All language subtitles for cet.ete.la.2022.french.1080p.web.h264-silky.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,635 --> 00:01:40,135 Happy holidays, Dune! 2 00:01:40,218 --> 00:01:42,343 Thank you, Jean-Marc. You too. 3 00:01:42,426 --> 00:01:44,635 - Keep working on your apnoea diving. - Yes, yes. 4 00:02:15,009 --> 00:02:18,593 It's funny, the little drops don't run down like they used to. 5 00:02:18,675 --> 00:02:22,259 When I was little, they very quickly ran down to my feet. 6 00:02:23,968 --> 00:02:26,343 Monday, July 26, 2021 7 00:02:26,425 --> 00:02:29,300 I think I'm almost a teenager. 8 00:02:30,468 --> 00:02:32,468 Tomorrow, we're off to Seignosse. 9 00:02:32,550 --> 00:02:34,550 We haven't been there in two years. 10 00:02:34,634 --> 00:02:36,759 They didn't tell me why. 11 00:02:36,843 --> 00:02:40,217 Anyway, Mom and Dad never tell me anything. 12 00:02:40,300 --> 00:02:43,842 But I can see they're not like they used to be. They pretend nothing's changed. 13 00:03:01,924 --> 00:03:05,759 THAT SUMMER 14 00:03:13,009 --> 00:03:15,092 Dune, get your nose out of your book. 15 00:03:19,134 --> 00:03:21,759 Actually, I was sleeping, Dad. 16 00:03:21,842 --> 00:03:23,342 We'll be there soon. 17 00:03:25,842 --> 00:03:29,924 We're about... two kilometers away, Dune. 18 00:03:30,008 --> 00:03:32,217 Two kilometers from the factory that stinks. 19 00:03:32,842 --> 00:03:34,342 Well, more like... 20 00:03:35,133 --> 00:03:38,467 ... about 1.5, plus or minus. Yes, plus or minus, plus or minus, about 1.5. 21 00:03:38,549 --> 00:03:39,467 It's 8 o'clock. 22 00:03:39,500 --> 00:03:40,273 Let's see... 23 00:03:40,360 --> 00:03:43,101 We'll pass the factory that stinks of death. 24 00:03:43,217 --> 00:03:47,174 And mom doesn't say anything. Like she's not even there. 25 00:03:48,674 --> 00:03:52,174 It's July 27. Oh no, the 28th. We've been driving all night. 26 00:03:55,966 --> 00:03:59,466 Oh! Eh! Ha ha ha! Damn! It stinks, no? Oof! 27 00:04:01,966 --> 00:04:03,216 Horrible, isn't it? 28 00:04:04,299 --> 00:04:07,258 Can you smell it, Sarah? You do smell it, don't you? 29 00:04:07,341 --> 00:04:10,216 No, not really, no. But I do remember. 30 00:04:10,966 --> 00:04:12,466 Sorry, sorry. 31 00:04:14,008 --> 00:04:17,548 Oh, who can't feel anything because,... let's see... come here, you leper! 32 00:04:17,633 --> 00:04:20,508 - Stop! - Hey, Granny! - Oh, come on, listen! 33 00:04:20,966 --> 00:04:24,423 Do you realise how childish that is? It's completely stupid! 34 00:04:24,508 --> 00:04:26,798 Of course! Otherwise I wouldn't do it. 35 00:04:26,883 --> 00:04:30,633 - I hate it when you do that. - I do what I want. 36 00:04:30,716 --> 00:04:34,216 - I love you. - Ah yes, that's easy, isn't it? 37 00:04:35,091 --> 00:04:36,591 Me too. 38 00:04:38,548 --> 00:04:40,173 - What? - Me too. 39 00:04:40,257 --> 00:04:41,757 Me too, I... 40 00:04:44,966 --> 00:04:46,716 Me too, I... 41 00:04:47,341 --> 00:04:49,173 Me too, I... 42 00:04:49,257 --> 00:04:50,798 Oh, you're a pain! 43 00:04:50,882 --> 00:04:54,548 A little bit of love. A little bit. Come on, now. 44 00:04:59,757 --> 00:05:01,632 - Crowded, isn't it? - Yes, it is. 45 00:05:02,798 --> 00:05:05,507 It's funny to be back here, isn't it? 46 00:05:11,090 --> 00:05:12,715 I'll be right back. 47 00:05:15,423 --> 00:05:17,132 I hate this place. 48 00:05:19,590 --> 00:05:22,715 Well... you buy 2 kilos of blue stuff here every summer, since you were born. 49 00:05:22,797 --> 00:05:25,172 - You love this place. - Skulls? 50 00:05:25,257 --> 00:05:27,882 - Yeah. - But it used to be different. 51 00:05:35,840 --> 00:05:39,797 Hey, isn't that Buzette's son, the pedal boat king? 52 00:05:39,882 --> 00:05:42,297 - Have a look. Yellow T-shirt. - Yes, that's him. 53 00:05:42,382 --> 00:05:45,090 That guy's creepy. I'll never go there again. 54 00:05:45,172 --> 00:05:48,090 Is there anything you don't find sketchy right now? 55 00:05:48,172 --> 00:05:51,756 Well, you don't like anything anymore and I say nothing. I leave you alone. 56 00:06:00,297 --> 00:06:02,297 Hi, girls! How are you? 57 00:06:02,381 --> 00:06:04,256 - I'm fine, and you? - Yeah. 58 00:06:05,000 --> 00:06:06,100 - Hello. - Hello. 59 00:06:16,747 --> 00:06:18,913 Well, why did he buy two? 60 00:06:19,000 --> 00:06:20,743 You can freeze them. 61 00:06:20,839 --> 00:06:23,089 - And the allures. - The what? 62 00:06:23,203 --> 00:06:24,610 The allures. 63 00:06:24,641 --> 00:06:25,812 - For fishing. - Say, "lures." 64 00:06:25,823 --> 00:06:27,097 - Huh? - "Lures." 65 00:06:27,166 --> 00:06:28,429 Leeeuuuuuurrrrres. 66 00:06:28,921 --> 00:06:30,589 Since when do you fish? 67 00:06:30,671 --> 00:06:32,964 No, not anymore. I don't know... 68 00:06:33,046 --> 00:06:35,089 One has medicines... 69 00:06:35,171 --> 00:06:37,881 ... and is not sick, a first-aid kit. I don't know. No, no. 70 00:06:37,964 --> 00:06:41,089 I thought it was pretty. Like my cabin. 71 00:06:41,171 --> 00:06:42,671 The art of waste. 72 00:06:44,214 --> 00:06:46,214 Do you know what Gabriel García Márquez says? 73 00:06:46,296 --> 00:06:48,131 So long ago! 74 00:06:48,921 --> 00:06:50,631 Oh, well, sorry! 75 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 He says... 76 00:06:53,631 --> 00:06:55,964 "Things have a life of their own." 77 00:06:56,046 --> 00:07:00,089 "You just have to know that it's just a matter of awakening their souls." 78 00:07:01,546 --> 00:07:07,130 - So? - I want to awaken souls with these lures. Lures. 79 00:07:07,214 --> 00:07:11,281 It's going to be the best summer of our lives. Eh? Eh? 80 00:07:11,391 --> 00:07:12,819 Help! 81 00:07:12,921 --> 00:07:16,964 It's dangerous to say, "This will be the best summer of our lives." 82 00:07:18,046 --> 00:07:20,296 Ah, pardon me. I'm sorry. I thought it was a wasp. 83 00:07:21,255 --> 00:07:22,755 Excuse me. 84 00:07:51,838 --> 00:07:53,505 Stop filming. 85 00:08:04,588 --> 00:08:06,088 Is there be any bread around here? 86 00:08:32,795 --> 00:08:34,629 Wait, don't do that. 87 00:08:34,712 --> 00:08:36,337 Shit, it's heavy. 88 00:08:37,420 --> 00:08:40,462 - Don't drop it. - I'm exceptionally strong. 89 00:08:44,795 --> 00:08:46,337 Let's go. 90 00:08:47,129 --> 00:08:48,795 - One, two... - Wait. 91 00:08:49,629 --> 00:08:51,254 Three! 92 00:08:53,837 --> 00:08:56,169 Damn, your sink weighs a ton. 93 00:08:57,669 --> 00:09:00,962 It's been two years since you walked through that door, mom. 94 00:09:01,044 --> 00:09:04,129 I wish I could go back to before then. 95 00:09:04,212 --> 00:09:08,419 To when I ate a weird flower with Mathilde. Milkweed. 96 00:09:08,504 --> 00:09:12,169 We believed it was a magic flower that made it possible to fly. 97 00:09:12,254 --> 00:09:14,879 But actually, no. It's a flower with no power. 98 00:09:16,087 --> 00:09:17,753 You're lucky! Are you hurt? 99 00:09:17,837 --> 00:09:20,587 Yeah, I almost busted both my feet. 100 00:09:20,669 --> 00:09:22,412 - We got yelled at. - It was worth it. No? 101 00:09:22,413 --> 00:09:25,712 - It was good. - We even threw up. 102 00:09:27,962 --> 00:09:29,462 So, what do we say? 103 00:09:32,087 --> 00:09:33,587 Thank you, who? 104 00:09:35,253 --> 00:09:36,753 Thank you, Thiago. 105 00:09:38,003 --> 00:09:39,503 I'm going to see Mathilde. 106 00:09:40,211 --> 00:09:41,794 - Don't forget your helmet. - Yes, yes. 107 00:09:45,000 --> 00:09:46,868 Ah, yuck. 108 00:10:13,260 --> 00:10:17,195 Here, we'll try to align our hands and feet. 109 00:10:17,918 --> 00:10:19,253 Hi, how are you? 110 00:10:19,336 --> 00:10:22,586 - You cut your hair? Big time. - Yeah, at Christmas last year. 111 00:10:23,086 --> 00:10:26,541 - Is that a cell phone? - Only in September. I could make the best movies with one. 112 00:10:26,588 --> 00:10:27,545 Seriously. 113 00:10:27,888 --> 00:10:30,094 - Is your grandmother here? - Yeah, she's sleeping. 114 00:10:30,252 --> 00:10:33,043 - She came home at 5 o'clock this morning. - As usual. 115 00:10:33,127 --> 00:10:34,793 Yeah. She loves life. 116 00:10:35,336 --> 00:10:37,918 - And Claude, have you heard? - What? He's dead? 117 00:10:38,627 --> 00:10:42,002 Worse. Er... He destroyed the barn. 118 00:10:42,086 --> 00:10:44,168 - No! - Yeah, we don't have it anymore. 119 00:10:44,252 --> 00:10:47,211 Oh, and also, I have a flat tire. Can I ride with you? 120 00:10:47,293 --> 00:10:51,002 - Come on, I'll take you. - Could your father fix my bike for me? 121 00:10:51,085 --> 00:10:52,074 I don't know if he has time. 122 00:10:52,109 --> 00:10:54,668 You know, he's going on a road trip to America by himself. 123 00:10:54,752 --> 00:10:57,543 - A road with a well-known number, I believe. - Yeah. 124 00:10:58,043 --> 00:10:59,668 I'm glad to see you. 125 00:11:00,168 --> 00:11:02,502 - Mom's well? - Yeah, fine. 126 00:11:03,002 --> 00:11:05,793 - Well, elaborate a bit. - No, nothing more. She's fine. 127 00:11:05,877 --> 00:11:09,002 - I have a new sink. - Oh well, great! 128 00:11:09,085 --> 00:11:11,792 - Have you girls had beet juice? - No, it's okay. I'm not thirsty. 129 00:11:11,877 --> 00:11:13,667 That's not the point. It's for pinworms. 130 00:11:13,752 --> 00:11:16,460 We're changing moons tomorrow, so I can tell you that intestinal worms are everywhere. 131 00:11:16,877 --> 00:11:18,335 No, but I don't have worms. 132 00:11:18,417 --> 00:11:20,792 I know, at your age, you don't want to know, 133 00:11:20,877 --> 00:11:23,753 but you've got thousands of worms in your belly that you can't feel. Thousands of them! 134 00:11:24,585 --> 00:11:26,502 But you shouldn't be disgusted, you know. It's natural. 135 00:11:26,585 --> 00:11:30,460 But I'm not disgusted. I even swim with baby swimmers, so uh... 136 00:11:30,542 --> 00:11:33,502 - Shall we go, Dune? If not, it'll take two hours. - Yeah. 137 00:11:34,542 --> 00:11:38,792 I'm not sure, but I think it was Homo Sapiens who created the big trees. 138 00:11:38,876 --> 00:11:40,376 Really? 139 00:11:42,835 --> 00:11:46,001 Are you doing a sailing course before you arrive in Brittany? 140 00:11:46,085 --> 00:11:50,042 I did apnoea diving in Lyon. That's when you can't wait to breathe. 141 00:11:51,835 --> 00:11:54,251 - There were only children of homos there. - Really? 142 00:11:54,335 --> 00:11:57,085 Yeah. My mother was dumped by a Japanese florist, 143 00:11:57,167 --> 00:11:59,792 so she put me in the homo kids' group. 144 00:11:59,876 --> 00:12:04,001 I don't see the connection. Did your mom, like, want to settle down again? 145 00:12:04,084 --> 00:12:08,167 Yeah, right at the station she was looking for a single lesbian. 146 00:12:10,626 --> 00:12:13,417 "Hello, ma'am! Are you free for vegan McDonald's tonight?" 147 00:12:13,501 --> 00:12:18,001 "Yes! We'll drink beet juice for our earthworms." 148 00:12:18,084 --> 00:12:22,001 "And forever, we'll eat seeds and white stuff." 149 00:12:22,626 --> 00:12:24,916 What's the white stuff called again? 150 00:12:25,001 --> 00:12:27,084 Tofu! Come on, faster! 151 00:12:30,834 --> 00:12:33,001 You're so lucky to have a lesbian mother. 152 00:12:33,084 --> 00:12:36,166 - Mine no longer has a job. - She's unemployed? 153 00:12:36,251 --> 00:12:38,584 Yeah. It looks like her nose is really dead. 154 00:12:38,666 --> 00:12:40,334 She's become so weird. 155 00:12:40,416 --> 00:12:43,334 - That sucks for her line of work. - Yes. 156 00:12:44,291 --> 00:12:47,416 Remember when we uprooted a tree here one day? 157 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Yeah, but I don't think we did it on purpose.. 158 00:12:49,584 --> 00:12:52,791 Yes, we did! We wanted to extend the path to our cabin. 159 00:12:52,875 --> 00:12:55,584 Yeah, maybe. We were serious. 160 00:12:58,625 --> 00:13:00,709 Ah, my chicks! They are there. 161 00:13:00,791 --> 00:13:03,916 Dune, you're a real beanpole now! 162 00:13:04,000 --> 00:13:06,459 - Did you get the bread? - Yeah, thanks. 163 00:13:06,541 --> 00:13:10,250 But actually, we'd already bought some. I'll give it to you for the chickens. 164 00:13:10,334 --> 00:13:12,958 But when did blue Citroën DS disappear from the barn? 165 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 We used to stash stuff in the back seat when we were kids. 166 00:13:15,291 --> 00:13:18,000 I gave it to Roland's son for spare parts. 167 00:13:18,083 --> 00:13:21,208 - That carcass was useless. - Ah well, yeah, but still. 168 00:13:21,291 --> 00:13:24,083 Oh no, it was rotten. It's like that, you know. 169 00:13:24,166 --> 00:13:26,833 When it's too old, 170 00:13:26,916 --> 00:13:28,916 we scrap it. 171 00:13:29,000 --> 00:13:30,083 Hi, Pompon! 172 00:13:30,166 --> 00:13:32,458 - Hey, Mom is okay? - Yes, yes. 173 00:13:32,540 --> 00:13:34,790 It looks like someone's living in the barn. 174 00:13:34,875 --> 00:13:37,790 Ah well, I've put in a fridge and some plates, a quiche... uh... 175 00:13:37,875 --> 00:13:40,040 ... quiche... kiche... 176 00:13:40,125 --> 00:13:41,458 Kitchenette. 177 00:13:41,540 --> 00:13:43,708 Nette. Quiche nette, yes. 178 00:13:43,790 --> 00:13:47,500 Because I'm lodging a little seasonal worker 179 00:13:47,583 --> 00:13:49,915 who didn't have much money. Margaux. 180 00:13:50,665 --> 00:13:53,458 And she's been here since May. A brave girl. 181 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 Well, speak of the devil, 182 00:13:56,458 --> 00:13:58,708 Margaux is off to do her duty. 183 00:13:58,790 --> 00:14:00,146 ClauClau, I'm going to get you a liter of milk, because 184 00:14:00,147 --> 00:14:02,415 I've run out, and the one in the shack is disgusting. 185 00:14:02,499 --> 00:14:04,624 - Hi, girls. - Hi. 186 00:14:04,708 --> 00:14:08,915 I, Margaux, present Mathilde and Dune, like the dunes of the ocean. 187 00:14:09,218 --> 00:14:11,444 Cool. Well, maybe we'll bump into each other again. 188 00:14:11,445 --> 00:14:14,472 I've got a friend who runs a science club for 8-14 year-olds, I think. 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,323 Are you in? 190 00:14:15,392 --> 00:14:17,283 No. We hate that club. 191 00:14:17,458 --> 00:14:19,749 Oh, yeah? To each his own. 192 00:14:19,833 --> 00:14:21,874 Yeah, I'm going to work. Bye. 193 00:14:22,707 --> 00:14:25,624 - Come, Pompon. Come. - So, my chicks,... 194 00:14:25,707 --> 00:14:28,332 ... how about a chicken for tonight? - Oh yeah! 195 00:14:28,415 --> 00:14:30,790 ClauClau, are you doing it without me? 196 00:14:30,874 --> 00:14:33,874 Well, no, but you're beautiful. Listen, you'll get all dirty. 197 00:14:33,957 --> 00:14:35,999 But no, I don't care. I'm going to catch it. 198 00:14:36,200 --> 00:14:37,000 I don't care. 199 00:14:37,082 --> 00:14:38,838 - You're so beautiful. - Hey, come on, girls. 200 00:14:38,916 --> 00:14:41,557 - Can you help me decide which one to kill? - Sure. 201 00:14:51,832 --> 00:14:54,414 Come on, come on, come on! 202 00:15:03,999 --> 00:15:06,789 - You agree to this one? - Yes. 203 00:15:07,582 --> 00:15:09,539 Okay. Amen. 204 00:15:11,026 --> 00:15:12,649 Yeah, yes. 205 00:15:24,789 --> 00:15:26,664 And that's it. All done. 206 00:15:28,664 --> 00:15:30,998 Okay, give me my bag. 207 00:15:31,081 --> 00:15:32,581 - Bye, everyone. - Bye. 208 00:15:45,123 --> 00:15:47,123 You're in for a treat tonight. 209 00:15:48,789 --> 00:15:51,539 That's quite a young man Margaux caught for us, isn't it? 210 00:15:51,998 --> 00:15:53,748 - You see? - What's that? 211 00:15:53,831 --> 00:15:55,331 Those are balls. 212 00:15:56,288 --> 00:15:58,413 Ah, what's the matter with her? 213 00:15:58,498 --> 00:16:01,373 - She's not very well, apparently. - No, I don't think she is. 214 00:16:01,456 --> 00:16:03,663 - Did you film it? - Totally. 215 00:16:03,748 --> 00:16:07,498 If you show it to anyone, I'll kill myself and you. 216 00:16:07,581 --> 00:16:08,913 Okay. 217 00:16:11,913 --> 00:16:14,956 - The chicken's not so smart now. - Oh, you're stupid. 218 00:16:18,355 --> 00:16:21,652 Dad? Mom? 219 00:16:31,735 --> 00:16:35,696 I can't move on. Can you see that? I do everything. I do nothing. It's all the same. 220 00:16:35,774 --> 00:16:37,788 I have confidence in you. 221 00:16:37,789 --> 00:16:41,777 It's hard for you now, but you have to move on. 222 00:16:41,875 --> 00:16:45,158 - Mathilde! - Cuckoo! 223 00:16:45,234 --> 00:16:47,784 You're an idiot. You look like a chicken. 224 00:16:47,934 --> 00:16:50,746 - So, what were they doing? - Stuff. 225 00:16:50,955 --> 00:16:53,580 - Oh no, in bed? - Something like that. 226 00:16:53,663 --> 00:16:55,580 My mother said the other day 227 00:16:55,663 --> 00:16:57,571 that they're going to explode in mid-air. 228 00:16:57,580 --> 00:16:59,493 - When will it be? - Never. 229 00:16:59,671 --> 00:17:03,260 - I don't know why she said that. - Come on, let's go to your place. 230 00:17:03,455 --> 00:17:06,455 It's too embarrassing knowing he's here. Your father is naked. 231 00:17:06,537 --> 00:17:09,497 "You were so unfit to love, that you had to wait 32 years 232 00:17:09,580 --> 00:17:13,330 entrusted with a child you didn't even conceive." 233 00:17:13,412 --> 00:17:15,247 How could she write this? 234 00:17:15,330 --> 00:17:18,662 My ex was jealous of my daughter. 235 00:17:18,747 --> 00:17:21,537 - Oh. - No. - Don't worry, I've already read the letter plenty of times. 236 00:17:21,622 --> 00:17:23,997 "I loved you from the very first second." 237 00:17:24,080 --> 00:17:27,997 "When you cut a flower to put it in a vase, you bring it back to life." 238 00:17:28,080 --> 00:17:30,037 "I remember the first Moribana." 239 00:17:30,121 --> 00:17:32,121 Mori... okay... what's that? 240 00:17:32,205 --> 00:17:34,330 - Moji... Did you say mojito? - Mom! 241 00:17:35,205 --> 00:17:39,287 Moribana, Mom! It has nothing to do with that. It's a Japanese bouquet 242 00:17:39,371 --> 00:17:41,912 I created with you in mind, using magnolias from my garden. 243 00:17:42,330 --> 00:17:46,412 I too, used to love working with the magnolia when I was in the lab. 244 00:17:46,496 --> 00:17:48,662 Well, you bet! It smells great! 245 00:17:48,746 --> 00:17:51,412 Ah no, magnolia extract, has nothing to do with the scent of the flower. 246 00:17:51,496 --> 00:17:55,121 It's a very, very, very violent smell, in fact. 247 00:17:55,204 --> 00:17:58,537 Besides, when you introduce it into a perfume, you really have to use minute quantities, 248 00:17:58,621 --> 00:18:01,121 because it can ruin everything. Yeah. 249 00:18:02,371 --> 00:18:05,579 Magnolia is hell. But hey, it's irresistible. 250 00:18:05,662 --> 00:18:06,996 - But it's violent. - Yeah. 251 00:18:07,079 --> 00:18:08,996 But you're going to go back to work soon? 252 00:18:12,079 --> 00:18:15,496 Well, there you have it. For the ex-florist, end of story. 253 00:18:15,579 --> 00:18:16,911 But still, what a bitch, anyway. 254 00:18:16,996 --> 00:18:20,079 She left here on August 20 and I received this on the 24th. 255 00:18:20,161 --> 00:18:23,246 The 23rd, Mom. We missed the Toro de Fuego because of this. 256 00:18:23,329 --> 00:18:25,000 - Yes, that's right. Yes. - Let's go! 257 00:18:25,029 --> 00:18:28,029 - Not such a bitch? - Yes, she wanted to leave. Yes, the truth is, yes. - Yes. 258 00:18:28,041 --> 00:18:29,920 So, Goodbye, bitch. 259 00:18:34,107 --> 00:18:36,944 Still talking about your hysterical florist, my darling? 260 00:18:37,079 --> 00:18:41,110 Well, I wanted to tell it because they didn't come last year, so they didn't know Sabine. 261 00:18:41,165 --> 00:18:44,342 Bless you, it's not going to be all misfortune. 262 00:18:44,786 --> 00:18:48,245 Well, it's happy hour! Mathilde, can you get me something? 263 00:18:48,329 --> 00:18:50,579 - It's 11 o'clock. - Please, darling. 264 00:18:51,329 --> 00:18:54,329 In "happy hour," there's "happy" before "hour." 265 00:18:54,911 --> 00:18:59,411 Mathilde, please! Make me a mojito, like I taught you! 266 00:18:59,495 --> 00:19:00,620 She's nine, Mom. 267 00:19:00,704 --> 00:19:04,036 Look, I learned to do laundry when I was six. 268 00:19:04,120 --> 00:19:07,453 Act II, Scene 3. Pépé returns to the stage. 269 00:19:08,078 --> 00:19:10,703 - Super Pépé! - Super Pépé! 270 00:19:11,036 --> 00:19:15,353 Super, super, super Pépé! Super Pépé! 271 00:19:15,620 --> 00:19:18,953 You believe in marriage? I can't believe it. 272 00:19:19,036 --> 00:19:20,453 Really! Really dreamy, eh? 273 00:19:20,953 --> 00:19:24,078 Poor Louise. She had it rough with her ex. 274 00:19:24,160 --> 00:19:26,245 - Yeah, she did. - She was very lonely. 275 00:19:27,328 --> 00:19:30,828 Very García Márquez heroine, I think. 276 00:19:30,910 --> 00:19:34,953 You know, I'd rather have you leave me than go through what I'm going through. 277 00:19:37,410 --> 00:19:39,745 Why do you always say everything you think? 278 00:19:41,298 --> 00:19:43,730 If one can have a little bit of filter. If one can think about things a little bit, 279 00:19:43,773 --> 00:19:46,772 one does not say things like that. 280 00:19:47,069 --> 00:19:49,072 Please stop with that, now. 281 00:19:49,116 --> 00:19:51,500 These women who want to go out with women, 282 00:19:51,521 --> 00:19:54,000 but cancel at the last minute. 283 00:19:54,160 --> 00:19:56,619 - They're just blowing in the wind. - Yeah. 284 00:19:56,703 --> 00:20:00,828 Plus, they make jokes about something called "oral sex." 285 00:20:00,875 --> 00:20:02,550 Oh, good grief! 286 00:20:02,580 --> 00:20:03,808 You've heard of it? What is it? 287 00:20:05,869 --> 00:20:09,160 It's someone who talks about sex all the time. They talk about it... 288 00:20:09,244 --> 00:20:13,119 ...uh, even when getting up in the morning. They talk about it all the time. 289 00:20:13,202 --> 00:20:14,702 Oh, have mercy! 290 00:20:26,160 --> 00:20:30,077 - Aren't you with Dune, honey? - I'm on my way, but I've got a flat tire. 291 00:20:30,160 --> 00:20:31,660 - Oh. Come on in. - Yes. 292 00:20:42,202 --> 00:20:45,077 - Ah... How did that happen? - Some thorns got caught on the bike. 293 00:20:46,952 --> 00:20:48,994 Ah... They were very nasty thorns. 294 00:20:49,077 --> 00:20:50,577 - Yes. - Yes. 295 00:20:51,284 --> 00:20:53,577 And... Oh no, you're out of luck. 296 00:20:54,119 --> 00:20:56,034 I'll see what I can do. 297 00:20:56,494 --> 00:20:59,244 Thanks. Is it true that you're going to America soon? 298 00:21:00,327 --> 00:21:02,743 Yes, with my motorcycle. 299 00:21:02,827 --> 00:21:05,659 With my motorcycle, the "Poderosa II", as it's called. Why do you ask? 300 00:21:05,743 --> 00:21:07,327 To know out about my bike. 301 00:21:07,409 --> 00:21:11,577 No, no. I won't give up on your bike. I promise. 302 00:21:11,659 --> 00:21:13,618 - Thanks. - Bye. 303 00:21:23,576 --> 00:21:27,076 I don't know why parents force their children to be happy, 304 00:21:27,159 --> 00:21:29,409 when sometimes it's just not possible. 305 00:21:31,326 --> 00:21:34,118 I'm going away one of these days. Far away. 306 00:21:36,284 --> 00:21:41,576 The parents, I'll see them again when they've... 307 00:21:41,659 --> 00:21:45,283 ... they'll get something bad. Cancer. Or like a big, fat Covid. 308 00:21:46,951 --> 00:21:51,408 Except Dad. I'll see him two or three times before he dies. 309 00:21:51,493 --> 00:21:54,408 Because he loved me a lot more than Mom did. 310 00:21:54,493 --> 00:21:56,951 I'm sure she won't even notice I'm gone. 311 00:21:57,451 --> 00:21:59,868 Are you serious? Can't you get further away? It's all over me! 312 00:21:59,951 --> 00:22:02,408 It's fine. Shake out your bathing suit and it won't be dirty. 313 00:22:02,493 --> 00:22:05,576 No, you say that for the camera, but I can't show my breasts to everyone. 314 00:22:05,658 --> 00:22:08,743 - No, but it's fine. Stop it. You seriously don't have any. - Yes, little ones. 315 00:22:08,826 --> 00:22:12,158 And then my mother has bonnet-B [B-cup]. I'm bound to have small breasts. 316 00:22:12,242 --> 00:22:13,701 What's bonnet-B? 317 00:22:13,783 --> 00:22:15,783 It's a thing for measuring boobs. 318 00:22:15,867 --> 00:22:19,658 Like in the Middle Ages, they used bonnets to put on breasts 319 00:22:19,742 --> 00:22:21,951 because they were very poor. They didn't have bras. 320 00:22:22,033 --> 00:22:23,408 At least, I think so. 321 00:22:23,492 --> 00:22:27,158 The annoying thing about being adopted is you don't know if your real mother had big tits or not. 322 00:22:28,408 --> 00:22:30,783 Wouldn't you like to try and find her, just to find out? 323 00:22:31,283 --> 00:22:32,658 Yeah, but she's dead. 324 00:22:33,367 --> 00:22:36,992 - No, you're joking! You didn't tell me. - Yeah. 325 00:22:37,075 --> 00:22:41,325 Actually, ummm... she saved a lot of people in a sinking ship. 326 00:22:41,408 --> 00:22:43,950 Not the Titanic, but you know, almost the same. 327 00:22:44,033 --> 00:22:47,950 And ummm... At one point, she saw they had ground under their feet, you see, 328 00:22:48,033 --> 00:22:50,117 and she had a heart attack. 329 00:22:50,200 --> 00:22:54,325 That's cool! In a way, she died naturally. She was really strong. 330 00:22:54,407 --> 00:22:55,907 Yeah, yeah. 331 00:22:58,617 --> 00:23:01,700 This year's a drag. The sand isn't as soft, I find. 332 00:23:01,782 --> 00:23:03,617 Yeah, I'm outta here. 333 00:23:06,367 --> 00:23:09,032 Do you want to go to the shack to buy blue skulls, like before? 334 00:23:09,117 --> 00:23:11,450 Yeah! Skulls, I love you! 335 00:23:11,532 --> 00:23:14,492 Please, there! Can't you speak quietly? 336 00:23:14,575 --> 00:23:18,075 - The beach belongs to everyone! - But we are everyone! 337 00:23:20,032 --> 00:23:21,782 Oh, it's too hot. 338 00:23:21,866 --> 00:23:24,075 You saw the ferns, they're already all burnt. 339 00:23:24,157 --> 00:23:26,241 Pépé says it's all going to hell. 340 00:23:26,325 --> 00:23:27,825 Yeah, totally. 341 00:23:34,241 --> 00:23:36,616 - Titilde, where are you? - Here. 342 00:23:37,407 --> 00:23:39,282 Ah, that's just awesome! 343 00:23:39,366 --> 00:23:42,657 - No, seriously. You can't do that! It will change the planet! - Exactly, I cooled it. 344 00:23:42,741 --> 00:23:46,491 - Why don't you pick something and close the door? - Uh, yes, yes. I'm sorry. 345 00:23:46,574 --> 00:23:49,241 She's a friend. She's looking for something and... 346 00:23:57,282 --> 00:23:58,491 How's it going? 347 00:24:01,116 --> 00:24:03,241 - Sorry. - Do we know each other? 348 00:24:03,324 --> 00:24:07,616 - Yeah, we were at Claude's barn before. - Ah yes, that's right. 349 00:24:07,699 --> 00:24:09,491 - We'd like some skulls. - Yeah. 350 00:24:09,574 --> 00:24:13,324 In fact, I'm hiding them, because there's some little creeps who steal them, I think... 351 00:24:13,406 --> 00:24:15,699 The red ones don't sting as much and the blue ones rip your face off. 352 00:24:15,781 --> 00:24:17,824 - I recommend the red ones. - We'll take the blue ones. 353 00:24:18,866 --> 00:24:20,699 - Okay. One each? - Yeah. 354 00:24:20,781 --> 00:24:22,699 - And lollipops, too? - Yeah. 355 00:24:22,781 --> 00:24:24,741 - Yo, guys! - Yo! 356 00:24:24,824 --> 00:24:27,656 That's it, I've got the beers and vodka covered for tonight at the clearing. 357 00:24:27,741 --> 00:24:28,475 Ah, so cool. As always! 358 00:24:28,500 --> 00:24:30,977 I finish work at 11 p.m., so I'll join you afterwards. 359 00:24:31,115 --> 00:24:33,031 - Okay, that's fine. - Where's the clearing? 360 00:24:33,574 --> 00:24:36,240 - We can't tell you that. - It's a secret. 361 00:24:36,324 --> 00:24:38,324 Really, it's okay. They're just kids. Who will they tell? 362 00:24:38,406 --> 00:24:41,115 No, no, no, brother. Don't let them come. 363 00:24:41,199 --> 00:24:44,281 - Do you see the wild beach sign over there? - Stop it! 364 00:24:44,365 --> 00:24:48,324 Stop right there. See the wild beach sign? Don't listen to him, he says... 365 00:24:48,781 --> 00:24:51,324 There's a forest, turn right, 150 metres and you're there. 366 00:24:51,781 --> 00:24:53,699 - Come tonight, if you like. - No, it's all right. 367 00:24:54,448 --> 00:24:56,198 I'm kidding, right? 368 00:24:56,990 --> 00:24:58,740 I hope so, yeah. 369 00:24:58,823 --> 00:25:01,490 Besides, Jules, you know my good buddies will be there. 370 00:25:01,573 --> 00:25:03,448 Oh yeah? Will Mélanie be there, or not? 371 00:25:03,531 --> 00:25:05,990 - Mélanie will be there, yes. - And you know I'm the only one on the coast who hasn't caught up with her? 372 00:25:06,073 --> 00:25:09,609 But how can you talk like that about my friend? She's a princess! 373 00:25:09,645 --> 00:25:10,677 You're sick! 374 00:25:10,707 --> 00:25:12,640 - A princess? - Well, yeah, a princess. 375 00:25:25,405 --> 00:25:29,405 Look what I found. It's Chinese. Can you believe it? I've got a Chinese coin. 376 00:25:29,490 --> 00:25:33,073 - See you tonight, bitches! - Yeah, you watch too many movies, virgin! 377 00:25:33,990 --> 00:25:37,990 Take a look. The girl's throwing up. Not even in the bathroom. 378 00:25:38,073 --> 00:25:41,280 She's just like my mother. It's probably the gluten. 379 00:25:41,364 --> 00:25:42,864 Watch. 380 00:26:01,448 --> 00:26:03,780 Quick, protect the camera! 381 00:26:04,780 --> 00:26:06,989 I was bored without you last year, you know. 382 00:26:07,072 --> 00:26:09,614 You say that because we're little. 383 00:26:09,697 --> 00:26:12,322 But you'll see, as we grow up, nobody misses us anymore. 384 00:26:12,405 --> 00:26:15,405 Frankly, it's great to be able to repair the cabin. When we have kids... 385 00:26:20,030 --> 00:26:21,655 Aaahhh! It's a wild boar! 386 00:26:44,197 --> 00:26:47,239 - I'm peeing here, Dune. - No, no, no, no, no. 387 00:26:47,322 --> 00:26:49,364 On the count of three, we run. 388 00:26:49,447 --> 00:26:52,529 We smash the hut and go out the back. 389 00:26:52,613 --> 00:26:55,822 Can't we scream? Maybe your father is nearby. 390 00:26:55,904 --> 00:26:57,154 No, do as I say. 391 00:27:21,654 --> 00:27:23,154 Dad! 392 00:27:24,863 --> 00:27:26,696 - Dad! - Dune? 393 00:27:27,571 --> 00:27:29,863 - What's happening? - We were attacked. - Huh? 394 00:27:29,946 --> 00:27:31,613 May I? 395 00:27:31,696 --> 00:27:33,238 - Yes. - Mom! 396 00:27:33,321 --> 00:27:34,821 Dune! 397 00:27:35,446 --> 00:27:36,613 You're okay? 398 00:27:37,988 --> 00:27:41,113 - We've been attacked by a wild boar! - A real boar? 399 00:27:41,196 --> 00:27:43,738 - Huge. - I don't get it, your dad never left the house. 400 00:27:44,821 --> 00:27:46,321 Very funny. 401 00:27:50,696 --> 00:27:52,988 - The sink's cool. - Yeah. 402 00:27:53,000 --> 00:27:57,528 - Dry your hair. - But what really happened, then? Are you alright? 403 00:27:57,613 --> 00:27:59,903 I'll tell you all about it. 404 00:27:59,988 --> 00:28:01,987 Can Mathilde stay the night? 405 00:28:02,071 --> 00:28:03,987 - You want to? - Yeah. 406 00:28:04,061 --> 00:28:22,579 [Indistinct arguing] 407 00:28:22,640 --> 00:28:25,582 But I'm trying to find a solution. One. You know what I mean? 408 00:28:25,583 --> 00:28:28,247 A solution where the three of us can live together. You and me. 409 00:28:28,289 --> 00:28:31,819 You, me, and our daughter. The three of us. The three of us, Sarah. Do you understand me? 410 00:28:31,840 --> 00:28:35,835 It's not just about you,... ... you and your fucking drama, for fuck's sake. 411 00:28:35,840 --> 00:28:39,259 It drives me crazy that you're always looking for solutions. 412 00:28:39,362 --> 00:28:43,320 Sometimes there isn't one. That's the way it is. I do what I can. 413 00:28:46,987 --> 00:28:49,862 - Wake up! Wake up! - What are you doing? 414 00:28:49,945 --> 00:28:52,320 Don't you want to go to the slacker party? 415 00:28:52,402 --> 00:28:54,945 - What, now? - Well yes. Not tomorrow! 416 00:28:55,027 --> 00:28:57,862 - Do you think our parents will mind? - No. 417 00:28:57,945 --> 00:28:59,445 Come on, let's go. 418 00:29:02,487 --> 00:29:06,320 - Does a wild boar recognize humans? - If we run away, I think so, yeah. 419 00:29:24,277 --> 00:29:26,611 What the fuck are you doing here? Go home! You're underage! 420 00:29:26,695 --> 00:29:28,277 We were invited. You should know. 421 00:29:28,361 --> 00:29:29,902 It was a joke. I was just kidding. 422 00:29:29,986 --> 00:29:32,027 She's so cute, the visitor. 423 00:29:32,111 --> 00:29:34,611 - Come on, I'll pour you a drink. - No, there's nothing to offer. 424 00:29:34,695 --> 00:29:36,777 Oh la la! What a tightwad! Come on, let's go. 425 00:29:36,861 --> 00:29:38,861 - Do you have any iced tea? - No. Just shut up! 426 00:29:38,944 --> 00:29:41,361 Don't argue. Come on, iced tea! 427 00:30:03,111 --> 00:30:06,361 Oh, kitten, you're here! How are you? How are you, my kitten? 428 00:30:06,986 --> 00:30:08,401 Come, dance with me. 429 00:30:08,819 --> 00:30:10,611 Come on, dance a little. 430 00:30:10,694 --> 00:30:12,901 Dance with me. Dance a little, here! Get moving! 431 00:30:12,986 --> 00:30:15,361 Move! Dance with yourself! Who cares? 432 00:30:15,444 --> 00:30:18,444 And you know what? We don't care, even if they're watching us. Screw them! 433 00:30:28,026 --> 00:30:30,985 - Hello! How are you, Margaux? - Damn! 434 00:30:31,444 --> 00:30:33,401 - What's the matter, you hungry? - Stay out of this, please. 435 00:30:34,235 --> 00:30:35,735 Mathilde! 436 00:30:38,069 --> 00:30:39,401 - What's up? - Mathilde! 437 00:30:39,485 --> 00:30:41,276 I saw you dancing. 438 00:30:41,360 --> 00:30:43,151 It's so nice here. I love it. 439 00:30:43,235 --> 00:30:46,110 - I didn't dance, no way. - What are you doing? 440 00:30:46,943 --> 00:30:48,693 It's a shame the pizzas are cold, though. 441 00:30:48,776 --> 00:30:50,818 Hot or cold. It's all the same. 442 00:31:01,235 --> 00:31:04,026 - Where's Margaux? - Peeing over there, I think. 443 00:31:11,360 --> 00:31:13,443 I made you a plate. 444 00:31:17,650 --> 00:31:19,150 What do you want from me? 445 00:31:19,900 --> 00:31:22,275 Get out, please. You don't belong here. You're not my daughter. Go away! 446 00:31:27,860 --> 00:31:29,943 But then, when you told me about your first mother, I didn't understand. 447 00:31:30,025 --> 00:31:32,775 In fact, she was a firefighter. She saved a burning building. 448 00:31:32,859 --> 00:31:35,359 Not the Montparnasse Tower, but almost the same. 449 00:31:35,443 --> 00:31:36,943 And then some! - Stop. Come. 450 00:31:38,150 --> 00:31:39,650 What's the matter with you? 451 00:31:40,568 --> 00:31:43,109 I've had it. You're pissing me off. 452 00:31:46,818 --> 00:31:48,984 I'm not going to your house. 453 00:31:49,068 --> 00:31:52,109 But you can see they're bums. They were laughing at you. 454 00:31:52,193 --> 00:31:54,193 - Really? When? - The whole time! 455 00:31:55,359 --> 00:31:57,484 I was laughing with them. 456 00:31:57,567 --> 00:32:00,900 Besides, I'm going to see my mother. I have more fun with her than with you. 457 00:32:00,984 --> 00:32:03,025 I never want to see you again! 458 00:32:06,942 --> 00:32:09,359 Just because you have a lot of problems with your mother doesn't mean I do with mine! 459 00:32:09,442 --> 00:32:12,859 - I've got zero problems, bitch! - You can't tell, you big whore! 460 00:32:28,899 --> 00:32:32,149 - Where is Dad? - He needed a change of scenery. 461 00:32:32,234 --> 00:32:36,067 But you don't change scenery when you've just arrived! What did you do to him? 462 00:32:36,149 --> 00:32:39,024 That Dune, is our story, not yours. 463 00:32:39,109 --> 00:32:41,734 I'm fed up. It's not working. He's got to go. It's me, not him! 464 00:32:41,817 --> 00:32:43,483 What the hell are you talking about? 465 00:32:43,567 --> 00:32:47,067 Since you didn't even notice I was out. You're not even a mother! 466 00:32:47,068 --> 00:32:48,558 Yes, I noticed! 467 00:32:48,685 --> 00:32:51,560 And why were you out? And since when do you go out at night? 468 00:32:51,733 --> 00:32:54,358 Yell at me better than that. It sounds like you don't care. 469 00:32:58,274 --> 00:33:01,399 I hate you for it. I don't even like you anymore. 470 00:33:08,858 --> 00:33:11,108 I'll yell at you better. 471 00:33:12,233 --> 00:33:13,858 I'm yelling at you really loud. 472 00:33:17,483 --> 00:33:20,024 Monday, August 2, 2021. 473 00:33:20,108 --> 00:33:23,774 I haven't heard from Mathilde. She takes everything badly. 474 00:33:23,858 --> 00:33:26,233 Dad didn't come home. 475 00:33:26,316 --> 00:33:28,566 I know he's in his cabin. 476 00:33:28,648 --> 00:33:31,483 So I can't leave forever yet. 477 00:33:31,566 --> 00:33:33,733 I have to keep an eye on my mother. 478 00:33:33,816 --> 00:33:37,233 Normally, mothers don't keep tabs on themselves. 479 00:33:37,316 --> 00:33:40,441 Woodlice are crustaceans, not insects. 480 00:33:40,523 --> 00:33:42,398 Dad told me that once. 481 00:33:42,483 --> 00:33:46,273 It's bad luck not to be a shrimp when you're a crustacean. 482 00:33:46,358 --> 00:33:48,566 And to be forced to be a woodlouse instead. 483 00:33:49,691 --> 00:33:52,358 Living under a rock, that's really the worst. 484 00:33:52,441 --> 00:33:53,732 - Dune! - What? 485 00:33:53,816 --> 00:33:56,648 Mathilde just called, she's waiting for you at the mini-golf course! 486 00:33:56,732 --> 00:33:59,691 I don't feel like it. I want to swim! 487 00:33:59,773 --> 00:34:01,398 Don't you want to go swimming for once? 488 00:34:03,691 --> 00:34:06,441 There's no point in being here if you don't swim, frankly. 489 00:34:08,107 --> 00:34:10,816 I made a pie, if you're hungry. 490 00:34:10,898 --> 00:34:13,566 I'm like Dad; I don't eat between meals. 491 00:34:21,648 --> 00:34:23,648 Hi. You're not sulking anymore? 492 00:34:26,232 --> 00:34:29,398 Do you know how long a sperma... thingy lasts? 493 00:34:29,482 --> 00:34:31,398 When it's inside. Well-inside. 494 00:34:31,482 --> 00:34:33,065 A spermatozoid? 495 00:34:33,148 --> 00:34:35,398 No, I don't know. I've never seen one. Why? 496 00:34:35,482 --> 00:34:38,240 I bought some tofu for my mother at the shack and he was talking about it. 497 00:34:38,269 --> 00:34:41,764 From lifespan to the end of a pipe and everything. I don't get it. 498 00:34:41,765 --> 00:34:44,568 It's sex. Even Elliot talked about sex. 499 00:34:44,632 --> 00:34:47,344 Yeah. They're so obsessed. I'm telling you. 500 00:34:47,522 --> 00:34:50,222 - We're only doing hole number two, aren't we? - If you like. 501 00:34:50,407 --> 00:34:52,311 Say yes or no, not "if you like." 502 00:34:52,462 --> 00:34:55,608 One day, if someone tries to take you away from France in a van, you have to make yourself clear. 503 00:34:55,857 --> 00:34:57,586 Yes or no, not "if you like." 504 00:34:57,664 --> 00:35:01,104 And one day, you'll be kidnapped and your mother will be forced to sell your house to free you. 505 00:35:02,117 --> 00:35:03,809 - Wow! - Oh, darn! 506 00:35:04,065 --> 00:35:07,275 - I'll never make it, my love. I'll never make it. - Yeah, if you don't, I've had enough. 507 00:35:07,397 --> 00:35:10,897 Yeah, this one's super hard. Especially if you're beginners. 508 00:35:10,981 --> 00:35:14,522 What would you do to us? Go... go play in the street there. Go away, we're on vacation, aren't we? 509 00:35:14,606 --> 00:35:18,190 But everyone's on vacation, so it's okay! Come on, Dune. Come on, let's go. 510 00:35:18,272 --> 00:35:21,856 - Yeah, besides, we don't like beginners. - Especially you. 511 00:35:21,940 --> 00:35:23,440 Two little bitches! 512 00:35:26,231 --> 00:35:28,856 Hi. So, we'll take "Piranha." 513 00:35:29,856 --> 00:35:32,939 - Piranha is a horror movie, right? - Yes, yes, it's good. 514 00:35:33,022 --> 00:35:34,939 - There. - Thanks. 515 00:35:37,356 --> 00:35:39,689 And we'll have some chilli potato chips too. 516 00:35:40,606 --> 00:35:43,647 Elliot, you big asshole! Can you answer when we call you? 517 00:35:43,731 --> 00:35:46,856 Seriously, I've left you 46 messages! What the hell are you doing? 518 00:35:46,939 --> 00:35:49,856 - Stop shouting, can't you see I've got work to do. Let's go in here. - But I don't care! I don't give a fuck! - Margaux's at rock-bottom right now! 519 00:35:49,939 --> 00:35:51,981 - She's been crying since this morning! - I've got nothing to say to her! 520 00:35:52,064 --> 00:35:54,021 Take responsibility! You call her! You do something! It's your kid! Shit! 521 00:35:54,106 --> 00:35:56,189 - She's having an abortion because of you, actually! - What do you want me to tell her? 522 00:35:56,271 --> 00:36:00,106 - She sleeps with 15 guys at a time... - That's bullshit, Elliot. 523 00:36:00,189 --> 00:36:03,356 - Girls, if you want to grab some stuff, we'll work it out later. - Okay. 524 00:36:03,439 --> 00:36:06,271 - Grow up! - We're all grown ups. I'm against you coming here. 525 00:36:06,771 --> 00:36:08,564 She's pregnant. I knew it. 526 00:36:08,646 --> 00:36:10,771 - She's not for adoption. - Are you serious? 527 00:36:11,796 --> 00:36:15,200 She made Elliot say he was the father. When it's not even him. 528 00:36:15,276 --> 00:36:18,729 Of course it's him. We saw them. He even touched her tits. 529 00:36:18,980 --> 00:36:21,855 Yes, but she's in a relationship with everyone. You can tell. 530 00:36:21,939 --> 00:36:25,189 - When will the baby be born? - It mustn't be born here! It mustn't! 531 00:36:25,271 --> 00:36:28,980 - What did I do to you? Are you crazy? - You say such stupid things! 532 00:36:30,730 --> 00:36:33,230 - Come on, where are you going? - To Marcel's pigeon coop. 533 00:36:33,314 --> 00:36:34,814 Stop, we're not allowed to! 534 00:36:34,896 --> 00:36:38,771 - I want her to have this baby! - And I even want her to give it to my mother and me if she doesn't want it! 535 00:36:38,855 --> 00:36:42,063 Oh yeah, you think that's how it goes with babies? I thought you were already enough for your mother! 536 00:36:42,146 --> 00:36:43,646 Bitch! 537 00:36:44,938 --> 00:36:45,980 Stop! 538 00:36:49,813 --> 00:36:51,313 - Stop! - Owwww! 539 00:36:55,193 --> 00:36:57,793 I hate you! 540 00:37:05,270 --> 00:37:09,063 I'm sorry. You won't tell anyone about the argument? 541 00:37:09,145 --> 00:37:11,230 The baby is none of our business. 542 00:37:11,313 --> 00:37:13,480 That's their rotten story! 543 00:37:13,563 --> 00:37:15,395 They're bums, I tell you. 544 00:37:16,270 --> 00:37:19,020 I don't feel like watching a movie today. 545 00:37:20,105 --> 00:37:22,895 I don't really like movies anymore. They're always the same in France. 546 00:37:22,980 --> 00:37:26,854 Yeah, that's true. I don't really like skulls anymore. 547 00:37:26,938 --> 00:37:29,688 Yeah, but they're really good, though. 548 00:37:29,770 --> 00:37:32,104 Maybe we should try the red ones. 549 00:37:33,270 --> 00:37:35,438 I said to myself, a cake is out of season. 550 00:37:35,520 --> 00:37:38,313 So, rice pudding scented with Buddha's hand 551 00:37:38,395 --> 00:37:40,020 for my Sarah's birthday. 552 00:37:40,645 --> 00:37:42,688 Well, that's nice, but it's the day after tomorrow. 553 00:37:42,770 --> 00:37:44,520 Well, yes, but for superstition's sake, I'd rather give it to you first. 554 00:37:46,520 --> 00:37:49,562 Yeah, no, actually, I screwed up again. Here, smell this. 555 00:37:57,895 --> 00:38:00,604 If I recall, it's something like cedar, isn't it? 556 00:38:00,687 --> 00:38:02,187 That's right, cedar. 557 00:38:02,270 --> 00:38:05,104 And the orange, without bitterness. Very, very sweet. 558 00:38:05,187 --> 00:38:07,062 Yes, that's right, without bitterness. 559 00:38:07,895 --> 00:38:09,394 Well, you see. 560 00:38:10,062 --> 00:38:12,229 So, your guy didn't come home? 561 00:38:12,769 --> 00:38:13,811 No. 562 00:38:18,519 --> 00:38:21,479 You know what? You have to manage on your own. 563 00:38:22,187 --> 00:38:25,019 You won't have any more children because you can't. 564 00:38:25,104 --> 00:38:27,062 You're old, you're dented, you're out of date. Change your story. 565 00:38:27,144 --> 00:38:28,812 - You're tough! - No, but... 566 00:38:28,894 --> 00:38:32,229 ... the story with the little one who won't come is yours, isn't it? Not anyone else's. 567 00:38:34,104 --> 00:38:37,937 Well, we're going to eat this rice pudding because I'm giving a class in an hour. 568 00:38:38,019 --> 00:38:40,894 - I'm not very hungry right now, you know. - Shut up, honey. You're going to eat. 569 00:38:46,894 --> 00:38:50,853 To smell nothing when you're normally paid for it, you know what it's a sign of? 570 00:38:50,937 --> 00:38:52,187 No. 571 00:38:52,269 --> 00:38:55,062 That you want to be more sapiens than homo sapiens. 572 00:38:55,144 --> 00:38:56,437 What's that supposed to mean? 573 00:38:56,519 --> 00:38:58,561 Well, you see... 574 00:38:58,644 --> 00:39:02,561 ... bipedal homo sapiens has moved a long way from the animal kingdom. 575 00:39:02,644 --> 00:39:05,311 And he rejects anything that allows him to smell the soil. 576 00:39:05,394 --> 00:39:08,269 Your unconscious forces you into a civilizing process. 577 00:39:08,686 --> 00:39:10,394 I understand what you're saying. 578 00:39:10,408 --> 00:39:13,363 You need to become homo habilis again. 579 00:39:13,432 --> 00:39:15,502 Find your animality. 580 00:39:15,616 --> 00:39:17,495 Get down on all fours. 581 00:39:18,561 --> 00:39:20,061 Nonsense. 582 00:39:22,018 --> 00:39:23,893 Come on, let's go. 583 00:39:24,978 --> 00:39:26,478 Sniff the ground. 584 00:39:29,853 --> 00:39:32,353 - I don't smell anything. - Ah yes, don't be impatient. It'll come. 585 00:39:32,436 --> 00:39:34,853 Look. 586 00:39:34,936 --> 00:39:36,893 Feel what nature gives you. 587 00:39:38,103 --> 00:39:40,103 Concentrate. 588 00:39:40,186 --> 00:39:42,268 Feel it. The earth speaks to you. 589 00:39:44,561 --> 00:39:46,436 Ah, but there are critters. 590 00:39:46,518 --> 00:39:49,518 But are you sure you've only lost your sense of smell? 591 00:39:49,602 --> 00:39:51,102 Come on, let's go back. 592 00:39:54,352 --> 00:39:58,143 Think like a cat. Arch like a cat. There you go. 593 00:39:59,268 --> 00:40:00,977 We're doing yoga! 594 00:40:04,977 --> 00:40:08,977 Afterwards, they'll go for a mud bath. Like pigs. Forget it. 595 00:40:10,852 --> 00:40:13,102 Friday, August 6, 2021 596 00:40:13,977 --> 00:40:16,435 You can't do that. There aren't even any stars tonight. 597 00:40:18,477 --> 00:40:21,143 Why don't you say when you'll be back? 598 00:40:23,685 --> 00:40:26,685 I wouldn't have children. It's simpler. 599 00:40:26,768 --> 00:40:30,102 You can see what it's like with kids. It's a mess. 600 00:40:30,892 --> 00:40:34,800 On the other hand, if I love someone, it'll be forever. Not like Margaux. 601 00:40:34,862 --> 00:40:38,481 I ordered pizzas from the shack. They deliver. I got you a ham and mushrooom. 602 00:40:38,502 --> 00:40:40,721 Never mind. 603 00:40:41,267 --> 00:40:43,852 - Did you get Dad? - I'm leaving him alone. 604 00:40:48,392 --> 00:40:49,935 I'd like to talk to you about something. 605 00:40:50,517 --> 00:40:52,017 We're talking now. 606 00:41:06,851 --> 00:41:08,976 Mom? Will you get that? 607 00:41:20,726 --> 00:41:23,142 Here. Leaving tomorrow? 608 00:41:23,976 --> 00:41:25,517 Do I owe you Piranha too? 609 00:41:25,601 --> 00:41:28,017 No, don't worry. You can keep it. 610 00:41:28,101 --> 00:41:30,601 - Have you seen it? - No, not yet. 611 00:41:30,684 --> 00:41:34,226 - I heard everything at the shack. - Heard what? 612 00:41:35,101 --> 00:41:38,309 - About the baby in the girl's belly... - You're too young for that, and then... 613 00:41:39,516 --> 00:41:42,266 I don't know. Chicks say whatever and... 614 00:41:42,351 --> 00:41:44,766 Besides, I know you didn't do it. 615 00:41:44,851 --> 00:41:47,059 Yeah, it's shit. 616 00:41:47,141 --> 00:41:50,059 Here, you want to wipe yourself? You're all wet. 617 00:41:50,141 --> 00:41:52,016 You talk to me like a baby. 618 00:41:52,101 --> 00:41:54,726 You know I'm not your age, right? I'm 10 years older than you. 619 00:41:56,516 --> 00:41:58,809 Well, go on. I'll leave you to it. Your pizzas will be cold. 620 00:41:59,809 --> 00:42:01,266 - Kisses. - Kisses. 621 00:42:01,891 --> 00:42:04,934 Er... You're Buzette's son, aren't you? The pedal boat king? 622 00:42:05,016 --> 00:42:06,735 No, that's Simon. 623 00:42:06,781 --> 00:42:08,754 I'm the son of a jerk who didn't raise me. 624 00:42:08,902 --> 00:42:10,000 Ah... 625 00:42:10,005 --> 00:42:10,720 Why? 626 00:42:10,722 --> 00:42:14,482 It's my mother. She thought it was you. But then, she's always wrong. 627 00:42:15,137 --> 00:42:17,272 - Bye. - Goodbye. 628 00:42:38,200 --> 00:42:40,600 "Eliot is innocent." 629 00:43:00,475 --> 00:43:03,225 - What are you doing here? - I'm... looking for Pompon. 630 00:43:03,308 --> 00:43:07,058 Ah... Well, Pompon isn't here. I think he's glued to the old lady's Labrador over there. 631 00:43:07,140 --> 00:43:09,350 - You have to be in love. - Ah okay, I didn't know. 632 00:43:10,850 --> 00:43:13,683 But in any case, Pompon can't have children. 633 00:43:13,765 --> 00:43:16,433 Claude finally cut it off. He... cut the stuff. 634 00:43:17,808 --> 00:43:19,099 Ah, okay. 635 00:43:20,140 --> 00:43:23,515 - Well, bye. - Bye. 636 00:43:52,765 --> 00:43:54,932 Dune, we're here! 637 00:43:55,015 --> 00:43:57,515 What have you been up to? Let's play this great game with Pépé! 638 00:43:57,599 --> 00:44:00,764 - Oh, I was bored. - Dune, go ahead, five boys' names. 639 00:44:00,849 --> 00:44:03,264 Uh, five? I don't know, but I don't really feel like playing. 640 00:44:03,349 --> 00:44:04,500 Paul, Kilian,... 641 00:44:04,510 --> 00:44:06,639 ... Adil, Milo. It's the guys from the campsite two years ago. 642 00:44:06,724 --> 00:44:08,625 Just say Elliot, the guy from the shack. 643 00:44:08,656 --> 00:44:13,742 - No, you're crazy! I don't even know him! - But yes, like that! It makes a game! It's fun! 644 00:44:15,389 --> 00:44:17,552 Now give us five possible homes on Earth. 645 00:44:17,635 --> 00:44:21,203 Er,... house, caravan,... 646 00:44:21,394 --> 00:44:25,452 ... shell, tent, ... castle,... 647 00:44:25,832 --> 00:44:28,834 ... ummm... - All right, that's five. 648 00:44:30,672 --> 00:44:32,723 Wow! All right, then. 649 00:44:33,272 --> 00:44:36,139 You'll have four children with Elliot from the shack. 650 00:44:36,223 --> 00:44:40,223 You'll live in a tent. He'll never have a job, that's for sure. 651 00:44:40,307 --> 00:44:43,139 You'll be very poor and vegan. You got the green sticker [enviro-approved vehicle sticker]. 652 00:44:43,223 --> 00:44:46,264 - I don't care. - Yes, yes, it's your future. 653 00:44:46,348 --> 00:44:49,889 - I love it. I love this game. - I discovered Kylian Mbappé, didn't I? 654 00:44:51,389 --> 00:44:55,431 And he'll know why we live in prison. 655 00:44:55,514 --> 00:44:58,348 Whatever. This game doesn't really tell the future. 656 00:44:59,431 --> 00:45:03,223 Well, there's a bit of a fresh breeze now. 657 00:45:03,306 --> 00:45:06,514 Time for my Brazilian coffee. I hope there's some cognac left. 658 00:45:06,973 --> 00:45:08,264 - Shall we go? - Yeah. 659 00:45:08,348 --> 00:45:10,848 Oh, I just got here. Do you mind taking my things? 660 00:45:11,681 --> 00:45:13,763 I'd like to swim and walk around the pond on my own. 661 00:45:13,848 --> 00:45:15,764 Over there? But it's disgusting. 662 00:45:16,848 --> 00:45:18,966 Looks like you never want to play again. It's boring. 663 00:45:19,031 --> 00:45:20,431 - You be careful, Dune. - Oh, yeah. 664 00:46:23,847 --> 00:46:27,137 What are you doing there? Aren't you disgusted by the slime? 665 00:46:27,222 --> 00:46:29,762 No. What are you doing? 666 00:46:29,847 --> 00:46:31,680 Well, I'm going to my hut there. 667 00:46:32,680 --> 00:46:35,637 - My father also builds cabins. - Yeah, I didn't build it, though. 668 00:46:35,722 --> 00:46:38,805 It's that one over there, with the little overhang. I don't know if you can see it. 669 00:46:39,430 --> 00:46:43,512 In truth, you shouldn't walk here. There have been hooks and nets ever since the storms. 670 00:46:43,597 --> 00:46:46,430 You should go to the lake or the dock over there. It's safer. 671 00:46:46,512 --> 00:46:48,055 - Yeah. - If you want, I'll take you. 672 00:47:11,054 --> 00:47:14,429 - See the colors in the water there? - Yeah, it's beautiful. 673 00:47:14,512 --> 00:47:17,637 - It's pollution. - All the same, the pollution is beautiful. 674 00:47:18,679 --> 00:47:20,012 Yeah. 675 00:47:22,054 --> 00:47:25,471 What about the baby? What are you going to do about the baby? 676 00:47:25,554 --> 00:47:29,096 - I can't talk about that with you. - You have to decide. 677 00:47:29,179 --> 00:47:31,429 I don't want to talk about it. We don't know each other and you're not old enough. 678 00:47:33,636 --> 00:47:37,011 I think you'd go far with someone who has a lot of confidence in you. 679 00:47:37,096 --> 00:47:40,761 That doesn't mean anything. Besides, that's not life. 680 00:47:40,846 --> 00:47:43,636 You don't run away at the first sign of trouble, and... 681 00:47:43,721 --> 00:47:45,221 ... I've been through tougher stuff. 682 00:47:45,304 --> 00:47:48,929 Even if I'm a dickhead, I can drag myself through the mud. I'm not running away. 683 00:47:49,511 --> 00:47:51,636 Aren't you a little small to be talking about this? 684 00:47:51,721 --> 00:47:54,261 - Can you stop the boat? - Why? 685 00:47:58,804 --> 00:48:01,011 - What are you doing? - Bye. 686 00:48:03,554 --> 00:48:05,095 What did I do to you? 687 00:48:08,470 --> 00:48:10,261 Bye, huh. 688 00:48:21,970 --> 00:48:23,761 This movie's scary, admit it. 689 00:48:26,261 --> 00:48:28,386 You've got something there. 690 00:48:28,470 --> 00:48:30,803 Yuck! It's slime! 691 00:48:31,845 --> 00:48:33,345 You're disgusting. 692 00:48:35,420 --> 00:48:38,720 - Where are you going? - Well, I'm going to clean myself up, since I'm so gross. 693 00:48:42,595 --> 00:48:43,803 Dune! 694 00:48:45,428 --> 00:48:46,928 Dune, come back! 695 00:48:48,010 --> 00:48:51,095 - Something's up! - What's happened? 696 00:48:51,178 --> 00:48:53,260 Take a look for yourself. 697 00:48:53,345 --> 00:48:54,803 Oh no, my God! 698 00:48:58,510 --> 00:49:01,135 - Why are you filming? - It makes me feel better. 699 00:49:08,510 --> 00:49:11,135 You're sick! Never do that! 700 00:49:11,219 --> 00:49:12,803 Dune! 701 00:49:12,885 --> 00:49:14,635 Dune! 702 00:49:17,428 --> 00:49:19,719 Good evening, Thiago. I'm glad to see you. 703 00:49:19,803 --> 00:49:22,344 I didn't know if you were already in America or not. 704 00:49:22,428 --> 00:49:23,393 Yeah, almost. 705 00:49:23,490 --> 00:49:26,546 I'm going to pause here, right? Dune! 706 00:49:26,885 --> 00:49:28,385 She's sulking. 707 00:49:29,260 --> 00:49:31,677 And for you, all is well? 708 00:49:31,760 --> 00:49:33,760 Yeah, except we have a great friend who's pregnant. 709 00:49:35,594 --> 00:49:39,010 What? How old is she? 710 00:49:39,094 --> 00:49:41,219 - She's old. You don't know her. - Ah. 711 00:49:48,802 --> 00:49:51,094 Sorry, sweetie. 712 00:49:51,177 --> 00:49:53,219 I didn't mean to scare you. 713 00:49:54,927 --> 00:49:58,094 I'm sorry I run off. 714 00:49:58,177 --> 00:50:00,844 "... ran off." - ... I ran off, yes. 715 00:50:02,802 --> 00:50:05,844 I wouldn't have left if I had told you first. 716 00:50:05,927 --> 00:50:08,884 Listen. I'm here now. 717 00:50:08,969 --> 00:50:11,302 - Where were you? - Not far away. 718 00:50:13,509 --> 00:50:15,427 - Did you go fishing? - Yeah. 719 00:50:16,509 --> 00:50:18,177 Sharks. Lots of sharks. 720 00:50:18,259 --> 00:50:20,677 - And piranhas. - You two are awful. 721 00:50:20,759 --> 00:50:23,509 Between mom smelling the soil and you making stupid jokes, 722 00:50:23,593 --> 00:50:26,093 you're just kids. It's pitiful. 723 00:50:26,177 --> 00:50:28,718 What about me? Can't you ask me how I'm doing? 724 00:50:30,384 --> 00:50:33,509 - No, but... You're always fine. - Not so much. 725 00:50:33,593 --> 00:50:36,468 No, you are my little champion girl, sweetheart. 726 00:50:42,426 --> 00:50:44,051 It's all right now. 727 00:50:45,426 --> 00:50:47,509 We're going to have a great vacation. 728 00:50:50,676 --> 00:50:51,867 Okay? 729 00:50:54,364 --> 00:51:00,244 Wonderful! My beautiful little girl, I love you very much and miss you a lot. 730 00:51:00,464 --> 00:51:06,968 Oh, I miss you so much when I'm not with you. Very, very, very much. Hey! 731 00:51:07,589 --> 00:51:11,250 It's cool that your father didn't go to America. 732 00:51:14,587 --> 00:51:17,450 It's amazing. You really look like you're dead. 733 00:51:17,601 --> 00:51:20,468 There's a woman who makes pottery with my mother. 734 00:51:20,551 --> 00:51:22,593 And her daughter took some drug thing. 735 00:51:22,676 --> 00:51:26,301 As a result, she wanted to jump into a swimming pool to drown herself. 736 00:51:27,093 --> 00:51:30,176 Except she hadn't noticed that there was no water in the pool. 737 00:51:30,258 --> 00:51:32,133 As a result, she died anyway. 738 00:51:32,217 --> 00:51:34,842 The brother of the girl next to me in English, 739 00:51:34,926 --> 00:51:37,717 he died very young. Something to do with genetics. 740 00:51:37,801 --> 00:51:39,801 Something you can't see when you look at him. 741 00:51:39,883 --> 00:51:41,426 There are too many deaths in life, I think. 742 00:51:41,508 --> 00:51:44,426 - Yeah, it's overkill. - Especially in horror movies. 743 00:51:44,508 --> 00:51:46,592 Seriously. Shall we rinse off? 744 00:52:14,092 --> 00:52:15,632 Pass the towel, please. 745 00:52:20,717 --> 00:52:22,550 - Here. - Thanks. 746 00:52:22,632 --> 00:52:25,092 Look. Do you think I'm blonde? 747 00:52:25,175 --> 00:52:27,842 At the same time, if the baby of the girl from the shack 748 00:52:27,925 --> 00:52:29,675 is dead, it might be best for everyone. 749 00:52:29,757 --> 00:52:30,967 Poor thing, though. 750 00:52:31,050 --> 00:52:34,050 When you're little, I don't think you know you're dead. 751 00:52:34,132 --> 00:52:36,632 - You just think you're asleep. - I didn't know that. 752 00:52:36,717 --> 00:52:38,550 Can you look at my highlights, please. 753 00:52:38,632 --> 00:52:42,675 Seriously, there's more to life than hair dye. And no, you're not blonde. 754 00:52:43,300 --> 00:52:47,050 When I went to get the bread, I saw Margaux. She didn't even acknowledge me. 755 00:52:47,132 --> 00:52:50,882 - Didn't she see you? - Oh yes, totally. 756 00:52:50,966 --> 00:52:54,175 You can't know if she saw you. You always exaggerate, everything. 757 00:52:54,257 --> 00:52:56,216 Actually, yes, she did notice me. 758 00:52:56,300 --> 00:52:59,091 She said, "Aren't you with your clingy friend?" 759 00:52:59,175 --> 00:53:00,887 I said, "Who's my clingy friend?" 760 00:53:00,909 --> 00:53:04,880 She told me, "That other tease." I'm not sure, but I think she was talking about you. 761 00:53:05,382 --> 00:53:07,549 He isn't here? Come. 762 00:53:10,850 --> 00:53:12,551 - Good? - Blah! 763 00:53:14,216 --> 00:53:16,382 Oh la la! You girls are hot! 764 00:53:16,466 --> 00:53:18,921 - It's forbidden to say that to girls our age. - Leave it, they're crazy. 765 00:53:18,935 --> 00:53:20,400 - Here. - Thanks. 766 00:53:20,757 --> 00:53:23,174 - Hi. - You're alone? 767 00:53:23,256 --> 00:53:26,466 Elliot and Margaux let me down. Yeah. Margaux's got health problems. I don't know. 768 00:53:26,549 --> 00:53:28,674 We could ask them if they had the baby... 769 00:53:28,690 --> 00:53:30,930 Ah! 770 00:53:31,852 --> 00:53:34,135 - He isn't here? - No. 771 00:53:35,000 --> 00:53:35,879 Why doesn't he want to talk to me, anyway? 772 00:53:35,880 --> 00:53:38,422 What's his problem? He blocked my number? How old is he? Seriously? 773 00:53:38,549 --> 00:53:39,610 I didn't know that, but... 774 00:53:39,664 --> 00:53:42,000 You accuse him of something, but he doesn't know what you're doing either. 775 00:53:42,131 --> 00:53:45,799 - You're always running away, coming back, crying... - But what do I have to do to make him believe me? 776 00:53:45,881 --> 00:53:49,340 He's scared, that's all. A little baby is no small thing. 777 00:53:49,424 --> 00:53:52,174 What do you know about it? Shouldn't you be in bed at this hour? 778 00:53:52,256 --> 00:53:55,674 - Oh no, it's her mother's birthday... - I don't give a fuck. I don't give a fuck. 779 00:53:55,756 --> 00:53:59,715 And if not, I have the address of an orphanage which is good. 780 00:54:05,497 --> 00:54:08,549 We're going to take "Paranormal Activity," as well as the whipped cream. 781 00:54:11,504 --> 00:54:14,006 It would be cool if Pépé adopted the baby. 782 00:54:14,417 --> 00:54:16,864 A lot better than the orphanage, though. 783 00:54:17,000 --> 00:54:20,348 Nacre, mother of pearl, and it's rainbow colors. 784 00:54:20,349 --> 00:54:23,256 Plus, Mathilde would be a great big sister. 785 00:54:23,340 --> 00:54:24,190 That's for sure. 786 00:54:24,359 --> 00:54:26,537 - Cuckoo! - Hi! 787 00:54:26,660 --> 00:54:27,706 - Sandrine! - How's it going? 788 00:54:27,719 --> 00:54:30,381 - Auntie Louise! - Park on the terrace if you want! 789 00:54:31,631 --> 00:54:33,840 - Too long. - Where is my champion? 790 00:54:33,923 --> 00:54:36,380 Oh, he jumped from the car. He's coming on his latest bike. 791 00:54:36,465 --> 00:54:38,268 - How are you? Doing well? - Yeah. 792 00:54:38,350 --> 00:54:41,035 Sweetheart, so good to see you! 793 00:54:42,567 --> 00:54:43,252 That's the stuff! 794 00:54:43,253 --> 00:54:45,764 It's sandier on your driveway! 795 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 - You're well, Thiago? - Champion-issimo! 796 00:54:48,001 --> 00:54:50,287 Anybody comes near this bike and I'll burn them to a crisp. 797 00:54:51,298 --> 00:54:53,729 - How's the troubled family? - We're fine. Nice bike. - How are you? 798 00:54:54,524 --> 00:54:58,110 Hey! Cuckoo! What's up, young man? Hey! What did I just say? 799 00:54:58,215 --> 00:54:59,346 - What are you doing? - A little bit! 800 00:54:59,391 --> 00:55:03,066 - A little bit! My Captain-issimo! Champion! - No, no, no! Come on, that's enough! 801 00:55:03,067 --> 00:55:04,474 She'll be staying a long time? 802 00:55:04,630 --> 00:55:07,130 - Well, wasn't that the plan? - You've got to be kidding me. 803 00:55:08,630 --> 00:55:10,505 - How nice! - You are well? - I'm happy, yes. 804 00:55:10,589 --> 00:55:12,798 It's been a long time! 805 00:55:15,380 --> 00:55:17,255 Oh, holy mother! 806 00:55:17,339 --> 00:55:20,714 Who had the nerve to put the Cachaça in the fridge? 807 00:55:20,798 --> 00:55:22,839 - Sarita. Sarita. - No, no, but it's a crime! 808 00:55:22,922 --> 00:55:24,630 It's not me, it's Mathilde! 809 00:55:24,714 --> 00:55:27,880 - Oh, there's a real handsome gentleman! - Oh, Claude! 810 00:55:27,964 --> 00:55:30,339 Ah, yes, I... er... ... it was me who invited him. 811 00:55:30,422 --> 00:55:32,422 Well, that's a very good idea, Dunita! 812 00:55:32,505 --> 00:55:34,880 It's been a very long time since you called me that. 813 00:55:35,797 --> 00:55:37,922 - Claude! - How are you, Claude? 814 00:55:38,005 --> 00:55:39,505 I'm fine. 815 00:55:40,672 --> 00:55:42,839 - And so, my chicks, you're okay? - Yeah. 816 00:55:42,922 --> 00:55:45,922 Ah, well, that's good. You're in great shape, I see. 817 00:55:46,004 --> 00:55:47,714 - I see, freshening up. - Hi. 818 00:55:47,797 --> 00:55:49,339 Ah, thank you. That's kind. 819 00:55:49,422 --> 00:55:52,651 - Did you run into him again years later? - He had gone to Tahiti instead. 820 00:55:52,652 --> 00:55:56,589 - No. Well, no. It's very weird, isn't it? - What nonsense. 821 00:56:03,864 --> 00:56:06,000 ♪ Tired... ♪ 822 00:56:06,413 --> 00:56:08,733 ♪ ... of crying. ♪ 823 00:56:09,122 --> 00:56:12,379 ♪ And the dawn won't come. ♪ 824 00:56:14,000 --> 00:56:15,704 ♪ I no longer know... ♪ 825 00:56:15,705 --> 00:56:19,836 ♪ ... if I should curse you or forget you. ♪ 826 00:56:22,554 --> 00:56:24,394 ♪ I'm so afraid... ♪ 827 00:56:24,554 --> 00:56:26,146 ♪ ... of searching for you... ♪ 828 00:56:26,196 --> 00:56:28,891 ♪ ... and finding you... ♪ 829 00:56:29,121 --> 00:56:32,129 ♪ ... where my friends... ♪ 830 00:56:32,175 --> 00:56:36,940 ♪ ... assure me you go. ♪ 831 00:56:37,575 --> 00:56:38,681 - Olé! - Olé! 832 00:56:40,711 --> 00:56:43,208 ♪ I would rather... ♪ 833 00:56:43,738 --> 00:56:46,722 ♪ ... give up. ♪ 834 00:56:47,663 --> 00:56:54,315 ♪ And finally pull out the nails of my grief. ♪ 835 00:56:55,738 --> 00:57:04,714 ♪ But my eyes die without looking into your eyes. ♪ 836 00:57:05,501 --> 00:57:14,533 ♪ And my love with the dawn, awaits you again. ♪ 837 00:57:14,616 --> 00:57:26,879 ♪ On your own accord you took to partying. ♪ 838 00:57:27,266 --> 00:57:36,739 ♪ Black dove, black dove, where, where will you be? ♪ 839 00:57:38,327 --> 00:57:46,268 ♪ Don't play with my honor anymore... ♪ 840 00:57:58,545 --> 00:58:01,795 Stop filming, Dune. There's nothing to see. 841 00:58:01,878 --> 00:58:04,295 - Stop! - I need memories. 842 00:58:05,337 --> 00:58:08,502 That's what I like in life. Remembering things. 843 00:58:08,587 --> 00:58:11,002 In case one day I leave forever. 844 00:58:12,670 --> 00:58:14,670 Go ahead, go back with them. I'm coming. 845 00:58:14,752 --> 00:58:18,502 I have a friend who always says, "Don't run away at the first sign of trouble." 846 00:58:18,587 --> 00:58:20,377 I think he is very right. 847 00:58:21,245 --> 00:58:22,460 Yes. 848 00:58:26,170 --> 00:58:28,627 I might get buried there. 849 00:58:29,295 --> 00:58:31,877 Under the pine needles. 850 00:58:31,961 --> 00:58:33,461 Calm. I love this place. 851 00:58:33,545 --> 00:58:36,211 Good grief! Everyone is obsessed with death! 852 00:58:36,295 --> 00:58:38,170 You're not going to die soon. I can tell. 853 00:58:38,252 --> 00:58:41,211 I can't wait for it sometimes. You know, death isn't so bad. 854 00:58:41,295 --> 00:58:44,127 - That's the first time I've heard someone say that. - Is it? 855 00:58:45,086 --> 00:58:48,461 - Do you know what Mathilde's real mother died of? - She's not dead, she's alive. 856 00:58:48,545 --> 00:58:50,045 What? 857 00:58:50,627 --> 00:58:53,502 Mathilde buries her. She prefers it because... 858 00:58:53,586 --> 00:58:57,252 ... she's afraid her mother will be jealous. That Louise will be jealous. 859 00:58:58,044 --> 00:59:00,002 But you know, Mathilde goes to too much trouble, 860 00:59:00,086 --> 00:59:02,738 because the real mother is the one who raised you. 861 00:59:02,800 --> 00:59:04,918 Not necessarily the one that bore you. 862 00:59:05,079 --> 00:59:06,502 Yes, but when your baby is in your belly, 863 00:59:06,543 --> 00:59:08,546 you've got to love it, that's for sure. - Yes. 864 00:59:08,601 --> 00:59:11,018 But you can carry your child and give it to someone 865 00:59:11,045 --> 00:59:12,965 who can't have one. That's very sad. 866 00:59:12,992 --> 00:59:14,484 And not because you don't love it. 867 00:59:14,711 --> 00:59:16,919 It's horrible, though. Isn't it? 868 00:59:17,669 --> 00:59:19,919 You've got to give women a break. 869 00:59:20,519 --> 00:59:21,223 Huh? 870 00:59:21,334 --> 00:59:24,000 Have you ever thought that you don't love your mother anymore? 871 00:59:24,211 --> 00:59:25,711 Oh yes, of course. 872 00:59:26,376 --> 00:59:28,501 Unfortunately. It's important. 873 00:59:29,626 --> 00:59:32,126 But I love my mother, and you too. 874 00:59:33,544 --> 00:59:36,126 Come here. I'm thirsty. 875 00:59:36,211 --> 00:59:38,544 - It's here! - Where? 876 00:59:38,626 --> 00:59:40,501 - What? - This is where they make love all the time. 877 00:59:42,044 --> 00:59:43,544 Come. 878 00:59:45,751 --> 00:59:49,126 - This is where they make love all the time, you can tell. - Yeah, this is it. 879 00:59:49,210 --> 00:59:51,419 Who? Who are you talking about? 880 00:59:51,501 --> 00:59:54,294 Oh, young people with no future. 881 00:59:54,376 --> 00:59:55,821 - Losers. - Yeah, but they're still friends. 882 00:59:56,838 --> 00:59:59,779 You see, Dune? Elliot, he touched her boobs here. 883 01:00:00,044 --> 01:00:02,585 He gave her his spermato... 884 01:00:02,669 --> 01:00:06,001 Spermatozoids. And it's not Elliot, of course. 885 01:00:07,418 --> 01:00:10,543 It's ground upon which to remake the world, here. Eh? 886 01:00:11,418 --> 01:00:14,043 On the other hand, your friends are polluting. 887 01:00:14,126 --> 01:00:17,168 The bottles are... not empty. Eh, that help me. 888 01:00:17,793 --> 01:00:20,376 We'll take them. Let's go! 889 01:00:29,710 --> 01:00:32,168 In my Nahuatl classes, I learned an Aztec poem 890 01:00:32,250 --> 01:00:34,918 composed to increase soil fertility. 891 01:00:35,000 --> 01:00:36,875 I say it to myself every morning. 892 01:00:38,043 --> 01:00:39,500 You're very fertile, I can tell. 893 01:00:39,585 --> 01:00:41,085 - Think so? - Like crazy. 894 01:00:42,585 --> 01:00:44,585 Ah, what an asshole wind! 895 01:00:44,668 --> 01:00:46,293 Try to be careful! 896 01:00:46,375 --> 01:00:50,043 Keep your spirits up, Sandrine, eh? Otherwise you won't hold your pose. 897 01:00:51,375 --> 01:00:55,125 - Shit! What's with this fucking place? - Axel, apologize! 898 01:00:55,209 --> 01:00:57,375 Okay, that's it, we're all going swimming. 899 01:00:59,501 --> 01:01:01,199 - Come on, Sarah. Let's go for a swim. - No, I... 900 01:01:01,200 --> 01:01:02,967 - Let's go! Come! - No, no, no, no, thanks. 901 01:01:02,968 --> 01:01:04,721 - No, go on, have fun! Look! - You go ahead! 902 01:01:05,750 --> 01:01:07,375 - Come on! Enjoy! - No, thanks. I don't feel like it. 903 01:01:07,459 --> 01:01:10,000 - How's it going? What are you making? - A hole. 904 01:01:10,010 --> 01:01:11,170 - Come on, it's good! - Stop it! Stop it! 905 01:01:11,184 --> 01:01:16,280 - Come and have a swim! Come on! - Stop it! I'm telling you I don't want to go! 906 01:01:17,084 --> 01:01:19,500 - What's wrong with you, you sick bastard? - Can you believe it? 907 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 You hit me! 908 01:01:21,959 --> 01:01:23,875 I'm sorry, but it's okay... 909 01:01:23,959 --> 01:01:27,294 How can you spend more than 24 hours with a neurotic that annoys everyone? 910 01:01:27,295 --> 01:01:29,980 - Stop, Axel! You're embarrassing me! Fuck! - But your sister's a pain! 911 01:01:30,042 --> 01:01:31,147 She's so fucked up! 912 01:01:31,243 --> 01:01:32,942 - And she pisses off the whole world! - Here, leave this boy to me. 913 01:01:32,970 --> 01:01:34,723 And she has time now that she doesn't work! 914 01:01:34,889 --> 01:01:36,657 I'm outta here! 915 01:01:37,667 --> 01:01:39,626 - What happened to you, you fucking cunt? - Thiago! 916 01:01:39,778 --> 01:01:40,468 Fucking bullshit! 917 01:01:41,249 --> 01:01:41,924 What are you doing now, huh? 918 01:01:41,934 --> 01:01:42,546 - What are you doing? - Fucking asshole! 919 01:01:43,095 --> 01:01:44,245 - Come on! - To hell with it! 920 01:01:44,246 --> 01:01:45,176 - Come on! - Say what now? 921 01:01:45,200 --> 01:01:46,200 No! 922 01:01:48,000 --> 01:01:48,906 Holy shit! 923 01:01:50,868 --> 01:01:51,623 Stop! 924 01:01:52,499 --> 01:01:54,499 Too strong, your father. 925 01:01:54,584 --> 01:01:56,084 Yeah. 926 01:01:57,542 --> 01:01:59,249 Thiago, stop! 927 01:02:00,124 --> 01:02:02,542 - Stop! - Sarah! Sarah! 928 01:02:04,249 --> 01:02:05,624 Stop! 929 01:02:24,124 --> 01:02:25,749 I'm like Pépé, actually. 930 01:02:26,624 --> 01:02:29,583 I only like the lake because of what's in the ocean. 931 01:02:30,791 --> 01:02:32,708 We call it the "gouf." 932 01:02:32,791 --> 01:02:34,916 It's over there, behind me. 933 01:02:34,999 --> 01:02:37,041 It's an underwater canyon 934 01:02:37,124 --> 01:02:39,499 which is four kilometers deep. 935 01:02:39,583 --> 01:02:42,583 Pépé knows. She was a geologist. 936 01:02:42,666 --> 01:02:44,416 But everyone here knows that. 937 01:02:44,499 --> 01:02:47,458 She says the gouf swallows up all people's dreams 938 01:02:47,541 --> 01:02:49,208 and we don't know it. 939 01:02:49,748 --> 01:02:52,041 And you feel yourself being sucked down. 940 01:02:52,123 --> 01:02:53,998 I don't know if it's true. 941 01:02:54,873 --> 01:02:57,916 Mom changed, two years ago when she came out of the ocean. 942 01:02:57,998 --> 01:02:59,791 I just remembered. 943 01:03:00,208 --> 01:03:02,248 And it was a Thursday. 944 01:03:07,718 --> 01:03:09,757 Hey, what a beating you gave Axel. 945 01:03:09,823 --> 01:03:10,794 Whoa! 946 01:03:10,847 --> 01:03:12,096 Wow! 947 01:03:12,537 --> 01:03:15,541 I've never seen you hit someone like that. 948 01:03:16,073 --> 01:03:19,435 I won't contradict you again, Mamacita. 949 01:03:19,500 --> 01:03:23,155 - Never again, champion. - You idiot. Stop. Stop, I have to cut. 950 01:03:23,373 --> 01:03:26,373 Stop moving, because I must bring the edges together. 951 01:03:26,457 --> 01:03:29,058 Okay, fine, but with me here. Like that. Like that. Like that. 952 01:03:38,616 --> 01:03:39,830 There it is! 953 01:03:42,790 --> 01:03:44,873 I think we need to separate. 954 01:03:46,498 --> 01:03:48,498 - What? - After the summer. 955 01:03:49,790 --> 01:03:51,415 No, I can't do that. 956 01:03:52,248 --> 01:03:54,790 - I have other plans. - Thiago, stop it, please. 957 01:03:54,873 --> 01:03:56,747 - No, you stop. - It's not interesting. 958 01:03:57,707 --> 01:04:00,997 Really, seriously. It's not interesting. 959 01:04:01,082 --> 01:04:02,707 I've decided. 960 01:04:04,622 --> 01:04:06,332 I want us to be at peace. 961 01:04:35,636 --> 01:04:38,282 - We'll get it, we'll get it, we'll get it! Yes! - Yes. 962 01:04:38,739 --> 01:04:41,436 - Yeah... yeah... yeah... - No, I can't believe it! 963 01:04:45,814 --> 01:04:47,937 Nice one, Dune! 964 01:04:48,206 --> 01:04:50,956 We'll just say we're his parents and we're divorced. 965 01:04:51,456 --> 01:04:55,164 We'll each keep him for a week, and mail him to each other. Want to? 966 01:04:55,247 --> 01:04:57,081 - Keep it forever. - You mean it? 967 01:05:19,289 --> 01:05:21,956 Don't you think I can see how sad you look there? 968 01:05:22,996 --> 01:05:25,871 Like, you pretend all the time that it's okay, 969 01:05:25,956 --> 01:05:28,871 but it's like there's a ghost between us. 970 01:05:30,039 --> 01:05:31,996 What's this ghost doing here? 971 01:05:33,414 --> 01:05:35,164 We can't live like this. 972 01:06:45,745 --> 01:06:49,801 I didn't want to disturb you, I wanted to bring you the end of your belt. I rummaged around. 973 01:06:50,495 --> 01:06:52,288 How do you know it's mine? 974 01:06:52,370 --> 01:06:54,288 I just saw it, that's all. 975 01:06:56,370 --> 01:06:59,454 - Thanks. Where did you find it? - In the forest. 976 01:07:01,913 --> 01:07:04,913 - Did you come here just for that? - Yes. 977 01:07:04,935 --> 01:07:06,000 No. 978 01:07:07,309 --> 01:07:09,207 Don't you want to come in? I've got something to wipe you down with. 979 01:07:09,242 --> 01:07:11,860 No, it's fine. I like the rain. 980 01:07:11,976 --> 01:07:13,275 Oh yes, and then... uh... 981 01:07:13,294 --> 01:07:15,500 - Piranha, wasn't even scared. - Oh, yeah? 982 01:07:15,562 --> 01:07:18,806 Yeah, a lot of times, you can tell it's rigged and stuff. 983 01:07:18,846 --> 01:07:21,543 In fact, it's cool when it's rigged but still works. 984 01:07:21,556 --> 01:07:25,263 Yeah, but that's not all. I also find they take unnecessary risks. 985 01:07:25,312 --> 01:07:28,097 And why is it that girls are always the ones in horror films? 986 01:07:28,329 --> 01:07:30,257 They're always the ones who come on strong. 987 01:07:30,355 --> 01:07:32,823 You have to get yourself into trouble, it seems. 988 01:07:32,934 --> 01:07:37,696 Anyway, thank you, it's nice of you to... ... to take care of me like this. 989 01:07:37,881 --> 01:07:40,825 I wasn't cool with you, so... 990 01:07:40,891 --> 01:07:42,807 ... I don't know if I deserve it. 991 01:07:47,287 --> 01:07:49,954 Oh yeah, shit. You got a little gnat in your eye. 992 01:07:51,079 --> 01:07:52,829 You just go in, I'll take it out. 993 01:07:54,537 --> 01:07:56,037 Put your head up. 994 01:07:58,244 --> 01:07:59,912 Don't move. 995 01:08:01,162 --> 01:08:04,328 - Are you okay? - Yeah, but... 996 01:08:05,744 --> 01:08:07,494 I also wanted to say goodbye, 997 01:08:07,578 --> 01:08:10,287 because I'm leaving tonight. I won't tell anyone but you. 998 01:08:13,994 --> 01:08:15,619 Wait, don't move. I've almost got it. 999 01:08:15,703 --> 01:08:18,744 And then, Margaux's either cheating on you or she's been raped. She doesn't dare tell you. 1000 01:08:18,828 --> 01:08:20,828 But it's not your baby. 1001 01:08:20,911 --> 01:08:22,869 Wait, what are you talking about? Say it again. 1002 01:08:22,953 --> 01:08:24,536 You should talk to her. 1003 01:08:26,411 --> 01:08:28,703 I think you'd better go. 1004 01:08:28,786 --> 01:08:31,494 Okay, goodbye. It's stylish in here. 1005 01:08:32,994 --> 01:08:34,494 Well, cool. 1006 01:08:41,953 --> 01:08:43,453 Over there, over there! 1007 01:08:55,536 --> 01:08:58,536 - Oh, jeez! Isn't that the girl? - What the hell would she be doing here? 1008 01:08:59,118 --> 01:09:01,328 Well, I don't know, but it's Margaux, I tell you. 1009 01:09:06,493 --> 01:09:08,911 In any case, she looks upset. 1010 01:09:08,993 --> 01:09:11,243 Maybe, but her moustache is cool, anyway. 1011 01:09:15,702 --> 01:09:18,993 Can't you see we need some space here?! What the hell are you doing?! 1012 01:09:19,077 --> 01:09:21,786 Stilts are really dangerous for babies. 1013 01:09:21,868 --> 01:09:23,702 But look, she doesn't care. 1014 01:09:23,786 --> 01:09:25,661 You see why the baby shouldn't be born? 1015 01:09:25,743 --> 01:09:27,285 And let us pose! 1016 01:09:27,368 --> 01:09:31,035 I don't fucking believe it! He's gonna fall apart! Go on, beat it! 1017 01:09:31,118 --> 01:09:32,618 Go away! 1018 01:10:05,901 --> 01:10:07,520 Olé! 1019 01:10:11,700 --> 01:10:17,000 Toro! Toro! Toro! Toro! Come, little bull! Bravo! 1020 01:10:17,084 --> 01:10:22,939 Toro! Toro! Toro! Toro! Toro! Toro! Toro! 1021 01:10:32,645 --> 01:10:33,943 Bravo! 1022 01:11:21,116 --> 01:11:22,866 Summer of 2021. 1023 01:11:49,158 --> 01:11:50,658 Dad! 1024 01:11:54,241 --> 01:11:55,616 Dad! 1025 01:12:54,199 --> 01:12:55,699 Dad! 1026 01:13:06,907 --> 01:13:10,449 It's so wrong to avoid responsibility like that. If you want to leave, just say so. 1027 01:13:10,532 --> 01:13:13,907 - But aren't you supposed to be sleeping? - Same as you. 1028 01:13:19,298 --> 01:13:21,293 Would you like me to show you around? 1029 01:13:21,339 --> 01:13:26,219 This is the entry, which was a bit artistic, eh? 1030 01:13:26,407 --> 01:13:28,324 And that's new too. 1031 01:13:28,824 --> 01:13:31,074 - What's that? - The light. 1032 01:13:31,528 --> 01:13:32,677 Ah. 1033 01:13:40,282 --> 01:13:42,739 Hey, here you go. My lure board. 1034 01:13:43,864 --> 01:13:45,782 To awaken the souls. 1035 01:13:45,864 --> 01:13:47,282 But be very careful because... 1036 01:13:47,364 --> 01:13:49,698 ... it's dangerous. 1037 01:13:49,782 --> 01:13:51,532 Pointed, like this. 1038 01:13:53,374 --> 01:13:55,771 Ah! Oh, damn it! 1039 01:13:55,850 --> 01:13:58,004 It's alright. It's okay. It doesn't hurt. 1040 01:13:58,082 --> 01:14:00,704 Okay, forget that. 1041 01:14:00,724 --> 01:14:03,530 So, shall we go for a swim? 1042 01:14:03,557 --> 01:14:06,251 No, forget it. Let's go home, Dad. 1043 01:14:06,291 --> 01:14:08,767 - Go home? - Yeah. 1044 01:14:39,988 --> 01:14:44,446 - You want to keep that with you? - Yes, yes, yes. I have time. 1045 01:15:04,531 --> 01:15:06,088 How's it going, girls? 1046 01:15:06,237 --> 01:15:09,802 - I'm dying for a barbecue. - It's now forbidden on the beach. 1047 01:15:09,837 --> 01:15:11,620 That law is stupid. 1048 01:15:12,259 --> 01:15:14,000 Hello! 1049 01:15:14,595 --> 01:15:16,382 I have a stomach ache! 1050 01:15:16,489 --> 01:15:19,208 Would you like to make me a mojito? Well, not if you have a stomach ache. 1051 01:15:19,307 --> 01:15:22,152 Hey, that's just it... I'm hungry. Are there actually tomatoes? 1052 01:15:22,165 --> 01:15:24,690 - Would you like some cherry tomato halves? - Yes. I'll get them. 1053 01:15:24,691 --> 01:15:26,058 - Shit! - What's the matter? 1054 01:15:26,697 --> 01:15:30,280 - The speaker. I forgot it. - What? What did you say, my love? 1055 01:15:30,363 --> 01:15:33,975 If you feel good, that's good. You'll have a belly full of tomato halves. 1056 01:15:34,057 --> 01:15:35,752 Oh, no! 1057 01:15:36,054 --> 01:15:39,121 - I'll get it. - I'll be fine, thank you. 1058 01:15:39,737 --> 01:15:43,112 It's a good thing she thinks to eat something before pouring herself that mojito, isn't it? 1059 01:15:43,197 --> 01:15:45,385 No, it's not that she's thinking about eating something, 1060 01:15:45,424 --> 01:15:47,237 it's that she's eating something so she can slurp down that mojito without me saying anything. 1061 01:15:47,322 --> 01:15:50,901 - Well, that's what I'm telling you. She's well organized. - Yeah, yeah. 1062 01:15:52,396 --> 01:15:56,000 Hey! Someone's there! 1063 01:15:56,122 --> 01:15:58,916 It's the gouf! It's the gouf, there! 1064 01:15:59,072 --> 01:16:00,905 That mojito a day, she's not going to stop now, is she? 1065 01:16:01,487 --> 01:16:03,772 We're in a performance society. 1066 01:16:03,841 --> 01:16:06,844 - Is someone there? You see? - Where? 1067 01:16:06,865 --> 01:16:09,359 There, you see? Where's your father? 1068 01:16:09,426 --> 01:16:11,043 He's gone to get the speaker. Why? 1069 01:16:11,116 --> 01:16:13,408 Call him, because there's someone there. 1070 01:16:13,430 --> 01:16:16,180 - They're stuck! They can't move! - Mom! 1071 01:16:16,280 --> 01:16:17,780 - ...well, yes. - Mom! 1072 01:16:19,271 --> 01:16:20,398 Hey! 1073 01:16:20,500 --> 01:16:22,785 Hey! Come on! 1074 01:16:24,946 --> 01:16:27,862 It's there, you see, in the gouf! Look, the gouf! Look! 1075 01:16:28,821 --> 01:16:31,071 - They're not moving! - What? 1076 01:16:31,154 --> 01:16:32,696 They're not moving! They're stuck in the gouf! 1077 01:16:32,779 --> 01:16:34,279 Come Mathilde, come! 1078 01:16:35,200 --> 01:16:36,893 It's over there! 1079 01:16:36,895 --> 01:16:38,254 Who can see? 1080 01:16:38,349 --> 01:16:41,103 - It's the end of the road! This is the end! - To the water! 1081 01:16:41,165 --> 01:16:42,209 Over there! 1082 01:16:42,215 --> 01:16:45,500 - Mom! - Careful! 1083 01:16:53,588 --> 01:16:59,500 Cross the current! Cross it! Don't just stop there! Keep going! 1084 01:17:17,944 --> 01:17:22,130 Your wife is in the water! She's in the water! Go! 1085 01:17:22,142 --> 01:17:25,195 Go, quickly! 1086 01:17:59,904 --> 01:18:01,667 What's up? Everything okay? 1087 01:18:15,822 --> 01:18:17,412 She mustn't fall asleep. 1088 01:18:19,552 --> 01:18:23,819 Oh my goodness! Poor thing! Spit it out. Spit it all out. 1089 01:18:24,289 --> 01:18:25,903 It's Margaux. 1090 01:18:29,092 --> 01:18:33,065 - Nothing at all! - Yes. - Yes. - Yes. 1091 01:18:33,636 --> 01:18:35,354 Mom? 1092 01:18:37,585 --> 01:18:40,107 - She's pregnant. - Huh? 1093 01:18:40,252 --> 01:18:42,310 She's pregnant. 1094 01:19:06,286 --> 01:19:08,500 She's pregnant, Mom. 1095 01:19:09,125 --> 01:19:11,340 Mom is pregnant. 1096 01:19:12,784 --> 01:19:15,132 Mom was pregnant. 1097 01:19:57,160 --> 01:20:02,000 I can't eat bananas! It sucks to eat bananas for dinner! 1098 01:20:02,010 --> 01:20:04,103 Time for watermelons? 1099 01:20:09,111 --> 01:20:11,861 Too much smiling! Too much smiling! 1100 01:20:14,784 --> 01:20:16,500 Like this, yeah? 1101 01:20:23,841 --> 01:20:26,680 No, no, we're here. We're here. Don't worry. 1102 01:20:30,321 --> 01:20:33,108 - Put the camera down and come! - Come on! 1103 01:20:33,818 --> 01:20:36,696 - Dune, come! - No! 1104 01:20:37,602 --> 01:20:38,896 - Dune, come! - No! 1105 01:21:15,792 --> 01:21:17,594 Thiago! 1106 01:21:18,152 --> 01:21:20,000 Thiago! 1107 01:21:21,380 --> 01:21:22,747 What's happening? 1108 01:21:24,000 --> 01:21:26,403 No, no, no, no, no, no, no! No, no, no! 1109 01:21:28,416 --> 01:21:29,777 Oh, no! 1110 01:21:39,357 --> 01:21:40,857 11:47 pm. 1111 01:21:41,692 --> 01:21:44,025 One day, I almost became a big sister. 1112 01:21:44,107 --> 01:21:46,067 And then it all ended in the ocean. 1113 01:21:47,607 --> 01:21:50,857 We didn't mention it, as if it were none of my business. 1114 01:21:52,000 --> 01:21:56,204 I must have realized it, surely. Actually, I don't know anymore. 1115 01:21:56,288 --> 01:21:58,112 But I had seen. 1116 01:21:59,775 --> 01:22:02,900 I should have been the one to teach that baby everything. 1117 01:22:02,982 --> 01:22:06,357 Cutting meat and not talking back to adults. 1118 01:22:07,025 --> 01:22:09,525 Also not to say "shit" all the time. 1119 01:22:11,400 --> 01:22:14,441 Why wasn't I told he'd gone? 1120 01:22:33,607 --> 01:22:35,982 - You look cold. - Yeah. 1121 01:22:36,899 --> 01:22:39,107 Do you know if I'll have a brother or sister? 1122 01:22:41,649 --> 01:22:43,899 Oh, no. Why? 1123 01:22:44,856 --> 01:22:46,356 You don't want one? 1124 01:22:47,112 --> 01:22:48,868 But I can't. 1125 01:22:49,374 --> 01:22:50,950 I couldn't, after you. 1126 01:22:51,000 --> 01:22:53,356 I've already explained. 1127 01:22:53,441 --> 01:22:55,316 I don't remember. 1128 01:23:10,356 --> 01:23:11,755 I don't like babies. 1129 01:23:11,818 --> 01:23:14,338 You never really know where they come from. 1130 01:23:15,209 --> 01:23:18,633 You never really know why they leave, either. 1131 01:23:26,161 --> 01:23:31,727 Oh, just look how lucky we are all here together. How wonderful! 1132 01:23:32,653 --> 01:23:35,671 What a good vibe, isn't it? 1133 01:25:49,000 --> 01:25:50,438 Is anyone there? 1134 01:25:52,925 --> 01:25:54,353 Is anyone there? 1135 01:25:55,430 --> 01:25:57,912 I'm coming. I'm coming. I'm coming. 1136 01:25:58,341 --> 01:26:00,572 Whoa, what are you doing here? 1137 01:26:00,650 --> 01:26:03,550 - Where did you find this? - I'm stuck. I'm gonna die. 1138 01:26:03,581 --> 01:26:07,063 Damn! Ah well, you got tangled up in all the cables and stuff. 1139 01:26:07,146 --> 01:26:09,604 What the fuck? How did you do that? 1140 01:26:09,688 --> 01:26:11,563 Wait, don't move, I'm coming. 1141 01:26:15,978 --> 01:26:17,478 Quickly. 1142 01:26:17,563 --> 01:26:19,563 Wait, how did you do that? 1143 01:26:20,478 --> 01:26:23,103 Don't move or I'll hurt you. 1144 01:26:23,188 --> 01:26:24,688 How's it going? 1145 01:26:30,353 --> 01:26:31,771 Are you sure you're okay? 1146 01:26:35,728 --> 01:26:37,938 I'll cut your throat. 1147 01:26:39,103 --> 01:26:41,062 Wait, one last one. 1148 01:26:44,896 --> 01:26:46,396 There, that's it. 1149 01:26:49,853 --> 01:26:51,603 - Are you okay? - Yes. 1150 01:26:56,687 --> 01:26:59,437 - Do you want come inside for a drink? - Sure. 1151 01:26:59,521 --> 01:27:01,353 You're a bit of a stuntwoman, really. 1152 01:27:01,437 --> 01:27:03,770 - Uh, sorry. - Take a seat, please. 1153 01:27:12,562 --> 01:27:15,645 - It was your mother who saved Margaux. - Yeah, I know. 1154 01:27:16,645 --> 01:27:18,853 I didn't do too well with her. 1155 01:27:19,895 --> 01:27:24,727 I told her that... the situation had left me paralyzed. And that I blamed myself. 1156 01:27:26,020 --> 01:27:28,352 Anyway, the whole thing was a bit disturbing. 1157 01:27:30,562 --> 01:27:33,520 - I'm a bit of a shit. - Don't exaggerate. 1158 01:27:33,602 --> 01:27:36,520 We know we won't be together forever, but we'll see what we can do. 1159 01:27:36,602 --> 01:27:39,520 But normally when you love someone it's forever. 1160 01:27:40,270 --> 01:27:42,895 Well, that's what I thought, but it's not really the case. 1161 01:27:44,937 --> 01:27:48,352 - But didn't you notice anything? - No, what? 1162 01:27:48,852 --> 01:27:50,852 I'm not gone forever like I told you. 1163 01:27:51,270 --> 01:27:54,352 Ah, I don't remember. You told me so many things. 1164 01:27:54,436 --> 01:27:56,145 No problem. 1165 01:27:56,227 --> 01:27:58,520 You know I don't even know your first name? 1166 01:27:58,602 --> 01:28:00,936 - Dune. - Like dunes? 1167 01:28:01,020 --> 01:28:02,186 The same. 1168 01:28:02,645 --> 01:28:04,977 - Oh yeah, that's pretty. - Thanks. 1169 01:28:05,061 --> 01:28:08,477 - Well, I'm off. - Don't you want one last horror movie? 1170 01:28:08,561 --> 01:28:11,645 Uh, no more horror movies. And then, you know, we'll leave. 1171 01:28:11,727 --> 01:28:13,227 - Oh yeah, you're leaving? - Yeah. 1172 01:28:14,723 --> 01:28:16,087 - So we won't be seeing each other anymore. - Yeah. 1173 01:28:16,602 --> 01:28:20,852 If you could not talk 1174 01:28:20,936 --> 01:28:23,019 about the bull this morning and all... 1175 01:28:23,102 --> 01:28:25,144 Not even with my friend Mathilde. 1176 01:28:25,227 --> 01:28:27,269 Yeah, if you want, it's our little secret. 1177 01:28:27,352 --> 01:28:30,477 Yeah. Thanks. Bye. 1178 01:28:30,561 --> 01:28:31,977 - Get home safe. - Thanks. 1179 01:28:42,311 --> 01:28:45,476 - You didn't have time to teach me about acne. - About what? 1180 01:28:45,561 --> 01:28:49,061 - You know. Of breathing. - Apnoea 1181 01:28:49,726 --> 01:28:52,436 Acne is when you have breasts and you have lots of problems. 1182 01:28:52,519 --> 01:28:54,019 Really? 1183 01:28:55,676 --> 01:28:59,078 I won't run behind your car this year. I don't like it anymore. 1184 01:28:59,127 --> 01:29:02,642 I didn't want to be there anymore either. I didn't know how to tell you. 1185 01:29:07,726 --> 01:29:09,101 Here, this is for you. 1186 01:29:09,685 --> 01:29:11,394 No way! Too cool! 1187 01:29:12,019 --> 01:29:13,935 Pépé's Rose of Jericho. 1188 01:29:14,019 --> 01:29:16,726 We hid it under the seat. Where did you find it? 1189 01:29:16,810 --> 01:29:19,685 - You're going to kill me. - Go ahead anyway. 1190 01:29:20,560 --> 01:29:24,476 Well, I found it under the seat. And where was the seat? 1191 01:29:24,560 --> 01:29:27,601 - In Marcel's pigeon hunting cabin. - I hope you're joking. 1192 01:29:27,685 --> 01:29:29,601 You didn't go up there by yourself? 1193 01:29:29,685 --> 01:29:33,643 - Definitely. One morning ago. - You're such a maniac. 1194 01:29:34,560 --> 01:29:38,435 And stop saying your first mother died. You can't do that. 1195 01:29:40,810 --> 01:29:42,226 How do you know? 1196 01:29:42,310 --> 01:29:44,935 I've known it all along, that's all. 1197 01:30:05,225 --> 01:30:08,310 Okay, but come on. Farewell! 1198 01:30:10,934 --> 01:30:13,475 But please call me when you arrive so I don't worry. 1199 01:30:13,559 --> 01:30:14,809 Yes, Grandma. 1200 01:30:15,518 --> 01:30:17,768 That's not my sister. 1201 01:30:17,850 --> 01:30:20,600 What the hell is she doing here? We're leaving. 1202 01:30:20,684 --> 01:30:22,643 Yeah, she's not coming for you. 1203 01:30:25,309 --> 01:30:26,809 No. 1204 01:30:28,934 --> 01:30:30,100 A few days. 1205 01:30:30,768 --> 01:30:33,225 Well, I'll be damned. She told me you don't sleep. 1206 01:30:34,017 --> 01:30:35,934 Congrats. 1207 01:30:36,017 --> 01:30:39,559 On the other hand, she had to have her car repaired. She was a pain in the ass. 1208 01:30:39,642 --> 01:30:41,642 Did you hear what you just said? 1209 01:30:45,725 --> 01:30:47,225 Oh, the diesel. 1210 01:30:48,642 --> 01:30:50,142 I've missed it. 1211 01:30:52,392 --> 01:30:53,892 Well, go on. Go on. 1212 01:30:56,767 --> 01:30:59,724 My mother used to tell me that she dreamt of me even before I was born. 1213 01:31:01,309 --> 01:31:03,934 That must be what Pépé is talking about. 1214 01:31:04,017 --> 01:31:06,934 That's how to invent a story about a baby 1215 01:31:07,017 --> 01:31:08,684 that's coming, if you really want it. 1216 01:31:13,059 --> 01:31:16,767 Pépé once told me that, apart from the Rose of Jericho, 1217 01:31:16,849 --> 01:31:19,684 only she could live for two years without drinking a drop of water. 1218 01:31:22,474 --> 01:31:24,433 Pépé always speaks the truth. 1219 01:31:25,724 --> 01:31:28,683 It's 2:23 pm on August 27. 1220 01:31:30,267 --> 01:31:31,642 See you soon Mathilde. 1221 01:31:31,793 --> 01:31:32,894 See you next year! 1222 01:31:32,895 --> 01:31:36,500 - Yeah, it's not modern. - No, but new and different. 1223 01:31:36,501 --> 01:31:37,912 We can't. 1224 01:31:37,923 --> 01:31:40,229 We're going to put in something modern in stainless steel. 1225 01:31:40,263 --> 01:31:42,808 Right, Dune? We'll do it all over again. 1226 01:31:42,892 --> 01:31:45,099 What are you saying? 1227 01:31:45,183 --> 01:31:47,266 - Can we do my room? - Yeah. 1228 01:31:47,363 --> 01:31:51,435 I was thinking of buying a... a lion. 1229 01:31:51,436 --> 01:31:52,944 It's like a cat. It's like a cat. 1230 01:31:52,970 --> 01:31:54,974 - A baby lion. - A little one. Yes. That's one baby lion. 1231 01:31:55,058 --> 01:31:56,433 - For Dune? - For Dune! 1232 01:31:56,516 --> 01:31:58,641 Yes, he can stay in her room. 1233 01:32:01,312 --> 01:32:03,374 ♪ Magnolias For Ever by Claude François ♪ 1234 01:32:04,706 --> 01:32:09,081 ♪ Your girl is crying in the night ♪ 1235 01:32:09,115 --> 01:32:12,353 ♪ Is she wrong or is she right ♪ 1236 01:32:12,360 --> 01:32:18,623 ♪ There's nothing I can do about it ♪ 1237 01:32:18,750 --> 01:32:23,073 ♪ Your girl is shining in the night ♪ 1238 01:32:23,107 --> 01:32:26,552 ♪ Burning burning burning bright ♪ 1239 01:32:26,604 --> 01:32:32,799 ♪ I don't know what to do anymore ♪ 1240 01:32:32,977 --> 01:32:36,485 ♪ Tell her I'm just like her ♪ 1241 01:32:36,525 --> 01:32:39,970 ♪ That I still love the songs ♪ 1242 01:32:40,022 --> 01:32:43,266 ♪ About love and swallows ♪ 1243 01:32:43,272 --> 01:32:46,952 ♪ Of sorrow, wind and shivers ♪ 1244 01:32:46,998 --> 01:32:50,477 ♪ Tell her I'm thinking of her ♪ 1245 01:32:50,500 --> 01:32:53,997 ♪ When people talk to me of magnolias ♪ 1246 01:32:54,014 --> 01:32:57,224 ♪ When I hear that new music ♪ 1247 01:32:57,253 --> 01:33:01,231 ♪ Resonating like the sounds of battle ♪ 1248 01:33:06,000 --> 01:33:08,765 THAT SUMMER 1249 01:33:08,766 --> 01:33:09,850 For Nadine... 1250 01:33:09,894 --> 01:33:14,726 ♪ No, I don't know what to do anymore ♪ 1251 01:33:14,959 --> 01:33:18,513 ♪ She's so strong she breaks ♪ 1252 01:33:18,530 --> 01:33:21,975 ♪ She was proud, now she's submissive ♪ 1253 01:33:22,004 --> 01:33:25,501 ♪ Like a love that lets go ♪ 1254 01:33:25,518 --> 01:33:27,912 ♪ That breaks and doesn't bend ♪ 1255 01:33:27,941 --> 01:33:31,317 ♪ You look just like her ♪ 1256 01:33:31,340 --> 01:33:34,802 ♪ When she trembles ♪ 1257 01:33:34,854 --> 01:33:36,588 ♪ And in your voice ♪ 1258 01:33:36,622 --> 01:33:38,769 ♪ I sometimes hear ♪ 1259 01:33:38,798 --> 01:33:41,698 ♪ A bit of her voice ♪ 1260 01:33:41,744 --> 01:33:45,275 ♪ And she looks just like you ♪ 1261 01:33:45,298 --> 01:33:48,903 ♪ When she trembles ♪ 1262 01:33:48,949 --> 01:33:50,670 ♪ When she cries ♪ 1263 01:33:50,683 --> 01:33:52,492 ♪ There in the heart ♪ 1264 01:33:52,503 --> 01:33:56,867 ♪ Trees in bloom ♪ 1265 01:34:11,242 --> 01:34:14,698 ♪ Tell her I'm afraid for her ♪ 1266 01:34:14,739 --> 01:34:18,218 ♪ In basements when it's dark ♪ 1267 01:34:18,252 --> 01:34:21,301 ♪ When I hear this new music ♪ 1268 01:34:21,324 --> 01:34:25,234 ♪ Where despair cries out ♪ 1269 01:34:25,263 --> 01:34:28,736 ♪ Tell her I'm thinking of her ♪ 1270 01:34:28,765 --> 01:34:32,296 ♪ In a large field of magnolias ♪ 1271 01:34:32,302 --> 01:34:35,379 ♪ And if all flowers are beautiful ♪ 1272 01:34:35,420 --> 01:34:39,043 ♪ I often burn my fingers ♪ 1273 01:34:39,071 --> 01:34:46,088 ♪ Magnolias by the hundreds ♪ 1274 01:34:46,151 --> 01:34:52,868 ♪ Magnolias as in the past ♪ 1275 01:34:52,926 --> 01:35:00,011 ♪ I don't know what to do anymore ♪ 1276 01:35:00,108 --> 01:35:07,326 ♪ The magnolias are still there ♪ 1277 01:35:07,360 --> 01:35:10,845 ♪ She looks like all the girls ♪ 1278 01:35:10,880 --> 01:35:14,353 ♪ When they love like that ♪ 1279 01:35:14,399 --> 01:35:17,856 ♪ Whether they're mean or shy ♪ 1280 01:35:17,913 --> 01:35:21,352 ♪ Poor violets or magnolias ♪ 1281 01:35:21,393 --> 01:35:24,837 ♪ She loves big, wet skies ♪ 1282 01:35:24,849 --> 01:35:28,346 ♪ And deserts where it's cold ♪ 1283 01:35:28,392 --> 01:35:31,888 ♪ Sometimes she cries when I arrive ♪ 1284 01:35:31,934 --> 01:35:35,431 ♪ And she laughs as she goes ♪ 1285 01:35:35,477 --> 01:35:42,412 ♪ If you go off into the storm ♪ 1286 01:35:42,464 --> 01:35:49,459 ♪ If you go, you'll see her ♪ 1287 01:35:49,517 --> 01:35:52,996 ♪ Tell her I'm just like her ♪ 1288 01:35:53,053 --> 01:35:56,516 ♪ That I still love the songs ♪ 1289 01:35:56,590 --> 01:35:59,852 ♪ About love and swallows ♪ 1290 01:35:59,892 --> 01:36:03,807 ♪ Of sorrow, wind and shivers ♪ 98254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.