All language subtitles for Yakamoz.S245.S01E03.720p.10bit.Hindi.English.Msubs.MoviezVerse.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,520 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:02:16,850 --> 00:02:18,180 ‪Mamă? 3 00:02:19,980 --> 00:02:24,390 ‪Greșelile nu-și au locul într-un ‪submarin. Regulile sunt stricte. 4 00:02:24,480 --> 00:02:28,180 ‪Toți ar trebui să le urmeze întocmai. ‪Cei ce nu fac asta, plătesc scump. 5 00:02:29,810 --> 00:02:32,390 ‪Evaporator. Distilează apa de mare. 6 00:02:33,310 --> 00:02:37,480 ‪Dar are nevoie de tablete speciale ‪pentru a o transforma în apă potabilă. 7 00:02:38,140 --> 00:02:42,480 ‪În misiuni lungi mai ales, apa ‪potabilă e valoroasă la fel ca aurul. 8 00:02:42,560 --> 00:02:45,270 ‪Nu o poți irosi. ‪Se folosește cu moderație. 9 00:02:50,640 --> 00:02:53,180 ‪Dar să facem o baie? Putem? 10 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 ‪Trei minute. 11 00:02:54,310 --> 00:02:55,560 ‪În trei minute, adică? 12 00:02:56,730 --> 00:03:00,390 ‪Ai trei minute să faci duș. ‪Dacă îți ia mai mult, vei fi penalizată. 13 00:03:14,810 --> 00:03:16,810 ‪Nimeni nu stă degeaba pe Yakamoz. 14 00:03:17,390 --> 00:03:18,480 ‪Și noi ce facem? 15 00:03:18,560 --> 00:03:20,520 ‪Puteți începe curățând toaletele. 16 00:03:22,270 --> 00:03:23,890 ‪- De exemplu, tu. ‪- Ce? 17 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 ‪Ce faci? 18 00:03:25,600 --> 00:03:26,906 ‪- Să curăț rahatul tuturor? Nu! ‪- Rana. 19 00:03:26,930 --> 00:03:29,390 ‪- Dar, doamnă… ‪- Rana. Rana! 20 00:03:29,480 --> 00:03:31,890 ‪Ascult-o. Ai auzit ce a spus târfa? 21 00:03:35,560 --> 00:03:38,230 ‪Rana. Dumnezeu știe ‪cât de adânc suntem sub apă. 22 00:03:38,310 --> 00:03:40,810 ‪Vrei să fim lansați ‪în apă dintr-un vârf de torpilă? 23 00:03:55,730 --> 00:03:58,270 ‪Și aceasta e inima ‪navei, camera de control. 24 00:03:58,350 --> 00:04:01,390 ‪După cum vedeți, ‪totul este controlat de aici. 25 00:04:01,480 --> 00:04:03,350 ‪Această zonă e interzisă pentru voi. 26 00:04:06,140 --> 00:04:07,930 ‪Și unde vom dormi? 27 00:04:08,020 --> 00:04:09,100 ‪Răbdare. 28 00:04:17,850 --> 00:04:20,140 ‪Frate, asta e real? 29 00:04:20,230 --> 00:04:22,140 ‪Ce a fost asta, omule? 30 00:04:22,230 --> 00:04:23,560 ‪Nimic, n-a fost nimic. 31 00:04:24,060 --> 00:04:26,390 ‪Acum suntem în spațiul bateriei frontale. 32 00:04:26,480 --> 00:04:30,560 ‪Sala de mese și locul unde stau ofițerii ‪se află în spațiul bateriei de la pupă. 33 00:04:30,640 --> 00:04:33,730 ‪Avem spațiile pentru baterii ‪sub noi, de unde și numele. 34 00:04:33,810 --> 00:04:36,390 ‪Acele baterii produc ‪curent pentru a mișca nava. 35 00:04:36,480 --> 00:04:38,140 ‪Dacă s-ar întâmpla ceva cu bateriile… 36 00:04:38,230 --> 00:04:39,270 ‪Suntem terminați. 37 00:04:54,810 --> 00:04:59,560 ‪…somnul lor 38 00:05:01,270 --> 00:05:05,680 ‪Prietenii… 39 00:05:05,770 --> 00:05:10,480 ‪ar trebui să se trezească din 40 00:05:10,560 --> 00:05:13,810 ‪somnul lor. 41 00:05:13,890 --> 00:05:16,390 ‪Și aceasta este ‪camera torpilelor din față. 42 00:05:16,480 --> 00:05:18,850 ‪În aceste camere sunt torpilele și minele. 43 00:05:18,930 --> 00:05:21,020 ‪E puțin mai mare decât cea din spate. 44 00:05:22,140 --> 00:05:25,310 ‪Îmbinările externe ar putea să ‪permită scurgerea apei în interior. 45 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 ‪Bateriile ar putea ‪emite gaz de clor mortal. 46 00:05:28,640 --> 00:05:31,100 ‪Sau chiar gaz de hidrogen inflamabil. 47 00:05:31,180 --> 00:05:33,430 ‪Și multe alte lucruri periculoase. 48 00:05:34,140 --> 00:05:36,890 ‪Camerele torpilelor sunt ‪locuri în care te poți adăposti. 49 00:05:38,520 --> 00:05:40,390 ‪Te ascunzi cu bombele? 50 00:05:40,980 --> 00:05:42,890 ‪Aici veți sta. 51 00:05:44,310 --> 00:05:46,680 ‪Ce? O să dormim cu bombele? 52 00:05:46,770 --> 00:05:47,810 ‪Exact. 53 00:05:48,980 --> 00:05:50,180 ‪Nu vă faceți griji, 54 00:05:51,060 --> 00:05:52,930 ‪încă nu sunt funcționale. 55 00:05:57,180 --> 00:05:58,480 ‪Ce e cu bagajele astea? 56 00:06:00,640 --> 00:06:02,850 ‪Crezi că pleci în vacanță? 57 00:06:02,930 --> 00:06:04,480 ‪Sunt doar un cercetător 58 00:06:04,560 --> 00:06:06,640 ‪care e pregătit de orice în orice moment. 59 00:06:06,730 --> 00:06:08,730 ‪Nu avem loc. 60 00:06:08,810 --> 00:06:12,600 ‪Ia ce ai nevoie și aruncă ‪restul prin ejectorul de gunoi. 61 00:06:12,680 --> 00:06:14,430 ‪Să nu mă faci să repet. 62 00:06:15,850 --> 00:06:16,930 ‪Tu, vino după mine. 63 00:06:22,100 --> 00:06:23,430 ‪Ce a fost asta? 64 00:06:23,520 --> 00:06:27,140 ‪Nu înțeleg. De ce e tensiunea asta? ‪Ce am făcut, omule? Sunt speriat. 65 00:06:27,230 --> 00:06:28,230 ‪Ce? 66 00:06:29,430 --> 00:06:31,520 ‪Spune că e speriat de locotenent. 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,230 ‪Da. Chiar îmi amintește ‪de directorul liceului meu. 68 00:06:34,310 --> 00:06:35,430 ‪Ce mama… 69 00:06:41,980 --> 00:06:42,980 ‪El a fost Engin. 70 00:06:43,980 --> 00:06:44,810 ‪Engin? 71 00:06:44,890 --> 00:06:48,890 ‪Inginerul nostru șef. L-am pierdut pe Kos. ‪Vei sta în camera lui. 72 00:06:48,980 --> 00:06:50,350 ‪Condoleanțele mele. 73 00:06:50,930 --> 00:06:52,680 ‪Când pot să fac un duș? 74 00:06:53,560 --> 00:06:54,980 ‪După controalele de rutină. 75 00:06:55,060 --> 00:06:56,390 ‪Când vor fi? 76 00:06:57,850 --> 00:07:01,230 ‪Vă vom anunța. 77 00:07:01,310 --> 00:07:02,640 ‪Apreciem. 78 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 ‪Doamnă. 79 00:07:03,810 --> 00:07:05,640 ‪Nu vei mirosi, Rana, stai liniștită. 80 00:07:10,350 --> 00:07:12,980 ‪Acum, te rog, ascultă-mă cu atenție. 81 00:07:13,060 --> 00:07:16,850 ‪Stai jos. Nu suntem în siguranță aici. 82 00:07:17,390 --> 00:07:19,890 ‪Niciunul dintre acești ‪oameni nu ne vor aici. 83 00:07:19,980 --> 00:07:21,640 ‪Deci trebuie să fii atentă, bine? 84 00:07:21,730 --> 00:07:25,930 ‪Mai ales cu tipul ăla, Exec Umut. 85 00:07:26,980 --> 00:07:28,100 ‪Fii atentă în preajma lui. 86 00:07:28,180 --> 00:07:30,640 ‪Bine, dar Umut nu ne poate face nimic. 87 00:07:30,730 --> 00:07:32,410 ‪A închis trapa ‪și se uita în ochii noștri. 88 00:07:32,480 --> 00:07:34,930 ‪Urma să ne lase pe insulă. 89 00:07:35,770 --> 00:07:37,810 ‪Dar comandantul Erenay ne-a protejat. 90 00:07:37,890 --> 00:07:39,430 ‪Dacă nu era el, nu eram pe barcă. 91 00:07:39,520 --> 00:07:41,520 ‪El e cel care ne-a salvat viețile. 92 00:07:41,600 --> 00:07:44,100 ‪Ne-ar fi putut lăsa ‪pe Kos dacă voia. 93 00:07:45,770 --> 00:07:49,350 ‪Bine. Dar trebuie să fii atentă oricum. ‪Ești responsabilitatea mea. 94 00:07:49,430 --> 00:07:50,430 ‪Bine. 95 00:08:05,140 --> 00:08:06,600 ‪Soarele răsare. 96 00:08:08,180 --> 00:08:09,430 ‪Engin și ceilalți… 97 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 ‪se odihnesc în pace. 98 00:08:31,980 --> 00:08:33,930 ‪Sistemul hidraulic a cedat! 99 00:08:34,020 --> 00:08:37,060 ‪Ofițer de armament, ‪ajută-l pe intendent! Barıș, cârma! 100 00:08:37,140 --> 00:08:38,810 ‪Barıș, oau! 101 00:08:40,980 --> 00:08:45,270 ‪Oau! Oau! Hei! 102 00:08:45,350 --> 00:08:46,230 ‪Extinctorul! 103 00:08:46,310 --> 00:08:47,520 ‪- Oau! ‪- Oau! 104 00:08:48,980 --> 00:08:50,430 ‪Hasan! E un incendiu! 105 00:08:50,520 --> 00:08:52,520 ‪Sistemele auxiliare! 106 00:08:52,600 --> 00:08:54,930 ‪Sistemele auxiliare activate! 107 00:09:02,850 --> 00:09:04,980 ‪- Haideți! ‪- Trageți! 108 00:09:07,390 --> 00:09:09,270 ‪Ajută-i cu cârma, repede! 109 00:09:10,180 --> 00:09:11,520 ‪Haideți! 110 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 ‪Haideți! 111 00:09:13,680 --> 00:09:15,246 ‪Navigatorul asistent are cârmele laterale. 112 00:09:15,270 --> 00:09:16,990 ‪Navigatorul asistent ‪are cârmele din spate! 113 00:09:17,060 --> 00:09:19,036 ‪Navigatorul asistent ‪are aripile din spatele pupei. 114 00:09:19,060 --> 00:09:22,100 ‪Inutil. Totul este inutil. 115 00:09:22,180 --> 00:09:23,350 ‪Mai tare. 116 00:09:42,680 --> 00:09:43,930 ‪A fost cât pe ce. 117 00:09:44,480 --> 00:09:48,060 ‪Dacă inginerul nostru șef ar fi fost aici, ‪am fi știut despre defecțiune. 118 00:09:48,140 --> 00:09:49,560 ‪Te simți bine în cabina lui Engin? 119 00:09:49,640 --> 00:09:50,810 ‪Exec! 120 00:09:51,810 --> 00:09:54,100 ‪Așa organizezi tu adunarea? 121 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 ‪Ce naiba caută tipul ăsta aici? Luați-l! 122 00:09:57,140 --> 00:09:58,310 ‪Doğan, ia-l de aici! 123 00:09:58,390 --> 00:10:00,560 ‪Luați-l de aici! Mișcați-vă! 124 00:10:04,180 --> 00:10:08,020 ‪Arman, corect? Cum ‪ți-ai da seama de greșeală? 125 00:10:08,100 --> 00:10:11,270 ‪Știe lucrurile astea, domnule. ‪Construiește submarine. 126 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 ‪Și cu ce te ocupi? 127 00:10:13,390 --> 00:10:15,640 ‪Sunt biolog marin, domnule. 128 00:10:17,310 --> 00:10:19,020 ‪Biolog marin? Cum așa? 129 00:10:19,640 --> 00:10:21,810 ‪Pentru echipele de cercetători marini. 130 00:10:21,890 --> 00:10:23,480 ‪Potrivit pentru scufundări adânci. 131 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 ‪Dar nu așa de complicat ca Yakamoz. 132 00:10:25,640 --> 00:10:27,600 ‪Sunt submarine simple față de ea. 133 00:10:27,680 --> 00:10:30,850 ‪Bine. Spune-mi, unul din ‪motoarele diesel a fost deconectat. 134 00:10:30,930 --> 00:10:32,100 ‪Ce parte ai folosi? 135 00:10:32,930 --> 00:10:33,980 ‪Aș folosi un cilindru. 136 00:10:34,060 --> 00:10:35,100 ‪Ce altceva? 137 00:10:35,180 --> 00:10:37,770 ‪Și un arbore cu came sau un cap de ‪cilindru ar fi bune. Mai zic? 138 00:10:37,850 --> 00:10:39,640 ‪Ce ai face în caz de aprindere anormală? 139 00:10:40,230 --> 00:10:41,326 ‪Ar fi necesară o ‪ajustare de la provă la pupă. 140 00:10:41,350 --> 00:10:42,180 ‪Asta e tot? 141 00:10:42,270 --> 00:10:44,366 ‪Ar fi necesară o descărcare ‪a tancurilor de compensare. 142 00:10:44,390 --> 00:10:45,810 ‪Dacă există o creștere a presiunii, 143 00:10:45,890 --> 00:10:46,810 ‪aș începe să pompez ‪treptat aer în tancul negativ. 144 00:10:46,890 --> 00:10:50,060 ‪Aș acționa motoarele de la pupă ‪menținând controlul cu ajutorul cârmei. 145 00:10:50,140 --> 00:10:53,770 ‪Bun. Crezi că poți ‪prelua îndatoririle de inginer-șef? 146 00:10:57,980 --> 00:10:59,350 ‪O să mă străduiesc. 147 00:10:59,430 --> 00:11:00,930 ‪Domnule, conform protocolului… 148 00:11:01,020 --> 00:11:02,600 ‪La naiba cu protocolul. 149 00:11:02,680 --> 00:11:06,140 ‪Nu ne putem permite să ‪urmăm protocoale. E sfârșitul. 150 00:11:06,230 --> 00:11:09,350 ‪Toată lumea la posturile lor. Mișcați-vă! 151 00:11:09,850 --> 00:11:11,230 ‪Toată lumea la posturi! 152 00:11:14,850 --> 00:11:16,100 ‪Succes cu noile sarcini. 153 00:11:16,180 --> 00:11:17,980 ‪Asigură-te că mă asculți bine. 154 00:11:18,060 --> 00:11:19,140 ‪Asistenți la ambele cârme? 155 00:11:19,230 --> 00:11:20,456 ‪Asistenți la ambele cârme, domnule. 156 00:11:20,480 --> 00:11:21,350 ‪Amândoi? 157 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 ‪Da, domnule! 158 00:11:22,890 --> 00:11:25,180 ‪Dacă o dai în bară și faci rău 159 00:11:25,270 --> 00:11:28,680 ‪oricărui om de-al meu, ‪vei avea un glonț în cap. 160 00:11:30,270 --> 00:11:31,770 ‪Pui capăt suferinței mele, nu? 161 00:11:31,850 --> 00:11:34,350 ‪Nu, nu vei scăpa atât de ușor. 162 00:11:34,430 --> 00:11:37,890 ‪Tu pleci, iar eu îți voi împușca ‪prietenii în cap unul câte unul. 163 00:11:37,980 --> 00:11:41,850 ‪Așa că încearcă să rămâi ‪inteligent, inginer-șef. M-ai înțeles? 164 00:11:43,480 --> 00:11:44,930 ‪Mă înțelegi, inginer-șef? 165 00:11:46,850 --> 00:11:47,930 ‪Am înțeles. 166 00:11:55,180 --> 00:11:56,640 ‪La naiba cu ce faci tu. 167 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 ‪Intră. 168 00:12:12,020 --> 00:12:13,270 ‪Umut. 169 00:12:13,350 --> 00:12:16,810 ‪Domnule, nu vi se pare ciudat? 170 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 ‪Ce? 171 00:12:19,060 --> 00:12:22,640 ‪În ziua incidentului cu soarele, ‪primim un ordin de misiune de la NATO. 172 00:12:23,230 --> 00:12:24,996 ‪Acel ordin e singurul motiv ‪pentru care suntem în viață. 173 00:12:25,020 --> 00:12:26,270 ‪Știi asta, nu? 174 00:12:27,060 --> 00:12:30,850 ‪Bine, dar ce părere aveți despre ‪faptul că cercetătorii se aflau sub apă 175 00:12:30,930 --> 00:12:33,600 ‪exact când soarele ‪a început să ucidă oameni? 176 00:12:33,680 --> 00:12:36,730 ‪Domnule, nu credeți că e prea ‪mult pentru a fi o coincidență? 177 00:12:38,350 --> 00:12:41,770 ‪Umut, cred că te-ai uitat ‪la prea multe filme, fiule. 178 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 ‪Domnule. 179 00:12:58,600 --> 00:12:59,480 ‪Unde sunt? 180 00:12:59,560 --> 00:13:00,640 ‪Unde sunt ce? 181 00:13:01,640 --> 00:13:04,120 ‪Am cerut citirile fatometrului ‪de la rezervoarele de motorină. 182 00:13:08,730 --> 00:13:09,930 ‪Cu ce autoritate? 183 00:13:12,230 --> 00:13:14,850 ‪De pe ce rang vorbești cu mine? 184 00:13:14,930 --> 00:13:17,270 ‪Care e autoritatea ta aici? 185 00:13:20,350 --> 00:13:21,810 ‪Ascultă-mă. 186 00:13:21,890 --> 00:13:23,560 ‪Nu am lucrat în marină 187 00:13:24,310 --> 00:13:28,560 ‪timp de 15 ani pentru a primi ‪comenzi de la copii bogați ca tine. 188 00:13:31,600 --> 00:13:35,140 ‪Așa că, dacă ai nevoie ‪de ceva, dacă vrei ca ceva să fie făcut, 189 00:13:35,730 --> 00:13:37,890 ‪va trebui s-o faci singur, inginer-șef. 190 00:13:44,390 --> 00:13:45,520 ‪Succes! 191 00:14:20,270 --> 00:14:22,480 ‪Ce naiba? Ce e asta? 192 00:14:23,020 --> 00:14:24,100 ‪Dezgustător. 193 00:14:26,350 --> 00:14:28,890 ‪Hei, uită-te la tipul ăsta. Uite, Defne! 194 00:14:28,980 --> 00:14:31,730 ‪Haide, uită-te la tipul ăsta. 195 00:14:31,810 --> 00:14:35,480 ‪Cum e posibil așa ceva? ‪Cum e posibil? Nu pot curăța asta! 196 00:14:36,100 --> 00:14:38,430 ‪Lucrează fără ‪nicio grijă, slavă Domnului! 197 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 ‪Asta e disciplină germană. 198 00:14:39,770 --> 00:14:42,680 ‪Disciplină germană. ‪Sıçtık. 199 00:14:43,890 --> 00:14:46,810 ‪Ce? Felix, unde ai învățat asta? 200 00:14:46,890 --> 00:14:48,180 ‪Nu contează. 201 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 ‪Tu l-ai învățat? 202 00:14:49,310 --> 00:14:50,640 ‪- Tu l-ai învățat? ‪- Nu. 203 00:14:50,730 --> 00:14:51,980 ‪- Nu. ‪- Suntem pierduți! 204 00:14:52,060 --> 00:14:54,680 ‪Doamna irascibilă mi-a ‪spus să curăț toaletele 205 00:14:54,770 --> 00:14:57,180 ‪și voi sunteți fericiți… ‪De ce nu mă ajutați? 206 00:14:57,270 --> 00:15:00,140 ‪Rana, suntem speriați de femeia aia. 207 00:15:00,230 --> 00:15:02,850 ‪N-avem curajul s-o ‪sfidăm. Trebuie să ne supunem. 208 00:15:03,390 --> 00:15:04,850 ‪Ne pare rău. 209 00:15:06,060 --> 00:15:07,680 ‪E frustrant. 210 00:15:07,770 --> 00:15:10,140 ‪Felix, când ne întoarcem acasă, 211 00:15:10,230 --> 00:15:12,390 ‪ar trebui să faci curat și acasă la noi. 212 00:15:12,480 --> 00:15:15,020 ‪Putem folosi această disciplină germană. 213 00:15:16,020 --> 00:15:17,180 ‪Dar asta e casa noastră acum. 214 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 ‪Ce? 215 00:15:18,730 --> 00:15:20,390 ‪Aceasta este lumea noastră. 216 00:15:21,060 --> 00:15:22,350 ‪Nu ne vom întoarce niciodată. 217 00:15:23,350 --> 00:15:26,770 ‪Și chiar dacă o vom face, ‪nu ne va aștepta nimeni. Așa că… 218 00:15:26,850 --> 00:15:28,100 ‪mai bine ne obișnuim cu asta. 219 00:15:32,730 --> 00:15:34,180 ‪Glumeam doar. 220 00:15:51,310 --> 00:15:54,770 ‪Kenan e mort, dar eu ‪încă vorbesc cu „noi”. 221 00:15:56,520 --> 00:15:58,100 ‪Vino aici, vino aici. E bine. 222 00:15:59,230 --> 00:16:02,230 ‪Nu-i nimic. 223 00:16:04,520 --> 00:16:06,680 ‪Te-ai abținut prea mult, e în regulă. 224 00:16:06,770 --> 00:16:08,390 ‪Poți plânge pentru noi toți. 225 00:16:12,890 --> 00:16:16,430 ‪Îți amintești cum fugea ‪Arman când plângeai? 226 00:16:19,180 --> 00:16:23,810 ‪Ticălosul spunea: „Frate, spune-mi ‪când nu mai plânge Defne”. Știai? 227 00:16:24,680 --> 00:16:26,180 ‪Sunt bine, mersi. 228 00:16:26,270 --> 00:16:27,270 ‪Sunt bine. 229 00:16:34,810 --> 00:16:36,310 ‪Ce naiba? 230 00:16:36,390 --> 00:16:38,116 ‪- Nu poți ține nici măcar o găleată. ‪- Ticălosule! 231 00:16:38,140 --> 00:16:41,020 ‪- Ce faci? ‪- Îi arăt prietenului tău cum se curăță. 232 00:16:41,100 --> 00:16:42,980 ‪Ce naiba crezi că faci? 233 00:16:43,060 --> 00:16:45,480 ‪- Hei, dobitocule! Am să… ‪- Ce? 234 00:16:45,560 --> 00:16:46,890 ‪Ce-i aici? 235 00:16:46,980 --> 00:16:48,890 ‪- Ouch! ‪- Ce naiba faci? 236 00:16:48,980 --> 00:16:51,680 ‪- Lasă-l! Am spus să-l lași! Oprește-te! ‪- Pleacă de aici! 237 00:16:51,770 --> 00:16:52,680 ‪Lasă-l! Cem! 238 00:16:52,770 --> 00:16:54,850 ‪Cum te simți când nu mai ai aer? E bine? 239 00:16:54,930 --> 00:16:56,270 ‪Lasă-l! Oprește-te, nu mă atinge! 240 00:16:56,350 --> 00:17:00,890 ‪Prietenii noștri au murit sufocați ‪în Kos din cauza voastră. Exact așa. Bine? 241 00:17:01,430 --> 00:17:02,770 ‪Cem! Lasă-l în pace! 242 00:17:06,600 --> 00:17:08,980 ‪Uitați-vă la mine. Curățați locul ăsta. 243 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 ‪- Curățați-l mai bine, nu așa. ‪- Nu te mai holba! 244 00:17:15,850 --> 00:17:19,350 ‪Ești bine? Uită-te la mine! Ești bine? 245 00:17:19,430 --> 00:17:21,930 ‪Bine, respiră. Ești bine? 246 00:17:22,600 --> 00:17:24,430 ‪La ce te uiți? 247 00:17:24,520 --> 00:17:28,350 ‪E în regulă. Ești bine? ‪Bine, ești bine, grozav. 248 00:17:28,430 --> 00:17:30,520 ‪Hei, respiră, bine? Ești bine, nu? 249 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 ‪Cem? 250 00:17:48,060 --> 00:17:50,020 ‪- Arman? ‪- Defne? 251 00:17:55,730 --> 00:17:57,810 ‪Hai cu mine. 252 00:18:10,270 --> 00:18:11,850 ‪O să ne facă viața grea aici. 253 00:18:12,430 --> 00:18:15,310 ‪Nu se vor opri până nu-și ‪vor răzbuna prietenii morți. 254 00:18:15,390 --> 00:18:16,270 ‪Defne, calmează-te. 255 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 ‪Nu mă pot calma. 256 00:18:17,430 --> 00:18:19,246 ‪Nu-mi spune asta. ‪Nici tu n-ar trebui să te calmezi! 257 00:18:19,270 --> 00:18:20,496 ‪Să n-ai încredere în nimeni aici. 258 00:18:20,520 --> 00:18:21,930 ‪Defne! Ce s-a întâmplat? 259 00:18:22,730 --> 00:18:24,230 ‪- Curățam toaletele. ‪- Bine. 260 00:18:24,310 --> 00:18:26,640 ‪Subofițerul Altan a intrat ‪și l-a atacat pe Cem. 261 00:18:26,730 --> 00:18:27,560 ‪Cum? 262 00:18:27,640 --> 00:18:30,140 ‪Cum crezi? L-a apucat de gât. 263 00:18:31,100 --> 00:18:32,730 ‪- Cem e bine acum? ‪- Da. 264 00:18:32,810 --> 00:18:35,520 ‪Dar e imposibil pentru ‪noi să supraviețuim aici. 265 00:18:35,600 --> 00:18:38,060 ‪Ne trebuie un plan. ‪Trebuie să ne gândim la ceva. 266 00:18:38,140 --> 00:18:40,600 ‪Trebuie să ne protejăm de oamenii de aici. 267 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 ‪Ei bine, zi ceva. 268 00:18:43,730 --> 00:18:45,560 ‪La ce te uiți? N-ai auzit ce am spus? 269 00:18:46,230 --> 00:18:49,520 ‪Defne, am auzit ‪ce ai spus. Respiră adânc. 270 00:18:50,890 --> 00:18:53,640 ‪Uite, acum toată lumea este nervoasă. 271 00:18:54,270 --> 00:18:55,640 ‪Toți sunt sub presiune. 272 00:18:55,730 --> 00:18:59,640 ‪Bine? De aia trebuie să ‪rămânem calmi. Trebuie să fim deștepți. 273 00:18:59,730 --> 00:19:01,640 ‪Până la urmă, vor realiza că trebuie 274 00:19:01,730 --> 00:19:03,560 ‪să lucrăm împreună pentru a supraviețui. 275 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 ‪Ce naiba? 276 00:19:06,600 --> 00:19:08,270 ‪Îți place chestia asta cu gradele, nu? 277 00:19:08,350 --> 00:19:12,020 ‪Arman, pacifistul, s-a transformat ‪sub ochii mei într-un soldat pasionat. 278 00:19:12,100 --> 00:19:13,810 ‪Dar tot ești reticent să lupți, nu? 279 00:19:13,890 --> 00:19:15,680 ‪Vei continua să fii pacificator. 280 00:19:15,770 --> 00:19:19,180 ‪Defne, despre ce luptă ‪vorbești? Sunt mai mulți decât noi. 281 00:19:19,270 --> 00:19:22,140 ‪Ei au arme. Ei au puterea. ‪Noi suntem în casa lor. 282 00:19:22,230 --> 00:19:23,640 ‪Și noi cine suntem? 283 00:19:23,730 --> 00:19:25,520 ‪Cinci cercetători. 284 00:19:25,600 --> 00:19:29,020 ‪Du-te după Rana și ‪ne vom lupta. Du-te după ea. 285 00:19:30,430 --> 00:19:33,060 ‪Nu, am înțeles. ‪Inginerul-șef nu ne ajută. Dă-te. 286 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 ‪Defne! 287 00:19:38,480 --> 00:19:41,270 ‪Țineți-vă bărbații în lesă ‪sau lucrurile vor degenera. 288 00:19:42,810 --> 00:19:45,060 ‪Nu mă aștept să ‪fiți atenți sau să salutați. 289 00:19:45,140 --> 00:19:48,480 ‪Dar nu cred că merit să mi se ‪vorbească cu atâta obrăznicie. 290 00:19:48,560 --> 00:19:50,770 ‪Îmi cer scuze, dar trebuie să faceți ceva. 291 00:19:51,430 --> 00:19:53,890 ‪- Uite, Erenay… ‪- Tu ești inginerul meu șef. 292 00:19:53,980 --> 00:19:55,480 ‪Mi te vei adresa cu „domnule”. 293 00:19:57,480 --> 00:20:00,640 ‪Domnule. Cer permisiunea ‪de a vorbi, domnule. 294 00:20:00,730 --> 00:20:01,560 ‪Se aprobă. 295 00:20:01,640 --> 00:20:05,230 ‪Atitudinea echipajului dvs. Față de noi 296 00:20:05,310 --> 00:20:07,560 ‪a devenit periculoasă. 297 00:20:07,640 --> 00:20:11,020 ‪Privirile disprețuitoare, ‪amenințările, comentariile nepoliticoase 298 00:20:11,100 --> 00:20:14,480 ‪pot să le ignor, ‪dar acum a devenit fizic. 299 00:20:14,560 --> 00:20:17,270 ‪Un prieten de-al nostru ‪tocmai a fost agresat. 300 00:20:17,350 --> 00:20:18,270 ‪- Cine? ‪- Cem. 301 00:20:18,350 --> 00:20:20,600 ‪Subofițerul Altan a încercat să-l sugrume. 302 00:20:24,680 --> 00:20:27,730 ‪- Hei. ‪- Da? 303 00:20:27,810 --> 00:20:29,206 ‪Du-te ia-ți sticla de ‪băutură furată de pe Kos 304 00:20:29,230 --> 00:20:31,020 ‪și să lăsăm totul baltă. 305 00:20:32,730 --> 00:20:34,390 ‪Hai, ce te reține? 306 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 ‪În regulă, atunci. 307 00:20:38,140 --> 00:20:39,980 ‪Uite, ia asta. 308 00:20:48,810 --> 00:20:49,850 ‪Mamă? 309 00:20:49,930 --> 00:20:52,520 ‪Ne pare foarte rău ‪pentru marinarii pierduți. 310 00:20:52,600 --> 00:20:55,140 ‪Vă simțim durerea, dar nu noi i-am ucis. 311 00:21:00,180 --> 00:21:01,480 ‪Ar trebui să fii clar cu 312 00:21:01,560 --> 00:21:03,866 ‪echipajul tău despre asta ‪și să le arăți care e poziția ta. 313 00:21:03,890 --> 00:21:05,600 ‪Ești singurul care îi poate opri. 314 00:21:05,680 --> 00:21:08,180 ‪Vă înțeleg, dar nu sunt de acord cu voi. 315 00:21:08,270 --> 00:21:10,770 ‪Îi cunosc pe acești băieți. ‪Sunt marinari buni și devotați. 316 00:21:10,850 --> 00:21:14,230 ‪Acum, niciunul din ei nu dă ‪doi bani pe reguli sau disciplină. 317 00:21:14,310 --> 00:21:15,890 ‪E mai grav decât credeți. 318 00:21:15,980 --> 00:21:18,140 ‪Prin ce trecem cu toții e de neconceput. 319 00:21:18,230 --> 00:21:19,810 ‪Nimeni nu știe ce face. 320 00:21:19,890 --> 00:21:21,850 ‪Toți sunt sub presiune mentală, știu. 321 00:21:21,930 --> 00:21:24,060 ‪Pot să înțeleg tot, ‪dar nu justifică faptul 322 00:21:24,140 --> 00:21:25,520 ‪că ne tratează ca pe criminali. 323 00:21:25,600 --> 00:21:30,020 ‪Erenay, domnule, viețile noastre ‪sunt în pericol. Vă rog, înțelegeți asta. 324 00:21:31,810 --> 00:21:35,680 ‪Dacă aș fi avut vreo rea intenție ‪față de voi, v-aș fi lăsat pe Kos. 325 00:21:35,770 --> 00:21:39,810 ‪Dacă cineva încearcă să vă facă rău, ‪va trebui să treacă mai întâi de mine. 326 00:21:39,890 --> 00:21:42,980 ‪În plus, vă rog să vă ‪amintiți că toți suntem în pericol. 327 00:21:43,060 --> 00:21:45,270 ‪Singurul scop al tuturor ‪e de a rămâne în viață. 328 00:21:45,350 --> 00:21:46,600 ‪Ești de acord? 329 00:21:47,730 --> 00:21:51,180 ‪Da, domnule, dar mă întreb dacă ‪acest sentiment e împărtășit de toți. 330 00:21:52,600 --> 00:21:56,140 ‪La noapte, când nava ‪se va întoarce la suprafață, 331 00:21:56,230 --> 00:21:58,456 ‪ne poți promite că soldații ‪furioși, dornici de răzbunare, 332 00:21:58,480 --> 00:21:59,850 ‪nu ne vor abandona? 333 00:21:59,930 --> 00:22:01,430 ‪Nu se va întâmpla așa ceva. 334 00:22:01,520 --> 00:22:03,350 ‪În calitate de comandant, vă promit. 335 00:22:05,980 --> 00:22:08,810 ‪Defne, abia acum începem să ne cunoaștem. 336 00:22:08,890 --> 00:22:11,600 ‪Și se pare că vom ajunge ‪să ne cunoaștem mai bine. 337 00:22:11,680 --> 00:22:13,310 ‪Nu ai de ce să te temi. 338 00:22:14,180 --> 00:22:16,810 ‪Acum, mai aveți ceva de spus? 339 00:22:21,060 --> 00:22:22,770 ‪Atunci, vă rog să mă scuzați. 340 00:22:31,310 --> 00:22:32,730 ‪Crezi ce a spus? 341 00:22:32,810 --> 00:22:34,810 ‪Ce altă opțiune avem? 342 00:22:36,060 --> 00:22:38,390 ‪Îi cunoaște pe tipii ăștia de ani de zile. 343 00:22:38,480 --> 00:22:40,730 ‪Au stat prea mult timp în acest submarin. 344 00:22:40,810 --> 00:22:43,140 ‪Ce parte ar alege ‪dacă ar fi forțat să decidă? 345 00:22:48,480 --> 00:22:50,270 ‪Odihnește-te. Vorbim mai târziu, da? 346 00:22:50,350 --> 00:22:52,390 ‪Dacă există mai târziu. 347 00:23:05,430 --> 00:23:07,480 ‪Aveți un minut, domnule? 348 00:23:07,560 --> 00:23:08,850 ‪Ofițer de operațiuni. 349 00:23:11,680 --> 00:23:13,390 ‪V-am adus cafea. 350 00:23:13,480 --> 00:23:15,520 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 351 00:23:16,850 --> 00:23:18,156 ‪Deoarece am primit ‪ordinele misiunii în toiul nopții, 352 00:23:18,180 --> 00:23:19,246 ‪am plecat cu provizii limitate, 353 00:23:19,270 --> 00:23:21,230 ‪dar ne vom aproviziona ‪când ne întoarcem la bază. 354 00:23:27,600 --> 00:23:29,020 ‪Pari preocupat. 355 00:23:31,100 --> 00:23:32,230 ‪Nu, nu e nimic. 356 00:23:35,140 --> 00:23:38,560 ‪Yakamoz ar fi fost scos ‪din uz după această misiune. 357 00:23:39,600 --> 00:23:41,810 ‪Dar acum a devenit Arca lui Noe. 358 00:23:43,980 --> 00:23:45,390 ‪Arca lui Noe. 359 00:23:46,770 --> 00:23:48,180 ‪Mulțumesc pentru asta. 360 00:23:48,270 --> 00:23:49,980 ‪Savurați-o, domnule. 361 00:24:01,140 --> 00:24:03,520 ‪Özer, adu-mi niște ‪conserve din rezerva ta. 362 00:24:03,600 --> 00:24:05,810 ‪Chestia asta nu e bună fără ceva pe lângă. 363 00:24:05,890 --> 00:24:07,640 ‪Doğan, uite. Ia o înghițitură. 364 00:24:08,890 --> 00:24:10,560 ‪Ia, omule, și așa nu vei găsi mai multe. 365 00:24:10,640 --> 00:24:13,140 ‪Dacă ar afla comandantul ‪de asta, ne-ar omorî. 366 00:24:13,230 --> 00:24:14,536 ‪E apocalipsa, lumea s-a dus naibii 367 00:24:14,560 --> 00:24:16,480 ‪și tu-mi spui de comandant… 368 00:24:16,560 --> 00:24:18,560 ‪Cine o să ne omoare? 369 00:24:22,930 --> 00:24:23,930 ‪Mama? 370 00:24:25,520 --> 00:24:26,680 ‪Conservele au dispărut. 371 00:24:28,140 --> 00:24:30,100 ‪- Cum adică? ‪- Conservele au dispărut. 372 00:24:30,180 --> 00:24:31,930 ‪- Unde au dispărut? ‪- Habar n-am. 373 00:24:32,020 --> 00:24:33,380 ‪Le-ai mâncat pe la spatele nostru? 374 00:24:33,890 --> 00:24:35,770 ‪Nu, domnule, n-aș face asta. Au fost aici. 375 00:24:35,850 --> 00:24:38,430 ‪Te joci cu mine? ‪Unde naiba sunt, atunci? 376 00:24:38,520 --> 00:24:39,680 ‪Cine merge acolo? 377 00:24:42,140 --> 00:24:43,480 ‪Cine merge acolo? 378 00:24:48,060 --> 00:24:49,140 ‪E cineva înăuntru. 379 00:24:50,430 --> 00:24:51,890 ‪E o femeie înăuntru. 380 00:24:52,390 --> 00:24:56,730 ‪Barıș, domnule, cred că ‪excitarea vă înnebunește. 381 00:24:58,390 --> 00:25:01,730 ‪Vorbește despre Defne. ‪A fost aici din nou, mai devreme. 382 00:25:01,810 --> 00:25:02,810 ‪Defne? 383 00:25:02,850 --> 00:25:03,850 ‪Da. 384 00:25:05,520 --> 00:25:09,180 ‪Urmați-mă, băieți. ‪Să mergem până la capăt. 385 00:25:26,140 --> 00:25:28,060 ‪MESAJ NOU - DESTINATAR: SUBIECT: 386 00:25:28,140 --> 00:25:29,390 ‪ȘTIAM CĂ ASTA SE VA… 387 00:25:31,140 --> 00:25:33,680 ‪Deci Defne își bagă nasul ‪prin camerele noastre, nu? 388 00:25:42,850 --> 00:25:46,230 ‪Hei, șoricelul e aici. 389 00:25:48,730 --> 00:25:50,430 ‪- Ce se întâmplă? ‪- Unde sunt conservele? 390 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 ‪Ce conserve? 391 00:25:51,600 --> 00:25:53,430 ‪Unde sunt conservele ‪pe care ni le-ai furat? 392 00:25:53,520 --> 00:25:55,270 ‪N-am furat nimic de la nimeni. 393 00:25:55,350 --> 00:25:56,996 ‪Nu știu despre ce vorbești. ‪Dă-te la o parte, te rog. 394 00:25:57,020 --> 00:25:58,180 ‪Ascultă-mă! 395 00:25:58,270 --> 00:26:00,810 ‪Ne-ați adus doar necazuri ‪de când ați venit la bord. 396 00:26:00,890 --> 00:26:03,060 ‪Pe lângă asta, furi, nu? 397 00:26:04,560 --> 00:26:06,350 ‪Deci, vreți să ne înfometați să murim. 398 00:26:06,430 --> 00:26:08,640 ‪Subofițer Altan, ce faci? 399 00:26:09,640 --> 00:26:10,956 ‪Ofițer de operațiuni, nu te băga. 400 00:26:10,980 --> 00:26:12,350 ‪Subofițer Altan, oprește-te! 401 00:26:17,100 --> 00:26:20,310 ‪Ești moartă. Mișcă-te! 402 00:26:23,850 --> 00:26:25,140 ‪Ești bine? 403 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 ‪Da, sunt. 404 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 ‪Ridică-te! 405 00:26:32,890 --> 00:26:35,640 ‪Toată lumea la dezastrul juniorilor! 406 00:26:35,730 --> 00:26:39,430 ‪Afară! Toată lumea, urmați-mă! Mișcați-vă! 407 00:26:40,310 --> 00:26:45,600 ‪Treziți-vă, oameni buni! ‪Treziți-vă! Tu, ridică-te! Toată lumea! 408 00:26:46,430 --> 00:26:49,560 ‪Ridicați-vă! Treziți-vă! 409 00:26:49,640 --> 00:26:52,350 ‪Ridicați-vă și urmați-mă! Haideți! 410 00:27:00,350 --> 00:27:01,810 ‪Nu, nu, Felix, așteaptă. 411 00:27:01,890 --> 00:27:04,140 ‪Cem. Stai aici. 412 00:27:04,230 --> 00:27:05,680 ‪Nu știm ce se întâmplă acolo. 413 00:27:10,140 --> 00:27:11,060 ‪Ce se întâmplă? 414 00:27:11,140 --> 00:27:13,640 ‪Du-te înapoi, închide ‪ușa și așteaptă vești de la mine. 415 00:27:23,850 --> 00:27:25,520 ‪Au făcut dezastru de când au venit. 416 00:27:25,600 --> 00:27:27,270 ‪Să-l așteptăm pe comandant. 417 00:27:28,890 --> 00:27:29,930 ‪Unde e comandantul? 418 00:27:31,060 --> 00:27:33,230 ‪Subofițer Altan, ce ‪se întâmplă? Ce faceți? 419 00:27:33,310 --> 00:27:35,180 ‪Nu vrem să vorbim cu tine, ‪ci cu comandantul. 420 00:27:35,270 --> 00:27:38,520 ‪Subofițer Altan, îmi ‪răspunzi când te întreb ceva! 421 00:27:39,520 --> 00:27:41,140 ‪Ar trebui să te calmezi, ofițer. 422 00:27:41,230 --> 00:27:43,730 ‪Atenție! Comandantul e ‪pe puntea bateriei de la pupă! 423 00:27:55,850 --> 00:27:57,570 ‪Care e problema? ‪Despre ce vreți să vorbim? 424 00:27:58,930 --> 00:28:01,390 ‪Nu voi vorbi cât timp ‪acest om e aici, comandant. 425 00:28:01,480 --> 00:28:04,060 ‪Comandant? Învață-ți locul, Altan! 426 00:28:04,140 --> 00:28:06,100 ‪„Acel om” e inginerul-șef pentru tine. 427 00:28:06,180 --> 00:28:09,350 ‪Eu voi decide cine ‪vorbește și unde. Vorbește! 428 00:28:16,930 --> 00:28:18,640 ‪Mă duc să verific. 429 00:28:18,730 --> 00:28:20,210 ‪Nu, așteaptă. A spus să aștepți. Cem. 430 00:28:20,270 --> 00:28:23,230 ‪Nu suport să aștept. Mă duc să verific. 431 00:28:23,310 --> 00:28:25,640 ‪- Cem, unde te duci? ‪- Defne. Mă duc să verific. 432 00:28:25,730 --> 00:28:27,100 ‪- Bine, stai, vin și eu. ‪- Hai. 433 00:28:27,180 --> 00:28:29,390 ‪Nu deschide ușa ‪până nu mă întorc, ai auzit? 434 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 ‪Da, bine. 435 00:28:35,100 --> 00:28:37,270 ‪Nu-i vrem pe acești ‪oameni pe Yakamoz, domnule. 436 00:28:38,600 --> 00:28:40,180 ‪De ce? Ce v-au făcut? 437 00:28:40,270 --> 00:28:42,640 ‪Din cauza lor, ‪prietenii noștri sunt morți. 438 00:28:43,600 --> 00:28:47,270 ‪În calitate de comandant al navei, ‪eu am dat ordinul de expediție. 439 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 ‪Am ales să căutăm adăpostul de pe insulă. 440 00:28:50,600 --> 00:28:52,140 ‪Deci, eu sunt responsabil. 441 00:28:52,230 --> 00:28:53,140 ‪Dar, domnule… 442 00:28:53,230 --> 00:28:55,350 ‪Niciun dar, Altan! 443 00:28:55,430 --> 00:28:57,730 ‪Dacă nu mai ai nimic ‪de spus, discuția s-a încheiat. 444 00:28:59,560 --> 00:29:01,230 ‪Au furat de la noi. 445 00:29:01,810 --> 00:29:02,810 ‪Cum așa? 446 00:29:07,100 --> 00:29:09,390 ‪Au furat conservele din ‪dulapurile noastre, domnule. 447 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 ‪De ce am intra în spațiul vostru? 448 00:29:14,600 --> 00:29:17,640 ‪Iar conservele ar trebui puse-n bucătărie. ‪De ce sunt în dulapurile voastre? 449 00:29:20,100 --> 00:29:24,020 ‪Ei bine, subofițer Altan, de ce ‪erau acele conserve în spațiul de dormit? 450 00:29:25,730 --> 00:29:27,520 ‪Sunt doar câteva conserve, domnule. 451 00:29:28,390 --> 00:29:31,680 ‪Să nu-mi mai răpești ‪niciodată timpul cu prostiile astea. 452 00:29:31,770 --> 00:29:34,060 ‪Și vom vorbi mai târziu ‪despre acele conserve. 453 00:29:34,140 --> 00:29:38,140 ‪- Comandante, ori îi dați afară ori… ‪- Ori ce? 454 00:29:38,850 --> 00:29:40,100 ‪Domnule. 455 00:29:42,310 --> 00:29:44,060 ‪Deoarece noi suntem problema aici 456 00:29:44,890 --> 00:29:48,140 ‪și băieții au ceva cu noi, ‪vă rog să-mi permiteți să vorbesc. 457 00:29:57,020 --> 00:30:00,640 ‪Dacă aș putea face ceva ‪pentru a-ți salva prietenii, 458 00:30:02,980 --> 00:30:06,680 ‪dacă ar exista o fărâmă ‪de speranță că sunt în viață, 459 00:30:06,770 --> 00:30:07,930 ‪nu m-aș gândi de două ori. 460 00:30:08,020 --> 00:30:10,810 ‪Aș sta pe insula aia ‪fără să mă mai gândesc. 461 00:30:10,890 --> 00:30:14,430 ‪Uite, prin ce treceți este foarte greu. 462 00:30:14,520 --> 00:30:17,060 ‪Prin ce trecem este greu. 463 00:30:18,430 --> 00:30:21,310 ‪Ne aflăm în mijlocul unui dezastru. 464 00:30:22,770 --> 00:30:25,560 ‪Cei dragi, casele noastre… 465 00:30:32,640 --> 00:30:34,020 ‪Tot ce aveam e pierdut. 466 00:30:35,680 --> 00:30:38,730 ‪Dar suntem în viață. 467 00:30:40,640 --> 00:30:42,350 ‪Și trebuie să rămânem în viață. 468 00:30:43,850 --> 00:30:45,890 ‪Ați trecut prin nenumărate exerciții, 469 00:30:45,980 --> 00:30:48,310 ‪nenumărate teste ‪pentru a fi demni de misiune, 470 00:30:48,390 --> 00:30:50,560 ‪iar asta vă face marinari extraordinari. 471 00:30:50,640 --> 00:30:52,310 ‪Sunteți mândria armatei. 472 00:30:52,390 --> 00:30:55,890 ‪Dar cei pe care îi numiți ‪niște cercetători sunt oameni de știință 473 00:30:55,980 --> 00:30:59,100 ‪care sunt unici în domeniile lor. 474 00:30:59,180 --> 00:31:00,640 ‪Au o mulțime de cunoștințe 475 00:31:00,730 --> 00:31:02,930 ‪despre lucruri pe care ‪noi nu le putem înțelege. 476 00:31:03,020 --> 00:31:04,930 ‪Ne pot ajuta în acest sens. 477 00:31:05,980 --> 00:31:07,520 ‪Trebuie să ne unim forțele. 478 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 ‪Trebuie să fim înțelepți. 479 00:31:09,680 --> 00:31:12,810 ‪Dacă le facem pe amândouă, ‪vom avea șanse mari să supraviețuim. 480 00:31:40,350 --> 00:31:43,560 ‪Dar, în ciuda tuturor ‪lucrurilor, dacă tot insistați 481 00:31:44,430 --> 00:31:46,230 ‪că nu ne vreți pe navă, 482 00:31:46,310 --> 00:31:50,020 ‪vom respecta orice decizie veți lua. 483 00:31:51,060 --> 00:31:53,230 ‪Adică să fim mereu amenințați cu moartea, 484 00:31:53,310 --> 00:31:55,310 ‪e ceva cu care nu putem trăi. 485 00:31:55,390 --> 00:31:56,980 ‪Nu putem trăi în ciuda voastră. 486 00:31:57,060 --> 00:31:59,480 ‪Bombă! Bombă! E o bombă! O bombă! 487 00:31:59,560 --> 00:32:01,730 ‪Bombă! Este, este Barıș. Da, da, da. 488 00:32:01,810 --> 00:32:04,680 ‪Voi rămâneți aici. ‪Sedat, ia-i pe civili! Arman! 489 00:32:05,520 --> 00:32:07,680 ‪- Arman, nu pleca! ‪- Defne, stai aici, dragă. 490 00:32:07,770 --> 00:32:10,060 ‪- Barıș? Ăsta e numele lui? ‪- Felix, stai aici! 491 00:32:10,140 --> 00:32:11,350 ‪Da, bine, bine! 492 00:32:12,140 --> 00:32:15,140 ‪Cine, cine avea, cine avea bomba? 493 00:32:15,230 --> 00:32:16,350 ‪- Cine? ‪- Barıș! 494 00:32:16,430 --> 00:32:17,350 ‪Ce fel de bombă? 495 00:32:17,430 --> 00:32:19,390 ‪Nu știu! E o… O ține în mână. 496 00:32:19,480 --> 00:32:20,600 ‪Face așa, se întoarce. E ca… 497 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 ‪Ținea o bombă? 498 00:32:21,560 --> 00:32:23,100 ‪O grenadă, îți spun. 499 00:32:23,180 --> 00:32:24,350 ‪O grenadă? 500 00:32:25,180 --> 00:32:26,230 ‪Unde e Rana? 501 00:32:27,930 --> 00:32:30,100 ‪I-am zis să stea în cameră până mă întorc. 502 00:32:30,180 --> 00:32:31,180 ‪- Ce cameră? ‪- Ce e ‪oda‪? 503 00:32:31,270 --> 00:32:32,270 ‪- Camera noastră. ‪- Ce? 504 00:32:32,350 --> 00:32:35,140 ‪Lângă camera torpilelor. ‪Trebuie să mergem s-o avertizăm. 505 00:32:35,230 --> 00:32:36,310 ‪- Nu, nu. ‪- Pot… 506 00:32:36,390 --> 00:32:38,140 ‪Prietena noastră e ‪lângă camera torpilelor. 507 00:32:38,230 --> 00:32:40,060 ‪- Trebuie s-o anunțați. ‪- Prietena noastră… 508 00:32:46,770 --> 00:32:47,980 ‪Ofițer de armament! 509 00:32:49,020 --> 00:32:52,140 ‪Ofițer de armament! 510 00:32:58,560 --> 00:33:00,390 ‪Să urmez protocolul, domnule? 511 00:33:00,480 --> 00:33:01,480 ‪Protocol? 512 00:33:02,310 --> 00:33:04,810 ‪Domnule, ce protocol? Domnule? 513 00:33:04,890 --> 00:33:08,140 ‪Nu, stai. Ofițer de ‪armament, pune aia jos! Acum! 514 00:33:09,730 --> 00:33:11,180 ‪Sunt aici, domnule. 515 00:33:11,980 --> 00:33:15,680 ‪Ne așteaptă. Sunt aici. 516 00:33:16,640 --> 00:33:19,430 ‪Barıș. Dă-mi-o mie, fiule. 517 00:33:23,020 --> 00:33:24,770 ‪Trebuie să fim curați, domnule. 518 00:33:24,850 --> 00:33:26,850 ‪Acolo unde mergem, trebuie să fim curați. 519 00:33:26,930 --> 00:33:28,090 ‪Și tu trebuie să fii curățat. 520 00:33:28,480 --> 00:33:30,430 ‪Toți trebuie să fie curățați, domnule. 521 00:33:30,520 --> 00:33:32,730 ‪În regulă, Barıș. Ai cuvântul meu. 522 00:33:32,810 --> 00:33:36,390 ‪Vom fi cu toții curățați. ‪Dar lasă-ne puțin timp, bine? 523 00:33:38,430 --> 00:33:40,350 ‪Trebuie să se termine, domnule. 524 00:33:42,310 --> 00:33:44,180 ‪Cât timp trăim, ‪nu se va sfârși, domnule. 525 00:33:44,270 --> 00:33:46,100 ‪Nu trebuie să moară nimeni, Barıș. 526 00:33:46,180 --> 00:33:49,060 ‪Suntem încă în viață, ‪așa că trebuie să însemne ceva. 527 00:33:49,140 --> 00:33:52,350 ‪Nu moartea trebuie s-o căutăm, ‪ci motivul pentru toate astea, nu? 528 00:33:52,430 --> 00:33:55,350 ‪Domnule, nu va fi ‪un început dacă nu murim. 529 00:33:56,310 --> 00:33:58,850 ‪Totul și toată lumea ‪trebuie să moară. Doar atunci 530 00:33:59,770 --> 00:34:01,560 ‪Pământul poate renaște. 531 00:34:03,180 --> 00:34:05,060 ‪Stăm în calea nașterii, domnule. 532 00:34:06,310 --> 00:34:07,520 ‪Stând în calea nașterii. 533 00:34:07,600 --> 00:34:10,430 ‪Totul, totul trebuie să moară, domnule. 534 00:34:14,100 --> 00:34:15,930 ‪Nu e deloc așa cum cred ei. 535 00:34:17,850 --> 00:34:20,730 ‪Vă chem să fiți martori la Ziua Învierii. 536 00:34:22,310 --> 00:34:25,180 ‪Îl chem la mărturie pe ‪spiritul care se auto-învinuiește. 537 00:34:26,980 --> 00:34:30,140 ‪„Omul crede că nu putem ‪să-i asamblăm oasele? 538 00:34:31,890 --> 00:34:35,520 ‪Putem pune cap la cap, într-o ordine ‪perfectă, până și vârful degetelor sale. 539 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 ‪Dar… 540 00:34:39,430 --> 00:34:42,100 ‪Dar omul vrea să facă ‪rău în timpul pe care îl are. 541 00:34:45,100 --> 00:34:47,520 ‪El întreabă: «Când este Ziua Învierii?» 542 00:34:51,060 --> 00:34:53,180 ‪Când privirea va fi încețoșată, 543 00:34:54,140 --> 00:34:56,310 ‪iar luna va fi îngropată în întuneric 544 00:34:58,480 --> 00:35:00,270 ‪și soarele și luna ‪vor fi unite, în acea zi 545 00:35:00,350 --> 00:35:04,560 ‪omul va spune: «Unde este refugiul?»”. 546 00:35:04,640 --> 00:35:09,100 ‪Domnule… Dar… ‪Nu există niciun refugiu, domnule. 547 00:35:12,890 --> 00:35:16,640 ‪Niciun refugiu, domnule. 548 00:35:20,730 --> 00:35:24,060 ‪Nu! Deschide! Deschide! 549 00:35:24,140 --> 00:35:27,560 ‪Comandante! Domnule! 550 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 ‪- Nu! Nu, domnule! Comandante! ‪- Barıș, nu! 551 00:35:29,600 --> 00:35:33,270 ‪Comandante! 552 00:35:33,350 --> 00:35:36,430 ‪- Barıș, stai! ‪- Barıș, nu! Nu! 553 00:35:36,520 --> 00:35:38,270 ‪Comandante! 554 00:35:38,350 --> 00:35:40,270 ‪Niciun refugiu, domnule. 555 00:35:40,350 --> 00:35:42,350 ‪Barıș, fiule, 556 00:35:42,430 --> 00:35:45,230 ‪nu. 557 00:35:47,520 --> 00:35:52,890 ‪Tată! Tată! 558 00:35:58,770 --> 00:36:04,930 ‪Tată? Tată? 559 00:36:10,560 --> 00:36:15,140 ‪Tată? Tată! 560 00:36:20,730 --> 00:36:24,480 ‪Tată! Tată! 561 00:36:25,230 --> 00:36:27,140 ‪Tată? 562 00:36:48,930 --> 00:36:50,610 ‪BAZAT PE „BĂTRÂNUL AXOLOTL” DE JACEK DUKAJ 563 00:39:12,180 --> 00:39:14,430 ‪Subtitrarea: vladutz7 44482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.