All language subtitles for Yakamoz.S245.S01E07.720p.10bit.Hindi.English.Msubs.MoviezVerse.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,140 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,140 --> 00:00:40,310 ‪Scufundare, scufundare, scufundare! 3 00:00:41,100 --> 00:00:43,680 ‪Deschideți aerisirile! ‪Închideți admisiile de aer! 4 00:00:43,770 --> 00:00:46,480 ‪- Admisiile de aer sigilate! ‪- Placa de provă, jos! 5 00:00:46,560 --> 00:00:48,850 ‪- Placă de provă e jos! ‪- Placa din spate, jos! 6 00:00:48,930 --> 00:00:49,810 ‪INTRODUCEȚI PAROLA 7 00:00:49,890 --> 00:00:51,406 ‪DL ERENAY YILMAZ, ‪INTRODUCEȚI PAROLA MISIUNII 8 00:00:51,430 --> 00:00:53,390 ‪Adâncimea e de 50 de metri, doamnă! 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,600 ‪Care au fost ordinele comandantului, dnă? 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,930 ‪Ne mai îndreptăm spre Insulele Svalbard? 11 00:00:58,430 --> 00:01:02,430 ‪Doamnă? Destinația e ‪tot Norvegia, nu-i așa? XO, doamnă? 12 00:01:04,350 --> 00:01:06,350 ‪Da. 13 00:01:07,390 --> 00:01:12,140 ‪Reluați ruta. ‪Destinația, Insulele Svalbard. 14 00:01:12,230 --> 00:01:13,810 ‪INTRODUCEȚI PAROLA MISIUNII ‪YAKAMOZ 15 00:01:13,890 --> 00:01:15,140 ‪ACCES INTERZIS! 16 00:01:22,270 --> 00:01:23,270 ‪E bine. 17 00:01:24,640 --> 00:01:25,810 ‪Stai liniștit. Stai liniștit. 18 00:01:25,890 --> 00:01:27,060 ‪- Odihnește-te. ‪- Stai jos. 19 00:01:27,140 --> 00:01:28,430 ‪E bine. 20 00:01:38,230 --> 00:01:39,890 ‪Ce mi s-a întâmplat? 21 00:01:40,390 --> 00:01:41,640 ‪Ai leșinat. 22 00:01:44,810 --> 00:01:46,140 ‪Cum? 23 00:01:47,680 --> 00:01:50,020 ‪Te-au lovit destul de tare în cap. 24 00:01:58,230 --> 00:01:59,480 ‪Unde e Defne? 25 00:02:07,100 --> 00:02:08,730 ‪Unde e Defne? 26 00:02:10,890 --> 00:02:12,770 ‪Au spus că nu e timp. 27 00:02:21,020 --> 00:02:22,480 ‪Arman. 28 00:02:27,350 --> 00:02:28,350 ‪E bine. 29 00:02:31,390 --> 00:02:32,390 ‪E bine. 30 00:02:38,520 --> 00:02:39,600 ‪ACCESS INTERZIS! 31 00:02:40,350 --> 00:02:42,350 ‪INTRODUCEȚI PAROLA MISIUNII ‪YONCA 32 00:02:44,930 --> 00:02:47,930 ‪INSTRUCȚIUNI CRIPTO ZULU PAGINA 23 33 00:02:59,100 --> 00:03:01,100 ‪- Fırat! ‪- Da, domnule! 34 00:03:02,310 --> 00:03:03,770 ‪- Adună echipajul. ‪- Da, domnule. 35 00:03:03,850 --> 00:03:09,310 ‪DE LA: CENTRUL DE OPERAȚIUNI NATO ‪CĂTRE: ERENAY YILMAZ 36 00:03:09,390 --> 00:03:12,600 ‪Într-o zi, la miezul nopții, ‪o zi de rău augur, aș adăuga, 37 00:03:13,600 --> 00:03:16,770 ‪am primit un ordin ‪de exercițiu de la NATO. 38 00:03:16,850 --> 00:03:18,640 ‪Nu ni s-a dat un motiv sau o țintă. 39 00:03:20,640 --> 00:03:23,320 ‪Când am revenit la suprafață la Kos, ‪ne-am întâlnit cu acei oameni. 40 00:03:23,390 --> 00:03:25,350 ‪Dumnezeu știe de ce se aflau acolo. 41 00:03:26,310 --> 00:03:28,980 ‪Și ne-am pierdut ‪frații pe Kos din cauza lor! 42 00:03:30,350 --> 00:03:33,060 ‪- Dumnezeu să-i aibă în pază. ‪- Amin. 43 00:03:33,930 --> 00:03:38,770 ‪Totuși, nu i-am lăsat acolo. ‪I-am luat la bordul bărcii noastre, 44 00:03:39,430 --> 00:03:43,020 ‪am împărțit cu ei pâinea și apa. ‪Oricum, asta știm cu toții până acum. 45 00:03:43,100 --> 00:03:44,310 ‪Nu-i așa, fraților? 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,560 ‪Acum, ascultați-mă cu atenție. 47 00:03:47,640 --> 00:03:51,230 ‪De fapt, n-am fost ‪trimiși la un exercițiu. 48 00:03:52,480 --> 00:03:55,810 ‪Am fost trimiși într-o ‪misiune de căutare și salvare. 49 00:03:55,890 --> 00:03:59,930 ‪O misiune de căutare și ‪salvare pentru acei oameni. 50 00:04:00,640 --> 00:04:02,270 ‪Stai puțin. Cum ai aflat? 51 00:04:03,770 --> 00:04:04,770 ‪Ordinul NATO. 52 00:04:06,310 --> 00:04:11,180 ‪Ordinul real de la NATO pe care l-am găsit ‪printre lucrurile comandantului Erenay. 53 00:04:11,270 --> 00:04:14,810 ‪Tatăl meu n-ar face asta. N-a avut ‪niciodată secrete față de echipaj. 54 00:04:14,890 --> 00:04:17,430 ‪Tatăl tău a fost ‪un soldat onorabil, Yonca. 55 00:04:17,520 --> 00:04:20,100 ‪Și a făcut ce ar fi ‪făcut un soldat onorabil. 56 00:04:20,180 --> 00:04:21,770 ‪Dar, domnule… 57 00:04:21,850 --> 00:04:23,310 ‪Mai e și altceva. 58 00:04:23,390 --> 00:04:25,310 ‪- Ușor. Nu poți. ‪- Nu. Nu, nu. 59 00:04:25,390 --> 00:04:26,310 ‪- Arman! ‪- Arman! 60 00:04:26,390 --> 00:04:28,100 ‪- Arman! ‪- Nu… Nu are sens! 61 00:04:28,180 --> 00:04:29,640 ‪- Arman, nu! ‪- N-are sens. 62 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 ‪Ascultă-mă! 63 00:04:32,100 --> 00:04:33,680 ‪- Arman, calmează-te. ‪- Arman! 64 00:04:33,770 --> 00:04:34,866 ‪- Calmează-te, e bine. ‪- Hei! 65 00:04:34,890 --> 00:04:36,020 ‪Condoleanțele mele. 66 00:04:36,100 --> 00:04:37,430 ‪- Hei! Calmează-te! ‪- Arman! 67 00:04:37,520 --> 00:04:41,270 ‪Dar pentru ce a fost această operațiune ‪secretă? Cine sunt acești oameni? 68 00:04:43,640 --> 00:04:48,180 ‪Șeful echipei, Defne Eren. Numele ‪tatălui, Turhan, numele mamei, Emma. 69 00:04:49,390 --> 00:04:53,390 ‪În urmă cu doi ani, a făcut parte ‪dintr-o misiune secretă a NATO. 70 00:04:53,480 --> 00:04:55,140 ‪Zonele de alunecare de teren, 71 00:04:55,230 --> 00:04:59,100 ‪alternative pentru habitatele ‪subacvatice etc. Totul e acolo. 72 00:05:00,180 --> 00:05:01,600 ‪Știți ce ne-a spus locotenentul. 73 00:05:02,640 --> 00:05:06,230 ‪NATO știa că acest dezastru va avea loc. 74 00:05:06,980 --> 00:05:09,020 ‪S-au salvat cu toții. 75 00:05:10,430 --> 00:05:11,480 ‪Da, dar… 76 00:05:11,560 --> 00:05:14,930 ‪Nimeni n-a dat doi bani ‪pe Yakamoz, locotenent. 77 00:05:15,020 --> 00:05:17,600 ‪Ne-au folosit ca pe un pion, ‪despre asta e vorba. 78 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 ‪Dar de ce? 79 00:05:19,980 --> 00:05:21,060 ‪De ce? 80 00:05:23,930 --> 00:05:25,600 ‪Dacă Defne Eren ar fi fost aici… 81 00:05:29,230 --> 00:05:30,230 ‪Ajută-l naibii! 82 00:05:30,890 --> 00:05:32,020 ‪Arman, nu! 83 00:05:32,890 --> 00:05:33,730 ‪- Protejați comandantul! ‪- Ajutați-l! 84 00:05:33,810 --> 00:05:35,230 ‪Ucigaș nenorocit! 85 00:05:36,060 --> 00:05:37,310 ‪Luați-l de pe mine! 86 00:05:42,890 --> 00:05:44,180 ‪Hei, oprește-te! 87 00:05:45,930 --> 00:05:48,310 ‪Comandant! 88 00:05:49,180 --> 00:05:51,020 ‪Comandant! 89 00:05:51,810 --> 00:05:53,350 ‪Omorâți-mă! 90 00:05:53,430 --> 00:05:54,600 ‪- Îți arăt eu ție… ‪- Altan! 91 00:05:55,230 --> 00:05:57,520 ‪Ți-am zis să dai ordinul ăla nenorocit! 92 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 ‪Dă-mi-l mie! 93 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 ‪Omorâți-mă! 94 00:06:00,230 --> 00:06:01,810 ‪Trage-mi un glonț în cap, hai! 95 00:06:01,890 --> 00:06:06,140 ‪De ce n-ai dat ordinul ăla nenorocit? ‪Spune-mi de ce n-ai dat ordinul! 96 00:06:06,890 --> 00:06:09,140 ‪Tocmai vorbeam de ‪operațiunea voastră secretă. 97 00:06:09,230 --> 00:06:10,810 ‪- Ce operațiune? ‪- Ce vrei să spui? 98 00:06:10,890 --> 00:06:13,180 ‪Că ai multe de explicat, nenorocitule! 99 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 ‪XO! 100 00:06:14,850 --> 00:06:17,930 ‪Izolare! Nesupunere! ‪Agresarea comandantului! 101 00:06:18,020 --> 00:06:22,890 ‪Fără mâncare. Doar apă! ‪Luați-l pe nenorocitul ăla de aici! Acum! 102 00:06:22,980 --> 00:06:24,060 ‪Ridicați-l! 103 00:06:24,850 --> 00:06:26,020 ‪Comandant. 104 00:06:26,100 --> 00:06:27,640 ‪Comandant. 105 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 ‪Comandant. 106 00:07:07,390 --> 00:07:10,560 ‪Dacă tata ne-a ascuns ceva, ‪sigur a avut motivele lui. 107 00:07:11,430 --> 00:07:13,020 ‪Mai e ceva acolo? 108 00:07:13,100 --> 00:07:16,350 ‪O grămadă de scurtături, ‪coduri și alte chestii. 109 00:07:16,430 --> 00:07:19,180 ‪Chiar nu pot gândi limpede. ‪Ajută-mă să înțeleg asta… 110 00:07:20,310 --> 00:07:21,930 ‪- Domnule. ‪- Ce, Altan? 111 00:07:22,020 --> 00:07:24,600 ‪- Avem o problemă cu cercetătorii. ‪- Arman? 112 00:07:24,680 --> 00:07:26,560 ‪Nu. Ceilalți doi. 113 00:07:29,890 --> 00:07:31,850 ‪Deci, doctor Felix, ești în grevă. 114 00:07:31,930 --> 00:07:34,980 ‪Da, așa e, dle Umut. 115 00:07:35,520 --> 00:07:37,930 ‪Vrei să lucrăm din nou? ‪Eliberează-l pe Arman. 116 00:07:38,020 --> 00:07:41,310 ‪Rana, Arman e în izolare ‪pentru propria sa siguranță. 117 00:07:41,390 --> 00:07:43,930 ‪Ce siguranță? Ți se pare că sunt copil? 118 00:07:44,560 --> 00:07:48,100 ‪Rana, îți dau cuvântul meu, ‪nimeni nu-i va face rău lui Arman. 119 00:07:48,890 --> 00:07:49,890 ‪Bine? 120 00:07:49,980 --> 00:07:51,850 ‪Lucrează la acest plan de semințe sau… 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,730 ‪Sau ce? Ce se va întâmpla? 122 00:07:53,810 --> 00:07:56,180 ‪Sau vom muri cu toții de foame, Rana. 123 00:07:56,270 --> 00:07:59,270 ‪Așa că, dacă nu pentru noi, ‪atunci pentru iubitul tău Arman, 124 00:07:59,350 --> 00:08:02,640 ‪trebuie să te descurci ‪cumva. Ai înțeles, Dr. Felix? 125 00:08:02,730 --> 00:08:05,390 ‪Habar n-am ce ai spus acum, Umut, bine? 126 00:08:05,480 --> 00:08:06,850 ‪Dar nu e nimic de discutat. 127 00:08:06,930 --> 00:08:08,810 ‪Condițiile noastre sunt clare. 128 00:08:08,890 --> 00:08:12,020 ‪Ori îl eliberezi pe Arman ‪ori suntem terminați. Bine? 129 00:08:13,270 --> 00:08:15,520 ‪- Ai terminat? ‪- Umut, nu mi-e frică de tine. 130 00:08:16,020 --> 00:08:18,140 ‪Nici mie. Nu mai îmi e. 131 00:08:18,770 --> 00:08:20,890 ‪Toți acei oameni, Cem, Defne, 132 00:08:20,980 --> 00:08:23,640 ‪au murit sub ochii mei, ‪așa că nu mă mai tem de nimic! 133 00:08:25,930 --> 00:08:27,020 ‪Ți-era frică de mine? 134 00:08:28,140 --> 00:08:29,680 ‪De cel care te-a protejat 135 00:08:29,770 --> 00:08:31,330 ‪și ți-a acoperit spatele de la început? 136 00:08:32,680 --> 00:08:33,730 ‪Bine. 137 00:08:34,770 --> 00:08:37,350 ‪Umut. Ori îl eliberezi pe ‪Arman ori pleci naibii de aici 138 00:08:37,430 --> 00:08:41,230 ‪cu tot cu minciunile ‪pe care le spui despre Defne. 139 00:08:41,310 --> 00:08:45,310 ‪Adăugați-i și pe aceștia pe listă. ‪Nu vrem să stricăm echipa. Doar apă! 140 00:09:21,680 --> 00:09:24,100 ‪Hasan? Ai auzit? 141 00:09:24,180 --> 00:09:25,100 ‪Ce e? 142 00:09:25,180 --> 00:09:27,730 ‪Încă două torpile de la pupă sunt goale. 143 00:09:34,850 --> 00:09:37,180 ‪Ahmet, nu te mai holba ‪și asamblează-le. Hai. 144 00:09:37,270 --> 00:09:40,390 ‪Chiar aș vrea, Altan, dar cum? 145 00:09:40,480 --> 00:09:42,680 ‪Ia asta și pune-o acolo. Hai. 146 00:09:43,520 --> 00:09:46,600 ‪- E un puzzle, domnule. ‪- Lasă-mă pe mine. 147 00:09:49,480 --> 00:09:51,680 ‪Cât de greu poate fi? Sunt doar semințe. 148 00:09:51,770 --> 00:09:54,270 ‪Cresc singure de mii de ani. 149 00:09:54,890 --> 00:09:56,060 ‪Dar ăsta e un submarin. 150 00:09:56,140 --> 00:09:57,640 ‪Fără lumină specială și sol… 151 00:09:57,730 --> 00:09:59,680 ‪Cum vorbești așa cu comandantul tău? 152 00:09:59,770 --> 00:10:01,430 ‪Crezi că știi mai bine ca el? 153 00:10:02,770 --> 00:10:06,060 ‪Dumnezeule, am putea face ‪asta și singuri dacă ar fi nevoie. 154 00:10:07,060 --> 00:10:07,890 ‪Greșesc, domnule? 155 00:10:07,980 --> 00:10:11,310 {\an8}‪LIMITE DE VALOARE ‪MODIFICARE 156 00:10:12,390 --> 00:10:16,230 ‪La naiba! La naiba cu semințele ‪tale și cu tot! La naiba cu asta! 157 00:10:30,230 --> 00:10:31,270 ‪Hei. 158 00:10:33,180 --> 00:10:36,520 ‪- Hei. ‪- Îmi pare rău pentru pierderea ta. 159 00:10:38,270 --> 00:10:40,100 ‪- Mersi. ‪- Defne era o femeie puternică. 160 00:10:41,060 --> 00:10:43,060 ‪Era importantă pentru noi toți. 161 00:10:45,430 --> 00:10:47,180 ‪Uneori ne făcea viața un iad, 162 00:10:49,060 --> 00:10:50,640 ‪dar era specială. 163 00:10:52,140 --> 00:10:55,310 ‪Iad sau nu, v-a ținut în viață. 164 00:11:00,430 --> 00:11:05,390 ‪Dacă Defne chiar lucra ‪pentru NATO, așa cum a spus Umut… 165 00:11:05,480 --> 00:11:09,270 ‪Hatice. Nu înțeleg ce vrei. 166 00:11:09,350 --> 00:11:11,810 ‪Și sincer, nu-mi pasă, bine? 167 00:11:11,890 --> 00:11:14,310 ‪Dar un psihopat ne conduce spre dezastru. 168 00:11:14,890 --> 00:11:17,350 ‪Îl puteți urma fie pe el, fie pe noi. 169 00:11:17,980 --> 00:11:19,850 ‪Gândește-te bine și alege-ți partea. 170 00:11:21,680 --> 00:11:23,180 ‪Ce parte? 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,230 ‪Pe de o parte, trei oameni ‪de știință naivi, dintre care unul închis, 172 00:11:27,310 --> 00:11:31,350 ‪iar pe de altă parte, soldați ‪înfometați conduși de un nebun. 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,640 ‪Am trăit suficient de mult să știu că 174 00:11:36,140 --> 00:11:39,430 ‪alegerea unei tabere într-o ‪perioadă ca asta, înseamnă moarte. 175 00:11:56,180 --> 00:11:58,560 ‪Frate? Ce faci? 176 00:11:59,520 --> 00:12:00,680 ‪Ce e, Felix? 177 00:12:04,310 --> 00:12:07,480 ‪Umut spune tuturor că salvarea ‪noastră a fost o misiune secretă NATO. 178 00:12:07,560 --> 00:12:10,230 ‪Și că Defne și Erenay știau despre asta. 179 00:12:11,680 --> 00:12:13,060 ‪Ar trebui să știu ceva? 180 00:12:13,850 --> 00:12:15,270 ‪Nu, spune-mi tu. 181 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 ‪Erai în misiune secretă? 182 00:12:18,810 --> 00:12:20,060 ‪Din câte știu, nu. 183 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 ‪Nici eu. 184 00:12:23,230 --> 00:12:26,180 ‪Hai că e ridicol. Încearcă să ne dezbine. 185 00:12:26,270 --> 00:12:27,310 ‪Da. 186 00:12:28,520 --> 00:12:29,810 ‪- Umut a mai zis… ‪- Nu mai 187 00:12:29,890 --> 00:12:33,600 ‪rosti numele acelui nenorocit. 188 00:12:33,680 --> 00:12:37,600 ‪Am spus că nu vom continua ‪cu experimentele. Știi ce a zis? 189 00:12:37,680 --> 00:12:39,770 ‪„Atunci o să vă înfometez și pe voi.” 190 00:12:42,020 --> 00:12:43,480 ‪Asta nu e viață. 191 00:12:45,560 --> 00:12:47,730 ‪Oricum, nu prea trăiesc. 192 00:12:49,020 --> 00:12:51,770 ‪Defne și Cem ar fi vrut ‪ca tu să supraviețuiești. 193 00:12:52,390 --> 00:12:53,390 ‪La fel Rana și eu. 194 00:12:54,810 --> 00:12:55,850 ‪Avem nevoie de tine. 195 00:12:58,890 --> 00:12:59,890 ‪Frate? 196 00:13:04,770 --> 00:13:06,890 ‪Spune-i Yoncăi că vreau să vorbesc cu ea. 197 00:13:08,430 --> 00:13:10,100 ‪- Bine. ‪- Acum. 198 00:13:18,020 --> 00:13:19,430 ‪Mersi, Zeynel. 199 00:13:20,680 --> 00:13:22,020 ‪Poți pleca. 200 00:13:29,020 --> 00:13:30,730 ‪Ești aici. Surprinzător. 201 00:13:31,980 --> 00:13:34,730 ‪E surprinzător și că tu ‪vrei să vorbești cu mine. 202 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 ‪De ce? 203 00:13:41,770 --> 00:13:43,060 ‪Nu mă învinovățești? 204 00:13:47,180 --> 00:13:48,850 ‪Nu a fost din vina ta. 205 00:13:51,180 --> 00:13:52,850 ‪Vinovatul e evident. 206 00:13:58,640 --> 00:13:59,770 ‪Am… 207 00:14:02,180 --> 00:14:03,890 ‪ceva pentru tine. 208 00:14:09,310 --> 00:14:10,390 ‪Defne… 209 00:14:12,180 --> 00:14:13,310 ‪A… 210 00:14:15,140 --> 00:14:17,020 ‪A trebuit s-o lăsăm. 211 00:14:18,980 --> 00:14:21,640 ‪Și am luat asta de la ea pentru tine. 212 00:14:30,140 --> 00:14:31,430 ‪Drăguț. 213 00:14:31,930 --> 00:14:35,390 ‪Corindon. ‪Nu-i plăceau lucrurile strălucitoare. 214 00:14:35,980 --> 00:14:39,600 ‪De fapt, e doar oxid de aluminiu. 215 00:14:42,480 --> 00:14:45,350 ‪Adică, rubin, safir, toate ‪sunt la fel, dar sub căldură 216 00:14:45,430 --> 00:14:47,560 ‪și presiune, se transformă și devin așa. 217 00:14:51,020 --> 00:14:52,270 ‪E al tău acum. 218 00:15:12,270 --> 00:15:14,560 ‪Umut spune că sunteți ‪într-o misiune secretă. 219 00:15:15,350 --> 00:15:18,730 ‪Și că noi suntem doar niște pioni. ‪Trimiși să vă salvăm pe voi. 220 00:15:20,640 --> 00:15:22,770 ‪Am auzit și eu niște lucruri. 221 00:15:23,430 --> 00:15:25,930 ‪Marinarii șoptesc între ei. 222 00:15:26,930 --> 00:15:29,770 ‪Se pare că două tuburi de ‪torpile de la pupă sunt goale. 223 00:15:29,850 --> 00:15:32,730 ‪Mai știi zguduitura ‪din drumul spre Bulgaria? 224 00:15:32,810 --> 00:15:34,610 ‪De ce pierde o navă ‪în greutate? Doar întreb. 225 00:15:34,640 --> 00:15:38,930 ‪Cum poate o navă să piardă ‪atâta greutate din senin? 226 00:15:39,430 --> 00:15:41,230 ‪De ce a fost calibrat ‪sistemul de compensare? 227 00:15:42,430 --> 00:15:45,100 ‪- De ce a fost recalibrat arcul din provă? ‪- Ce vrei să spui? 228 00:15:45,180 --> 00:15:46,560 ‪Habar n-am. Te întreb pe tine. 229 00:15:47,140 --> 00:15:48,230 ‪N-am nicio dovadă. 230 00:15:48,310 --> 00:15:50,480 ‪Dar ceea ce-ți spun e că, dintr-o dată, 231 00:15:50,560 --> 00:15:52,800 ‪tipul ăla spune baliverne ‪despre misiuni secrete. De ce? 232 00:15:53,680 --> 00:15:54,600 ‪De ce? 233 00:15:54,680 --> 00:15:57,180 ‪Vrea să ne întoarcem ‪unul împotriva celuilalt. 234 00:15:58,060 --> 00:15:59,180 ‪Să ne dezechilibreze. 235 00:16:00,350 --> 00:16:02,100 ‪Nu, Umut n-ar face asta. 236 00:16:02,180 --> 00:16:03,680 ‪Oh, da, ar face-o. 237 00:16:04,810 --> 00:16:09,020 ‪Gândește-te prin ce am trecut de ‪când am pus piciorul pe această navă 238 00:16:09,100 --> 00:16:11,480 ‪și vei înțelege ce vreau să spun. 239 00:16:11,560 --> 00:16:13,600 ‪Pas cu pas, gândește-te ‪la fiecare secundă. 240 00:16:13,680 --> 00:16:15,980 ‪Crezi că-i pasă de ‪cineva de pe această navă? 241 00:16:16,060 --> 00:16:17,850 ‪Interesul lui e puterea, autoritatea. 242 00:16:18,680 --> 00:16:20,850 ‪De aia e obsedat să fie ‪la comandă. E fixația lui. 243 00:16:20,930 --> 00:16:23,850 ‪Nu. Umut nu e așa. 244 00:16:23,930 --> 00:16:25,850 ‪Tatăl meu l-a crescut pe Umut. 245 00:16:25,930 --> 00:16:29,230 ‪Tatăl meu l-a crescut. ‪Umut e familia mea. 246 00:16:29,310 --> 00:16:30,480 ‪Familie? 247 00:16:32,100 --> 00:16:33,560 ‪De aia ai așa credință oarbă? 248 00:16:33,640 --> 00:16:35,850 ‪Credința e oarbă, nu crezi? 249 00:16:38,390 --> 00:16:40,230 ‪Arman, uite, 250 00:16:40,310 --> 00:16:42,730 ‪- îmi pare foarte rău pentru Defne, dar… ‪- Nu, nu. 251 00:16:44,100 --> 00:16:46,730 ‪Cei care sunt încă ‪în viață sunt importanți. 252 00:16:48,230 --> 00:16:49,590 ‪Nu putem schimba ce s-a întâmplat. 253 00:16:50,390 --> 00:16:52,770 ‪Dar putem ține oamenii de aici în viață. 254 00:16:52,850 --> 00:16:54,810 ‪Despre ce păstrare în viață vorbești? 255 00:16:54,890 --> 00:16:57,020 ‪Dacă Rana și Felix ‪nu renunță la comportamentul lor, 256 00:16:57,100 --> 00:16:58,430 ‪murim toți de foame, oricum. 257 00:16:58,520 --> 00:17:00,810 ‪Ai atâta încredere în acel om? 258 00:17:00,890 --> 00:17:04,520 ‪Da. Tata avea încredere în el, ‪așa că și eu am. 259 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 ‪Bine. 260 00:17:07,890 --> 00:17:09,180 ‪Atunci du-te la el 261 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 ‪și spune-i 262 00:17:12,980 --> 00:17:15,890 ‪că Arman vrea să vorbească ‪cu el despre Rana și Felix. 263 00:17:15,980 --> 00:17:17,230 ‪Dar trebuie să fim singuri. 264 00:17:18,180 --> 00:17:20,560 ‪Din moment ce ai atâta încredere în el, 265 00:17:21,730 --> 00:17:23,730 ‪îți cer o favoare. 266 00:17:27,770 --> 00:17:29,310 ‪Ridicați-vă. Mișcați-vă. 267 00:17:30,480 --> 00:17:31,310 ‪Ce naiba e asta? 268 00:17:31,390 --> 00:17:33,350 ‪Faptul că nu lucrați ‪la semințe nu înseamnă 269 00:17:33,430 --> 00:17:36,100 ‪că nu trebuie să faceți nimic. 270 00:17:36,180 --> 00:17:38,310 ‪Veți face altceva. Ordinele comandantului. 271 00:17:38,890 --> 00:17:40,770 ‪La naiba cu comandantul tău. 272 00:17:40,850 --> 00:17:42,640 ‪Ar trebui să ai grijă cum vorbești. 273 00:17:42,730 --> 00:17:44,770 ‪Eu unul, v-aș băga în tubul torpilei și 274 00:17:46,140 --> 00:17:47,930 ‪v-aș arunca în ocean! Bine? 275 00:17:48,980 --> 00:17:50,680 ‪Mergeți la mare. 276 00:17:51,350 --> 00:17:54,060 ‪Dar aveți noroc. ‪Comandantul e plin de compasiune. 277 00:17:55,390 --> 00:17:58,100 ‪- Așa că trebuie să ai grijă cum vorbești. ‪- Altan. 278 00:17:58,890 --> 00:18:00,140 ‪Altan! 279 00:18:01,230 --> 00:18:04,430 ‪Toată lumea la comandă. Repede. 280 00:19:05,350 --> 00:19:06,770 ‪Uite, mănâncă. 281 00:19:08,180 --> 00:19:10,140 ‪Hai, mănâncă. Unii n-o pot avea. 282 00:19:25,850 --> 00:19:28,020 ‪Yonca mi-a spus că ‪vei vorbi cu Rana și Felix. 283 00:19:28,600 --> 00:19:30,810 ‪Du-te și vorbește cu ei. ‪De ce ai nevoie de mine? 284 00:19:33,520 --> 00:19:36,730 ‪Răbdare, comandante. ‪Vom ajunge și la asta. 285 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 ‪Arman. 286 00:19:41,480 --> 00:19:45,180 ‪Viața mea, a ta și a tuturor ‪depinde de cultivarea acestor semințe. 287 00:19:45,270 --> 00:19:46,980 ‪Atât de simplu e. 288 00:19:58,930 --> 00:20:00,270 ‪Ce este, comandante? 289 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 ‪Ți-e teamă că vei muri de foame? 290 00:20:05,020 --> 00:20:07,060 ‪Și vorbești de parcă ți-ar păsa 291 00:20:07,140 --> 00:20:09,640 ‪de viețile oamenilor de pe această navă. 292 00:20:09,730 --> 00:20:13,310 ‪Să ucizi faci cel mai bine. ‪Ce altceva mai știi? 293 00:20:13,390 --> 00:20:15,060 ‪Dar conserva ai mâncat-o. 294 00:20:16,270 --> 00:20:17,850 ‪Nimic nu se compară cu foamea, nu? 295 00:20:17,930 --> 00:20:19,230 ‪Nu. 296 00:20:19,810 --> 00:20:24,770 ‪Un puști bogat vine aici și vorbește ‪despre foame, crime și despre a fi ucis. 297 00:20:25,270 --> 00:20:26,270 ‪Uită-te la asta. 298 00:20:27,310 --> 00:20:29,430 ‪Da, știu despre crime. 299 00:20:32,230 --> 00:20:35,350 ‪Bascarsija. Știi de Bascarsija? 300 00:20:35,430 --> 00:20:36,520 ‪Sarajevo. 301 00:20:37,140 --> 00:20:39,140 ‪În centrul orașului, ‪toți sunt o țintă ușoară. 302 00:20:40,430 --> 00:20:42,850 ‪Ești la un capăt al străzii, ‪iar brutăria e vizavi. 303 00:20:43,680 --> 00:20:46,730 ‪Au trecut multe zile ‪de când ai mâncat ultima dată. 304 00:20:47,520 --> 00:20:50,640 ‪Ești atât de flămând încât ți-ai ‪putea mânca cizmele. Și tu și familia ta. 305 00:20:50,730 --> 00:20:52,140 ‪Vezi pâinea. 306 00:20:52,810 --> 00:20:54,890 ‪Te provoc, încearcă să traversezi strada. 307 00:20:55,520 --> 00:20:57,140 ‪Lunetiști peste tot! 308 00:20:57,770 --> 00:21:01,100 ‪Imediat ce ai pus piciorul pe drum, ‪îți va intra un glonț în cap. 309 00:21:01,180 --> 00:21:02,310 ‪Glonț de lunetist. 310 00:21:02,390 --> 00:21:05,140 ‪7,62. Foame. 311 00:21:05,930 --> 00:21:07,270 ‪Genocid! 312 00:21:08,430 --> 00:21:09,600 ‪Viol! 313 00:21:10,180 --> 00:21:13,350 ‪Le-am văzut pe toate. Pe toate! 314 00:21:16,140 --> 00:21:19,640 ‪Trădare! Trădarea e altceva. ‪Nu seamănă cu nimic. 315 00:21:22,060 --> 00:21:23,980 ‪Tipul pe care îl crezi ‪unchiul tău spune tot 316 00:21:24,060 --> 00:21:26,310 ‪și în dimineața următoare vin și te iau. 317 00:21:26,390 --> 00:21:29,310 ‪Mama ta! Tatăl tău! 318 00:21:30,350 --> 00:21:32,100 ‪Sora ta mai mică! 319 00:21:33,640 --> 00:21:35,390 ‪Aproape un bebeluș. 320 00:21:37,270 --> 00:21:40,640 ‪Ai înnebunit de tot. ‪Știi ce faci să nu înnebunești? 321 00:21:40,730 --> 00:21:42,680 ‪Te duci și iei un Kalașnikov adevărat. 322 00:21:42,770 --> 00:21:44,560 ‪Apoi începi să călătorești. 323 00:21:44,640 --> 00:21:47,770 ‪Îl cauți pe acel trădător, ‪acel chip, și până la urmă îl găsești. 324 00:21:47,850 --> 00:21:50,310 ‪Îl pui în genunchi și îl împuști în cap! 325 00:21:52,810 --> 00:21:56,020 ‪Aveam doar 13 ani. Treisprezece. ‪Citeam benzile desenate Zagor. 326 00:22:13,230 --> 00:22:18,020 ‪Dacă vrei ca Rana și Felix ‪să continue experimentele, 327 00:22:18,100 --> 00:22:20,520 ‪va trebui să lași ‪doi dintre oamenii tăi la sol. 328 00:22:21,180 --> 00:22:22,390 ‪- Ce? ‪- M-ai auzit. 329 00:22:23,060 --> 00:22:26,890 ‪În Norvegia vei lăsa ‪doi dintre oamenii tăi la sol. 330 00:22:26,980 --> 00:22:31,140 ‪E un ‪quid pro quo‪ pentru Cem și Defne. 331 00:22:33,770 --> 00:22:35,140 ‪Sau nu avem un acord. 332 00:22:35,230 --> 00:22:37,480 ‪De ce Cem? ‪N-am avut de-a face cu acel drogat. 333 00:22:37,560 --> 00:22:40,430 ‪Doi oameni. 334 00:22:41,310 --> 00:22:42,520 ‪Vor muri. 335 00:22:43,100 --> 00:22:45,480 ‪Dacă nu faci asta, vom muri cu toții. 336 00:22:48,770 --> 00:22:50,406 ‪Sunteți esențiali până luăm ‪semințele, dar dacă vă împușc pe toți 337 00:22:50,430 --> 00:22:53,060 ‪în cap după aceea? Ce ați putea face? 338 00:22:53,730 --> 00:22:55,680 ‪Știi încotro ne îndreptăm acum? 339 00:22:55,770 --> 00:22:59,680 ‪Dincolo de Cercul Polar! ‪Așadar, nu există sol. 340 00:22:59,770 --> 00:23:04,230 ‪Briofite, licheni și ‪poate câteva stufărișuri. 341 00:23:04,310 --> 00:23:06,100 ‪Asta e tot. Nimic altceva. 342 00:23:06,180 --> 00:23:10,100 ‪Chiar dacă găsești acele semințe, ‪tot vei avea nevoie de noi. 343 00:23:12,520 --> 00:23:14,520 ‪Nu renunț la soldații mei. ‪Nu se va întâmpla! 344 00:23:15,020 --> 00:23:17,480 ‪Apropo, știu și de rachete. ‪Dacă îmi accepți condițiile, 345 00:23:18,520 --> 00:23:20,100 ‪voi ține asta pentru mine. 346 00:23:20,180 --> 00:23:22,930 ‪Despre ce naiba vorbești? Ce rachete? 347 00:23:23,600 --> 00:23:26,770 ‪Știu că două din tuburile ‪torpilelor de la pupă sunt goale. 348 00:23:28,180 --> 00:23:29,430 ‪Unde le-ai tras? 349 00:23:30,430 --> 00:23:31,640 ‪Pe cine ai bombardat? 350 00:23:32,850 --> 00:23:34,390 ‪Pe cine ai ucis? 351 00:23:34,480 --> 00:23:36,600 ‪Pe cine trebuia să moară, pe acela. 352 00:23:37,180 --> 00:23:39,430 ‪Chiar vrei să mă faci ‪să traversez strada aia. 353 00:23:43,890 --> 00:23:45,770 ‪Doi oameni oarecare e bine? 354 00:23:45,850 --> 00:23:50,980 ‪Au fost Defne și Cem doi oameni oarecare? 355 00:23:56,930 --> 00:23:58,020 ‪Altan. 356 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 ‪Ahmet. 357 00:24:04,560 --> 00:24:05,930 ‪Aceștia. 358 00:24:09,890 --> 00:24:10,980 ‪S-a făcut? 359 00:24:12,850 --> 00:24:13,850 ‪S-a făcut. 360 00:24:18,770 --> 00:24:22,060 ‪Comandant. Comandant. 361 00:24:23,100 --> 00:24:24,560 ‪Asta e. 362 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 ‪Niciodată în viața mea, 363 00:24:28,560 --> 00:24:33,230 ‪n-am vândut pe nimeni pentru câștigul meu. ‪N-aș trăda niciodată pe nimeni. 364 00:24:35,180 --> 00:24:39,850 ‪Mai ales pe frații tăi de arme ‪care te ascultă chiar acum. 365 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 ‪E o glumă? 366 00:24:50,430 --> 00:24:52,640 ‪Mi-ai întins o cursă? 367 00:24:55,520 --> 00:24:56,890 ‪Cine naiba ești? 368 00:24:59,680 --> 00:25:01,180 ‪Ce naiba! 369 00:25:01,770 --> 00:25:04,560 ‪Mi-ai întins o cursă? 370 00:25:04,640 --> 00:25:07,810 ‪I-ai întins o cursă comandantului? 371 00:25:08,390 --> 00:25:12,560 ‪Ce? Încerci să-mi faci o ‪înscenare cu capul tău mizerabil, nu? 372 00:25:19,930 --> 00:25:21,060 ‪De ce? 373 00:25:23,350 --> 00:25:25,140 ‪De ce, domnule, de ce? 374 00:25:25,230 --> 00:25:27,020 ‪Altan, nu e ceea ce crezi. 375 00:25:28,520 --> 00:25:32,520 ‪Hai. Hai, omule, hai. Soldați! 376 00:25:56,770 --> 00:25:57,770 ‪Ce e, XO? 377 00:25:58,390 --> 00:25:59,980 ‪Umut Sancaklı. 378 00:26:01,020 --> 00:26:03,810 ‪În cadrul sarcinilor de comandant ‪pentru eșalonul de comandă, 379 00:26:03,890 --> 00:26:06,246 ‪din cauză că ați fost considerat ‪inapt pentru postul de comandă, 380 00:26:06,270 --> 00:26:08,350 ‪vă eliberez din funcție. 381 00:26:10,680 --> 00:26:15,350 ‪Dar dacă ești de acord, există o cale ‪pașnică de a rezolva această problemă. 382 00:26:20,480 --> 00:26:23,560 ‪Revoltă? Mă trădezi, Yonca? 383 00:26:25,640 --> 00:26:27,770 ‪Umut, stai! Aruncă arma! ‪Arunc-o! Arunc-o! 384 00:26:27,850 --> 00:26:29,390 ‪„Domnule” pentru tine! 385 00:26:29,480 --> 00:26:30,600 ‪Ați înțeles, soldați? 386 00:26:31,850 --> 00:26:36,350 ‪Yakamoz S-245, răspundeți ‪comandantului! Ați înțeles? 387 00:26:37,560 --> 00:26:40,600 ‪Sunt comandantul vostru nenorocit! Eu! 388 00:26:41,180 --> 00:26:44,640 ‪Aveți de gând să-l urmați pe el? ‪Îl veți face liderul vostru? 389 00:26:45,270 --> 00:26:47,770 ‪Yonca, te știu de când erai copil. 390 00:26:47,850 --> 00:26:52,020 ‪Mă cunoști, Yonca. Sunt ‪fratele tău mai mare! Revino-ți! 391 00:26:52,730 --> 00:26:54,560 ‪Am crezut că te cunosc, Umut. 392 00:26:54,640 --> 00:26:57,600 ‪Să vă fie rușine! Să vă fie rușine! 393 00:26:57,680 --> 00:27:00,140 ‪Dacă tatăl tău trăia, ‪îi era rușine de ce faci acum. 394 00:27:00,230 --> 00:27:02,390 ‪Comandant. S-a terminat. 395 00:27:02,480 --> 00:27:07,480 ‪Cine naiba ești tu? Cine ești tu? ‪Am făcut totul pentru oamenii mei! 396 00:27:07,560 --> 00:27:09,350 ‪Umut, spune, unde ai tras rachetele? 397 00:27:09,430 --> 00:27:10,480 ‪Yonca! 398 00:27:10,560 --> 00:27:13,100 ‪Umut, Hasan a verificat. ‪Lipsesc două rachete. 399 00:27:13,180 --> 00:27:15,270 ‪Ce ai făcut cu rachetele? Spune-mi! 400 00:27:15,350 --> 00:27:16,930 ‪Revino-ți și respectă comandantul! 401 00:27:17,020 --> 00:27:18,230 ‪Umut, mărturisește! 402 00:27:18,310 --> 00:27:20,730 ‪Orice am făcut, a fost pentru voi! 403 00:27:20,810 --> 00:27:23,680 ‪Câini nerecunoscători! ‪Am făcut-o ca voi să puteți trăi! 404 00:27:26,140 --> 00:27:30,600 ‪Altan. Uite. Ia asta, ia-o. ‪Trage. Ori eu ori el. 405 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 ‪Sedat, poftim. 406 00:27:38,600 --> 00:27:41,310 ‪Ia-o și trage. Trage! 407 00:27:41,890 --> 00:27:42,996 ‪Pentru asta ai fost antrenat! 408 00:27:43,020 --> 00:27:45,480 ‪Dacă ești soldat trebuie să tragi! 409 00:27:45,560 --> 00:27:46,770 ‪- Nu. ‪- Trage! 410 00:27:46,850 --> 00:27:47,770 ‪Nu! 411 00:27:47,850 --> 00:27:49,180 ‪Sedat, nu. Nu. 412 00:27:49,270 --> 00:27:54,480 ‪Ce ne-ai spus pe Kos? „Soldați, trebuie să ‪trăiască pentru ca alții să poată trăi.” 413 00:27:54,560 --> 00:27:56,600 ‪- Ați auzit cu toții, nu? ‪- Calmează-te. 414 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 ‪Ați auzit, nu? 415 00:27:58,680 --> 00:28:00,230 ‪Cum să trăim 416 00:28:00,310 --> 00:28:02,140 ‪când tu ne ameninți cu arma? 417 00:28:02,230 --> 00:28:06,560 ‪Ne-am pierdut deja familiile. ‪Ne-am pierdut prietenii. 418 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 ‪Bine, bine. Ușor. 419 00:28:08,680 --> 00:28:10,020 ‪În cine să ne punem încrederea? 420 00:28:10,100 --> 00:28:12,890 ‪Ce s-ar întâmpla dacă ‪n-am putea crede pe nimeni? 421 00:28:13,560 --> 00:28:15,350 ‪Cum am putea supraviețui? 422 00:28:17,270 --> 00:28:20,060 ‪Nu. Nu. Lasă arma jos. 423 00:28:20,140 --> 00:28:24,480 ‪- Stai departe sau îți zbor creierii! ‪- Nu merită. Bine, trage. Împușcă-mă. 424 00:28:25,390 --> 00:28:26,640 ‪Trage. Împușcă-mă. 425 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 ‪Ascultă. 426 00:28:31,020 --> 00:28:33,230 ‪Soarele răsare în fiecare dimineață. 427 00:28:33,310 --> 00:28:35,600 ‪Ne va omorî pe mine, pe tine și pe toți. 428 00:28:37,890 --> 00:28:40,020 ‪Trebuie să învățăm să trăim împreună. 429 00:28:40,100 --> 00:28:44,100 ‪Trebuie să învățăm ‪să trăim împreună pentru ca 430 00:28:45,390 --> 00:28:49,770 ‪moartea celor dragi să nu fie în zadar. 431 00:28:52,350 --> 00:28:53,600 ‪Ai încredere în mine. 432 00:28:53,680 --> 00:28:56,850 ‪Aveți încredere în mine ‪și aveți încredere unii în alții. 433 00:28:56,930 --> 00:29:01,060 ‪Nu contează de ‪partea cui ai fost până acum. 434 00:29:01,140 --> 00:29:03,810 ‪Dar vom supraviețui. Nu pentru noi, 435 00:29:05,520 --> 00:29:07,730 ‪ci pentru cei pe care îi iubim. 436 00:29:08,310 --> 00:29:10,430 ‪Ne avem doar unul pe celălalt. 437 00:29:11,020 --> 00:29:13,350 ‪Dacă tot nu crezi ce îți spun, 438 00:29:15,640 --> 00:29:16,680 ‪trage. 439 00:29:27,770 --> 00:29:28,770 ‪Hai aici. 440 00:29:30,020 --> 00:29:31,890 ‪Bravo ție. 441 00:29:32,930 --> 00:29:34,350 ‪Bravo ție. 442 00:29:35,520 --> 00:29:37,600 ‪Bravo ție. Bravo ție. Serios. 443 00:30:02,890 --> 00:30:04,520 ‪- O zi bună, băieți. ‪- Mersi. 444 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 ‪Arman? 445 00:30:11,730 --> 00:30:13,480 ‪Ai avut dreptate cu Umut. 446 00:30:14,060 --> 00:30:16,640 ‪M-am înșelat. Nu vedeam. 447 00:30:17,310 --> 00:30:19,230 ‪Ai dreptate dacă spui că ‪nu sunt mai bună ca el. 448 00:30:20,140 --> 00:30:22,310 ‪Dacă deja te pui la îndoială, 449 00:30:23,180 --> 00:30:26,180 ‪arată că nu ești deloc ca el. ‪Așa că, nu-ți face griji. 450 00:30:27,060 --> 00:30:28,350 ‪Ce vom face cu el? 451 00:30:29,350 --> 00:30:32,770 ‪De ce mă întrebi pe mine? ‪Tu ești la comanda acestei nave. 452 00:30:32,850 --> 00:30:36,480 ‪- Echipajul are încredere în tine. ‪- Da, și eu am încredere în tine. 453 00:30:39,350 --> 00:30:44,140 ‪Arman, dacă avem o șansă de ‪a supraviețui acum, ți se datorează ție. 454 00:30:44,230 --> 00:30:45,730 ‪Fără tine, nu aflam adevărul. 455 00:30:45,810 --> 00:30:48,600 ‪Am făcut totul doar ca să pot supraviețui. 456 00:30:49,230 --> 00:30:50,890 ‪Nu pentru a ajunge la putere. 457 00:30:51,890 --> 00:30:53,270 ‪Eu nu sunt așa. 458 00:30:53,890 --> 00:30:58,770 ‪Yonca, te-ai pregătit ‪pentru asta toată viața. 459 00:31:00,180 --> 00:31:02,390 ‪Ai învățat de la cel mai bun. 460 00:31:03,430 --> 00:31:04,430 ‪Bine? 461 00:31:04,890 --> 00:31:09,350 ‪Nu ești doar ofițerul de operațiuni, ‪XO sau soldat Yonca Yilmaz. 462 00:31:09,930 --> 00:31:11,270 ‪Ai compasiune. 463 00:31:13,020 --> 00:31:14,020 ‪Compasiune. 464 00:31:16,310 --> 00:31:20,390 ‪Dar dacă mă întrebi ‪ce să facem cu tipul ăla, 465 00:31:25,390 --> 00:31:27,480 ‪am văzut destulă moarte în viața asta. 466 00:31:27,560 --> 00:31:30,230 ‪Așa că n-aș vrea să trec iar prin asta. 467 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 ‪Ai dreptate. 468 00:31:35,310 --> 00:31:37,140 ‪Așteptăm ordinele, doamnă. 469 00:31:38,850 --> 00:31:40,850 ‪Yakamoz S-245! 470 00:31:42,020 --> 00:31:45,890 ‪Începând de acum, ofițerul ‪nostru secund, căpitanul Yonca Yilmaz, 471 00:31:45,980 --> 00:31:50,350 ‪devine comandantul ‪navei Yakamoz S-245. Salutați! 472 00:31:56,890 --> 00:31:57,890 ‪Doamnă? 473 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 ‪Doamnă. Mult noroc. 474 00:32:10,180 --> 00:32:11,430 ‪Mulțumesc. 475 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 ‪Mersi. 476 00:32:25,850 --> 00:32:27,310 ‪Oh, ce e un Piri "Rice"? 477 00:32:27,810 --> 00:32:32,600 ‪Nu Piri Rice. Piri Reis. ‪Un navigator și cartograf otoman. 478 00:32:32,680 --> 00:32:34,310 ‪Și preferatul tatălui meu. 479 00:32:35,430 --> 00:32:37,480 ‪Seamănă cu traseul nostru cu Oya, nu? 480 00:32:37,560 --> 00:32:40,810 ‪Nu seamănă. E identic. 481 00:32:41,560 --> 00:32:43,310 ‪Și ce înseamnă asta? 482 00:32:43,390 --> 00:32:45,430 ‪„Instrucțiuni pentru a vă prelua.” 483 00:32:45,520 --> 00:32:47,230 ‪„Chiar înainte de incidentul solar, 484 00:32:47,310 --> 00:32:50,350 ‪NATO i-a ordonat lui Erenay ‪să vă aducă la bord de pe insula Kos.” 485 00:32:52,140 --> 00:32:55,680 ‪Dar de unde să știe Defne ‪despre asta? Ce se întâmplă? 486 00:32:57,270 --> 00:32:58,560 ‪Bună întrebare. 487 00:32:59,810 --> 00:33:03,140 ‪Și unde duc aceste coordonate? Norvegia? 488 00:33:04,100 --> 00:33:05,730 ‪Undeva în Oceanul Indian. 489 00:33:06,810 --> 00:33:08,730 ‪Pare a fi un număr de telefon, nu? 490 00:33:10,020 --> 00:33:11,740 ‪Unde e telefonul ‪prin satelit al lui Defne? 491 00:33:12,230 --> 00:33:15,060 ‪Nu funcționează sub apă. ‪Trebuie să ieșim la suprafață. 492 00:33:15,140 --> 00:33:16,390 ‪Cât timp mai avem? 493 00:33:17,520 --> 00:33:20,140 ‪Doamnă. Suntem gata să ieșim la suprafață. 494 00:33:20,230 --> 00:33:22,270 ‪- Bine, mersi. ‪- Bună sincronizare. 495 00:33:22,350 --> 00:33:24,930 ‪- Începeți admisia de aer! ‪- Admisia de aer începută. 496 00:33:25,020 --> 00:33:27,640 ‪- Umpleți rezervoarele cu aer. ‪- Rezervoarele iau aer. 497 00:33:27,730 --> 00:33:29,520 ‪Placa de provă în sus! 498 00:33:29,600 --> 00:33:30,430 {\an8}‪Placa de provă e sus! 499 00:33:30,520 --> 00:33:32,180 ‪Placa de la pupă sus! 500 00:33:32,270 --> 00:33:33,680 ‪Placa de la pupă e sus! 501 00:33:36,270 --> 00:33:39,060 ‪Barca a ieșit la suprafață, doamnă. 502 00:33:39,140 --> 00:33:42,310 {\an8}‪SVALBARD, NORVEGIA 503 00:33:48,770 --> 00:33:49,770 ‪Ce se întâmplă? 504 00:33:54,140 --> 00:33:57,680 ‪Acesta e ultimul număr format de Defne. 505 00:33:59,230 --> 00:34:01,020 ‪Ce se întâmplă? Nu înțeleg. 506 00:34:01,100 --> 00:34:02,600 ‪Nimeni nu înțelege. 507 00:34:08,310 --> 00:34:10,020 ‪- Alo. ‪- ‪Alo‪. 508 00:34:10,890 --> 00:34:12,060 ‪Alo. 509 00:34:12,770 --> 00:34:15,600 ‪Alo. Mă auzi? 510 00:34:15,680 --> 00:34:16,680 ‪Defne? 511 00:34:17,520 --> 00:34:22,350 ‪Nu, eu… Nu, nu Defne, ‪ci Yonca. Tu cine ești? 512 00:34:22,430 --> 00:34:25,350 ‪Sunt tatăl lui Arman. Pot vorbi cu Arman? 513 00:34:25,430 --> 00:34:26,640 ‪E cu tine? 514 00:34:28,020 --> 00:34:29,270 ‪- Alo? ‪- Tatăl tău. 515 00:34:29,350 --> 00:34:30,810 ‪Mă auzi? 516 00:34:32,310 --> 00:34:33,310 ‪Alo. 517 00:34:34,640 --> 00:34:36,980 ‪- Alo? ‪- Arman? Fiule. 518 00:34:40,310 --> 00:34:41,310 ‪Cine e? 519 00:34:41,390 --> 00:34:42,480 ‪Fiule, unde ești? 520 00:34:42,560 --> 00:34:45,480 ‪Ar trebui să te fi întors din Spania, nu? 521 00:34:45,560 --> 00:34:46,600 ‪Tată? 522 00:34:46,680 --> 00:34:48,350 ‪E atât de bine să-ți aud vocea. 523 00:34:49,140 --> 00:34:50,270 ‪Stai puțin, stai, tu… 524 00:34:51,930 --> 00:34:53,310 ‪Cum ai… 525 00:34:54,140 --> 00:34:56,770 ‪Cum de trăiești? 526 00:34:56,850 --> 00:34:58,020 ‪Unde ești acum? 527 00:34:58,100 --> 00:34:59,850 ‪Ce știi despre planuri? 528 00:34:59,930 --> 00:35:02,560 ‪Nu știu nimic despre niciun plan. ‪Unde ești acum? 529 00:35:02,640 --> 00:35:03,890 ‪Nu știu nimic. Ce se petrece? 530 00:35:03,980 --> 00:35:05,480 ‪Ce ți-a spus Defne? 531 00:35:05,560 --> 00:35:08,020 ‪Nu forța! Ce se întâmplă? Răspunde-mi! 532 00:35:08,100 --> 00:35:10,350 ‪Unde ești, ce se întâmplă, 533 00:35:10,430 --> 00:35:12,980 ‪cum poți vorbi cu mine ‪la telefon atât de ușor 534 00:35:13,060 --> 00:35:15,730 ‪și cum de nu ți s-a întâmplat nimic? ‪Vreau răspunsuri. 535 00:35:15,810 --> 00:35:18,640 ‪Întreabă-te cum ‪ai reușit să supraviețuiești tu, 536 00:35:18,730 --> 00:35:21,140 ‪nu cum am reușit eu. Gândește-te. 537 00:35:21,770 --> 00:35:23,560 ‪Știu cum am reușit să supraviețuiesc. 538 00:35:24,100 --> 00:35:27,770 ‪Dacă ai fi știut, ‪probabil nu mi-ai fi vorbit așa. 539 00:35:29,100 --> 00:35:32,730 ‪Arman, asta a fost mâna mea. 540 00:35:33,270 --> 00:35:36,310 ‪Cercetările lui Defne, ‪că a venit la tine să te convingă 541 00:35:36,390 --> 00:35:40,060 ‪să faci scufundarea, ‪Yakamoz care te salvează. 542 00:35:40,140 --> 00:35:42,560 ‪Nu, de ce ți-ar cere Defne așa ceva? 543 00:35:42,640 --> 00:35:45,140 ‪A vrut să supraviețuiești. 544 00:35:45,230 --> 00:35:47,890 ‪Pentru că îi pasă de tine ‪la fel de mult ca și mie. 545 00:35:49,230 --> 00:35:52,100 ‪Oricum, nu fi dur cu ea. 546 00:35:52,180 --> 00:35:53,680 ‪Unde e Defne? 547 00:35:53,770 --> 00:35:57,350 ‪I-am trimis noile coordonate. ‪Nu le-a primit? Nu ți-a spus? 548 00:35:59,600 --> 00:36:01,520 ‪Defne nu poate spune nimic. 549 00:36:06,430 --> 00:36:08,060 ‪- E moartă. ‪- Ce? 550 00:36:08,930 --> 00:36:09,930 ‪Cum? 551 00:36:11,520 --> 00:36:15,100 ‪Îmi pare foarte rău. ‪Dacă n-ar fi fost cercetările lui Defne… 552 00:36:15,180 --> 00:36:18,350 ‪Cum ai aflat despre ‪chestia asta cu soarele? 553 00:36:18,430 --> 00:36:21,140 ‪Arman, trebuie să vii aici. ‪Îți voi spune totul. 554 00:36:21,230 --> 00:36:22,560 ‪Unde ești? 555 00:36:22,640 --> 00:36:25,560 ‪Pe o insulă de pe coasta Indiei. Tu? 556 00:36:26,140 --> 00:36:27,680 ‪Svalbard, Norvegia. 557 00:36:27,770 --> 00:36:30,680 ‪Există o lume nouă aici. Te voi aștepta. 558 00:36:30,770 --> 00:36:32,430 ‪E aproape răsăritul. Trebuie să plec. 559 00:36:44,600 --> 00:36:45,850 ‪Acela era tatăl tău? 560 00:36:53,480 --> 00:36:55,180 ‪Așa cred. 561 00:36:58,270 --> 00:37:00,480 ‪Cel puțin, semăna cu tata. 562 00:37:00,560 --> 00:37:04,140 ‪Ce? Ce vrei să spui, Arman? ‪Nu ești sigur că a fost tatăl tău? 563 00:37:04,230 --> 00:37:07,890 ‪Eu niciodată… La naiba… 564 00:37:07,980 --> 00:37:11,060 ‪Tata… Tata e un ticălos, 565 00:37:11,140 --> 00:37:13,770 ‪tata chiar e deosebit, ‪nu poți avea încredere în el. 566 00:37:13,850 --> 00:37:15,640 ‪N-am avut încredere de când eram mic. 567 00:37:15,730 --> 00:37:17,350 ‪N-a avut niciodată probleme să renunțe 568 00:37:17,430 --> 00:37:20,060 ‪la oamenii pe care i-a iubit, ‪ca la un gunoi. 569 00:37:24,350 --> 00:37:27,770 ‪Sunt uimit că știa și el de ‪la început despre incidentul cu soarele. 570 00:37:28,350 --> 00:37:30,390 ‪Ei bine, asta nu e o surpriză. 571 00:37:30,480 --> 00:37:34,730 ‪NATO știa despre asta de câteva zile. ‪E normal ca și alții să fi știut. 572 00:37:36,270 --> 00:37:37,310 ‪Ce a spus? 573 00:37:37,390 --> 00:37:39,270 ‪- E în Oceanul Indian ‪- Ce? 574 00:37:40,100 --> 00:37:43,060 ‪Acum și vrea să ajungem ‪acolo cât mai repede posibil. 575 00:37:43,930 --> 00:37:46,270 ‪Iar el știa deja totul. 576 00:37:46,930 --> 00:37:48,480 ‪Asta mi-a spus. 577 00:37:48,560 --> 00:37:50,140 ‪Dar cum a supraviețuit? 578 00:37:50,230 --> 00:37:52,350 ‪Nu știu. Nu știu. 579 00:37:54,140 --> 00:37:55,180 ‪Și… 580 00:37:59,140 --> 00:38:00,680 ‪Umut a avut dreptate. 581 00:38:01,810 --> 00:38:02,810 ‪Umut a avut dreptate. 582 00:38:02,890 --> 00:38:06,020 ‪Am fost implicat într-un ‪plan secret de care n-am știut. 583 00:38:07,600 --> 00:38:09,850 ‪Dar Defne? 584 00:38:10,430 --> 00:38:11,480 ‪Adică… 585 00:38:12,480 --> 00:38:14,270 ‪Cât de multe știa? 586 00:38:14,350 --> 00:38:16,680 ‪Nu asta contează acum. 587 00:38:17,850 --> 00:38:21,480 ‪Adică, dacă tatăl tău a supraviețuit, ‪e într-un adăpost sau cum? 588 00:38:21,560 --> 00:38:24,560 ‪Cum am zis. Am vorbit cu el. ‪A spus că era în Oceanul Indian. 589 00:38:24,640 --> 00:38:26,140 ‪N-a spus mai mult. Asta e tot. 590 00:38:28,480 --> 00:38:31,350 ‪În regulă. Ce ar trebui să facem? 591 00:38:32,480 --> 00:38:33,890 ‪Tu ești comandantul. 592 00:38:34,430 --> 00:38:38,730 ‪Ei bine… Tu ești cel ‪al cărui tată a supraviețuit. 593 00:38:38,810 --> 00:38:42,810 ‪Atunci ar trebui să luăm acele 594 00:38:43,480 --> 00:38:47,140 ‪semințe, echipamente și alte lucruri. 595 00:38:47,640 --> 00:38:48,980 ‪După aceea, 596 00:38:49,930 --> 00:38:51,520 ‪tu ești comandantul, tu vei decide. 597 00:38:53,770 --> 00:38:56,850 ‪Bine. Bine. 598 00:39:01,520 --> 00:39:05,060 ‪Uneltele necesare pentru seră ‪sunt în hangarul de lângă aeroport. 599 00:39:05,140 --> 00:39:06,640 ‪Cel puțin, așa cred eu. 600 00:39:06,730 --> 00:39:08,480 ‪Oricum, nu e mare lucru pe aici. 601 00:39:08,560 --> 00:39:10,640 ‪Cel puțin suntem aproape de docuri. 602 00:39:10,730 --> 00:39:11,826 ‪Dacă tatăl tău zice adevărul, 603 00:39:11,850 --> 00:39:14,350 ‪atunci poate nu va ‪trebui să cultivăm nimic. 604 00:39:14,430 --> 00:39:15,850 ‪Nu-l amesteca pe tatăl meu. 605 00:39:17,890 --> 00:39:19,770 ‪Luați tot ce vă cade în mână. 606 00:39:22,230 --> 00:39:23,230 ‪M-ați chemat, dnă? 607 00:39:23,930 --> 00:39:25,600 ‪Vei merge cu Rana. 608 00:39:25,680 --> 00:39:29,430 ‪Veți căuta echipamentul ‪necesar pentru a cultiva semințele. 609 00:39:30,310 --> 00:39:33,600 ‪N-ar trebui să mergi singur. ‪Nu știm ce este acolo. 610 00:39:33,680 --> 00:39:35,230 ‪Pot merge singur dacă doriți. 611 00:39:35,310 --> 00:39:38,640 ‪Nu, nu te duce singur. Rana știe ‪deja ce e necesar sau nu, corect? 612 00:39:38,730 --> 00:39:41,180 ‪Ei bine, dacă Rana nu știe, ‪atunci nimeni nu știe. 613 00:39:42,310 --> 00:39:44,140 ‪Ia pe cineva cu tine. 614 00:39:45,810 --> 00:39:48,520 ‪De ce? Îți faci griji pentru mine? 615 00:39:49,020 --> 00:39:50,020 ‪E meseria mea. 616 00:39:51,390 --> 00:39:53,520 ‪Bine. A mea e s-o fac pe a ta mai ușoară. 617 00:39:54,100 --> 00:39:54,930 ‪Adică? 618 00:39:55,020 --> 00:39:56,390 ‪Adică, 619 00:39:56,890 --> 00:39:59,100 ‪mă duc în misiune. 620 00:39:59,180 --> 00:40:01,100 ‪Dacă nu mă întorc, ‪o să ai o persoană mai puțin. 621 00:40:01,180 --> 00:40:02,680 ‪Nu spune asta! 622 00:40:04,390 --> 00:40:06,850 ‪Hasan, du-te acolo ‪și începe să-ți faci planul. 623 00:40:06,930 --> 00:40:08,010 ‪- Voi vorbiți. ‪- Da, doamnă. 624 00:40:09,060 --> 00:40:11,890 ‪Arman, vino cu mine, te rog. ‪Trebuie să-ți spun ceva. 625 00:40:15,270 --> 00:40:18,430 ‪Uite, Arman, nu-l cunosc pe tatăl tău… 626 00:40:18,520 --> 00:40:22,060 ‪Faptul că nu-l cunoști pe tatăl meu ‪nu e o pierdere. Ești norocoasă. 627 00:40:23,350 --> 00:40:25,930 ‪Arman, știi că mi-am pierdut recent tatăl. 628 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 ‪Am avut și noi divergențele noastre. 629 00:40:29,770 --> 00:40:32,770 ‪Dar aș da orice doar să-l văd 630 00:40:32,850 --> 00:40:35,770 ‪și să-i spun cât de mult îl iubesc. 631 00:40:36,520 --> 00:40:37,640 ‪Prețuiește asta. 632 00:40:40,060 --> 00:40:41,060 ‪Ai grijă. 633 00:40:56,060 --> 00:40:57,140 ‪Bine? 634 00:41:13,770 --> 00:41:19,810 ‪Sub apele albastre ‪Ne scufundăm fără încetare 635 00:41:20,310 --> 00:41:26,060 ‪„Suntem gata” e codul nostru ‪O, dușmani, venim! 636 00:41:26,980 --> 00:41:30,390 ‪Un nenorocit bogat află ‪despre ce se va întâmpla, 637 00:41:30,480 --> 00:41:33,850 ‪are totul pregătit și se salvează, nu? 638 00:41:36,140 --> 00:41:38,430 ‪De unde știm că s-a salvat doar pe el? 639 00:41:38,930 --> 00:41:40,770 ‪Poate mai sunt și alții cu el. 640 00:41:41,350 --> 00:41:42,350 ‪Da. 641 00:41:43,730 --> 00:41:46,810 ‪Tot ce a spus Arman de când ‪a venit pe navă s-a dovedit a fi adevărat. 642 00:41:46,890 --> 00:41:49,390 ‪I-a văzut imediat pe toți așa cum erau. 643 00:41:49,480 --> 00:41:52,230 ‪Dacă spune că tatăl său ‪nu poate fi de încredere, 644 00:41:52,810 --> 00:41:54,230 ‪vorbește din experiență. 645 00:42:10,600 --> 00:42:12,100 ‪Cred că e acolo. 646 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 ‪E un avion aici. 647 00:42:21,390 --> 00:42:23,520 ‪Nu e gol, sunt oameni acolo. 648 00:42:23,600 --> 00:42:25,430 ‪Sigur sunt aici pentru semințe. 649 00:42:25,520 --> 00:42:27,270 ‪De unde știi? 650 00:42:27,350 --> 00:42:28,640 ‪Ce altceva să facă aici? 651 00:42:28,730 --> 00:42:31,640 ‪Ce vom face? Pentru ce e asta? 652 00:42:32,140 --> 00:42:34,560 ‪- Voi încerca să vorbesc cu ei. ‪- Cu o armă? 653 00:42:34,640 --> 00:42:36,200 ‪Nu știm dacă sunt prieteni sau dușmani. 654 00:42:37,980 --> 00:42:39,390 ‪Du-te și anunță comandantul. 655 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 ‪Ai grijă. 656 00:42:42,180 --> 00:42:43,390 ‪Ce mai aștepți? 657 00:42:47,020 --> 00:42:48,060 ‪Umut. 658 00:42:50,310 --> 00:42:51,310 ‪Locotenent. 659 00:42:53,850 --> 00:42:55,770 ‪Știi cine e Asil Kaya? 660 00:42:55,850 --> 00:42:57,480 ‪Asil Kaya. 661 00:42:59,270 --> 00:43:00,810 ‪Tatăl lui Arman. 662 00:43:02,230 --> 00:43:04,270 ‪Înainte de toate astea, 663 00:43:04,350 --> 00:43:08,140 ‪era unul dintre cei mai ‪bogați oameni din țară. Asil Kaya. 664 00:43:08,930 --> 00:43:11,020 ‪Probabil se află în fruntea acestei liste. 665 00:43:11,930 --> 00:43:12,930 ‪Continuă. 666 00:43:14,980 --> 00:43:18,560 ‪Asil e în viață. ‪Tocmai a vorbit cu Arman la telefon. 667 00:43:20,230 --> 00:43:21,430 ‪Cum a supraviețuit? 668 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 ‪Nu știu. 669 00:43:24,680 --> 00:43:26,270 ‪Dar acum e în Diego Garcia. 670 00:43:27,100 --> 00:43:30,350 ‪Diego Garcia. O bază aeriană. 671 00:43:30,430 --> 00:43:33,100 ‪Da. De ce ar fi Asil acolo, ‪dintre toate locurile? 672 00:43:35,310 --> 00:43:36,310 ‪De ce? 673 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 ‪La naiba! 674 00:43:55,850 --> 00:43:58,060 ‪Mă macină, trebuie să știi asta. 675 00:43:59,520 --> 00:44:02,180 ‪Până la urmă, nu ești un monstru. 676 00:44:02,270 --> 00:44:05,310 ‪Alo? E cineva acolo? 677 00:44:06,560 --> 00:44:08,100 ‪Diego Garcia. 678 00:44:08,600 --> 00:44:10,980 ‪Asta nu poate fi ‪o coincidență, locotenent. Nu? 679 00:44:13,020 --> 00:44:14,390 ‪Ai mai spus cuiva? 680 00:44:14,480 --> 00:44:17,520 ‪Dacă mă întrebi, nu e suficient ‪că te-a demis și închis aici. 681 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 ‪Dar dacă Yonca ne va duce acolo, 682 00:44:20,680 --> 00:44:22,680 ‪iar Asil e cine se spune că e, 683 00:44:24,980 --> 00:44:27,810 ‪s-ar putea să avem nevoie ‪de cineva care gândește ca el. 684 00:44:27,890 --> 00:44:30,640 ‪Da, aveți nevoie de un demon. 685 00:44:34,020 --> 00:44:35,140 ‪Hei! Ce se întâmplă? 686 00:44:35,230 --> 00:44:36,980 ‪- O să mă omoare! ‪- Ești turc? 687 00:44:37,060 --> 00:44:38,430 ‪Da, frate. Aruncă arma aia! 688 00:44:38,520 --> 00:44:40,180 ‪Deschide ușa. 689 00:44:40,850 --> 00:44:43,350 ‪Deschide ușa, locotenent Çelik! 690 00:44:44,600 --> 00:44:47,810 ‪Deschide ușa înainte să se ‪întoarcă blonda aia vicleană! 691 00:44:47,890 --> 00:44:54,140 ‪Aveți nevoie de mine! Ai spus-o chiar tu! ‪Deschide ușa, locotenent! 692 00:44:54,230 --> 00:44:56,930 ‪- Hei! Sunt oameni acolo sus! ‪- Echipaj! 693 00:44:57,020 --> 00:44:58,140 ‪Hai, băieți, hai! 694 00:44:58,230 --> 00:44:59,770 ‪Toți pe punte la comandă! 695 00:45:01,020 --> 00:45:02,206 ‪- Deschide încuietorile. ‪- Hei. 696 00:45:02,230 --> 00:45:03,060 ‪Ce se întâmplă? 697 00:45:03,140 --> 00:45:05,810 ‪E o rachetă. E o rachetă ‪care vine direct spre noi. 698 00:45:05,890 --> 00:45:06,890 ‪- Ce? ‪- Da. 699 00:45:06,930 --> 00:45:08,680 ‪- Vino! ‪- Scufundare în 15 minute! 700 00:45:08,770 --> 00:45:12,890 ‪Deschide ușa, locotenent! Deschide ușa. 701 00:45:16,310 --> 00:45:17,310 ‪Nu te apropia, frate! 702 00:45:19,310 --> 00:45:21,850 ‪- Stai! ‪- Vei plăti pentru asta. 703 00:45:35,930 --> 00:45:38,050 ‪Ce zici de Șanțul Erebus? ‪Sper că Cem a fost ultimul. 704 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 ‪De ce? 705 00:45:42,850 --> 00:45:45,430 ‪Nu! 706 00:45:45,520 --> 00:45:49,060 ‪Există o lume nouă aici. Te voi aștepta. 707 00:46:00,730 --> 00:46:02,370 ‪BAZAT PE „‪THE OLD AXOLOTL‪” DE JACEK DUKAJ 708 00:48:24,180 --> 00:48:26,930 ‪Subtitrarea: vladutz7 55316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.