All language subtitles for cet.ete.la.2022.french.1080p.web.h264-silky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,608 --> 00:01:41,900
- Udanych wakacji, Dune.
- Dzi臋ki, Jean-Marc. Wzajemnie.
2
00:01:42,775 --> 00:01:44,899
- Pracuj nad bezdechem.
- Dobrze.
3
00:02:15,108 --> 00:02:18,025
艢mieszne, jak krople
nie sp艂ywaj膮 jak kiedy艣.
4
00:02:18,775 --> 00:02:21,942
Jak by艂am ma艂a,
艣ciga艂y si臋 do moich st贸p.
5
00:02:24,233 --> 00:02:28,608
Poniedzia艂ek 21 lipca 2021 roku.
Chyba jestem prawie nastolatk膮.
6
00:02:30,400 --> 00:02:33,817
Jutro jedziemy do Seignosse.
Po dw贸ch latach przerwy.
7
00:02:34,817 --> 00:02:36,775
Nie powiedzieli mi dlaczego.
8
00:02:36,858 --> 00:02:39,817
Zreszt膮 mama i tata
nigdy mi nic nie m贸wi膮.
9
00:02:40,483 --> 00:02:41,817
Zmienili si臋.
10
00:02:42,608 --> 00:02:44,025
Ci膮gle udaj膮.
11
00:03:02,775 --> 00:03:06,067
JEDYNE TAKIE LATO
12
00:03:13,192 --> 00:03:14,858
Dune, wyjd藕 spod ksi膮偶ki.
13
00:03:19,274 --> 00:03:21,317
Spa艂am, tato.
14
00:03:21,900 --> 00:03:23,233
Ju偶 doje偶d偶amy.
15
00:03:25,817 --> 00:03:27,607
Jeste艣my...
16
00:03:28,442 --> 00:03:29,983
dwa kilometry od celu.
17
00:03:30,067 --> 00:03:32,317
Dwa kilometry od 艣mierdz膮cej fabryki.
18
00:03:32,942 --> 00:03:38,608
A w艂a艣ciwie...
p贸艂tora kilometra, mnie wi臋cej.
19
00:03:38,692 --> 00:03:42,233
脫sma rano. Mijamy fabryk臋,
kt贸ra 艣mierdzi jak diabli.
20
00:03:43,358 --> 00:03:45,025
A mama nic nie m贸wi.
21
00:03:45,108 --> 00:03:47,233
Jakby jej tu nie by艂o.
22
00:03:48,817 --> 00:03:52,275
Jest 27 lipca. Nie, 28.
Jechali艣my ca艂膮 noc.
23
00:03:52,358 --> 00:03:54,192
Cholera! Ale smr贸d.
24
00:04:01,483 --> 00:04:03,317
Okropny, co?
25
00:04:04,400 --> 00:04:07,608
Czujesz go, Sarah?
Troch臋 go czujesz, prawda?
26
00:04:07,692 --> 00:04:10,317
Nie za bardzo, ale go pami臋tam.
27
00:04:10,983 --> 00:04:12,067
Przepraszam.
28
00:04:14,067 --> 00:04:17,525
Straci艂a艣 w臋ch. Chod藕 tu...
29
00:04:17,567 --> 00:04:18,775
Przesta艅!
30
00:04:20,650 --> 00:04:23,692
To by艂o dziecinne!
Ca艂kowicie g艂upie!
31
00:04:24,483 --> 00:04:26,733
Wiem, inaczej bym tego nie zrobi艂.
32
00:04:26,817 --> 00:04:29,733
- Nienawidz臋, jak tak robisz.
- Robi臋, co mi si臋 podoba.
33
00:04:30,733 --> 00:04:34,317
- Kocham ci臋.
- Pewnie, to takie proste.
34
00:04:35,233 --> 00:04:36,441
Ja tak samo.
35
00:04:38,524 --> 00:04:40,317
- Co?
- Ja te偶.
36
00:04:40,442 --> 00:04:41,733
Ja te偶...?
37
00:04:45,108 --> 00:04:46,817
Ja te偶 ci臋...?
38
00:04:47,525 --> 00:04:49,150
Ja te偶 ci臋...?
39
00:04:49,233 --> 00:04:50,858
Daj mi spok贸j.
40
00:04:59,775 --> 00:05:01,525
Du偶y tu ruch, co?
41
00:05:02,942 --> 00:05:05,233
Dziwne uczucie,
zn贸w tu by膰, prawda?
42
00:05:11,067 --> 00:05:12,108
Zaraz wracam.
43
00:05:15,442 --> 00:05:16,983
Nienawidz臋 tego miejsca.
44
00:05:19,608 --> 00:05:22,608
Kupujesz kilogramy tych
niebieskich... jak im tam?
45
00:05:22,858 --> 00:05:24,025
Uwielbiasz to miejsce.
46
00:05:24,108 --> 00:05:25,858
- Czaszek?
- W艂a艣nie.
47
00:05:26,650 --> 00:05:28,150
Kiedy艣 by艂o inaczej.
48
00:05:35,858 --> 00:05:38,817
Czy to nie syn Buzette?
Ten od rower贸w wodnych?
49
00:05:38,900 --> 00:05:42,317
Sp贸jrz. Ten w 偶贸艂tej koszulce.
Tak, to on.
50
00:05:42,400 --> 00:05:45,025
Wygl膮da jak niechluj.
Nie lubi臋 go.
51
00:05:45,108 --> 00:05:48,275
Czy jest co艣, co lubisz,
a nie jest niechlujne?
52
00:05:48,358 --> 00:05:51,608
Ty te偶 niczego nie lubisz,
ale ci nie truj臋.
53
00:06:17,400 --> 00:06:19,067
Dlaczego wzi膮艂 dwie?
54
00:06:19,150 --> 00:06:20,692
Zamrozi.
55
00:06:20,775 --> 00:06:23,025
- Kupi艂em zach臋t臋.
- Co?
56
00:06:23,108 --> 00:06:26,525
- Zach臋t臋, na ryby.
- Przyn臋t臋.
57
00:06:26,608 --> 00:06:28,900
Przyn臋t臋.
58
00:06:28,983 --> 00:06:30,567
Idziesz teraz na ryby?
59
00:06:30,650 --> 00:06:32,942
Nie, ale...
60
00:06:32,983 --> 00:06:37,817
mo偶na mie膰 lekarstwa,
nie b臋d膮c chorym.
61
00:06:37,900 --> 00:06:41,192
Po prostu mi si臋 podoba.
Idealna dla mojej chaty.
62
00:06:41,275 --> 00:06:42,817
Sztuka marnotrawstwa.
63
00:06:44,150 --> 00:06:46,150
Pami臋tasz s艂owa Marqueza?
64
00:06:46,233 --> 00:06:48,192
Oczywi艣cie, 偶e nie.
65
00:06:48,275 --> 00:06:49,442
Nie przejmuj si臋.
66
00:06:51,817 --> 00:06:53,400
Brzmia艂y:
67
00:06:53,483 --> 00:06:56,067
"Rzeczy 偶yj膮 w艂asnym 偶yciem,
68
00:06:56,150 --> 00:07:00,275
wszystko jest kwesti膮
przebudzenia duszy".
69
00:07:01,733 --> 00:07:05,275
Tak wi臋c wybudz臋 te dusze zach臋t膮.
70
00:07:06,108 --> 00:07:07,483
Przyn臋t膮!
71
00:07:07,567 --> 00:07:11,025
To b臋dzie nasze najlepsze lato!
72
00:07:11,108 --> 00:07:12,983
Pomocy...
73
00:07:13,067 --> 00:07:16,567
To niebezpieczne m贸wi膰,
偶e to b臋dzie nasze najlepsze lato.
74
00:07:18,275 --> 00:07:20,400
Przepraszam, my艣la艂am, 偶e to osa.
75
00:07:21,525 --> 00:07:22,692
Przepraszam.
76
00:07:51,775 --> 00:07:53,608
Przesta艅 filmowa膰.
77
00:08:04,692 --> 00:08:05,900
Jest chleb.
78
00:08:33,192 --> 00:08:35,900
Ale to jest ci臋偶kie.
79
00:08:37,317 --> 00:08:40,567
- B膮d藕 ostro偶ny.
- Jestem wyj膮tkowo silny.
80
00:08:44,733 --> 00:08:46,982
Dawaj.
81
00:08:47,067 --> 00:08:49,483
- Raz, dwa...
- Poczekaj...
82
00:08:49,566 --> 00:08:50,607
...trzy!
83
00:08:53,858 --> 00:08:55,650
Ten tw贸j zlew wa偶y ton臋.
84
00:08:57,775 --> 00:09:00,858
Min臋艂o dwa lata,
odk膮d tu by艂a艣, mamo.
85
00:09:00,942 --> 00:09:04,108
Chcia艂abym wr贸ci膰 do tamtych czas贸w.
86
00:09:04,192 --> 00:09:06,900
Wtedy zjad艂y艣my z Mathilde
ten dziwny kwiatek.
87
00:09:06,983 --> 00:09:08,483
To by艂 mlecz.
88
00:09:08,567 --> 00:09:12,108
My艣la艂y艣my, 偶e jest magiczny,
偶e pozwoli nam lata膰.
89
00:09:12,192 --> 00:09:15,608
Nie by艂.
Nie mia艂 偶adnych mocy.
90
00:09:15,692 --> 00:09:17,900
W porz膮dku? Nic ci nie jest?
91
00:09:17,983 --> 00:09:20,108
Prawie zmia偶d偶y艂 mi stopy.
92
00:09:20,733 --> 00:09:23,608
Nakrzyczano na nas.
Fajnie by艂o.
93
00:09:24,858 --> 00:09:26,775
Nawet si臋 zrzyga艂y艣my.
94
00:09:28,150 --> 00:09:29,483
Co ty na to?
95
00:09:32,108 --> 00:09:33,358
Podzi臋kuj.
96
00:09:34,775 --> 00:09:36,983
Dzi臋kuj臋, Thiago.
97
00:09:38,067 --> 00:09:40,108
Jad臋 do Mathilde.
98
00:09:40,192 --> 00:09:41,900
- Pami臋taj o kasku.
- Tak, tak.
99
00:10:17,942 --> 00:10:21,442
- Jak si臋 masz?
- Obci臋艂a艣 w艂osy.
100
00:10:21,525 --> 00:10:22,608
Tak, w 艢wi臋ta.
101
00:10:22,692 --> 00:10:26,608
- Masz telefon?
- Dostan臋 go dopiero we wrze艣niu.
102
00:10:26,692 --> 00:10:28,025
Fajnie.
103
00:10:28,108 --> 00:10:31,858
- Jest babcia?
- 艢pi. Przyjecha艂a o pi膮tej rano.
104
00:10:31,942 --> 00:10:34,817
- Nic si臋 nie zmieni艂a.
- Tak, kocha 偶ycie.
105
00:10:34,900 --> 00:10:38,025
- S艂ysza艂a艣 o Claudzie?
- Co? Nie 偶yje?
106
00:10:38,608 --> 00:10:40,108
Gorzej.
107
00:10:40,775 --> 00:10:42,983
- Zniszczy艂 stodo艂臋.
- W 偶yciu...
108
00:10:43,067 --> 00:10:47,150
Ju偶 jej nie ma. A ja mam flaka.
Mog臋 zabra膰 si臋 z tob膮?
109
00:10:47,233 --> 00:10:50,400
- Pewnie. Chod藕.
- Tw贸j tata naprawi mi rower?
110
00:10:51,067 --> 00:10:54,817
Je艣li znajdzie czas.
Chce przemierzy膰 Ameryk臋.
111
00:10:54,900 --> 00:10:57,567
Jak膮艣 s艂ynn膮 drog膮, chyba.
112
00:10:57,650 --> 00:10:59,400
Mi艂o ci臋 widzie膰.
113
00:11:00,108 --> 00:11:02,525
- Co u mamy?
- Wszystko w porz膮dku.
114
00:11:02,608 --> 00:11:06,900
- Tylko tyle?
- Naprawd臋. Mamy nowy zlew.
115
00:11:07,567 --> 00:11:08,983
To 艣wietnie.
116
00:11:09,025 --> 00:11:11,733
- Soku z buraka?
- Nie jestem spragniona.
117
00:11:11,817 --> 00:11:13,733
Jest dobry na owsiki.
118
00:11:13,817 --> 00:11:16,483
W nowiu ksi臋偶yca
zaatakuj膮 wasze jelita.
119
00:11:16,567 --> 00:11:18,150
Nie mam robak贸w.
120
00:11:18,275 --> 00:11:22,608
Jeste艣 za m艂oda by wiedzie膰,
ale w 偶o艂膮dku masz ich tysi膮ce.
121
00:11:22,692 --> 00:11:23,775
Tysi膮ce!
122
00:11:24,775 --> 00:11:26,608
To nic obrzydliwego,
to rzecz naturalna.
123
00:11:26,692 --> 00:11:30,400
Wiem, 偶e to nie obrzydliwe.
Sama cz臋sto p艂ywam z dzie膰mi.
124
00:11:30,483 --> 00:11:33,025
Jed藕my, bo b臋dziemy
tu stercze膰 godzinami.
125
00:11:34,483 --> 00:11:38,817
Nie jestem pewna, ale to chyba
Homo sapiens stworzy艂 te drzewa.
126
00:11:38,900 --> 00:11:40,108
Naprawd臋?
127
00:11:42,983 --> 00:11:46,067
呕eglowa艂am, zanim przyjecha艂a艣.
W Bretanii.
128
00:11:46,150 --> 00:11:50,108
A ja 膰wiczy艂am bezdech w Lyonie.
To takie wstrzymywanie oddechu.
129
00:11:51,983 --> 00:11:54,233
- By艂y tylko dzieci par gejowskich.
- Serio?
130
00:11:54,317 --> 00:11:56,900
Tak. Japo艅ska kwiaciarka
rzuci艂a moj膮 mam臋,
131
00:11:56,983 --> 00:11:59,733
wi臋c umie艣ci艂a mnie w grupie
dzieci par gejowskich.
132
00:11:59,817 --> 00:12:03,650
Jak to dzia艂a?
Twoja mama szuka艂a kogo艣 nowego?
133
00:12:03,733 --> 00:12:07,733
Na dworcu. Liczy艂a, 偶e wpadnie
na jak膮艣 lesbijk臋 singielk臋.
134
00:12:10,525 --> 00:12:13,358
"Przepraszam, ma pani ochot臋
na wega艅skiego Big Maca wieczorem?".
135
00:12:13,442 --> 00:12:18,067
"Oczywi艣cie, a do popicia sok
z burak贸w dla naszych d偶d偶ownic".
136
00:12:18,150 --> 00:12:22,608
"A codziennie b臋dziemy jedli nasiona
i takie co艣 bia艂ego".
137
00:12:22,692 --> 00:12:25,025
Jak si臋 nazywa to co艣 bia艂ego?
138
00:12:25,108 --> 00:12:27,150
Tofu! Peda艂uj szybciej!
139
00:12:31,025 --> 00:12:34,567
Masz szcz臋艣cie, bo masz mam臋
lesbijk臋. Moja jest bez pracy.
140
00:12:34,650 --> 00:12:36,150
Jest bezrobotna?
141
00:12:36,233 --> 00:12:38,567
Tak, chyba nos jej wysiad艂.
142
00:12:38,608 --> 00:12:40,358
Ca艂kowicie zdziwacza艂a.
143
00:12:40,442 --> 00:12:42,817
Do bani, je艣li chodzi o jej prac臋.
144
00:12:44,442 --> 00:12:47,358
Pami臋tasz, jak wyrwa艂y艣my to drzewo?
145
00:12:47,442 --> 00:12:49,400
To by艂o nieumy艣lne.
146
00:12:49,483 --> 00:12:52,733
W艂a艣nie, 偶e umy艣lne, by poszerzy膰
艣cie偶k臋 do naszego domku.
147
00:12:52,817 --> 00:12:55,692
Mo偶liwe. By艂y艣my wtedy dzikie.
148
00:12:58,983 --> 00:13:03,858
S膮 moje sikorki.
Dune, ale uros艂a艣.
149
00:13:03,942 --> 00:13:06,317
- Znalaz艂a艣 chleb?
- Tak, dzi臋kuj臋.
150
00:13:06,400 --> 00:13:09,817
Ale przywie藕li艣my te偶 w艂asny.
Przynios臋 kurom.
151
00:13:10,483 --> 00:13:15,067
Co si臋 sta艂o ze stodo艂膮 i DS?
Chowa艂y艣my rzeczy pod fotelami.
152
00:13:15,150 --> 00:13:19,942
Odda艂em Rolandowi na cz臋艣ci.
Gruchot nie by艂 ju偶 nikomu potrzebny.
153
00:13:20,025 --> 00:13:21,483
By艂.
154
00:13:21,567 --> 00:13:24,858
Rozpada艂 si臋, nadszed艂 jego czas.
155
00:13:24,942 --> 00:13:28,858
Wszystko, co za stare,
trafia na 艣mietnik.
156
00:13:28,942 --> 00:13:31,317
- Cze艣膰, Pompom.
- Jak tam mama?
157
00:13:31,400 --> 00:13:32,525
W porz膮dku.
158
00:13:32,608 --> 00:13:34,858
Wygl膮da na to,
偶e kto艣 mieszka w stodole.
159
00:13:34,942 --> 00:13:39,442
Wstawi艂em lod贸wk臋 i p艂yty grzejne,
by mie膰 kuchenny...
160
00:13:39,525 --> 00:13:41,525
- Kuchenny...
- Aneks kuchenny.
161
00:13:41,608 --> 00:13:43,775
...aneks.
Tak, aneks kuchenny.
162
00:13:43,858 --> 00:13:49,233
To dla pracownika sezonowego,
kt贸ry nie ma du偶o pieni臋dzy.
163
00:13:49,317 --> 00:13:53,275
Margaux. Przyjecha艂a w maju.
Dziewczyna z ikr膮.
164
00:13:54,192 --> 00:13:56,483
O wilku mowa.
165
00:13:56,567 --> 00:13:58,775
W艂a艣nie wybiera si臋 do pracy.
166
00:13:58,817 --> 00:14:03,192
Wzi臋艂am 艣wie偶e mleka, bo tamto
zje艂cza艂o. Cze艣膰, dziewczyny.
167
00:14:04,858 --> 00:14:08,942
Przedstawiam ci Mathilde i Dune.
Dune - jak wydmy nadmorskie.
168
00:14:09,025 --> 00:14:14,483
Fajnie. Mo偶e spotkamy si臋 p贸藕niej
w klubie na pla偶y dla nastolatk贸w.
169
00:14:14,567 --> 00:14:17,025
- Bywacie tam?
- Nie. Nienawidzimy kluby pla偶owe.
170
00:14:17,108 --> 00:14:19,692
Naprawd臋? Szkoda.
171
00:14:19,775 --> 00:14:21,358
Lec臋 do pracy. Cze艣膰.
172
00:14:22,775 --> 00:14:23,900
Chod藕 tu, Pompom.
173
00:14:23,983 --> 00:14:27,567
Zatem, moje skowronki,
macie ochot臋 na kurczaka na kolacj臋?
174
00:14:27,650 --> 00:14:30,067
- Pewnie.
- Cloclo? Beze mnie?
175
00:14:30,858 --> 00:14:33,900
Jeste艣 ca艂a wystrojona.
Ubrudzisz si臋.
176
00:14:33,983 --> 00:14:35,650
- Bzdura.
- Ja to zrobi臋.
177
00:14:35,733 --> 00:14:37,400
- I co z tego.
- Jeste艣 zbyt 艂adna.
178
00:14:37,483 --> 00:14:40,192
Chod藕cie, dziewczyny.
Pomo偶ecie mi wybra膰?
179
00:14:40,275 --> 00:14:41,317
Dobra.
180
00:15:03,942 --> 00:15:05,567
Ten mo偶e by膰?
181
00:15:06,275 --> 00:15:07,608
Tak.
182
00:15:07,692 --> 00:15:09,400
No to... amen.
183
00:15:24,858 --> 00:15:26,733
Prosz臋. Za艂atwione.
184
00:15:28,608 --> 00:15:30,775
Poprosz臋 torebk臋. Do zobaczenia.
185
00:15:44,900 --> 00:15:46,525
B臋dziecie mia艂y uczt臋.
186
00:15:48,525 --> 00:15:51,567
艁adnego nam ch艂opaka
Margaux wybra艂a, prawda?
187
00:15:51,650 --> 00:15:53,775
- Widzicie?
- Co to?
188
00:15:53,858 --> 00:15:55,275
Jego jaja.
189
00:15:56,233 --> 00:15:58,358
Co z ni膮?
190
00:15:58,442 --> 00:16:01,317
- Nie czuje si臋 najlepiej.
- To wida膰.
191
00:16:01,400 --> 00:16:03,192
- Nagra艂a艣 mnie?
- Absolutnie.
192
00:16:03,775 --> 00:16:08,275
Poka偶 to komukolwiek,
to si臋 zabij臋. Potem ciebie.
193
00:16:11,817 --> 00:16:14,983
- Ju偶 mu nie jest tak weso艂o.
- Idiotka.
194
00:16:18,525 --> 00:16:20,733
Tato? Mamo?
195
00:16:32,067 --> 00:16:35,900
Nie mog臋 nawet si臋 wyprowadzi膰,
nie rozumiesz?
196
00:16:35,983 --> 00:16:37,858
To ju偶 bez znaczenia.
197
00:16:37,942 --> 00:16:41,025
Mo偶e jest ci teraz ci臋偶ko,
ale ja w nas wierz臋.
198
00:16:42,067 --> 00:16:43,483
Mathilde?
199
00:16:45,567 --> 00:16:47,442
Wygl膮dasz jak ten kurczak.
200
00:16:47,983 --> 00:16:50,025
To co robi膮?
201
00:16:50,108 --> 00:16:52,025
- Rzeczy.
- Nie! W 艂贸偶ku?
202
00:16:52,108 --> 00:16:53,692
Tak.
203
00:16:53,775 --> 00:16:55,567
S艂ysza艂am jak mama m贸wi艂a,
204
00:16:55,650 --> 00:16:59,025
偶e Thiago i Sar臋 kiedy艣
poch艂onie ogie艅 piekielny.
205
00:16:59,108 --> 00:17:01,317
- Nigdy.
- Cokolwiek to znaczy.
206
00:17:01,400 --> 00:17:03,067
Chod藕my do ciebie.
207
00:17:03,608 --> 00:17:06,317
Dziwnie jest wyobrazi膰 sobie
twojego ojca nagiego.
208
00:17:06,400 --> 00:17:09,650
"Nie nadawa艂a艣 si臋 do mi艂o艣ci.
Dopiero po 32 latach
209
00:17:09,733 --> 00:17:13,442
zdecydowa艂a艣 si臋 na dziecko,
kt贸re nie jest twoje".
210
00:17:13,567 --> 00:17:15,525
- Jak mog艂a co艣 takiego napisa膰?
211
00:17:15,775 --> 00:17:17,817
- Moja ex by艂a
zazdrosna o moj膮 c贸rk臋.
212
00:17:18,775 --> 00:17:21,358
Nie martw si臋.
Czyta艂am go wielokrotnie.
213
00:17:21,442 --> 00:17:23,858
"Kocha艂am ci臋 od pierwszej sekundy.
214
00:17:23,983 --> 00:17:27,858
Obci臋cie kwiatka, by w艂o偶y膰 go
do wazonu, przywraca go do 偶ycia.
215
00:17:27,942 --> 00:17:32,025
- Pami臋tam pierwsz膮 moriban臋..."
- "Mori..." Co to jest?
216
00:17:32,108 --> 00:17:34,275
Czy s艂ysza艂am "mojito"?
217
00:17:34,400 --> 00:17:37,067
Moribana, mamo.
218
00:17:37,150 --> 00:17:39,275
To japo艅ski styl uk艂adania kwiat贸w.
219
00:17:39,358 --> 00:17:41,858
"...kt贸r膮 ci zrobi艂am
z domowych magnolii".
220
00:17:41,942 --> 00:17:46,900
Kocham... znaczy kocha艂am pracowa膰
w laboratorium w艣r贸d magnolii.
221
00:17:46,942 --> 00:17:48,525
Bo pi臋knie pachn膮.
222
00:17:48,608 --> 00:17:53,150
Ekstrakt z magnolii w niczym
nie przypomina kwiatu. Jest bardzo...
223
00:17:53,232 --> 00:17:55,233
jest bardzo agresywny.
224
00:17:55,316 --> 00:17:57,067
Zawarty jest w perfumach,
225
00:17:57,149 --> 00:18:00,067
ale w minimalnej ilo艣ci,
by ich nie zepsu膰.
226
00:18:02,275 --> 00:18:04,817
Magnolia jest diabelska,
ale zniewalaj膮ca.
227
00:18:05,525 --> 00:18:06,858
- Agresywna?
- Tak.
228
00:18:06,942 --> 00:18:09,025
Wr贸cisz nied艂ugo do pracy?
229
00:18:12,067 --> 00:18:15,442
W ka偶dym razie moja
ex florystka to przesz艂o艣膰.
230
00:18:15,525 --> 00:18:18,650
Jednak to kawa艂 suki. Odchodzi
20 sierpnia, a to otrzyma艂am 24.
231
00:18:18,733 --> 00:18:21,275
23, mamo.
232
00:18:21,358 --> 00:18:23,358
- Przez to stracili艣my
Toro del Fuego.
233
00:18:23,608 --> 00:18:24,442
- To jeszcze gorzej.
234
00:18:24,525 --> 00:18:26,150
- Suka.
- Z pewno艣ci膮.
235
00:18:26,233 --> 00:18:28,233
Tak, zdecydowanie.
236
00:18:28,317 --> 00:18:30,067
No to 偶egnaj, suko.
237
00:18:34,275 --> 00:18:36,942
Wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 twojej
histerycznej florystki, skarbie.
238
00:18:37,025 --> 00:18:40,733
Niech wiedz膮. Nie by艂o ich rok temu,
wi臋c jej nie poznali.
239
00:18:40,817 --> 00:18:43,608
Powinni dzi臋kowa膰
swoim szcz臋艣liwym gwiazdom.
240
00:18:44,775 --> 00:18:48,192
- Czas na happy hour!
- Mathilde, zr贸b mi co艣.
241
00:18:48,275 --> 00:18:50,483
- Jest 23.00.
- Prosz臋, s艂onko.
242
00:18:51,317 --> 00:18:54,358
Podczas happy hour
godzina si臋 nie liczy.
243
00:18:54,442 --> 00:18:59,483
Mathilde, prosz臋 ci臋,
zr贸b mi mojito, tak jak ci臋 uczy艂am.
244
00:18:59,567 --> 00:19:03,983
- Ma dopiero 9 lat.
- Ja nauczy艂am si臋 pra膰 maj膮c 6 lat.
245
00:19:04,067 --> 00:19:05,942
Akt 2, scena 3.
246
00:19:06,067 --> 00:19:07,983
Pepe wr贸ci艂a na scen臋.
247
00:19:08,067 --> 00:19:09,567
SuperPepe!
248
00:19:09,650 --> 00:19:10,733
SuperPepe!
249
00:19:10,817 --> 00:19:13,983
Wierzysz
w instytucj臋 ma艂偶e艅stwa, Pepe?
250
00:19:15,567 --> 00:19:17,067
To jakie艣 szale艅stwo.
251
00:19:19,025 --> 00:19:20,483
Tylko w snach.
252
00:19:20,567 --> 00:19:22,108
Biedna Louise.
253
00:19:22,733 --> 00:19:25,025
- Nie藕le oberwa艂a od swojej ex.
- Tak.
254
00:19:25,108 --> 00:19:26,650
By艂a bardzo samotna.
255
00:19:27,358 --> 00:19:30,275
Jak bohaterka powie艣ci Marqueza.
256
00:19:30,858 --> 00:19:35,483
Wola艂abym by艣 mnie zostawi艂,
ni偶 musia艂 tego do艣wiadczy膰.
257
00:19:37,525 --> 00:19:39,900
Musisz m贸wi膰 to, co my艣lisz?
258
00:19:41,400 --> 00:19:43,067
Nie mo偶esz tego filtrowa膰?
259
00:19:43,150 --> 00:19:46,275
Mo偶esz tak my艣le膰,
ale nie m贸w takich rzeczy.
260
00:19:47,275 --> 00:19:48,858
Prosz臋, sko艅cz z tym.
261
00:19:48,942 --> 00:19:53,567
Te panie chc膮 si臋 spotyka膰.
Inne rezygnuj膮 w ostatniej chwili.
262
00:19:54,275 --> 00:19:55,483
Zostaj膮 wystawione.
263
00:19:56,108 --> 00:20:00,775
I 偶artuj膮 sobie z czego艣,
co nazywa si臋 "seks oralny".
264
00:20:02,692 --> 00:20:04,400
S艂ysza艂a艣 o czym艣 takim?
265
00:20:04,483 --> 00:20:05,983
Co to takiego?
266
00:20:06,067 --> 00:20:09,775
To jest wtedy,
kiedy w k贸艂ko gadaj膮 o seksie.
267
00:20:10,358 --> 00:20:13,108
Tak jak dzisiaj rano.
Gadali o nim non-stop.
268
00:20:13,192 --> 00:20:14,483
Lito艣ci.
269
00:20:26,275 --> 00:20:28,900
- Nie jeste艣 z Dune?
- Mam flaka.
270
00:20:30,108 --> 00:20:31,608
Niech spojrz臋.
271
00:20:35,692 --> 00:20:36,733
Rzeczywi艣cie.
272
00:20:41,608 --> 00:20:45,192
- Jak to si臋 sta艂o?
- Ciernie przyczepi艂y si臋 do roweru.
273
00:20:47,150 --> 00:20:49,775
- Musia艂y by膰 olbrzymie.
- Tak.
274
00:20:52,025 --> 00:20:53,608
Szcz臋艣cie ci臋 opu艣ci艂o.
275
00:20:53,692 --> 00:20:55,567
Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
276
00:20:56,150 --> 00:20:59,358
Dzi臋kuj臋.
Jedzie pan nied艂ugo do Ameryki?
277
00:21:00,400 --> 00:21:01,858
Tak.
278
00:21:01,942 --> 00:21:05,650
Ze swoim motocyklem, Poderos膮.
Czemu pytasz?
279
00:21:05,733 --> 00:21:07,358
Bo martwi臋 si臋 o rower.
280
00:21:08,900 --> 00:21:10,983
Zd膮偶臋 go naprawi膰. Obiecuj臋.
281
00:21:11,608 --> 00:21:13,525
Dzi臋kuj臋.
282
00:21:23,567 --> 00:21:27,233
Dlaczego rodzice zmuszaj膮
swoje dzieci, by by艂y szcz臋艣liwe?
283
00:21:27,317 --> 00:21:29,275
Czasami jest to niemo偶liwe.
284
00:21:31,275 --> 00:21:32,817
Kt贸rego艣 dnia wyjad臋.
285
00:21:32,942 --> 00:21:34,608
Daleko st膮d.
286
00:21:36,358 --> 00:21:41,525
B臋d臋 widywa膰 rodzic贸w tylko wtedy,
kiedy z艂api膮 co艣 powa偶nego.
287
00:21:41,608 --> 00:21:43,275
Raka.
288
00:21:43,358 --> 00:21:45,858
Albo znaczn膮 dawk臋 Covida.
289
00:21:46,942 --> 00:21:48,608
Ojca nie.
290
00:21:48,692 --> 00:21:51,400
Z nim zobacz臋 si臋 kilka razy,
zanim umrze.
291
00:21:51,483 --> 00:21:53,775
Kocha艂 mnie bardziej ni偶 mama.
292
00:21:54,442 --> 00:21:56,983
Ona nie zauwa偶y mojej nieobecno艣ci.
293
00:21:57,067 --> 00:21:59,317
Przesu艅 si臋!
Jestem ca艂a zasypana!
294
00:21:59,942 --> 00:22:02,358
Otrzep kostium.
Nie jest brudny.
295
00:22:02,442 --> 00:22:05,525
Chodzi o kamer臋.
Nie ka偶demu mog臋 pokazywa膰 cycki.
296
00:22:05,608 --> 00:22:08,108
Przesta艅, nie masz 偶adnych cyck贸w.
297
00:22:08,192 --> 00:22:12,108
S膮 niewielkie, jak u mamy -
miseczka B. B臋d臋 mia艂a ma艂e cycki.
298
00:22:12,192 --> 00:22:13,900
Co to "miseczka B"?
299
00:22:13,983 --> 00:22:17,567
To co艣... czym si臋 mierzy cycki.
300
00:22:17,650 --> 00:22:21,900
W 艣redniowieczu nak艂adali miseczki,
bo nie mieli stanik贸w.
301
00:22:21,983 --> 00:22:23,400
Tak s膮dz臋.
302
00:22:23,483 --> 00:22:24,983
Do bani jest by膰 adoptowan膮.
303
00:22:25,233 --> 00:22:27,275
Nie wiesz,
czy twoja mama mia艂a du偶e cycki.
304
00:22:28,608 --> 00:22:30,817
Dlaczego jej nie odnajdziesz,
by sprawdzi膰?
305
00:22:30,900 --> 00:22:32,775
Nie 偶yje.
306
00:22:33,275 --> 00:22:35,108
Powa偶nie?
Nic nie m贸wi艂a艣.
307
00:22:35,192 --> 00:22:37,025
No.
308
00:22:37,108 --> 00:22:39,025
Podobno...
309
00:22:39,108 --> 00:22:42,067
uratowa艂a mn贸stwo ludzi
z ton膮cego statku.
310
00:22:42,108 --> 00:22:43,567
Nie Titanica, ale prawie.
311
00:22:45,150 --> 00:22:49,442
Pilnowa艂a ich a偶 do p艂ycizny,
a potem dosta艂a zawa艂u.
312
00:22:50,192 --> 00:22:53,817
Fajnie jest umrze膰
w trybie bohatera. Tak trzyma膰.
313
00:22:54,567 --> 00:22:55,775
Pewnie tak.
314
00:22:58,650 --> 00:23:01,608
Do dupy. Piasek nie jest
taki mi臋kki jak kiedy艣.
315
00:23:01,692 --> 00:23:03,192
To niesprawiedliwe.
316
00:23:06,483 --> 00:23:08,983
Idziemy kupi膰
niebieskie czaszki jak dawniej?
317
00:23:09,067 --> 00:23:11,400
Czaszki! Kocham ci臋!
318
00:23:11,483 --> 00:23:16,442
Prosz臋, mo偶ecie tak nie wrzeszcze膰?
Pla偶a jest dla ka偶dego.
319
00:23:16,525 --> 00:23:18,025
Czyli dla nas.
320
00:23:20,108 --> 00:23:21,942
Jest za gor膮co.
321
00:23:22,025 --> 00:23:23,858
Widzia艂a艣 wypalone paprocie?
322
00:23:23,942 --> 00:23:26,317
Pepe twierdzi, 偶e wszystko si臋 wali.
323
00:23:26,400 --> 00:23:27,525
Tak, ca艂kowicie.
324
00:23:34,275 --> 00:23:36,358
- Titilde, gdzie jeste艣?
- Tutaj.
325
00:23:37,483 --> 00:23:39,233
Ale mi dobrze.
326
00:23:39,317 --> 00:23:42,650
Globalne ocieplenie nie jest
w porz膮dku. Sch艂adzam si臋.
327
00:23:42,733 --> 00:23:45,025
Wybierz co艣 i zamknij drzwi.
328
00:23:45,108 --> 00:23:46,567
Dobrze, przepraszam.
329
00:23:46,650 --> 00:23:49,567
Moja przyjaci贸艂ka czego艣 szuka艂a i...
330
00:23:57,358 --> 00:23:58,608
W porz膮dku?
331
00:24:01,067 --> 00:24:02,358
Przepraszam.
332
00:24:02,442 --> 00:24:05,067
- My si臋 znamy.
- Widzieli艣my si臋 u Clauda.
333
00:24:05,150 --> 00:24:07,608
Widzia艂y艣my, nie "widzieli艣my".
334
00:24:07,692 --> 00:24:09,650
- Ma pan czaszki?
- Tak.
335
00:24:09,733 --> 00:24:13,275
Chowam je, bo dzieciaki
takie jak wy je kradn膮.
336
00:24:13,358 --> 00:24:16,608
Po niebieskich odlecicie.
Radz臋 wzi膮膰 czerwone.
337
00:24:16,692 --> 00:24:17,942
Poprosimy niebieskie.
338
00:24:19,067 --> 00:24:20,733
- Po jednej sztuce?
- Tak.
339
00:24:20,817 --> 00:24:23,233
- Lizaki te偶?
- Tak.
340
00:24:23,317 --> 00:24:27,608
Cze艣膰, jak leci? W贸dka i piwo
gotowe na wieczorny clearing.
341
00:24:27,692 --> 00:24:30,775
Dobra robota. Ko艅cz臋 o 23.00,
wi臋c do zobaczenia na miejscu.
342
00:24:31,900 --> 00:24:33,067
Co to "clearing"?
343
00:24:33,150 --> 00:24:36,400
- Nie mog臋 wam powiedzie膰.
- To tajemnica.
344
00:24:36,483 --> 00:24:39,400
Dajcie spok贸j, to tylko dzieci.
Komu powiedz膮?
345
00:24:39,483 --> 00:24:41,067
A jak zechc膮 przyj艣膰?
346
00:24:41,150 --> 00:24:43,692
Widzia艂y艣cie szyld "Dzika Pla偶a"?
347
00:24:45,775 --> 00:24:47,733
- Tak?
- Nie s艂uchajcie go.
348
00:24:47,817 --> 00:24:51,358
B臋d膮c w lesie, id藕cie 150 metr贸w
w prawo i b臋dziecie na miejscu.
349
00:24:51,442 --> 00:24:53,817
- Zapraszamy.
- Nie, dzi臋kujemy.
350
00:24:54,483 --> 00:24:55,608
呕artowa艂em.
351
00:24:56,942 --> 00:24:58,775
Mam nadziej臋.
352
00:24:59,358 --> 00:25:01,442
Moja gor膮ca paczka
te偶 tam b臋dzie.
353
00:25:01,525 --> 00:25:04,400
- Naprawd臋? Melanie te偶?
- Pewnie.
354
00:25:04,442 --> 00:25:07,817
- Ka偶dy inny j膮 mia艂.
- Nie obra偶aj mojej kole偶anki.
355
00:25:07,900 --> 00:25:11,317
Ona jest ksi臋偶niczk膮.
356
00:25:11,400 --> 00:25:13,025
A ty jeste艣 walni臋ty.
357
00:25:25,358 --> 00:25:29,400
Zobacz, co znalaz艂am.
To chi艅ska moneta.
358
00:25:29,442 --> 00:25:32,692
- Siemano, suki.
- Naogl膮da艂 si臋 film贸w, mato艂.
359
00:25:34,108 --> 00:25:37,358
Sp贸jrz. Rzyga.
Jakby nie mia艂a 艂azienki.
360
00:25:38,067 --> 00:25:39,317
Jak moja mama.
361
00:25:39,400 --> 00:25:41,442
To chyba przez gluten.
362
00:25:41,525 --> 00:25:42,692
Poka偶.
363
00:26:01,442 --> 00:26:03,275
Szybko! Trzeba os艂oni膰 kamer臋!
364
00:26:04,525 --> 00:26:06,983
Strasznie si臋 nudzi艂am
w zesz艂ym roku bez ciebie.
365
00:26:07,067 --> 00:26:09,567
M贸wisz tak, bo by艂a艣 ma艂a. Ja te偶.
366
00:26:09,650 --> 00:26:12,358
Kiedy dorastasz,
nikt za tob膮 nie t臋skni.
367
00:26:12,442 --> 00:26:15,900
Lepiej naprawmy legowisko
dla naszych przysz艂ych dzieci.
368
00:26:19,983 --> 00:26:21,567
To dzik!
369
00:26:43,900 --> 00:26:46,025
Chyba si臋 zsiusiam!
370
00:26:47,358 --> 00:26:49,358
Na "trzy" biegniemy!
371
00:26:49,442 --> 00:26:51,858
Mo偶e uda nam si臋 uciec ty艂em.
372
00:26:52,733 --> 00:26:55,858
Albo zacznijmy wrzeszcze膰.
Mo偶e tw贸j tata jest w pobli偶u.
373
00:26:55,900 --> 00:26:57,275
Nie, r贸b co ci ka偶臋!
374
00:27:21,608 --> 00:27:22,650
Tato!
375
00:27:25,025 --> 00:27:26,942
- Tato!
- Dune!
376
00:27:27,608 --> 00:27:29,775
- Co si臋 dzieje?
- Zosta艂y艣my zaatakowane!
377
00:27:29,858 --> 00:27:31,567
- "Zaatakowane"?
- Mog臋?
378
00:27:31,650 --> 00:27:33,108
- Pewnie.
- Mamo!
379
00:27:33,192 --> 00:27:34,817
Dune!
380
00:27:35,567 --> 00:27:36,733
Jeste艣 ca艂a?
381
00:27:38,025 --> 00:27:41,067
- Zaatakowa艂 nas dzik!
- Prawdziwy?
382
00:27:41,150 --> 00:27:44,900
- Olbrzym!
- Dziwne, tata nigdzie nie odchodzi艂.
383
00:27:44,983 --> 00:27:46,192
Bardzo 艣mieszne.
384
00:27:50,650 --> 00:27:54,358
- Fajny ten zlew.
- Wysusz w艂osy.
385
00:27:54,442 --> 00:27:56,567
Co naprawd臋 si臋 sta艂o?
386
00:27:56,650 --> 00:27:58,900
- Nic ci nie jest?
- P贸藕niej opowiem.
387
00:28:00,108 --> 00:28:02,900
- Czy Mathilde mo偶e przenocowa膰?
- Co ty na to?
388
00:28:02,983 --> 00:28:04,108
Pewnie.
389
00:28:22,733 --> 00:28:26,525
Pr贸buj臋 znale藕膰 rozwi膮zanie,
rozumiesz? By艣my mogli 偶y膰 razem!
390
00:28:26,608 --> 00:28:28,942
Ty, ja i nasza c贸rka!
391
00:28:29,775 --> 00:28:32,108
Ca艂膮 nasza tr贸jka, rozumiesz?
392
00:28:32,192 --> 00:28:35,942
艢wiat nie kr臋ci si臋 wok贸艂 ciebie!
Ty i tw贸j pieprzony problem!
393
00:28:36,025 --> 00:28:39,317
Doprowadzasz mnie do sza艂u,
ci膮gle szukasz rozwi膮za艅!
394
00:28:39,400 --> 00:28:43,442
Czasami ich nie ma!
Sta艂o si臋, ale robi臋, co mog臋!
395
00:28:47,525 --> 00:28:50,025
- Obud藕 si臋!
- Co robisz?
396
00:28:50,108 --> 00:28:52,275
Chod藕my na imprez臋 tego palanta.
397
00:28:52,358 --> 00:28:54,442
- Teraz?
- Przecie偶 nie jutro.
398
00:28:55,067 --> 00:28:57,275
- Rodzice nam pozwol膮?
- Jasne, 偶e nie.
399
00:28:57,983 --> 00:28:59,108
Wstawaj.
400
00:29:02,358 --> 00:29:04,150
Dziki rozpoznaj膮 ludzi?
401
00:29:04,233 --> 00:29:06,483
Je艣li od ciebie jedzie,
to pewnie tak.
402
00:29:24,817 --> 00:29:26,567
Co tu robicie?
Wr贸膰cie, jak doro艣niecie.
403
00:29:26,650 --> 00:29:28,233
Zosta艂y艣my zaproszone.
404
00:29:28,317 --> 00:29:31,983
- To by艂 偶art.
- Uroczy mali go艣cie!
405
00:29:32,108 --> 00:29:34,858
- Napijecie si臋?
- Przesta艅. Nie ma mowy.
406
00:29:34,942 --> 00:29:38,108
- Sztywniak. Chod藕cie.
- Macie Ice Tea?
407
00:29:38,192 --> 00:29:40,858
- Zamknij si臋!
- Poszukajmy Ice Tea!
408
00:30:03,817 --> 00:30:06,483
Laska przysz艂a?
Wszystko w porz膮dku?
409
00:30:07,067 --> 00:30:08,442
Chod藕 zata艅czymy.
410
00:30:08,567 --> 00:30:10,942
Ta艅cz ze mn膮.
411
00:30:11,025 --> 00:30:15,108
艢mia艂o, ruszaj si臋!
W k贸艂eczku, jest dobrze!
412
00:30:15,192 --> 00:30:17,567
Je艣li ludzie si臋 gapi膮 - wali膰 ich.
413
00:30:27,983 --> 00:30:29,400
W porz膮dku, Margaux?
414
00:30:29,442 --> 00:30:31,025
Jeste艣 g艂odna?
415
00:30:31,108 --> 00:30:32,650
Nie wtr膮caj si臋.
416
00:30:34,233 --> 00:30:35,525
Mathilde!
417
00:30:37,817 --> 00:30:39,150
Mathilde!
418
00:30:39,233 --> 00:30:43,150
Widzia艂am, jak ta艅czysz.
Kocham to miejsce.
419
00:30:43,233 --> 00:30:45,525
- Wcale nie ta艅czy艂am.
- Co robisz?
420
00:30:46,858 --> 00:30:49,817
- Szkoda, 偶e pizza zastyg艂a.
- Ostyg艂a.
421
00:30:49,900 --> 00:30:51,150
Co za r贸偶nica.
422
00:31:01,233 --> 00:31:02,608
Gdzie Margaux?
423
00:31:02,733 --> 00:31:04,400
Chyba tam, rzyga.
424
00:31:11,525 --> 00:31:12,983
Przynios艂am ci jedzenie.
425
00:31:17,817 --> 00:31:19,858
Czego chcesz?
426
00:31:19,942 --> 00:31:21,775
Odejd藕. To nie miejsce dla ciebie!
427
00:31:21,858 --> 00:31:23,108
Wyno艣 si臋!
428
00:31:28,317 --> 00:31:30,233
A twoja pierwsza matka?
429
00:31:30,317 --> 00:31:33,317
By艂a stra偶akiem.
Uratowa艂a p艂on膮cy dom.
430
00:31:33,400 --> 00:31:36,983
- Nie taki jak w Pary偶u, ale podobny.
- Przesta艅. Idziemy.
431
00:31:38,233 --> 00:31:40,025
Co si臋 sta艂o?
432
00:31:40,525 --> 00:31:42,317
Mam do艣膰.
433
00:31:42,358 --> 00:31:43,733
Wkurzasz mnie.
434
00:31:46,817 --> 00:31:48,400
Nie nocuj臋 u ciebie.
435
00:31:49,108 --> 00:31:50,942
Nie widzisz, 偶e to g艂upki?
436
00:31:51,025 --> 00:31:53,067
- Nabijaj膮 si臋 z ciebie.
- Kiedy?
437
00:31:53,150 --> 00:31:54,317
Ca艂y czas!
438
00:31:55,400 --> 00:31:57,442
Dobrze si臋 bawi艂am.
439
00:31:57,525 --> 00:32:00,858
Wracam do mamy.
Z ni膮 jest wi臋cej frajdy.
440
00:32:00,942 --> 00:32:02,400
Sko艅czy艂am z tob膮.
441
00:32:07,108 --> 00:32:09,317
Nie zwalaj swoich problem贸w
z mam膮 na mnie!
442
00:32:09,400 --> 00:32:12,858
- Nie mam 偶adnych problem贸w, szmato!
- Akurat, zdziro!
443
00:32:29,025 --> 00:32:32,317
- Gdzie tata?
- Potrzebowa艂 zmieni膰 otoczenie.
444
00:32:32,358 --> 00:32:34,692
Zaraz po przyje藕dzie?
445
00:32:34,775 --> 00:32:36,275
Co zrobi艂a艣?
446
00:32:36,358 --> 00:32:38,942
To dotyczy nas, nie ciebie.
447
00:32:39,025 --> 00:32:41,858
Je艣li ju偶, to ja powinnam wyjecha膰.
448
00:32:41,942 --> 00:32:43,650
Co ty m贸wisz?
449
00:32:43,775 --> 00:32:46,692
Nie zauwa偶y艂a艣, 偶e mnie nie ma.
Co za matka.
450
00:32:47,358 --> 00:32:51,317
Zauwa偶y艂am, 偶e wysz艂a艣.
Od kiedy wychodzisz w nocy?
451
00:32:51,858 --> 00:32:54,525
Przynajmniej ochrza艅 mnie,
jakby ci zale偶a艂o.
452
00:32:58,358 --> 00:33:01,233
Nienawidz臋 ci臋.
A jego ju偶 go nawet nie kocham.
453
00:33:08,983 --> 00:33:10,567
Ochrzaniam ci臋.
454
00:33:12,233 --> 00:33:14,067
Bardzo mocno.
455
00:33:17,567 --> 00:33:20,150
Poniedzia艂ek, 2 sierpnia 2021 roku.
456
00:33:20,233 --> 00:33:23,817
呕adnych wie艣ci od Mathilde.
Wszystko bierze do serca.
457
00:33:23,900 --> 00:33:25,233
Tata nie wr贸ci艂.
458
00:33:26,400 --> 00:33:28,567
Wiem, 偶e jest w swojej chatce.
459
00:33:28,650 --> 00:33:32,733
Nie mog臋 wi臋c jeszcze wyjecha膰.
Musz臋 chroni膰 mam臋.
460
00:33:33,817 --> 00:33:36,150
Normalne matki
nie potrzebuj膮 opieki.
461
00:33:37,317 --> 00:33:41,858
Prosionki s膮 skorupiakami,
nie owadami. Tata mi powiedzia艂.
462
00:33:42,692 --> 00:33:46,275
Szkoda, 偶e si臋 nie jest krewetk膮,
b臋d膮c skorupiakiem.
463
00:33:46,358 --> 00:33:49,150
A tak, prosionki
musz膮 偶y膰 pod kamieniami.
464
00:33:49,858 --> 00:33:52,317
Takie 偶ycie jest do bani.
465
00:33:52,400 --> 00:33:53,942
- Dune!
- Co?
466
00:33:54,025 --> 00:33:56,733
Mathilde dzwoni艂a.
Idzie na mini golfa.
467
00:33:56,817 --> 00:33:58,608
Nie mam ochoty.
Wol臋 i艣膰 pop艂ywa膰.
468
00:33:59,692 --> 00:34:02,567
Mog艂aby艣 raz ze mn膮 p贸j艣膰.
469
00:34:03,733 --> 00:34:06,567
Po co tu przyje偶d偶a膰
i nie wej艣膰 do wody?
470
00:34:08,192 --> 00:34:10,775
Upiek艂am ciasto, je艣li jeste艣 g艂odna.
471
00:34:10,858 --> 00:34:13,692
Podobnie jak tata
nie jadam mi臋dzy posi艂kami.
472
00:34:21,775 --> 00:34:23,775
- Cze艣膰.
- Ju偶 si臋 nie d膮sasz?
473
00:34:26,067 --> 00:34:29,442
Wiesz, jaka jest 偶ywotno艣膰 sperma...
co艣 tam?
474
00:34:29,525 --> 00:34:31,358
Kiedy s膮 tam w 艣rodku?
475
00:34:31,442 --> 00:34:33,025
Plemnik贸w?
476
00:34:33,150 --> 00:34:35,317
Nie wiem.
Nie widzia艂am 偶adnego. Bo?
477
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
Rozmawiali o tym w Chacie.
478
00:34:38,483 --> 00:34:42,108
呕ywotno艣膰 po lodzie czy co艣 takiego.
Zgubi艂am si臋.
479
00:34:42,192 --> 00:34:44,650
To sex. Nawet Elliot o tym m贸wi艂.
480
00:34:44,733 --> 00:34:47,192
Maj膮 obsesj臋, wierz mi.
481
00:34:47,608 --> 00:34:49,275
Rozegrajmy drugi do艂ek.
482
00:34:49,358 --> 00:34:50,775
Je艣li chcesz. Trzymaj.
483
00:34:50,900 --> 00:34:53,650
"Tak" albo "nie",
a nie "je艣li chcesz".
484
00:34:53,733 --> 00:34:56,817
Je艣li kto艣 zaci膮ga ci臋 do samochodu,
musisz by膰 konkretna.
485
00:34:57,067 --> 00:34:57,817
"Tak" albo "nie".
486
00:34:57,900 --> 00:35:00,442
Jak zostaniesz porwana, twoja mama
b臋dzie musia艂a sprzeda膰 dom,
487
00:35:00,525 --> 00:35:02,692
by ci臋 odzyska膰.
488
00:35:02,775 --> 00:35:06,483
- Uderzaj. Nigdy tego nie ogarn臋.
- Ogarniesz, kochanie.
489
00:35:07,358 --> 00:35:10,858
To trudny do艂ek,
szczeg贸lnie dla pocz膮tkuj膮cych.
490
00:35:10,942 --> 00:35:14,525
Co tu robicie?
Znikajcie z naszych wakacji.
491
00:35:14,608 --> 00:35:17,067
Tu wszyscy s膮 na wakacjach.
492
00:35:17,150 --> 00:35:20,067
- Chod藕my, Dune.
- Jeste艣my anty-pocz膮tkuj膮cym.
493
00:35:20,150 --> 00:35:21,942
Szczeg贸lnie takim jak wy.
494
00:35:22,025 --> 00:35:23,483
Ma艂e szkodniki.
495
00:35:26,358 --> 00:35:27,650
Dzie艅 dobry.
496
00:35:27,733 --> 00:35:29,817
Chcemy wypo偶yczy膰 Pirani臋.
497
00:35:29,900 --> 00:35:31,275
To horror.
498
00:35:31,358 --> 00:35:32,900
Wiemy, spoko.
499
00:35:32,983 --> 00:35:35,067
- Jest tam.
- Dzi臋ki.
500
00:35:37,567 --> 00:35:39,358
I te ostre chipsy.
501
00:35:40,650 --> 00:35:43,733
Elliot, ty dupku!
Odbieraj telefon!
502
00:35:43,817 --> 00:35:46,816
Zostawi艂am 46 wiadomo艣ci!
Co jest z tob膮, palancie?!
503
00:35:46,900 --> 00:35:48,983
- Ja tu pracuj臋.
- Mam to gdzie艣!
504
00:35:49,067 --> 00:35:51,567
Margaux od rana p艂acze.
Poczuj si臋!
505
00:35:51,650 --> 00:35:56,149
To twojego dziecka chce si臋 pozby膰!
506
00:35:56,233 --> 00:35:57,567
Sypia z 15 facetami.
507
00:35:57,650 --> 00:35:59,150
G贸wno prawda, Elliot.
508
00:36:00,357 --> 00:36:03,358
Bierzcie, co chcecie.
P贸藕niej si臋 rozliczymy.
509
00:36:03,441 --> 00:36:06,317
- Wydoro艣lej!
- Sama wydoro艣lej. Ja tu pracuj臋.
510
00:36:06,400 --> 00:36:08,567
Wiedzia艂am. Jest w ci膮偶y.
511
00:36:08,649 --> 00:36:10,900
- Nie za艂apa艂a艣?
- Powa偶nie?
512
00:36:11,900 --> 00:36:15,233
Zmusza Elliota, by si臋 przyzna艂,
偶e jest ojcem, kiedy nim nie jest.
513
00:36:15,275 --> 00:36:17,192
Na pewno jest. Widzia艂y艣my go.
514
00:36:17,317 --> 00:36:21,942
- Nawet dotyka艂 jej cyck贸w.
- Puszcza si臋 z ka偶dym, to oczywiste.
515
00:36:22,025 --> 00:36:25,400
- Kiedy rodzi?
- Nie mo偶e doj艣膰 do narodzin!
516
00:36:25,483 --> 00:36:29,317
- Co takiego powiedzia艂am, czubie?
- Czasami jeste艣 taka g艂upia!
517
00:36:30,650 --> 00:36:33,358
- Dok膮d idziesz?!
- Marcel poluje z ambony.
518
00:36:33,442 --> 00:36:35,025
Przecie偶 mamy zakaz!
519
00:36:35,067 --> 00:36:38,733
Chc臋 by urodzi艂a to dziecko i da艂a je
mojej mamie, je艣li go nie chce!
520
00:36:38,817 --> 00:36:42,067
Ma je odda膰? My艣la艂am, 偶e dla twojej
mamy ty jeste艣 wszystkim!
521
00:36:42,150 --> 00:36:43,442
Suka!
522
00:36:55,400 --> 00:36:56,733
Nienawidz臋 ci臋!
523
00:37:05,275 --> 00:37:06,733
Przepraszam.
524
00:37:07,358 --> 00:37:09,150
Nie powiesz nikomu,
偶e ci臋 spoliczkowa艂am?
525
00:37:09,233 --> 00:37:11,192
To dziecko to nie nasz sprawa.
526
00:37:11,275 --> 00:37:13,650
To ich zasrana sprawa.
527
00:37:13,733 --> 00:37:15,525
To g艂upki, s艂owo daj臋.
528
00:37:16,275 --> 00:37:18,817
Jako艣 nie mam ochoty
ogl膮da膰 dzisiaj filmu.
529
00:37:20,108 --> 00:37:22,483
Nie lubi臋 film贸w.
Wszystkie s膮 takie same.
530
00:37:23,067 --> 00:37:24,858
Masz racj臋.
531
00:37:24,942 --> 00:37:26,900
Czaszki te偶 mi si臋 znudzi艂y.
532
00:37:26,983 --> 00:37:28,983
Ale s膮 bardzo smaczne.
533
00:37:29,817 --> 00:37:31,525
To spr贸bujmy czerwone.
534
00:37:33,358 --> 00:37:35,567
My艣la艂am, 偶e to nie sezon na ciasta.
535
00:37:35,650 --> 00:37:40,192
Oto pudding ry偶owy z r臋k膮 Buddy
z okazji urodzin Sary.
536
00:37:40,817 --> 00:37:42,733
Ale urodziny mam pojutrze.
537
00:37:42,817 --> 00:37:46,025
Jestem przes膮dna,
dlatego zrobi艂am go wcze艣niej.
538
00:37:46,108 --> 00:37:48,567
Nie, zn贸w nie pami臋ta艂am.
539
00:37:48,650 --> 00:37:49,733
Masz, pow膮chaj.
540
00:37:57,900 --> 00:38:02,233
- Przypomina drzewo cedrowe, tak?
- Tak, drzewo cedrowe.
541
00:38:02,317 --> 00:38:05,192
I pomara艅cze.
Zero goryczy, bardzo s艂odkie.
542
00:38:05,275 --> 00:38:07,067
Zgadza si臋, zero goryczy.
543
00:38:07,900 --> 00:38:08,942
Prawda?
544
00:38:10,108 --> 00:38:13,983
- Tw贸j facet jeszcze nie wr贸ci艂?
- Nie.
545
00:38:18,608 --> 00:38:21,650
Wiesz co?
Musisz si臋 z tym pogodzi膰.
546
00:38:22,358 --> 00:38:24,067
Nie mo偶esz mie膰 wi臋cej dzieci.
547
00:38:24,150 --> 00:38:27,233
Jeste艣 stara, zgrzybia艂a.
Zmie艅 narracj臋.
548
00:38:27,317 --> 00:38:30,817
- To by艂o okrutne.
- Dziecko nie nadejdzie,
549
00:38:30,900 --> 00:38:32,400
to twoja rzeczywisto艣膰.
550
00:38:34,233 --> 00:38:37,942
Dobra. Czas na pudding,
za godzin臋 mam zaj臋cia.
551
00:38:38,025 --> 00:38:41,067
- Nie mam apetytu.
- Zamknij si臋 i jedz.
552
00:38:46,942 --> 00:38:50,942
Wiesz, co oznacza twoja utrata w臋chu
i tw贸j spos贸b 偶ycia?
553
00:38:51,025 --> 00:38:52,358
Nie.
554
00:38:52,442 --> 00:38:55,192
Chcesz by膰 bardziej sapiens
ni偶 Homo sapiens.
555
00:38:55,275 --> 00:38:56,358
Znaczy?
556
00:38:56,442 --> 00:38:57,942
Widzisz...
557
00:38:58,858 --> 00:39:00,358
dwuno偶ny Homo sapiens zosta艂
558
00:39:00,608 --> 00:39:02,400
odsuni臋ty od swoich
zwierz臋cych 藕r贸de艂,
559
00:39:02,483 --> 00:39:05,442
i t艂umi sk艂onno艣ci do wch艂aniania
materii pochodzenia organicznego.
560
00:39:05,525 --> 00:39:08,358
Twoja pod艣wiadomo艣膰 ka偶e ci
podda膰 si臋 procesowi cywilizacji.
561
00:39:08,442 --> 00:39:12,858
- Zgubi艂a艣 mnie.
- Sta艅 si臋 zn贸w cz艂owiekiem kopalnym.
562
00:39:13,525 --> 00:39:15,733
Odkryj na nowo
swoj膮 zwierz臋c膮 stron臋.
563
00:39:15,817 --> 00:39:17,442
呕yj na czworakach.
564
00:39:18,567 --> 00:39:20,192
Bzdury.
565
00:39:22,067 --> 00:39:23,317
Dawaj.
566
00:39:25,108 --> 00:39:26,233
Niuchaj ziemi臋.
567
00:39:29,942 --> 00:39:33,442
- Nic nie czuj臋.
- To normalne, cierpliwo艣ci.
568
00:39:33,525 --> 00:39:34,858
Uwa偶aj...
569
00:39:34,942 --> 00:39:37,150
Poczuj, co daje ci natura.
570
00:39:38,067 --> 00:39:39,775
Skup si臋.
571
00:39:40,442 --> 00:39:43,108
Poczuj, jak ziemia do ciebie m贸wi.
572
00:39:44,650 --> 00:39:45,567
Rany, robale.
573
00:39:46,608 --> 00:39:48,983
Na pewno straci艂a艣 tylko zmys艂 w臋chu?
574
00:39:49,608 --> 00:39:50,942
Jeszcze raz.
575
00:39:54,525 --> 00:39:57,733
Pomy艣l o kocie.
Wyci膮gnij si臋 jak kot.
576
00:39:59,317 --> 00:40:00,442
膯wiczymy jog臋!
577
00:40:05,067 --> 00:40:09,150
Potem b臋dzie k膮piel b艂otna.
Jak 艣winie. Nie przejmuj si臋.
578
00:40:10,942 --> 00:40:13,358
Pi膮tek, 6 sierpnia 2021 roku.
579
00:40:14,067 --> 00:40:17,192
To niesprawiedliwe,
dzisiaj nie ma gwiazd na niebie.
580
00:40:18,567 --> 00:40:20,775
Czemu nie powiecie,
kiedy wr贸cicie?
581
00:40:23,358 --> 00:40:26,067
Nie b臋d臋 mia艂a dzieci.
Tak pro艣ciej.
582
00:40:26,733 --> 00:40:30,025
Wszystkie dzieci oznaczaj膮 to samo.
Spustoszenie.
583
00:40:31,025 --> 00:40:35,233
Ale je艣li kocham, to na zawsze.
Nie jak Margaux.
584
00:40:35,317 --> 00:40:38,650
Zam贸wi艂am pizze z Chaty.
Dla ciebie regin臋.
585
00:40:38,775 --> 00:40:40,067
Szkoda.
586
00:40:41,358 --> 00:40:44,025
- A co z tat膮?
- Zostawiam go w spokoju.
587
00:40:48,525 --> 00:40:50,108
Musimy porozmawia膰.
588
00:40:50,858 --> 00:40:52,108
Rozmawiamy.
589
00:41:06,900 --> 00:41:08,692
Mamo! Otworzysz?
590
00:41:20,817 --> 00:41:21,817
Prosz臋.
591
00:41:22,442 --> 00:41:25,525
- Mog艂em si臋 domy艣li膰.
- Jestem ci winna za film.
592
00:41:25,650 --> 00:41:28,025
Nie trzeba, na koszt firmy.
593
00:41:28,108 --> 00:41:29,733
- Ogl膮da艂a艣?
- Jeszcze nie.
594
00:41:30,692 --> 00:41:34,400
- Wszystko s艂ysza艂am w Chacie.
- Czyli?
595
00:41:35,233 --> 00:41:38,483
- O dziecku rosn膮cym w...
- To nie temat dla dzieci.
596
00:41:39,525 --> 00:41:43,733
- Dziewczyny gadaj膮 bzdury.
- To nie twoja wina, wiem.
597
00:41:44,942 --> 00:41:46,525
Tak, co zrobi膰.
598
00:41:47,150 --> 00:41:49,067
Chcesz si臋 wytrze膰?
599
00:41:49,150 --> 00:41:51,983
- Jeste艣 ca艂y mokry.
- Nie jestem dzieckiem.
600
00:41:52,067 --> 00:41:54,942
Nie jestem w twoim wieku,
jestem 10 lat starszy.
601
00:41:56,317 --> 00:41:59,150
Znikam. Pizza stygnie.
602
00:41:59,650 --> 00:42:01,442
- Mi艂o艣ci.
- Mi艂o艣ci.
603
00:42:02,817 --> 00:42:06,817
- Tw贸j ojciec to Buzette?
- Nie, chodzi ci o Simona.
604
00:42:06,900 --> 00:42:08,817
M贸j ojciec palant nas zostawi艂.
605
00:42:10,108 --> 00:42:12,567
- Bo?
- Mama tak my艣la艂a.
606
00:42:12,650 --> 00:42:14,317
Ale ona ci膮gle si臋 myli.
607
00:42:15,483 --> 00:42:16,942
- Ciao!
- Cze艣膰.
608
00:42:35,233 --> 00:42:39,650
ELIOT JEST NIEWINNY
609
00:43:00,525 --> 00:43:03,192
- Co tu robisz?
- Szukam Pompona.
610
00:43:03,275 --> 00:43:07,733
Polecia艂 w膮cha膰 labradork臋 babci.
Jest ni膮 oczarowany.
611
00:43:08,317 --> 00:43:09,483
Nie wiedzia艂am.
612
00:43:10,900 --> 00:43:13,567
Ale i tak nie mo偶e mie膰 dzieci.
613
00:43:13,650 --> 00:43:16,567
Claude obci膮艂 mu... wihajstra.
614
00:43:17,942 --> 00:43:19,233
Rozumiem.
615
00:43:20,108 --> 00:43:21,942
No to na razie.
616
00:43:22,567 --> 00:43:23,650
Na razie.
617
00:43:52,733 --> 00:43:54,275
Dune! Tu jeste艣my!
618
00:43:55,067 --> 00:43:56,275
Co porabiacie?
619
00:43:56,358 --> 00:43:59,108
- Gramy w 艣wietn膮 gr臋 z Pepe.
- Ja si臋 nudzi艂am.
620
00:43:59,192 --> 00:44:01,108
Dune, pi臋膰 imion ch艂opc贸w.
621
00:44:01,192 --> 00:44:03,192
Nie wiem, czy chce mi si臋 gra膰.
622
00:44:03,275 --> 00:44:05,067
Paul, Killian, Adil, Milo...
623
00:44:05,150 --> 00:44:08,775
Oni rozbili tu ob贸z dwa lata temu.
I Elliot z Chaty.
624
00:44:08,858 --> 00:44:12,233
- Nie znam go.
- Starszy go艣膰 z Chaty.
625
00:44:15,525 --> 00:44:18,025
Pi臋膰 miejsc,
w kt贸rych mieszkaj膮 ludzie.
626
00:44:18,108 --> 00:44:20,275
Dom, przyczepa,
627
00:44:21,483 --> 00:44:25,067
muszla, namiot, zamek...
628
00:44:26,900 --> 00:44:28,358
To ju偶 pi臋膰.
629
00:44:30,900 --> 00:44:32,608
Ojej... dobra.
630
00:44:33,567 --> 00:44:36,358
B臋dziesz mia艂a
czw贸rk臋 dzieci z Elliotem
631
00:44:36,442 --> 00:44:40,192
i b臋dziecie mieszka膰 w namiocie.
Nigdy nie b臋dzie mia艂 pracy, podobno.
632
00:44:40,275 --> 00:44:42,275
B臋dziecie biednymi weganami.
633
00:44:42,358 --> 00:44:44,650
- Lubisz zielenin臋, nie?
- To g艂upie.
634
00:44:44,733 --> 00:44:46,233
To twoja przysz艂o艣膰.
635
00:44:46,317 --> 00:44:49,942
- Uwielbiam t臋 gr臋.
- A ja dosta艂am Kyliana Mbappe.
636
00:44:51,900 --> 00:44:55,192
I z jakiego艣 powodu
mieszkamy w wi臋zieniu.
637
00:44:56,067 --> 00:44:59,358
To g艂upie. Gra nie mo偶e
przepowiedzie膰 przysz艂o艣ci.
638
00:44:59,442 --> 00:45:01,275
Dobra.
639
00:45:01,358 --> 00:45:03,358
Zaczyna wia膰 ch艂odny wiaterek.
640
00:45:03,442 --> 00:45:06,567
Czas na moj膮 brazylijsk膮 kaw臋.
Mo偶e znajdzie si臋 te偶 koniak.
641
00:45:06,650 --> 00:45:08,150
- Idziecie?
- Tak.
642
00:45:08,233 --> 00:45:10,983
Dopiero tu przysz艂am.
We藕miesz moje rzeczy?
643
00:45:11,567 --> 00:45:14,317
Chc臋 sobie pop艂ywa膰.
644
00:45:14,400 --> 00:45:15,483
W tym? Ohyda.
645
00:45:16,983 --> 00:45:20,567
- Rzadko ze mn膮 grywasz.
- B膮d藕 ostro偶na, Dune.
646
00:46:24,150 --> 00:46:25,192
Ty tutaj?
647
00:46:26,108 --> 00:46:28,067
- Nie brzydzisz si臋 szlamu?
- Nie.
648
00:46:28,150 --> 00:46:29,733
Ty te偶 tu jeste艣.
649
00:46:29,817 --> 00:46:31,733
Ale ja mieszkam tam.
650
00:46:32,650 --> 00:46:35,775
- M贸j tata te偶 buduje chatki.
- Ja jej nie zbudowa艂em.
651
00:46:35,858 --> 00:46:38,275
Po prostu by艂a,
z t膮 wystaj膮c膮 cz臋艣ci膮, widzisz?
652
00:46:38,942 --> 00:46:40,567
Nie powinna艣 chodzi膰 tutaj.
653
00:46:40,650 --> 00:46:43,358
Tu dno jest pe艂ne hak贸w
i sieci po sztormach.
654
00:46:43,442 --> 00:46:46,067
Powinna艣 i艣膰 tam.
Jest bezpieczniej.
655
00:46:46,692 --> 00:46:48,192
- Dobra.
- Zawioz臋 ci臋.
656
00:47:10,983 --> 00:47:12,150
Widzisz kolor wody?
657
00:47:12,692 --> 00:47:15,525
- Pi臋kny.
- W wyniku zanieczyszcze艅.
658
00:47:15,650 --> 00:47:17,775
Zanieczyszczenia bywaj膮 pi臋kne.
659
00:47:18,650 --> 00:47:20,150
Mo偶liwe.
660
00:47:22,025 --> 00:47:27,150
- Co z dzieckiem? Co zamierzasz?
- Nie rozmawia膰 o tym z tob膮.
661
00:47:27,983 --> 00:47:29,067
Czas na decyzj臋.
662
00:47:29,192 --> 00:47:31,567
Nie b臋d臋 rozmawia膰 o tym
z byle dzieckiem.
663
00:47:33,650 --> 00:47:36,942
Na twoim miejscu ulotni艂abym si臋
z kim艣, kto ci ufa.
664
00:47:37,025 --> 00:47:39,192
To nie ma sensu.
665
00:47:40,025 --> 00:47:43,150
呕ycie nie polega na ulatnianiu si臋,
kiedy pojawiaj膮 si臋 schody.
666
00:47:43,775 --> 00:47:45,900
Przetrwa艂em gorsze rzeczy.
667
00:47:45,983 --> 00:47:48,983
Mo偶e jestem palantem,
ale na pewno nie tch贸rzem.
668
00:47:49,067 --> 00:47:53,025
- Nie jeste艣 na to za m艂oda?
- Mo偶esz przesta膰 wios艂owa膰?
669
00:47:53,150 --> 00:47:54,400
Dlaczego?
670
00:47:58,983 --> 00:48:00,942
- Co robisz?
- Cze艣膰.
671
00:48:03,483 --> 00:48:05,233
Zrobi艂em co艣?
672
00:48:08,650 --> 00:48:09,817
No to cze艣膰.
673
00:48:22,150 --> 00:48:23,900
Ten film jest przera偶aj膮cy.
674
00:48:26,483 --> 00:48:28,317
Co艣 tu masz.
675
00:48:28,400 --> 00:48:30,567
Rany! To szlam.
676
00:48:31,817 --> 00:48:33,192
Przyklei艂 si臋.
677
00:48:35,483 --> 00:48:38,025
- Ty dok膮d?
- Musz臋 zmy膰 to paskudztwo.
678
00:48:42,692 --> 00:48:44,192
Dune!
679
00:48:45,525 --> 00:48:46,858
Dune, wracaj!
680
00:48:48,025 --> 00:48:50,608
- Musisz co艣 zobaczy膰!
- Co takiego?
681
00:48:51,317 --> 00:48:52,900
Sama sp贸jrz.
682
00:48:53,483 --> 00:48:54,942
O rany.
683
00:48:58,567 --> 00:49:01,317
- Dlaczego filmujesz?
- To mnie uspokaja.
684
00:49:08,275 --> 00:49:10,608
Nie r贸b tego wi臋cej!
685
00:49:17,608 --> 00:49:21,858
Cze艣膰, Thiago. Mi艂o ci臋 widzie膰.
My艣la艂am, 偶e jeste艣 w Ameryce.
686
00:49:21,942 --> 00:49:23,567
Prawie.
687
00:49:23,650 --> 00:49:24,942
Zatrzyma膰 film?
688
00:49:25,025 --> 00:49:26,275
Dune!
689
00:49:26,942 --> 00:49:28,233
Obrazi艂a si臋.
690
00:49:29,233 --> 00:49:30,692
U was wszystko w porz膮dku?
691
00:49:31,775 --> 00:49:33,900
Tak, ale nasza kole偶anka
jest w ci膮偶y.
692
00:49:35,692 --> 00:49:36,983
S艂ucham?
693
00:49:37,775 --> 00:49:41,358
- Ile ma lat?
- Stara jest. Nie znasz jej.
694
00:49:48,858 --> 00:49:52,650
Wybacz, skarbie.
Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰.
695
00:49:55,067 --> 00:49:59,400
- Przepraszam, 偶e si臋 odlecia艂em.
- "Ulotni艂e艣".
696
00:50:01,608 --> 00:50:02,692
No tak.
697
00:50:02,775 --> 00:50:05,275
Gdybym ci powiedzia艂,
to bym nie wyjecha艂.
698
00:50:05,942 --> 00:50:08,317
Pos艂uchaj... jestem tu teraz.
699
00:50:08,942 --> 00:50:10,442
Gdzie by艂e艣?
700
00:50:10,525 --> 00:50:12,108
Niedaleko.
701
00:50:13,525 --> 00:50:15,858
- By艂e艣 na rybach?
- Tak.
702
00:50:16,567 --> 00:50:20,650
- Polowa艂em na rekiny, i na piranie.
- Oboje jeste艣cie por膮bani.
703
00:50:20,733 --> 00:50:23,483
Mama w膮cha ziemi臋,
a ty sypiesz czerstwymi dowcipami.
704
00:50:23,567 --> 00:50:28,358
Gorzej ni偶 dzieci. 呕a艂osne.
Nie chcesz wiedzie膰, co u mnie?
705
00:50:28,983 --> 00:50:32,400
U ciebie zawsze jest w porz膮dku.
706
00:50:32,525 --> 00:50:33,900
- Zdecydowanie nie.
707
00:50:34,150 --> 00:50:36,608
- Jeste艣 moim
ma艂ym mistrzem, skarbie.
708
00:50:42,525 --> 00:50:44,233
Od teraz b臋dzie dobrze.
709
00:50:45,483 --> 00:50:47,358
B臋dziemy mieli cudowne wakacje.
710
00:50:50,775 --> 00:50:51,817
Dobra?
711
00:50:54,483 --> 00:50:59,233
O co chodzi, pi臋kno艣ci?
Tak bardzo ci臋 kocham.
712
00:51:00,650 --> 00:51:05,275
Ci膮gle za tob膮 t臋skni臋. Najbardziej,
gdy nie ma ci臋 przy mnie.
713
00:51:07,692 --> 00:51:10,608
Fajnie, 偶e tw贸j tata
nie pojecha艂 do Ameryki.
714
00:51:14,692 --> 00:51:17,733
Wygl膮dasz odlotowo.
Jakby艣 by艂 martwa.
715
00:51:17,817 --> 00:51:20,067
Jak ta kobieta
lepi膮ca garnki z moj膮 mam膮.
716
00:51:20,150 --> 00:51:22,525
Jej c贸rka po艂kn臋艂a jakie艣 prochy
717
00:51:22,608 --> 00:51:26,067
i rzuci艂a si臋 do basenu,
by si臋 utopi膰.
718
00:51:27,192 --> 00:51:32,108
Tylko nie zauwa偶y艂a, 偶e nie ma
w nim wody, ale i tak zgin臋艂a.
719
00:51:32,192 --> 00:51:34,775
Brat dziewczyny siedz膮cej
obok mnie na angielskim,
720
00:51:34,858 --> 00:51:37,733
b臋d膮c brzd膮cem,
zmar艂 na jak膮艣 chorob臋 genetyczn膮.
721
00:51:37,817 --> 00:51:41,400
- Tego nie da si臋 przewidzie膰.
- Zbyt wiele ludzi umiera za 偶ycia.
722
00:51:41,483 --> 00:51:43,900
Por膮bane.
Plus wszyscy w horrorach.
723
00:51:44,525 --> 00:51:45,817
Zdecydowanie.
724
00:51:45,900 --> 00:51:46,942
P艂ukanko?
725
00:52:14,192 --> 00:52:15,775
Podasz mi r臋cznik?
726
00:52:20,692 --> 00:52:22,150
- Trzymaj.
- Dzi臋ki.
727
00:52:22,775 --> 00:52:24,567
Jestem ju偶 blondynk膮?
728
00:52:25,192 --> 00:52:29,525
Gdyby dziecko dziewczyny z Chaty
zmar艂o, wszystkim by艂oby l偶ej.
729
00:52:29,608 --> 00:52:31,108
Ale to by艂oby smutne.
730
00:52:31,192 --> 00:52:33,983
Kiedy jest si臋 ma艂ym,
nie wiesz, 偶e nie 偶yjesz.
731
00:52:34,067 --> 00:52:36,067
- My艣lisz, 偶e 艣pisz.
- Nie wiedzia艂am.
732
00:52:36,733 --> 00:52:38,567
Sprawd藕 moje pasemka.
733
00:52:38,608 --> 00:52:42,025
Daj spok贸j, 偶ycie to co艣 wi臋cej.
I nie, nie jeste艣 blondynk膮.
734
00:52:43,358 --> 00:52:45,608
Wczoraj id膮c po chleb
spotka艂am Margaux.
735
00:52:45,692 --> 00:52:48,692
- Zignorowa艂a mnie.
- Nie zauwa偶y艂a ci臋.
736
00:52:48,775 --> 00:52:50,983
Zauwa偶y艂a, zdecydowanie.
737
00:52:51,067 --> 00:52:53,900
Sk膮d wiesz? Zawsze przesadzasz.
738
00:52:53,983 --> 00:52:56,358
Bo na mnie spojrza艂a.
739
00:52:56,442 --> 00:52:58,983
Zapyta艂a:
"Gdzie twoja kole偶anka przylepa?".
740
00:52:59,067 --> 00:53:01,150
Ja na to: "Czyli kto?".
741
00:53:01,233 --> 00:53:04,650
Odpowiedzia艂a: "Ta ma艂a figlarka".
Chyba mia艂a na my艣li ciebie.
742
00:53:04,733 --> 00:53:06,858
Nie ma go?
743
00:53:06,942 --> 00:53:07,983
Chod藕my.
744
00:53:14,275 --> 00:53:16,358
Gor膮cy towar, dziewczynki!
745
00:53:16,442 --> 00:53:19,192
- W naszym wieku tak si臋 nie m贸wi.
- Zapomnij.
746
00:53:20,692 --> 00:53:22,442
Cze艣膰.
747
00:53:22,525 --> 00:53:25,275
- Sam?
- Elliot i Margaux zwiali.
748
00:53:25,358 --> 00:53:28,817
- By膰 mo偶e jest chora.
- Co zrobi膮 z dzieckiem...?
749
00:53:31,900 --> 00:53:33,483
- Nie ma go?
- Nie.
750
00:53:35,150 --> 00:53:38,567
Czemu mnie unika?
To oznaka dojrza艂o艣ci?
751
00:53:38,650 --> 00:53:42,108
Oskar偶asz go o co艣,
ale on za tob膮 nie nad膮偶a.
752
00:53:42,192 --> 00:53:45,900
- Odchodzisz, wracasz, szlochasz...
- Co mam zrobi膰, by mi uwierzy艂?
753
00:53:45,983 --> 00:53:49,317
Po prostu si臋 boi.
Dziecko to wielka sprawa.
754
00:53:49,400 --> 00:53:52,150
Sk膮d mia艂aby艣 wiedzie膰?
Nie powinna艣 spa膰?
755
00:53:52,233 --> 00:53:55,567
- Nie, jej mama ma dzisiaj urodziny.
- Mam to gdzie艣.
756
00:53:56,317 --> 00:53:59,858
Znam adres dobrego sieroci艅ca.
757
00:54:05,733 --> 00:54:08,608
We藕miemy Paranormal Acitivity
i bit膮 艣mietan臋.
758
00:54:11,567 --> 00:54:14,067
Fajnie by艂oby,
gdyby Pepe zaadoptowa艂a dziecko.
759
00:54:14,150 --> 00:54:15,983
To lepsze ni偶 sierociniec.
760
00:54:20,733 --> 00:54:24,108
Mathilde by艂aby 艣wietn膮
starsz膮 siostr膮. To pewne.
761
00:54:27,108 --> 00:54:28,900
- Sandrine!
- Ciocia Sandrine!
762
00:54:31,942 --> 00:54:33,817
- Nareszcie.
- A gdzie "mistrz"?
763
00:54:33,900 --> 00:54:37,108
Wysiad艂 z samochodu,
by dojecha膰 na nowym rowerze.
764
00:54:38,567 --> 00:54:40,567
Jak si臋 macie? W porz膮dku?
765
00:54:42,775 --> 00:54:46,192
Piasek na 艣cie偶ce jest za mi臋kki.
766
00:54:46,275 --> 00:54:48,150
- Cze艣膰, Thiago.
- Nasz mistrz!
767
00:54:48,233 --> 00:54:51,483
Jak kto艣 dotknie roweru, zginie.
768
00:54:51,567 --> 00:54:53,858
Witajcie, grillowa rodzino.
769
00:54:53,983 --> 00:54:55,650
Cze艣膰, jak si臋 masz?
770
00:54:56,733 --> 00:54:59,233
Co m贸wi艂em?
Co ty robisz?
771
00:54:59,317 --> 00:55:02,108
Zrobi臋 k贸艂eczko. Jak mistrz!
772
00:55:02,192 --> 00:55:03,608
Nic si臋 nie stanie.
773
00:55:03,692 --> 00:55:07,192
- Na d艂ugo przyjechali?
- Tak. A nie taki by艂 plan?
774
00:55:07,275 --> 00:55:08,275
呕artowa艂am.
775
00:55:09,483 --> 00:55:15,275
Jak dobrze was widzie膰.
Min臋艂o zbyt wiele czasu.
776
00:55:15,358 --> 00:55:20,733
Matko Bo偶a! Kto 艣mia艂 schowa膰
moj膮 cacha莽a do lod贸wki?
777
00:55:20,817 --> 00:55:22,650
- Sarah.
- To zbrodnia!
778
00:55:22,733 --> 00:55:24,608
Mathilde j膮 wsadzi艂a.
779
00:55:24,692 --> 00:55:26,525
Kim jest ten przystojny d偶entelmen?
780
00:55:26,608 --> 00:55:27,942
Claude!
781
00:55:28,025 --> 00:55:32,317
- To ja go zaprosi艂am.
- 艢wietny pomys艂, Dunita.
782
00:55:32,400 --> 00:55:34,817
Od wiek贸w tak do mnie
si臋 nie zwr贸ci艂a艣.
783
00:55:35,900 --> 00:55:38,025
Jak si臋 masz, Claude?
784
00:55:38,108 --> 00:55:39,192
Dobrze.
785
00:55:40,608 --> 00:55:42,442
A wy, moje skowronki,
dobrze si臋 macie?
786
00:55:42,525 --> 00:55:46,067
- Tak.
- I 艣wietnie wygl膮dacie.
787
00:55:46,150 --> 00:55:49,275
Widz臋, 偶e macie przek膮ski.
Bardzo dzi臋kuj臋.
788
00:55:49,358 --> 00:55:52,442
- Wpad艂a艣 na ni膮 lata p贸藕niej...
- Najpierw by艂am na Tahiti.
789
00:55:52,525 --> 00:55:53,775
Nie...
790
00:55:54,442 --> 00:55:55,942
To dziwne.
791
00:56:04,025 --> 00:56:05,525
Jestem zm臋czony
792
00:56:06,483 --> 00:56:11,317
Ronieniem tak wielu 艂ez
793
00:56:14,067 --> 00:56:15,608
Nowy dzie艅 nie chce nasta膰
794
00:56:15,692 --> 00:56:19,108
I nie wiem, czy mam o tobie zapomnie膰
795
00:56:22,525 --> 00:56:26,233
Boje si臋 ciebie szuka膰
796
00:56:26,317 --> 00:56:32,567
W miejscach,
w kt贸rych moi przyjaciele m贸wi膮
797
00:56:32,650 --> 00:56:36,192
呕e bywasz
798
00:56:38,317 --> 00:56:45,650
Czasami wola艂bym ulotni膰 si臋
799
00:56:48,317 --> 00:56:51,108
A przynajmniej wyrwa膰 te pazury
800
00:56:51,192 --> 00:56:53,317
Z mego bol膮cego serca
801
00:56:55,692 --> 00:56:58,275
Ale moje oczy zgasn膮
802
00:56:58,358 --> 00:57:01,358
Je艣li nie ujrz膮 twoich
803
00:57:04,942 --> 00:57:09,442
I moja kochana, wraz ze 艣witem
804
00:57:09,525 --> 00:57:12,650
Rosn膮 moje nadzieje
805
00:57:14,817 --> 00:57:19,317
Co si臋 za艣 tyczy ciebie
806
00:57:19,400 --> 00:57:24,400
Wolisz swoje rozwi膮z艂e 偶ycie
807
00:57:27,442 --> 00:57:29,858
Paloma Negra
808
00:57:29,942 --> 00:57:35,150
Paloma Negra, dok膮d si臋 uda艂a艣?
809
00:57:58,692 --> 00:58:01,358
Przesta艅 filmowa膰.
Tu nie ma nic ciekawego.
810
00:58:01,983 --> 00:58:04,442
- Przesta艅!
- Potrzebuj臋 wspomnie艅.
811
00:58:05,358 --> 00:58:08,525
Tylko to lubi臋 w 偶yciu.
O czym艣 pami臋ta膰.
812
00:58:08,608 --> 00:58:11,150
Na wypadek
gdybym odesz艂a na zawsze.
813
00:58:12,650 --> 00:58:14,650
Wracaj. Zaraz do艂膮cz臋.
814
00:58:14,733 --> 00:58:16,608
Znajomy ci膮gle powtarza:
815
00:58:16,692 --> 00:58:20,108
"Nie uciekaj, gdy leci g贸wno".
Ma racj臋.
816
00:58:26,275 --> 00:58:28,192
Poprosz臋, by mnie tu pochowano.
817
00:58:29,358 --> 00:58:31,983
Pod sosnowymi ig艂ami.
818
00:58:32,067 --> 00:58:36,358
- Uwielbiam to miejsce.
- Macie obsesj臋 na punkcie 艣mierci.
819
00:58:36,442 --> 00:58:38,358
Ty nie umrzesz. To oczywiste.
820
00:58:38,442 --> 00:58:41,275
Czasami nie mog臋 si臋 jej doczeka膰.
To nic wielkiego.
821
00:58:41,358 --> 00:58:44,108
- Pierwszy raz co艣 takiego s艂ysz臋.
- Naprawd臋?
822
00:58:44,983 --> 00:58:47,900
Wiesz, jak zmar艂a
prawdziwa mama Mathilde?
823
00:58:47,983 --> 00:58:49,192
- Ona 偶yje.
- Co?
824
00:58:50,650 --> 00:58:52,858
Mathilde lubi j膮 u艣mierca膰,
825
00:58:53,567 --> 00:58:57,358
bo boi si臋, 偶e jej mama Louise
b臋dzie zazdrosna.
826
00:58:58,067 --> 00:59:00,108
Ale za bardzo si臋 stara.
827
00:59:00,192 --> 00:59:02,858
Prawdziw膮 matk膮 jest ta,
kt贸ra ci臋 wychowuje,
828
00:59:02,942 --> 00:59:05,192
a niekoniecznie ta,
kt贸ra ci臋 rodzi.
829
00:59:05,275 --> 00:59:08,317
Ale nie mo偶na nie kocha膰 dziecka
w swoim brzuchu.
830
00:59:08,400 --> 00:59:13,192
Ale mo偶na odda膰 dziecko komu艣,
kto ich nie ma i nie by膰 smutnym.
831
00:59:13,275 --> 00:59:16,858
- Nie dlatego, 偶e si臋 go nie kocha.
- Ale to chyba okropne.
832
00:59:17,775 --> 00:59:20,067
Kobietom nale偶y si臋 troch臋 luzu.
833
00:59:21,692 --> 00:59:24,483
- My艣la艂a艣 kiedy艣,
偶e nie kochasz mamy?
834
00:59:24,733 --> 00:59:25,400
- Oczywi艣cie.
835
00:59:26,317 --> 00:59:27,983
Dzi臋ki Bogu. To wa偶ne.
836
00:59:29,650 --> 00:59:31,733
Ale ja uwielbiam swoj膮.
Ty te偶.
837
00:59:34,900 --> 00:59:36,942
- Chce mi si臋 pi膰.
- To tu!
838
00:59:38,275 --> 00:59:40,233
- Co?
- Gdzie zawsze si臋 kochaj膮.
839
00:59:42,025 --> 00:59:43,358
Sp贸jrzcie.
840
00:59:45,817 --> 00:59:48,483
- Tu si臋 kochaj膮. To wida膰.
- Tak, to tu.
841
00:59:49,275 --> 00:59:51,400
O kim m贸wicie?
842
00:59:51,483 --> 00:59:53,275
O m艂odych dzieciakach
bez przysz艂o艣ci.
843
00:59:53,358 --> 00:59:55,650
S膮 jednak naszymi przyjaci贸艂mi.
844
00:59:56,942 --> 00:59:59,983
Widzisz? Tu Elliot dotyka艂 jej cycki.
845
01:00:00,067 --> 01:00:03,817
- I da艂 jej swoj膮 spermato...
- Plemniki.
846
01:00:03,900 --> 01:00:05,317
Mo偶e to nie by艂 Elliot.
847
01:00:07,192 --> 01:00:09,692
To dobra ziemia,
by zmieni膰 艣wiat.
848
01:00:11,442 --> 01:00:13,983
Ale wasi przyjaciele
j膮 zanieczyszczaj膮.
849
01:00:14,067 --> 01:00:15,525
Te butelki...
850
01:00:16,150 --> 01:00:18,775
nie s膮 puste. Pom贸偶 mi.
Zabierzemy je.
851
01:00:19,900 --> 01:00:21,108
Dawaj.
852
01:00:29,775 --> 01:00:32,317
Na lekcjach nahuatl nauczy艂am si臋
wiersza Aztek贸w
853
01:00:32,400 --> 01:00:35,108
poprawiaj膮cy p艂odno艣膰 ziemi.
854
01:00:35,192 --> 01:00:39,525
Ka偶dego ranka go recytuj臋.
Wyczuwam, 偶e jeste艣 bardzo p艂odna.
855
01:00:39,608 --> 01:00:41,358
- Tak s膮dzisz?
- Zdecydowanie.
856
01:00:43,025 --> 01:00:46,358
- Cholerny wiatr.
- B膮d藕cie bardziej ostro偶ni!
857
01:00:46,400 --> 01:00:49,858
Trzymaj nastr贸j, Sandrine,
inaczej stracisz r贸wnowag臋.
858
01:00:51,733 --> 01:00:54,275
Cholera! Pieprzony region!
859
01:00:54,400 --> 01:00:56,775
- Axel, przepro艣.
- Wszyscy do wody!
860
01:00:59,775 --> 01:01:01,442
- Sarah, idziemy p艂ywa膰.
- Nie, ja...
861
01:01:01,525 --> 01:01:02,858
Dawaj, no chod藕!
862
01:01:02,942 --> 01:01:04,817
Idziemy. Korzystaj!
863
01:01:04,900 --> 01:01:06,942
Nie chc臋. Ty id藕.
864
01:01:07,525 --> 01:01:10,150
- Co robisz?
- Dziur臋.
865
01:01:10,233 --> 01:01:13,067
Idziemy. Do wody, dawaj!
866
01:01:13,192 --> 01:01:16,275
- Chod藕, idziemy!
- Powiedzia艂am nie chc臋!
867
01:01:18,442 --> 01:01:19,858
Oszala艂a艣?
868
01:01:19,942 --> 01:01:21,692
Wiesz, 偶e mnie uderzy艂a艣?
869
01:01:22,233 --> 01:01:23,942
No dobrze, przepraszam...
870
01:01:24,025 --> 01:01:26,150
Neurotyczka,
kt贸ra zniszczy ka偶demu dzie艅!
871
01:01:26,233 --> 01:01:28,108
- Jak wrz贸d na dupie.
- Przesta艅, nie r贸b obciachu!
872
01:01:28,192 --> 01:01:32,108
Twoja siostra to katastrofa!
Potrzebuje porz膮dnego r偶ni臋cia!
873
01:01:32,192 --> 01:01:33,442
Ignoruj go.
874
01:01:33,525 --> 01:01:35,525
I nawet nie pracuje. Spadam.
875
01:01:37,650 --> 01:01:39,400
- Ty skurwysynu!
- Thiago!
876
01:01:39,483 --> 01:01:40,650
No dawaj!
877
01:01:41,483 --> 01:01:44,692
Chcesz wi臋cej, co?!
Chcesz wi臋cej?!
878
01:01:52,483 --> 01:01:55,358
- Ale tw贸j ojciec jest silny.
- Zgadza si臋.
879
01:01:57,525 --> 01:01:58,692
Thiago, przesta艅!
880
01:02:00,025 --> 01:02:02,692
Sarah! Sarah!
881
01:02:06,275 --> 01:02:07,900
Bo ci wyrw臋 w艂osy!
882
01:02:24,192 --> 01:02:28,150
W艂a艣ciwie to jestem jak Pepe.
Wol臋 jezioro.
883
01:02:28,233 --> 01:02:30,067
Przez to, co skrywa ocean.
884
01:02:30,858 --> 01:02:32,817
Nazywaj膮 to "gouf".
885
01:02:32,900 --> 01:02:34,525
Jest tam, za mn膮.
886
01:02:35,275 --> 01:02:39,067
To podwodny kanion.
Ma cztery kilometry g艂臋boko艣ci.
887
01:02:39,692 --> 01:02:42,525
Pepe si臋 zna. Jest geologiem.
888
01:02:42,608 --> 01:02:47,483
Powiedzia艂a,
偶e gouf po偶era ludzkie marzenia,
889
01:02:47,567 --> 01:02:49,275
bez ich wiedzy.
890
01:02:49,358 --> 01:02:53,525
Czujesz si臋, jakby co艣 ci臋 wci膮ga艂o.
Nie wiem, czy to prawda.
891
01:02:54,942 --> 01:02:58,983
Mama si臋 zmieni艂a dwa lata temu,
po tym, jak by艂a w oceanie.
892
01:02:59,942 --> 01:03:01,817
Pami臋tam. To by艂 czwartek.
893
01:03:07,942 --> 01:03:10,233
Nigdy wcze艣niej nikogo nie uderzy艂a艣.
894
01:03:12,692 --> 01:03:15,567
Ju偶 nigdy nie b臋d臋
si臋 z tob膮 k艂贸ci艂, kochanie.
895
01:03:16,317 --> 01:03:18,650
Nigdy wi臋cej.
896
01:03:20,108 --> 01:03:23,275
Przesta艅!
Nie widzisz, 偶e co艣 tn臋?
897
01:03:23,358 --> 01:03:27,233
Nie ruszaj si臋.
Musz臋 艣cisn膮膰 ran臋.
898
01:03:27,317 --> 01:03:28,858
Zbli偶 si臋 do mnie.
899
01:03:38,817 --> 01:03:40,233
Gotowe?
900
01:03:42,858 --> 01:03:44,733
I tak powinni艣my si臋 rozsta膰.
901
01:03:46,483 --> 01:03:48,400
- Kiedy?
- Po wakacjach.
902
01:03:49,817 --> 01:03:51,275
Nie, nie mog臋.
903
01:03:52,358 --> 01:03:55,400
- Mam inne plany.
- Przesta艅, prosz臋.
904
01:03:55,483 --> 01:03:56,775
To ty przesta艅.
905
01:03:57,733 --> 01:03:59,650
Nie jestem zainteresowany.
906
01:03:59,733 --> 01:04:01,858
- Powa偶nie,
nie jestem zainteresowany.
907
01:04:02,108 --> 01:04:02,942
- Ju偶 postanowi艂am.
908
01:04:04,775 --> 01:04:06,275
Chc臋 mie膰 spok贸j.
909
01:04:45,650 --> 01:04:48,067
艢wietnie to za艂atwi艂a艣, Dune!
910
01:04:48,150 --> 01:04:51,650
Udawajmy, 偶e jeste艣my jego rodzicami,
i 偶e jeste艣my po rozwodzie.
911
01:04:51,733 --> 01:04:55,067
Dzielimy si臋 opiek膮, po tygodniu
na przemian. Co ty na to?
912
01:04:55,150 --> 01:04:57,233
- We藕 sobie na zawsze.
- Naprawd臋?
913
01:05:19,233 --> 01:05:21,317
My艣lisz, 偶e nie widz臋
twojego smutku, tato?
914
01:05:23,150 --> 01:05:25,942
呕e udajesz,
偶e wszystko jest w porz膮dku?
915
01:05:26,025 --> 01:05:29,025
Ale to tak, jakby mi臋dzy nami
znajdowa艂 si臋 duch.
916
01:05:30,067 --> 01:05:31,858
Co on tu robi?
917
01:05:33,567 --> 01:05:35,192
Nie mo偶emy tak 偶y膰.
918
01:06:46,525 --> 01:06:50,400
Chcia艂am ci tylko odda膰
sprz膮czk臋 paska, kt贸r膮 znalaz艂am.
919
01:06:50,483 --> 01:06:52,275
Wiedzia艂a艣, 偶e jest moja?
920
01:06:52,358 --> 01:06:54,442
Wiedzia艂am, to wszystko.
921
01:06:56,400 --> 01:06:57,608
Dzi臋kuj臋.
922
01:06:57,692 --> 01:06:59,900
- Gdzie j膮 znalaz艂a艣?
- W lesie.
923
01:07:01,942 --> 01:07:04,025
- Tylko po to przysz艂a艣?
- Tak.
924
01:07:05,067 --> 01:07:06,108
Nie.
925
01:07:07,358 --> 01:07:11,233
- Chcesz wej艣膰 si臋 wysuszy膰?
- Nie. Lubi臋 deszcz.
926
01:07:12,150 --> 01:07:15,525
- A Pirania nie jest straszna.
- Tak?
927
01:07:15,650 --> 01:07:18,858
Wida膰, 偶e to wszystko
jest na niby.
928
01:07:18,942 --> 01:07:21,692
Jest na niby,
a ludzie i tak si臋 boj膮.
929
01:07:21,775 --> 01:07:25,400
A wszyscy niepotrzebnie
podejmuj膮 ryzyko.
930
01:07:25,483 --> 01:07:28,400
Dlaczego dziewczyny w horrorach
s膮 takie g艂upie?
931
01:07:28,483 --> 01:07:30,567
Zawsze podejmuj膮 z艂e decyzje.
932
01:07:30,650 --> 01:07:32,692
I l膮duj膮 w g贸wnie.
933
01:07:32,775 --> 01:07:36,817
W ka偶dym razie dzi臋kuj臋.
Doceniam twoj膮 trosk臋.
934
01:07:37,983 --> 01:07:40,942
Nigdy nie zachowywa艂em si臋
wobec ciebie w porz膮dku.
935
01:07:41,025 --> 01:07:42,900
To by艂o nie na miejscu.
936
01:07:47,358 --> 01:07:49,317
Muszka wpad艂a ci do oka.
937
01:07:51,150 --> 01:07:52,983
Wejd藕. Wyci膮gn臋 j膮.
938
01:07:54,483 --> 01:07:55,650
G艂owa do ty艂u.
939
01:07:58,400 --> 01:08:00,108
Nie ruszaj si臋.
940
01:08:01,150 --> 01:08:03,442
- W porz膮dku?
- Tak.
941
01:08:03,567 --> 01:08:07,567
I... przysz艂am si臋 po偶egna膰.
942
01:08:07,650 --> 01:08:10,442
Wieczorem wyje偶d偶am.
Tylko tobie to m贸wi臋.
943
01:08:14,150 --> 01:08:15,692
Nie ruszaj si臋, jeszcze chwila.
944
01:08:15,775 --> 01:08:18,775
A Margaux oszukuje
albo zosta艂a zgwa艂cona.
945
01:08:18,858 --> 01:08:22,983
- To nie twoje dziecko.
- Mo偶esz to powt贸rzy膰?
946
01:08:23,067 --> 01:08:24,567
Nie jeste艣 ojcem.
947
01:08:26,483 --> 01:08:28,025
Lepiej ju偶 id藕.
948
01:08:28,775 --> 01:08:31,525
Dobra, cze艣膰.
艢wietne miejsce.
949
01:08:32,942 --> 01:08:34,108
Dzi臋ki.
950
01:08:55,525 --> 01:08:57,108
To nie ona?
951
01:08:57,192 --> 01:08:58,608
Co mia艂aby tu robi膰?
952
01:08:58,692 --> 01:09:01,483
Nie wiem, ale to na pewno Margaux.
953
01:09:06,483 --> 01:09:09,067
Niez艂a skwaszona mina.
954
01:09:09,192 --> 01:09:11,275
By膰 mo偶e, ale w膮sy ma odlotowe.
955
01:09:19,150 --> 01:09:21,733
Szczud艂a s膮 niebezpieczne
dla dziecka.
956
01:09:21,817 --> 01:09:23,775
Ona ma to gdzie艣.
957
01:09:23,858 --> 01:09:25,733
Dlatego nie mo偶e doj艣膰 do narodzin.
958
01:11:21,275 --> 01:11:22,358
Lato 2021.
959
01:11:49,233 --> 01:11:50,442
Tato!
960
01:11:54,274 --> 01:11:55,483
Tato!
961
01:12:54,192 --> 01:12:55,567
Tato!
962
01:13:07,150 --> 01:13:10,442
To nie by艂o fajne.
Chcesz odej艣膰, to powiedz.
963
01:13:10,525 --> 01:13:14,067
- Dlaczego nie 艣pisz o tej porze?
- Z tego samego powodu co ty.
964
01:13:19,400 --> 01:13:21,358
Oprowadzi膰 ci臋?
965
01:13:21,442 --> 01:13:24,317
Wej艣cie z artystycznym akcentem.
966
01:13:24,817 --> 01:13:28,400
A to... te偶 jest nowe.
967
01:13:28,483 --> 01:13:30,275
- Co to jest?
- 艢wiat艂o.
968
01:13:39,650 --> 01:13:41,192
I prosz臋.
969
01:13:41,275 --> 01:13:42,900
Moje wabiki.
970
01:13:43,942 --> 01:13:45,817
Do budzenia dusz.
971
01:13:45,900 --> 01:13:48,483
Ale trzeba by膰 ostro偶nym,
972
01:13:48,567 --> 01:13:50,275
bo s膮 niebezpieczne.
973
01:13:50,358 --> 01:13:51,692
Maj膮 ostre ko艅ce.
974
01:13:55,775 --> 01:13:57,150
Nic mi nie jest.
975
01:13:58,275 --> 01:14:00,858
Dobra, darujmy je sobie.
976
01:14:00,942 --> 01:14:03,692
Zatem... Pop艂ywamy?
977
01:14:03,775 --> 01:14:06,317
Nic z tego. Wracajmy, tato.
978
01:14:06,400 --> 01:14:07,983
- "Wracajmy"?
- Tak.
979
01:14:40,650 --> 01:14:43,233
- B臋dziesz si臋 tym opiekowa艂?
- Oczywi艣cie.
980
01:15:04,775 --> 01:15:07,817
- Jak tam, dziewczynki?
- Mo偶emy rozpali膰 grilla?
981
01:15:07,900 --> 01:15:10,233
Ju偶 nie wolno ich rozpala膰 na pla偶y.
982
01:15:10,317 --> 01:15:11,608
To g艂upi zakaz.
983
01:15:14,525 --> 01:15:17,942
Brzuch mnie boli.
Przyrz膮dz臋 sobie mojito.
984
01:15:18,025 --> 01:15:20,108
- Na b贸l brzucha?
- Najlepsze lekarstwo.
985
01:15:20,192 --> 01:15:24,275
- Jestem g艂odna. Zosta艂y pomidory?
- Mo偶e p贸艂 pomidorka koktajlowego?
986
01:15:24,358 --> 01:15:25,650
- Tak, prosz臋.
- Cholera.
987
01:15:25,733 --> 01:15:28,983
- Co si臋 sta艂o?
- Zapomnia艂em o g艂o艣niku.
988
01:15:29,067 --> 01:15:30,567
Mo偶esz powt贸rzy膰, kochanie?
989
01:15:30,650 --> 01:15:34,150
P贸艂 pomidorka uczyni cuda
dla twojego brzucha.
990
01:15:36,525 --> 01:15:37,983
P贸jd臋 po niego.
991
01:15:39,483 --> 01:15:43,317
Przynajmniej co艣 zje,
zanim po艂knie siedem mojito.
992
01:15:43,400 --> 01:15:47,483
Zjada, by m贸c je wypi膰.
Wtedy si臋 nie czepiam.
993
01:15:47,567 --> 01:15:49,733
W艂a艣nie, jest 艣wietnie zorganizowana.
994
01:15:54,150 --> 01:15:56,025
Tam co艣 jest.
995
01:15:56,108 --> 01:15:57,275
To gouf.
996
01:15:57,358 --> 01:15:59,067
Tam jest gouf!
997
01:15:59,150 --> 01:16:01,150
Siedem mojito i ich liczba ro艣nie.
998
01:16:01,733 --> 01:16:04,067
呕yjemy w spo艂eczno艣ci
o wysokiej wydajno艣ci.
999
01:16:04,150 --> 01:16:06,983
- Kto艣 tam jest! Widzicie?
- Gdzie?
1000
01:16:07,067 --> 01:16:09,733
Tam! Gdzie tw贸j ojciec?
1001
01:16:09,817 --> 01:16:11,317
Poszed艂 po g艂o艣nik.
1002
01:16:11,400 --> 01:16:13,775
Id藕 po niego. Tam kto艣 jest.
1003
01:16:13,858 --> 01:16:16,358
- Jest w pu艂apce.
- Mamo!
1004
01:16:17,317 --> 01:16:19,067
Mamo!
1005
01:16:21,608 --> 01:16:22,733
Tutaj!
1006
01:16:25,108 --> 01:16:26,275
To jest gouf!
1007
01:16:27,525 --> 01:16:29,525
Tam kto艣 utkn膮艂!
1008
01:16:30,317 --> 01:16:32,233
Co?
1009
01:16:32,942 --> 01:16:34,733
Mathilde! Idziemy!
1010
01:16:35,442 --> 01:16:36,900
Widzicie?
1011
01:16:36,983 --> 01:16:38,775
Tam!
1012
01:16:38,858 --> 01:16:41,067
W kanionie! Mamo!
1013
01:16:42,358 --> 01:16:43,692
Sarah!
1014
01:17:18,567 --> 01:17:21,358
Tam dosz艂o do jakiej艣 tragedii!
1015
01:18:16,233 --> 01:18:18,150
- Nie wolno jej zasn膮膰!
- Jasne!
1016
01:18:24,567 --> 01:18:25,900
To Margaux.
1017
01:18:33,567 --> 01:18:34,942
Mamo?
1018
01:18:37,692 --> 01:18:38,858
Jest w ci膮偶y.
1019
01:18:40,442 --> 01:18:41,858
Ona jest w ci膮偶y.
1020
01:19:06,483 --> 01:19:07,942
Jest w ci膮偶y, mamo.
1021
01:19:09,233 --> 01:19:10,858
Mama jest w ci膮偶y.
1022
01:19:12,983 --> 01:19:14,692
Mama by艂a w ci膮偶y.
1023
01:19:57,275 --> 01:20:02,358
Nie b臋dziemy jedli banan贸w.
Banany na kolacj臋? W 偶yciu.
1024
01:20:02,442 --> 01:20:03,650
No to arbuza.
1025
01:20:09,442 --> 01:20:11,358
B膮d藕 troch臋 powa偶niejszy.
1026
01:20:24,067 --> 01:20:26,858
Nie, nie, jeste艣my tutaj.
1027
01:20:31,192 --> 01:20:33,108
Przesta艅 filmowa膰 i chod藕!
1028
01:20:33,192 --> 01:20:35,650
Dune! Chod藕 do nas!
1029
01:21:18,525 --> 01:21:19,775
Thiago!
1030
01:21:39,483 --> 01:21:41,025
Godzina 23.47.
1031
01:21:41,775 --> 01:21:44,025
Pewnego dnia
prawie by艂am starsz膮 siostr膮.
1032
01:21:44,108 --> 01:21:46,525
To si臋 sko艅czy艂o w oceanie.
1033
01:21:47,692 --> 01:21:50,775
Nikt mi nie powiedzia艂.
Jakby to by艂o nieistotne.
1034
01:21:52,233 --> 01:21:55,650
Pewnie si臋 domy艣li艂am.
Nie pami臋tam.
1035
01:21:56,525 --> 01:21:57,775
Ale widzia艂am to.
1036
01:21:59,900 --> 01:22:02,233
Nauczy艂abym dziecko wszystkiego.
1037
01:22:03,150 --> 01:22:06,150
Jak kroi膰 mi臋so
i nie pyskowa膰 starszym.
1038
01:22:07,108 --> 01:22:09,150
Jak nie m贸wi膰 w k贸艂ko "cholera".
1039
01:22:11,483 --> 01:22:14,608
Dlaczego nikt mi nie powiedzia艂,
偶e ju偶 po wszystkim?
1040
01:22:33,775 --> 01:22:35,692
- Zmarz艂a艣?
- Tak.
1041
01:22:36,900 --> 01:22:39,275
B臋d臋 jeszcze mia艂a
brata albo siostr臋?
1042
01:22:41,692 --> 01:22:43,775
Nie. Czemu pytasz?
1043
01:22:44,858 --> 01:22:46,192
Nie chcesz?
1044
01:22:47,275 --> 01:22:48,692
Nie mog臋.
1045
01:22:49,650 --> 01:22:52,525
Po tobie ju偶 nie mog臋.
Wyja艣ni艂am ci to.
1046
01:22:53,567 --> 01:22:54,942
Nie pami臋tam.
1047
01:23:10,483 --> 01:23:13,858
Nie lubi臋 dzieci.
Nigdy nie wiadomo, sk膮d pochodz膮.
1048
01:23:15,317 --> 01:23:17,400
I nie wiadomo, czemu odchodz膮.
1049
01:23:26,317 --> 01:23:31,150
Mamy szcz臋艣cie, 偶e jeste艣my razem.
Nasza tr贸jka. To co艣 cudownego.
1050
01:23:32,775 --> 01:23:35,108
- Mi艂e uczucie, co?
- Tak.
1051
01:25:49,108 --> 01:25:50,442
Jest tam kto?
1052
01:25:53,067 --> 01:25:54,400
Jest tam kto!?
1053
01:25:55,483 --> 01:25:57,275
Ju偶 id臋!
1054
01:25:58,400 --> 01:26:02,067
Co jest grane?
Sk膮d to masz?
1055
01:26:02,150 --> 01:26:04,067
Utkn臋艂am i umieram!
1056
01:26:04,150 --> 01:26:06,025
Jeste艣 zapl膮tana w kable.
1057
01:26:07,358 --> 01:26:08,817
Jak to zrobi艂a艣?
1058
01:26:09,858 --> 01:26:11,275
Zaraz wracam.
1059
01:26:16,192 --> 01:26:17,442
Szybciej.
1060
01:26:17,983 --> 01:26:19,442
Jak to zrobi艂a艣?
1061
01:26:20,692 --> 01:26:23,233
Nie ruszaj si臋, bo ci臋 zrani臋.
1062
01:26:23,317 --> 01:26:24,650
W porz膮dku?
1063
01:26:30,483 --> 01:26:32,067
Na pewno nic ci nie jest?
1064
01:26:35,983 --> 01:26:37,525
Mog臋 poder偶n膮膰 ci gard艂o.
1065
01:26:39,233 --> 01:26:41,275
Poczekaj. Jeszcze jeden.
1066
01:26:45,025 --> 01:26:46,358
Gotowe.
1067
01:26:50,192 --> 01:26:51,358
W porz膮dku?
1068
01:26:56,775 --> 01:26:59,567
- Chcesz si臋 czego艣 napi膰?
- Tak.
1069
01:26:59,650 --> 01:27:01,608
Niez艂a z ciebie ryzykantka.
1070
01:27:01,692 --> 01:27:03,358
- Bynajmniej.
- Siadaj.
1071
01:27:12,775 --> 01:27:14,942
Podobno twoja mama
uratowa艂a Margaux.
1072
01:27:15,025 --> 01:27:16,150
Tak, wiem.
1073
01:27:16,900 --> 01:27:18,650
Troch臋 namiesza艂em,
je艣li o ni膮 chodzi.
1074
01:27:20,067 --> 01:27:22,275
Powiedzia艂em jej,
1075
01:27:22,358 --> 01:27:26,150
偶e ta sytuacja mnie przerazi艂a
i znienawidzi艂em siebie za to.
1076
01:27:26,233 --> 01:27:28,525
Mia艂em m臋tlik w g艂owie.
1077
01:27:30,858 --> 01:27:33,733
- Jestem do dupy.
- Nie przesadzaj.
1078
01:27:33,817 --> 01:27:36,817
Nie b臋dziemy ze sob膮
ca艂e 偶ycie, ale zobaczymy.
1079
01:27:36,900 --> 01:27:38,858
Je艣li si臋 kocha, to na zawsze.
1080
01:27:40,483 --> 01:27:42,733
Te偶 tak my艣la艂em.
Ale to by艂 b艂膮d.
1081
01:27:45,150 --> 01:27:48,567
- Niczego nie zauwa偶y艂e艣?
- Niby co?
1082
01:27:48,650 --> 01:27:51,067
Jednak nie wyjecha艂am na zawsze.
1083
01:27:51,150 --> 01:27:54,483
Trudno spami臋ta膰,
tyle mi naopowiada艂a艣.
1084
01:27:54,567 --> 01:27:55,817
Spoko.
1085
01:27:56,483 --> 01:27:58,650
Nawet nie wiem, jak masz na imi臋.
1086
01:27:58,733 --> 01:28:01,067
- Dune.
- Jak wydmy?
1087
01:28:01,150 --> 01:28:02,400
Tak.
1088
01:28:02,525 --> 01:28:05,233
- 艁adnie.
- Dzi臋ki.
1089
01:28:05,317 --> 01:28:07,150
Musz臋 lecie膰.
1090
01:28:07,233 --> 01:28:09,900
- Masz ochot臋
jeszcze na jaki艣 horror?
1091
01:28:10,150 --> 01:28:11,775
- Nie. Zreszt膮, wyje偶d偶amy.
1092
01:28:11,900 --> 01:28:13,442
- Wyje偶d偶acie?
- Tak.
1093
01:28:14,775 --> 01:28:16,650
Ju偶 si臋 nie zobaczymy?
1094
01:28:16,733 --> 01:28:18,858
Nie. Czy m贸g艂by艣...
1095
01:28:19,858 --> 01:28:23,358
nikomu nie m贸wi膰 o byku?
1096
01:28:23,400 --> 01:28:25,358
Nawet Mathilde?
1097
01:28:25,442 --> 01:28:27,400
To zostanie nasz膮 tajemnic膮.
1098
01:28:27,525 --> 01:28:30,567
W艂a艣nie. Dzi臋ki. Cze艣膰.
1099
01:28:30,692 --> 01:28:32,275
- Mi艂ej podr贸偶y.
- Dzi臋ki.
1100
01:28:42,775 --> 01:28:45,233
- Za p贸藕no bym si臋 nauczy艂a wdechu.
- Czego?
1101
01:28:45,775 --> 01:28:47,108
Nie oddychania.
1102
01:28:48,233 --> 01:28:49,400
Bezdechu.
1103
01:28:50,025 --> 01:28:52,692
Wdechu si臋 nabiera,
kiedy chce si臋 wypchn膮膰 cycki.
1104
01:28:52,775 --> 01:28:53,983
Powa偶nie?
1105
01:28:55,358 --> 01:28:59,192
W tym roku nie b臋d臋 bieg艂a
za twoim samochodem. Nie chc臋.
1106
01:28:59,275 --> 01:29:02,525
Ja te偶 nie chcia艂am, by艣 bieg艂a.
Nie mog艂am ci powiedzie膰.
1107
01:29:07,983 --> 01:29:09,317
To dla ciebie.
1108
01:29:09,400 --> 01:29:11,692
Serio? Odlot.
1109
01:29:12,317 --> 01:29:14,067
R贸偶a jerycho艅ska Pepe.
1110
01:29:14,150 --> 01:29:16,858
Schowali艣my j膮 za tylnym siedzeniem.
Gdzie j膮 znalaz艂a艣?
1111
01:29:16,942 --> 01:29:19,358
- Zabijesz mnie.
- M贸w.
1112
01:29:20,733 --> 01:29:23,692
By艂a pod tylnym siedzeniem.
A gdzie by艂o siedzenie?
1113
01:29:24,692 --> 01:29:26,442
Za kotar膮 u Marcela.
1114
01:29:26,525 --> 01:29:29,275
Mam nadziej臋, 偶e to 偶art.
Posz艂a艣 tam sama?
1115
01:29:29,817 --> 01:29:31,650
Ca艂kowicie. Wczoraj rano.
1116
01:29:32,483 --> 01:29:33,942
Jeste艣 stukni臋ta.
1117
01:29:34,733 --> 01:29:38,275
I przesta艅 m贸wi膰, 偶e twoja mama
nie 偶yje. To nienormalne.
1118
01:29:41,025 --> 01:29:42,525
Sk膮d wiesz?
1119
01:29:42,608 --> 01:29:44,483
Od zawsze wiedzia艂am.
1120
01:30:05,358 --> 01:30:07,025
Ju偶 czas.
1121
01:30:07,108 --> 01:30:08,900
呕egnaj.
1122
01:30:11,233 --> 01:30:13,650
Zadzwo艅, jak dojedziecie,
bym si臋 nie martwi艂a.
1123
01:30:13,775 --> 01:30:15,233
Dobrze, babciu.
1124
01:30:16,233 --> 01:30:17,817
To moja siostra?
1125
01:30:17,942 --> 01:30:19,483
Co ona tu robi?
1126
01:30:19,567 --> 01:30:22,608
- Przecie偶 wyje偶d偶amy.
- Nie przyjecha艂a do ciebie.
1127
01:30:25,775 --> 01:30:26,817
Nie...
1128
01:30:29,025 --> 01:30:30,442
Na kilka dni.
1129
01:30:30,983 --> 01:30:33,567
Ty nigdy nie sypiasz, co?
1130
01:30:34,275 --> 01:30:36,150
Gratulacje.
1131
01:30:36,233 --> 01:30:39,233
Powiedz jej, 偶eby naprawi艂a samoch贸d.
Co艣 艣mierdzi.
1132
01:30:39,858 --> 01:30:41,233
S艂ysza艂a艣 sam膮 siebie?
1133
01:30:45,942 --> 01:30:47,233
Diesel.
1134
01:30:49,067 --> 01:30:50,608
Tego mi brakowa艂o.
1135
01:30:52,650 --> 01:30:53,858
Dobra. Zmiataj.
1136
01:30:56,942 --> 01:31:00,025
Mama m贸wi艂a, 偶e zawsze o mnie
marzy艂a przed porodem.
1137
01:31:01,567 --> 01:31:03,692
Chyba o to chodzi艂o Pepe.
1138
01:31:04,233 --> 01:31:07,108
Wymy艣lenie historii,
kiedy dziecko jest w drodze.
1139
01:31:07,192 --> 01:31:08,858
Je艣li bardzo go pragniesz.
1140
01:31:13,275 --> 01:31:17,025
Pepe kiedy艣 mi powiedzia艂a,
偶e opr贸cz r贸偶y jerycho艅skiej,
1141
01:31:17,108 --> 01:31:20,525
jedynie ona mo偶e prze偶y膰
dwa lata bez wody.
1142
01:31:22,733 --> 01:31:24,650
Pepe zawsze m贸wi prawd臋.
1143
01:31:25,858 --> 01:31:28,942
Jest godzina 14.23,
27 sierpnia.
1144
01:31:30,525 --> 01:31:32,442
Do zobaczenia, Mathilde.
1145
01:31:32,525 --> 01:31:34,275
Wcale nie nowoczesne.
1146
01:31:34,358 --> 01:31:36,983
Nie, ale nowe, inne.
1147
01:31:38,150 --> 01:31:41,650
Stal nierdzewna, totalna
nowoczesno艣膰. Prawda, Dune?
1148
01:31:41,733 --> 01:31:44,275
- Trzeba go odnowi膰.
- O co chodzi?
1149
01:31:44,400 --> 01:31:46,733
- Owszem...
- M贸wicie o moim pokoju?
1150
01:31:46,817 --> 01:31:51,233
Tak. My艣la艂em o... zakupie lwa.
1151
01:31:51,317 --> 01:31:54,025
- S膮 jak koty...
- Ma艂e lwi膮tko?
1152
01:31:54,108 --> 01:31:56,567
- Tak, ma艂e...
- Dla Dune?
1153
01:31:56,650 --> 01:31:58,650
Tak, by mia艂a kompana w pokoju.
1154
01:32:04,900 --> 01:32:09,150
Twoje dziewcz臋 p艂acze noc膮
1155
01:32:09,233 --> 01:32:12,192
Czy ma pow贸d, czy go nie ma?
1156
01:32:12,275 --> 01:32:17,733
Nie wiem ju偶, co mam robi膰
1157
01:32:18,817 --> 01:32:23,358
Twoje dziewcz臋 l艣ni w nocy
1158
01:32:23,442 --> 01:32:26,858
Jaskrawo, rz臋si艣cie, promiennie
1159
01:32:26,942 --> 01:32:30,817
Nie wiem ju偶, co mam robi膰
1160
01:33:07,400 --> 01:33:09,900
JEDYNE TAKIE LATO
Dla Nadine...
1161
01:33:43,192 --> 01:33:45,567
Tekst: Piotr Kalinowski
84558