu si臋 boi. Dziecko to wielka sprawa. 754 00:53:49,400 --> 00:53:52,150 Sk膮d mia艂aby艣 wiedzie膰? Nie powinna艣 spa膰? 755 00:53:52,233 --> 00:53:55,567 - Nie, jej mama ma dzisiaj urodziny. - Mam to gdzie艣. 756 00:53:56,317 --> 00:53:59,858 Znam adres dobrego sieroci艅ca. 757 00:54:05,733 --> 00:54:08,608 We藕miemy Paranormal Acitivity i bit膮 艣mietan臋. 758 00:54:11,567 --> 00:54:14,067 Fajnie by艂oby, gdyby Pepe zaadoptowa艂a dziecko. 759 00:54:14,150 --> 00:54:15,983 To lepsze ni偶 sierociniec. 760 00:54:20,733 --> 00:54:24,108 Mathilde by艂aby 艣wietn膮 starsz膮 siostr膮. To pewne. 761 00:54:27,108 --> 00:54:28,900 - Sandrine! - Ciocia Sandrine! 762 00:54:31,942 --> 00:54:33,817 - Nareszcie. - A gdzie "mistrz"? 763 00:54:33,900 --> 00:54:37,108 Wysiad艂 z samochodu, by dojecha膰 na nowym rowerze. 764 00:54:38,567 --> 00:54:40,567 Jak si臋 macie? W porz膮dku? 765 00:54:42,775 --> 00:54:46,192 Piasek na 艣cie偶ce jest za mi臋kki. 766 00:54:46,275 --> 00:54:48,150 - Cze艣膰, Thiago. - Nasz mistrz! 767 00:54:48,233 --> 00:54:51,483 Jak kto艣 dotknie roweru, zginie. 768 00:54:51,567 --> 00:54:53,858 Witajcie, grillowa rodzino. 769 00:54:53,983 --> 00:54:55,650 Cze艣膰, jak si臋 masz? 770 00:54:56,733 --> 00:54:59,233 Co m贸wi艂em? Co ty robisz? 771 00:54:59,317 --> 00:55:02,108 Zrobi臋 k贸艂eczko. Jak mistrz! 772 00:55:02,192 --> 00:55:03,608 Nic si臋 nie stanie. 773 00:55:03,692 --> 00:55:07,192 - Na d艂ugo przyjechali? - Tak. A nie taki by艂 plan? 774 00:55:07,275 --> 00:55:08,275 呕artowa艂am. 775 00:55:09,483 --> 00:55:15,275 Jak dobrze was widzie膰. Min臋艂o zbyt wiele czasu. 776 00:55:15,358 --> 00:55:20,733 Matko Bo偶a! Kto 艣mia艂 schowa膰 moj膮 cacha莽a do lod贸wki? 777 00:55:20,817 --> 00:55:22,650 - Sarah. - To zbrodnia! 778 00:55:22,733 --> 00:55:24,608 Mathilde j膮 wsadzi艂a. 779 00:55:24,692 --> 00:55:26,525 Kim jest ten przystojny d偶entelmen? 780 00:55:26,608 --> 00:55:27,942 Claude! 781 00:55:28,025 --> 00:55:32,317 - To ja go zaprosi艂am. - 艢wietny pomys艂, Dunita. 782 00:55:32,400 --> 00:55:34,817 Od wiek贸w tak do mnie si臋 nie zwr贸ci艂a艣. 783 00:55:35,900 --> 00:55:38,025 Jak si臋 masz, Claude? 784 00:55:38,108 --> 00:55:39,192 Dobrze. 785 00:55:40,608 --> 00:55:42,442 A wy, moje skowronki, dobrze si臋 macie? 786 00:55:42,525 --> 00:55:46,067 - Tak. - I 艣wietnie wygl膮dacie. 787 00:55:46,150 --> 00:55:49,275 Widz臋, 偶e macie przek膮ski. Bardzo dzi臋kuj臋. 788 00:55:49,358 --> 00:55:52,442 - Wpad艂a艣 na ni膮 lata p贸藕niej... - Najpierw by艂am na Tahiti. 789 00:55:52,525 --> 00:55:53,775 Nie... 790 00:55:54,442 --> 00:55:55,942 To dziwne. 791 00:56:04,025 --> 00:56:05,525 Jestem zm臋czony 792 00:56:06,483 --> 00:56:11,317 Ronieniem tak wielu 艂ez 793 00:56:14,067 --> 00:56:15,608 Nowy dzie艅 nie chce nasta膰 794 00:56:15,692 --> 00:56:19,108 I nie wiem, czy mam o tobie zapomnie膰 795 00:56:22,525 --> 00:56:26,233 Boje si臋 ciebie szuka膰 796 00:56:26,317 --> 00:56:32,567 W miejscach, w kt贸rych moi przyjaciele m贸wi膮 797 00:56:32,650 --> 00:56:36,192 呕e bywasz 798 00:56:38,317 --> 00:56:45,650 Czasami wola艂bym ulotni膰 si臋 799 00:56:48,317 --> 00:56:51,108 A przynajmniej wyrwa膰 te pazury 800 00:56:51,192 --> 00:56:53,317 Z mego bol膮cego serca 801 00:56:55,692 --> 00:56:58,275 Ale moje oczy zgasn膮 802 00:56:58,358 --> 00:57:01,358 Je艣li nie ujrz膮 twoich 803 00:57:04,942 --> 00:57:09,442 I moja kochana, wraz ze 艣witem 804 00:57:09,525 --> 00:57:12,650 Rosn膮 moje nadzieje 805 00:57:14,817 --> 00:57:19,317 Co si臋 za艣 tyczy ciebie 806 00:57:19,400 --> 00:57:24,400 Wolisz swoje rozwi膮z艂e 偶ycie 807 00:57:27,442 --> 00:57:29,858 Paloma Negra 808 00:57:29,942 --> 00:57:35,150 Paloma Negra, dok膮d si臋 uda艂a艣? 809 00:57:58,692 --> 00:58:01,358 Przesta艅 filmowa膰. Tu nie ma nic ciekawego. 810 00:58:01,983 --> 00:58:04,442 - Przesta艅! - Potrzebuj臋 wspomnie艅. 811 00:58:05,358 --> 00:58:08,525 Tylko to lubi臋 w 偶yciu. O czym艣 pami臋ta膰. 812 00:58:08,608 --> 00:58:11,150 Na wypadek gdybym odesz艂a na zawsze. 813 00:58:12,650 --> 00:58:14,650 Wracaj. Zaraz do艂膮cz臋. 814 00:58:14,733 --> 00:58:16,608 Znajomy ci膮gle powtarza: 815 00:58:16,692 --> 00:58:20,108 "Nie uciekaj, gdy leci g贸wno". Ma racj臋. 816 00:58:26,275 --> 00:58:28,192 Poprosz臋, by mnie tu pochowano. 817 00:58:29,358 --> 00:58:31,983 Pod sosnowymi ig艂ami. 818 00:58:32,067 --> 00:58:36,358 - Uwielbiam to miejsce. - Macie obsesj臋 na punkcie 艣mierci. 819 00:58:36,442 --> 00:58:38,358 Ty nie umrzesz. To oczywiste. 820 00:58:38,442 --> 00:58:41,275 Czasami nie mog臋 si臋 jej doczeka膰. To nic wielkiego. 821 00:58:41,358 --> 00:58:44,108 - Pierwszy raz co艣 takiego s艂ysz臋. - Naprawd臋? 822 00:58:44,983 --> 00:58:47,900 Wiesz, jak zmar艂a prawdziwa mama Mathilde? 823 00:58:47,983 --> 00:58:49,192 - Ona 偶yje. - Co? 824 00:58:50,650 --> 00:58:52,858 Mathilde lubi j膮 u艣mierca膰, 825 00:58:53,567 --> 00:58:57,358 bo boi si臋, 偶e jej mama Louise b臋dzie zazdrosna. 826 00:58:58,067 --> 00:59:00,108 Ale za bardzo si臋 stara. 827 00:59:00,192 --> 00:59:02,858 Prawdziw膮 matk膮 jest ta, kt贸ra ci臋 wychowuje, 828 00:59:02,942 --> 00:59:05,192 a niekoniecznie ta, kt贸ra ci臋 rodzi. 829 00:59:05,275 --> 00:59:08,317 Ale nie mo偶na nie kocha膰 dziecka w swoim brzuchu. 830 00:59:08,400 --> 00:59:13,192 Ale mo偶na odda膰 dziecko komu艣, kto ich nie ma i nie by膰 smutnym. 831 00:59:13,275 --> 00:59:16,858 - Nie dlatego, 偶e si臋 go nie kocha. - Ale to chyba okropne. 832 00:59:17,775 --> 00:59:20,067 Kobietom nale偶y si臋 troch臋 luzu. 833 00:59:21,692 --> 00:59:24,483 - My艣la艂a艣 kiedy艣, 偶e nie kochasz mamy? 834 00:59:24,733 --> 00:59:25,400 - Oczywi艣cie. 835 00:59:26,317 --> 00:59:27,983 Dzi臋ki Bogu. To wa偶ne. 836 00:59:29,650 --> 00:59:31,733 Ale ja uwielbiam swoj膮. Ty te偶. 837 00:59:34,900 --> 00:59:36,942 - Chce mi si臋 pi膰. - To tu! 838 00:59:38,275 --> 00:59:40,233 - Co? - Gdzie zawsze si臋 kochaj膮. 839 00:59:42,025 --> 00:59:43,358 Sp贸jrzcie. 840 00:59:45,817 --> 00:59:48,483 - Tu si臋 kochaj膮. To wida膰. - Tak, to tu. 841 00:59:49,275 --> 00:59:51,400 O kim m贸wicie? 842 00:59:51,483 --> 00:59:53,275 O m艂odych dzieciakach bez przysz艂o艣ci. 843 00:59:53,358 --> 00:59:55,650 S膮 jednak naszymi przyjaci贸艂mi. 844 00:59:56,942 --> 00:59:59,983 Widzisz? Tu Elliot dotyka艂 jej cycki. 845 01:00:00,067 --> 01:00:03,817 - I da艂 jej swoj膮 spermato... - Plemniki. 846 01:00:03,900 --> 01:00:05,317 Mo偶e to nie by艂 Elliot. 847 01:00:07,192 --> 01:00:09,692 To dobra ziemia, by zmieni膰 艣wiat. 848 01:00:11,442 --> 01:00:13,983 Ale wasi przyjaciele j膮 zanieczyszczaj膮. 849 01:00:14,067 --> 01:00:15,525 Te butelki... 850 01:00:16,150 --> 01:00:18,775 nie s膮 puste. Pom贸偶 mi. Zabierzemy je. 851 01:00:19,900 --> 01:00:21,108 Dawaj. 852 01:00:29,775 --> 01:00:32,317 Na lekcjach nahuatl nauczy艂am si臋 wiersza Aztek贸w 853 01:00:32,400 --> 01:00:35,108 poprawiaj膮cy p艂odno艣膰 ziemi. 854 01:00:35,192 --> 01:00:39,525 Ka偶dego ranka go recytuj臋. Wyczuwam, 偶e jeste艣 bardzo p艂odna. 855 01:00:39,608 --> 01:00:41,358 - Tak s膮dzisz? - Zdecydowanie. 856 01:00:43,025 --> 01:00:46,358 - Cholerny wiatr. - B膮d藕cie bardziej ostro偶ni! 857 01:00:46,400 --> 01:00:49,858 Trzymaj nastr贸j, Sandrine, inaczej stracisz r贸wnowag臋. 858 01:00:51,733 --> 01:00:54,275 Cholera! Pieprzony region! 859 01:00:54,400 --> 01:00:56,775 - Axel, przepro艣. - Wszyscy do wody! 860 01:00:59,775 --> 01:01:01,442 - Sarah, idziemy p艂ywa膰. - Nie, ja... 861 01:01:01,525 --> 01:01:02,858 Dawaj, no chod藕! 862 01:01:02,942 --> 01:01:04,817 Idziemy. Korzystaj! 863 01:01:04,900 --> 01:01:06,942 Nie chc臋. Ty id藕. 864 01:01:07,525 --> 01:01:10,150 - Co robisz? - Dziur臋. 865 01:01:10,233 --> 01:01:13,067 Idziemy. Do wody, dawaj! 866 01:01:13,192 --> 01:01:16,275 - Chod藕, idziemy! - Powiedzia艂am nie chc臋! 867 01:01:18,442 --> 01:01:19,858 Oszala艂a艣? 868 01:01:19,942 --> 01:01:21,692 Wiesz, 偶e mnie uderzy艂a艣? 869 01:01:22,233 --> 01:01:23,942 No dobrze, przepraszam... 870 01:01:24,025 --> 01:01:26,150 Neurotyczka, kt贸ra zniszczy ka偶demu dzie艅! 871 01:01:26,233 --> 01:01:28,108 - Jak wrz贸d na dupie. - Przesta艅, nie r贸b obciachu! 872 01:01:28,192 --> 01:01:32,108 Twoja siostra to katastrofa! Potrzebuje porz膮dnego r偶ni臋cia! 873 01:01:32,192 --> 01:01:33,442 Ignoruj go. 874 01:01:33,525 --> 01:01:35,525 I nawet nie pracuje. Spadam. 875 01:01:37,650 --> 01:01:39,400 - Ty skurwysynu! - Thiago! 876 01:01:39,483 --> 01:01:40,650 No dawaj! 877 01:01:41,483 --> 01:01:44,692 Chcesz wi臋cej, co?! Chcesz wi臋cej?! 878 01:01:52,483 --> 01:01:55,358 - Ale tw贸j ojciec jest silny. - Zgadza si臋. 879 01:01:57,525 --> 01:01:58,692 Thiago, przesta艅! 880 01:02:00,025 --> 01:02:02,692 Sarah! Sarah! 881 01:02:06,275 --> 01:02:07,900 Bo ci wyrw臋 w艂osy! 882 01:02:24,192 --> 01:02:28,150 W艂a艣ciwie to jestem jak Pepe. Wol臋 jezioro. 883 01:02:28,233 --> 01:02:30,067 Przez to, co skrywa ocean. 884 01:02:30,858 --> 01:02:32,817 Nazywaj膮 to "gouf". 885 01:02:32,900 --> 01:02:34,525 Jest tam, za mn膮. 886 01:02:35,275 --> 01:02:39,067 To podwodny kanion. Ma cztery kilometry g艂臋boko艣ci. 887 01:02:39,692 --> 01:02:42,525 Pepe si臋 zna. Jest geologiem. 888 01:02:42,608 --> 01:02:47,483 Powiedzia艂a, 偶e gouf po偶era ludzkie marzenia, 889 01:02:47,567 --> 01:02:49,275 bez ich wiedzy. 890 01:02:49,358 --> 01:02:53,525 Czujesz si臋, jakby co艣 ci臋 wci膮ga艂o. Nie wiem, czy to prawda. 891 01:02:54,942 --> 01:02:58,983 Mama si臋 zmieni艂a dwa lata temu, po tym, jak by艂a w oceanie. 892 01:02:59,942 --> 01:03:01,817 Pami臋tam. To by艂 czwartek. 893 01:03:07,942 --> 01:03:10,233 Nigdy wcze艣niej nikogo nie uderzy艂a艣. 894 01:03:12,692 --> 01:03:15,567 Ju偶 nigdy nie b臋d臋 si臋 z tob膮 k艂贸ci艂, kochanie. 895 01:03:16,317 --> 01:03:18,650 Nigdy wi臋cej. 896 01:03:20,108 --> 01:03:23,275 Przesta艅! Nie widzisz, 偶e co艣 tn臋? 897 01:03:23,358 --> 01:03:27,233 Nie ruszaj si臋. Musz臋 艣cisn膮膰 ran臋. 898 01:03:27,317 --> 01:03:28,858 Zbli偶 si臋 do mnie. 899 01:03:38,817 --> 01:03:40,233 Gotowe? 900 01:03:42,858 --> 01:03:44,733 I tak powinni艣my si臋 rozsta膰. 901 01:03:46,483 --> 01:03:48,400 - Kiedy? - Po wakacjach. 902 01:03:49,817 --> 01:03:51,275 Nie, nie mog臋. 903 01:03:52,358 --> 01:03:55,400 - Mam inne plany. - Przesta艅, prosz臋. 904 01:03:55,483 --> 01:03:56,775 To ty przesta艅. 905 01:03:57,733 --> 01:03:59,650 Nie jestem zainteresowany. 906 01:03:59,733 --> 01:04:01,858 - Powa偶nie, nie jestem zainteresowany. 907 01:04:02,108 --> 01:04:02,942 - Ju偶 postanowi艂am. 908 01:04:04,775 --> 01:04:06,275 Chc臋 mie膰 spok贸j. 909 01:04:45,650 --> 01:04:48,067 艢wietnie to za艂atwi艂a艣, Dune! 910 01:04:48,150 --> 01:04:51,650 Udawajmy, 偶e jeste艣my jego rodzicami, i 偶e jeste艣my po rozwodzie. 911 01:04:51,733 --> 01:04:55,067 Dzielimy si臋 opiek膮, po tygodniu na przemian. Co ty na to? 912 01:04:55,150 --> 01:04:57,233 - We藕 sobie na zawsze. - Naprawd臋? 913 01:05:19,233 --> 01:05:21,317 My艣lisz, 偶e nie widz臋 twojego smutku, tato? 914 01:05:23,150 --> 01:05:25,942 呕e udajesz, 偶e wszystko jest w porz膮dku? 915 01:05:26,025 --> 01:05:29,025 Ale to tak, jakby mi臋dzy nami znajdowa艂 si臋 duch. 916 01:05:30,067 --> 01:05:31,858 Co on tu robi? 917 01:05:33,567 --> 01:05:35,192 Nie mo偶emy tak 偶y膰. 918 01:06:46,525 --> 01:06:50,400 Chcia艂am ci tylko odda膰 sprz膮czk臋 paska, kt贸r膮 znalaz艂am. 919 01:06:50,483 --> 01:06:52,275 Wiedzia艂a艣, 偶e jest moja? 920 01:06:52,358 --> 01:06:54,442 Wiedzia艂am, to wszystko. 921 01:06:56,400 --> 01:06:57,608 Dzi臋kuj臋. 922 01:06:57,692 --> 01:06:59,900 - Gdzie j膮 znalaz艂a艣? - W lesie. 923 01:07:01,942 --> 01:07:04,025 - Tylko po to przysz艂a艣? - Tak. 924 01:07:05,067 --> 01:07:06,108 Nie. 925 01:07:07,358 --> 01:07:11,233 - Chcesz wej艣膰 si臋 wysuszy膰? - Nie. Lubi臋 deszcz. 926 01:07:12,150 --> 01:07:15,525 - A Pirania nie jest straszna. - Tak? 927 01:07:15,650 --> 01:07:18,858 Wida膰, 偶e to wszystko jest na niby. 928 01:07:18,942 --> 01:07:21,692 Jest na niby, a ludzie i tak si臋 boj膮. 929 01:07:21,775 --> 01:07:25,400 A wszyscy niepotrzebnie podejmuj膮 ryzyko. 930 01:07:25,483 --> 01:07:28,400 Dlaczego dziewczyny w horrorach s膮 takie g艂upie? 931 01:07:28,483 --> 01:07:30,567 Zawsze podejmuj膮 z艂e decyzje. 932 01:07:30,650 --> 01:07:32,692 I l膮duj膮 w g贸wnie. 933 01:07:32,775 --> 01:07:36,817 W ka偶dym razie dzi臋kuj臋. Doceniam twoj膮 trosk臋. 934 01:07:37,983 --> 01:07:40,942 Nigdy nie zachowywa艂em si臋 wobec ciebie w porz膮dku. 935 01:07:41,025 --> 01:07:42,900 To by艂o nie na miejscu. 936 01:07:47,358 --> 01:07:49,317 Muszka wpad艂a ci do oka. 937 01:07:51,150 --> 01:07:52,983 Wejd藕. Wyci膮gn臋 j膮. 938 01:07:54,483 --> 01:07:55,650 G艂owa do ty艂u. 939 01:07:58,400 --> 01:08:00,108 Nie ruszaj si臋. 940 01:08:01,150 --> 01:08:03,442 - W porz膮dku? - Tak. 941 01:08:03,567 --> 01:08:07,567 I... przysz艂am si臋 po偶egna膰. 942 01:08:07,650 --> 01:08:10,442 Wieczorem wyje偶d偶am. Tylko tobie to m贸wi臋. 943 01:08:14,150 --> 01:08:15,692 Nie ruszaj si臋, jeszcze chwila. 944 01:08:15,775 --> 01:08:18,775 A Margaux oszukuje albo zosta艂a zgwa艂cona. 945 01:08:18,858 --> 01:08:22,983 - To nie twoje dziecko. - Mo偶esz to powt贸rzy膰? 946 01:08:23,067 --> 01:08:24,567 Nie jeste艣 ojcem. 947 01:08:26,483 --> 01:08:28,025 Lepiej ju偶 id藕. 948 01:08:28,775 --> 01:08:31,525 Dobra, cze艣膰. 艢wietne miejsce. 949 01:08:32,942 --> 01:08:34,108 Dzi臋ki. 950 01:08:55,525 --> 01:08:57,108 To nie ona? 951 01:08:57,192 --> 01:08:58,608 Co mia艂aby tu robi膰? 952 01:08:58,692 --> 01:09:01,483 Nie wiem, ale to na pewno Margaux. 953 01:09:06,483 --> 01:09:09,067 Niez艂a skwaszona mina. 954 01:09:09,192 --> 01:09:11,275 By膰 mo偶e, ale w膮sy ma odlotowe. 955 01:09:19,150 --> 01:09:21,733 Szczud艂a s膮 niebezpieczne dla dziecka. 956 01:09:21,817 --> 01:09:23,775 Ona ma to gdzie艣. 957 01:09:23,858 --> 01:09:25,733 Dlatego nie mo偶e doj艣膰 do narodzin. 958 01:11:21,275 --> 01:11:22,358 Lato 2021. 959 01:11:49,233 --> 01:11:50,442 Tato! 960 01:11:54,274 --> 01:11:55,483 Tato! 961 01:12:54,192 --> 01:12:55,567 Tato! 962 01:13:07,150 --> 01:13:10,442 To nie by艂o fajne. Chcesz odej艣膰, to powiedz. 963 01:13:10,525 --> 01:13:14,067 - Dlaczego nie 艣pisz o tej porze? - Z tego samego powodu co ty. 964 01:13:19,400 --> 01:13:21,358 Oprowadzi膰 ci臋? 965 01:13:21,442 --> 01:13:24,317 Wej艣cie z artystycznym akcentem. 966 01:13:24,817 --> 01:13:28,400 A to... te偶 jest nowe. 967 01:13:28,483 --> 01:13:30,275 - Co to jest? - 艢wiat艂o. 968 01:13:39,650 --> 01:13:41,192 I prosz臋. 969 01:13:41,275 --> 01:13:42,900 Moje wabiki. 970 01:13:43,942 --> 01:13:45,817 Do budzenia dusz. 971 01:13:45,900 --> 01:13:48,483 Ale trzeba by膰 ostro偶nym, 972 01:13:48,567 --> 01:13:50,275 bo s膮 niebezpieczne. 973 01:13:50,358 --> 01:13:51,692 Maj膮 ostre ko艅ce. 974 01:13:55,775 --> 01:13:57,150 Nic mi nie jest. 975 01:13:58,275 --> 01:14:00,858 Dobra, darujmy je sobie. 976 01:14:00,942 --> 01:14:03,692 Zatem... Pop艂ywamy? 977 01:14:03,775 --> 01:14:06,317 Nic z tego. Wracajmy, tato. 978 01:14:06,400 --> 01:14:07,983 - "Wracajmy"? - Tak. 979 01:14:40,650 --> 01:14:43,233 - B臋dziesz si臋 tym opiekowa艂? - Oczywi艣cie. 980 01:15:04,775 --> 01:15:07,817 - Jak tam, dziewczynki? - Mo偶emy rozpali膰 grilla? 981 01:15:07,900 --> 01:15:10,233 Ju偶 nie wolno ich rozpala膰 na pla偶y. 982 01:15:10,317 --> 01:15:11,608 To g艂upi zakaz. 983 01:15:14,525 --> 01:15:17,942 Brzuch mnie boli. Przyrz膮dz臋 sobie mojito. 984 01:15:18,025 --> 01:15:20,108 - Na b贸l brzucha? - Najlepsze lekarstwo. 985 01:15:20,192 --> 01:15:24,275 - Jestem g艂odna. Zosta艂y pomidory? - Mo偶e p贸艂 pomidorka koktajlowego? 986 01:15:24,358 --> 01:15:25,650 - Tak, prosz臋. - Cholera. 987 01:15:25,733 --> 01:15:28,983 - Co si臋 sta艂o? - Zapomnia艂em o g艂o艣niku. 988 01:15:29,067 --> 01:15:30,567 Mo偶esz powt贸rzy膰, kochanie? 989 01:15:30,650 --> 01:15:34,150 P贸艂 pomidorka uczyni cuda dla twojego brzucha. 990 01:15:36,525 --> 01:15:37,983 P贸jd臋 po niego. 991 01:15:39,483 --> 01:15:43,317 Przynajmniej co艣 zje, zanim po艂knie siedem mojito. 992 01:15:43,400 --> 01:15:47,483 Zjada, by m贸c je wypi膰. Wtedy si臋 nie czepiam. 993 01:15:47,567 --> 01:15:49,733 W艂a艣nie, jest 艣wietnie zorganizowana. 994 01:15:54,150 --> 01:15:56,025 Tam co艣 jest. 995 01:15:56,108 --> 01:15:57,275 To gouf. 996 01:15:57,358 --> 01:15:59,067 Tam jest gouf! 997 01:15:59,150 --> 01:16:01,150 Siedem mojito i ich liczba ro艣nie. 998 01:16:01,733 --> 01:16:04,067 呕yjemy w spo艂eczno艣ci o wysokiej wydajno艣ci. 999 01:16:04,150 --> 01:16:06,983 - Kto艣 tam jest! Widzicie? - Gdzie? 1000 01:16:07,067 --> 01:16:09,733 Tam! Gdzie tw贸j ojciec? 1001 01:16:09,817 --> 01:16:11,317 Poszed艂 po g艂o艣nik. 1002 01:16:11,400 --> 01:16:13,775 Id藕 po niego. Tam kto艣 jest. 1003 01:16:13,858 --> 01:16:16,358 - Jest w pu艂apce. - Mamo! 1004 01:16:17,317 --> 01:16:19,067 Mamo! 1005 01:16:21,608 --> 01:16:22,733 Tutaj! 1006 01:16:25,108 --> 01:16:26,275 To jest gouf! 1007 01:16:27,525 --> 01:16:29,525 Tam kto艣 utkn膮艂! 1008 01:16:30,317 --> 01:16:32,233 Co? 1009 01:16:32,942 --> 01:16:34,733 Mathilde! Idziemy! 1010 01:16:35,442 --> 01:16:36,900 Widzicie? 1011 01:16:36,983 --> 01:16:38,775 Tam! 1012 01:16:38,858 --> 01:16:41,067 W kanionie! Mamo! 1013 01:16:42,358 --> 01:16:43,692 Sarah! 1014 01:17:18,567 --> 01:17:21,358 Tam dosz艂o do jakiej艣 tragedii! 1015 01:18:16,233 --> 01:18:18,150 - Nie wolno jej zasn膮膰! - Jasne! 1016 01:18:24,567 --> 01:18:25,900 To Margaux. 1017 01:18:33,567 --> 01:18:34,942 Mamo? 1018 01:18:37,692 --> 01:18:38,858 Jest w ci膮偶y. 1019 01:18:40,442 --> 01:18:41,858 Ona jest w ci膮偶y. 1020 01:19:06,483 --> 01:19:07,942 Jest w ci膮偶y, mamo. 1021 01:19:09,233 --> 01:19:10,858 Mama jest w ci膮偶y. 1022 01:19:12,983 --> 01:19:14,692 Mama by艂a w ci膮偶y. 1023 01:19:57,275 --> 01:20:02,358 Nie b臋dziemy jedli banan贸w. Banany na kolacj臋? W 偶yciu. 1024 01:20:02,442 --> 01:20:03,650 No to arbuza. 1025 01:20:09,442 --> 01:20:11,358 B膮d藕 troch臋 powa偶niejszy. 1026 01:20:24,067 --> 01:20:26,858 Nie, nie, jeste艣my tutaj. 1027 01:20:31,192 --> 01:20:33,108 Przesta艅 filmowa膰 i chod藕! 1028 01:20:33,192 --> 01:20:35,650 Dune! Chod藕 do nas! 1029 01:21:18,525 --> 01:21:19,775 Thiago! 1030 01:21:39,483 --> 01:21:41,025 Godzina 23.47. 1031 01:21:41,775 --> 01:21:44,025 Pewnego dnia prawie by艂am starsz膮 siostr膮. 1032 01:21:44,108 --> 01:21:46,525 To si臋 sko艅czy艂o w oceanie. 1033 01:21:47,692 --> 01:21:50,775 Nikt mi nie powiedzia艂. Jakby to by艂o nieistotne. 1034 01:21:52,233 --> 01:21:55,650 Pewnie si臋 domy艣li艂am. Nie pami臋tam. 1035 01:21:56,525 --> 01:21:57,775 Ale widzia艂am to. 1036 01:21:59,900 --> 01:22:02,233 Nauczy艂abym dziecko wszystkiego. 1037 01:22:03,150 --> 01:22:06,150 Jak kroi膰 mi臋so i nie pyskowa膰 starszym. 1038 01:22:07,108 --> 01:22:09,150 Jak nie m贸wi膰 w k贸艂ko "cholera". 1039 01:22:11,483 --> 01:22:14,608 Dlaczego nikt mi nie powiedzia艂, 偶e ju偶 po wszystkim? 1040 01:22:33,775 --> 01:22:35,692 - Zmarz艂a艣? - Tak. 1041 01:22:36,900 --> 01:22:39,275 B臋d臋 jeszcze mia艂a brata albo siostr臋? 1042 01:22:41,692 --> 01:22:43,775 Nie. Czemu pytasz? 1043 01:22:44,858 --> 01:22:46,192 Nie chcesz? 1044 01:22:47,275 --> 01:22:48,692 Nie mog臋. 1045 01:22:49,650 --> 01:22:52,525 Po tobie ju偶 nie mog臋. Wyja艣ni艂am ci to. 1046 01:22:53,567 --> 01:22:54,942 Nie pami臋tam. 1047 01:23:10,483 --> 01:23:13,858 Nie lubi臋 dzieci. Nigdy nie wiadomo, sk膮d pochodz膮. 1048 01:23:15,317 --> 01:23:17,400 I nie wiadomo, czemu odchodz膮. 1049 01:23:26,317 --> 01:23:31,150 Mamy szcz臋艣cie, 偶e jeste艣my razem. Nasza tr贸jka. To co艣 cudownego. 1050 01:23:32,775 --> 01:23:35,108 - Mi艂e uczucie, co? - Tak. 1051 01:25:49,108 --> 01:25:50,442 Jest tam kto? 1052 01:25:53,067 --> 01:25:54,400 Jest tam kto!? 1053 01:25:55,483 --> 01:25:57,275 Ju偶 id臋! 1054 01:25:58,400 --> 01:26:02,067 Co jest grane? Sk膮d to masz? 1055 01:26:02,150 --> 01:26:04,067 Utkn臋艂am i umieram! 1056 01:26:04,150 --> 01:26:06,025 Jeste艣 zapl膮tana w kable. 1057 01:26:07,358 --> 01:26:08,817 Jak to zrobi艂a艣? 1058 01:26:09,858 --> 01:26:11,275 Zaraz wracam. 1059 01:26:16,192 --> 01:26:17,442 Szybciej. 1060 01:26:17,983 --> 01:26:19,442 Jak to zrobi艂a艣? 1061 01:26:20,692 --> 01:26:23,233 Nie ruszaj si臋, bo ci臋 zrani臋. 1062 01:26:23,317 --> 01:26:24,650 W porz膮dku? 1063 01:26:30,483 --> 01:26:32,067 Na pewno nic ci nie jest? 1064 01:26:35,983 --> 01:26:37,525 Mog臋 poder偶n膮膰 ci gard艂o. 1065 01:26:39,233 --> 01:26:41,275 Poczekaj. Jeszcze jeden. 1066 01:26:45,025 --> 01:26:46,358 Gotowe. 1067 01:26:50,192 --> 01:26:51,358 W porz膮dku? 1068 01:26:56,775 --> 01:26:59,567 - Chcesz si臋 czego艣 napi膰? - Tak. 1069 01:26:59,650 --> 01:27:01,608 Niez艂a z ciebie ryzykantka. 1070 01:27:01,692 --> 01:27:03,358 - Bynajmniej. - Siadaj. 1071 01:27:12,775 --> 01:27:14,942 Podobno twoja mama uratowa艂a Margaux. 1072 01:27:15,025 --> 01:27:16,150 Tak, wiem. 1073 01:27:16,900 --> 01:27:18,650 Troch臋 namiesza艂em, je艣li o ni膮 chodzi. 1074 01:27:20,067 --> 01:27:22,275 Powiedzia艂em jej, 1075 01:27:22,358 --> 01:27:26,150 偶e ta sytuacja mnie przerazi艂a i znienawidzi艂em siebie za to. 1076 01:27:26,233 --> 01:27:28,525 Mia艂em m臋tlik w g艂owie. 1077 01:27:30,858 --> 01:27:33,733 - Jestem do dupy. - Nie przesadzaj. 1078 01:27:33,817 --> 01:27:36,817 Nie b臋dziemy ze sob膮 ca艂e 偶ycie, ale zobaczymy. 1079 01:27:36,900 --> 01:27:38,858 Je艣li si臋 kocha, to na zawsze. 1080 01:27:40,483 --> 01:27:42,733 Te偶 tak my艣la艂em. Ale to by艂 b艂膮d. 1081 01:27:45,150 --> 01:27:48,567 - Niczego nie zauwa偶y艂e艣? - Niby co? 1082 01:27:48,650 --> 01:27:51,067 Jednak nie wyjecha艂am na zawsze. 1083 01:27:51,150 --> 01:27:54,483 Trudno spami臋ta膰, tyle mi naopowiada艂a艣. 1084 01:27:54,567 --> 01:27:55,817 Spoko. 1085 01:27:56,483 --> 01:27:58,650 Nawet nie wiem, jak masz na imi臋. 1086 01:27:58,733 --> 01:28:01,067 - Dune. - Jak wydmy? 1087 01:28:01,150 --> 01:28:02,400 Tak. 1088 01:28:02,525 --> 01:28:05,233 - 艁adnie. - Dzi臋ki. 1089 01:28:05,317 --> 01:28:07,150 Musz臋 lecie膰. 1090 01:28:07,233 --> 01:28:09,900 - Masz ochot臋 jeszcze na jaki艣 horror? 1091 01:28:10,150 --> 01:28:11,775 - Nie. Zreszt膮, wyje偶d偶amy. 1092 01:28:11,900 --> 01:28:13,442 - Wyje偶d偶acie? - Tak. 1093 01:28:14,775 --> 01:28:16,650 Ju偶 si臋 nie zobaczymy? 1094 01:28:16,733 --> 01:28:18,858 Nie. Czy m贸g艂by艣... 1095 01:28:19,858 --> 01:28:23,358 nikomu nie m贸wi膰 o byku? 1096 01:28:23,400 --> 01:28:25,358 Nawet Mathilde? 1097 01:28:25,442 --> 01:28:27,400 To zostanie nasz膮 tajemnic膮. 1098 01:28:27,525 --> 01:28:30,567 W艂a艣nie. Dzi臋ki. Cze艣膰. 1099 01:28:30,692 --> 01:28:32,275 - Mi艂ej podr贸偶y. - Dzi臋ki. 1100 01:28:42,775 --> 01:28:45,233 - Za p贸藕no bym si臋 nauczy艂a wdechu. - Czego? 1101 01:28:45,775 --> 01:28:47,108 Nie oddychania. 1102 01:28:48,233 --> 01:28:49,400 Bezdechu. 1103 01:28:50,025 --> 01:28:52,692 Wdechu si臋 nabiera, kiedy chce si臋 wypchn膮膰 cycki. 1104 01:28:52,775 --> 01:28:53,983 Powa偶nie? 1105 01:28:55,358 --> 01:28:59,192 W tym roku nie b臋d臋 bieg艂a za twoim samochodem. Nie chc臋. 1106 01:28:59,275 --> 01:29:02,525 Ja te偶 nie chcia艂am, by艣 bieg艂a. Nie mog艂am ci powiedzie膰. 1107 01:29:07,983 --> 01:29:09,317 To dla ciebie. 1108 01:29:09,400 --> 01:29:11,692 Serio? Odlot. 1109 01:29:12,317 --> 01:29:14,067 R贸偶a jerycho艅ska Pepe. 1110 01:29:14,150 --> 01:29:16,858 Schowali艣my j膮 za tylnym siedzeniem. Gdzie j膮 znalaz艂a艣? 1111 01:29:16,942 --> 01:29:19,358 - Zabijesz mnie. - M贸w. 1112 01:29:20,733 --> 01:29:23,692 By艂a pod tylnym siedzeniem. A gdzie by艂o siedzenie? 1113 01:29:24,692 --> 01:29:26,442 Za kotar膮 u Marcela. 1114 01:29:26,525 --> 01:29:29,275 Mam nadziej臋, 偶e to 偶art. Posz艂a艣 tam sama? 1115 01:29:29,817 --> 01:29:31,650 Ca艂kowicie. Wczoraj rano. 1116 01:29:32,483 --> 01:29:33,942 Jeste艣 stukni臋ta. 1117 01:29:34,733 --> 01:29:38,275 I przesta艅 m贸wi膰, 偶e twoja mama nie 偶yje. To nienormalne. 1118 01:29:41,025 --> 01:29:42,525 Sk膮d wiesz? 1119 01:29:42,608 --> 01:29:44,483 Od zawsze wiedzia艂am. 1120 01:30:05,358 --> 01:30:07,025 Ju偶 czas. 1121 01:30:07,108 --> 01:30:08,900 呕egnaj. 1122 01:30:11,233 --> 01:30:13,650 Zadzwo艅, jak dojedziecie, bym si臋 nie martwi艂a. 1123 01:30:13,775 --> 01:30:15,233 Dobrze, babciu. 1124 01:30:16,233 --> 01:30:17,817 To moja siostra? 1125 01:30:17,942 --> 01:30:19,483 Co ona tu robi? 1126 01:30:19,567 --> 01:30:22,608 - Przecie偶 wyje偶d偶amy. - Nie przyjecha艂a do ciebie. 1127 01:30:25,775 --> 01:30:26,817 Nie... 1128 01:30:29,025 --> 01:30:30,442 Na kilka dni. 1129 01:30:30,983 --> 01:30:33,567 Ty nigdy nie sypiasz, co? 1130 01:30:34,275 --> 01:30:36,150 Gratulacje. 1131 01:30:36,233 --> 01:30:39,233 Powiedz jej, 偶eby naprawi艂a samoch贸d. Co艣 艣mierdzi. 1132 01:30:39,858 --> 01:30:41,233 S艂ysza艂a艣 sam膮 siebie? 1133 01:30:45,942 --> 01:30:47,233 Diesel. 1134 01:30:49,067 --> 01:30:50,608 Tego mi brakowa艂o. 1135 01:30:52,650 --> 01:30:53,858 Dobra. Zmiataj. 1136 01:30:56,942 --> 01:31:00,025 Mama m贸wi艂a, 偶e zawsze o mnie marzy艂a przed porodem. 1137 01:31:01,567 --> 01:31:03,692 Chyba o to chodzi艂o Pepe. 1138 01:31:04,233 --> 01:31:07,108 Wymy艣lenie historii, kiedy dziecko jest w drodze. 1139 01:31:07,192 --> 01:31:08,858 Je艣li bardzo go pragniesz. 1140 01:31:13,275 --> 01:31:17,025 Pepe kiedy艣 mi powiedzia艂a, 偶e opr贸cz r贸偶y jerycho艅skiej, 1141 01:31:17,108 --> 01:31:20,525 jedynie ona mo偶e prze偶y膰 dwa lata bez wody. 1142 01:31:22,733 --> 01:31:24,650 Pepe zawsze m贸wi prawd臋. 1143 01:31:25,858 --> 01:31:28,942 Jest godzina 14.23, 27 sierpnia. 1144 01:31:30,525 --> 01:31:32,442 Do zobaczenia, Mathilde. 1145 01:31:32,525 --> 01:31:34,275 Wcale nie nowoczesne. 1146 01:31:34,358 --> 01:31:36,983 Nie, ale nowe, inne. 1147 01:31:38,150 --> 01:31:41,650 Stal nierdzewna, totalna nowoczesno艣膰. Prawda, Dune? 1148 01:31:41,733 --> 01:31:44,275 - Trzeba go odnowi膰. - O co chodzi? 1149 01:31:44,400 --> 01:31:46,733 - Owszem... - M贸wicie o moim pokoju? 1150 01:31:46,817 --> 01:31:51,233 Tak. My艣la艂em o... zakupie lwa. 1151 01:31:51,317 --> 01:31:54,025 - S膮 jak koty... - Ma艂e lwi膮tko? 1152 01:31:54,108 --> 01:31:56,567 - Tak, ma艂e... - Dla Dune? 1153 01:31:56,650 --> 01:31:58,650 Tak, by mia艂a kompana w pokoju. 1154 01:32:04,900 --> 01:32:09,150 Twoje dziewcz臋 p艂acze noc膮 1155 01:32:09,233 --> 01:32:12,192 Czy ma pow贸d, czy go nie ma? 1156 01:32:12,275 --> 01:32:17,733 Nie wiem ju偶, co mam robi膰 1157 01:32:18,817 --> 01:32:23,358 Twoje dziewcz臋 l艣ni w nocy 1158 01:32:23,442 --> 01:32:26,858 Jaskrawo, rz臋si艣cie, promiennie 1159 01:32:26,942 --> 01:32:30,817 Nie wiem ju偶, co mam robi膰 1160 01:33:07,400 --> 01:33:09,900 JEDYNE TAKIE LATO Dla Nadine... 1161 01:33:43,192 --> 01:33:45,567 Tekst: Piotr Kalinowski 84558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.