Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,416
A NETFLIX SERIES
2
00:02:16,750 --> 00:02:18,083
Nana?
3
00:02:19,875 --> 00:02:24,291
Mistakes are not tolerated in a submarine. Everyone must follow the rules.
4
00:02:24,375 --> 00:02:28,083
They are strict, and for good reason. Those who ignore them pay dearly.
5
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Evaporator. Distills seawater.
6
00:02:33,208 --> 00:02:37,375
But it needs special tablets to turn it into potable water.
7
00:02:38,041 --> 00:02:42,375
Especially on long missions, potable water is the most precious thing we have.
8
00:02:42,458 --> 00:02:45,166
It is used sparingly. You can't waste it.
9
00:02:50,541 --> 00:02:53,083
What about taking a bath? Can we do that?
10
00:02:53,166 --> 00:02:54,184
For three minutes you can.
11
00:02:54,208 --> 00:02:55,458
What is that all we can have?
12
00:02:56,625 --> 00:03:00,291
You have three minutes to take a shower. Longer and you'll be penalized.
13
00:03:14,708 --> 00:03:16,708
Nobody sits idly by on the Yakamoz.
14
00:03:17,291 --> 00:03:18,411
What job do you have for us?
15
00:03:18,458 --> 00:03:20,416
The toilets could do with some cleaning.
16
00:03:22,166 --> 00:03:23,851
- Sounds like a job for you.
- What?
17
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Don't push it.
18
00:03:25,500 --> 00:03:26,809
Clean everyone's shit? That's not my job.
19
00:03:26,833 --> 00:03:29,291
- You're saying I have to do that?
- Rana. Rana!
20
00:03:29,375 --> 00:03:31,791
I mean come on. Did you hear that whore answering back?
21
00:03:35,458 --> 00:03:38,125
Rana. Can you imagine how deep underwater we are?
22
00:03:38,208 --> 00:03:40,808
Are you trying to get us launched out of a torpedo tube it seems?
23
00:03:55,625 --> 00:03:58,166
And this is the heart of the ship, the control room.
24
00:03:58,250 --> 00:04:01,291
As you can see, everything is operated from here.
25
00:04:01,375 --> 00:04:03,250
This area is off-limits to you.
26
00:04:06,041 --> 00:04:07,833
So, where are we gonna sleep?
27
00:04:07,916 --> 00:04:09,000
Patience.
28
00:04:17,750 --> 00:04:20,101
Are you telling me this is how it's gonna be? Do you mean it?
29
00:04:20,125 --> 00:04:22,041
Something bothering you?
30
00:04:22,125 --> 00:04:23,458
No, yeah, don't worry about it.
31
00:04:23,958 --> 00:04:26,291
We are now in the battery space.
32
00:04:26,375 --> 00:04:28,184
Mess hall and living quarters for the petty officers
33
00:04:28,208 --> 00:04:30,458
are in the aft battery space.
34
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
Underneath us are the battery chambers which is where the name comes from.
35
00:04:33,708 --> 00:04:36,348
The batteries that are housed there supply the energy to the ship.
36
00:04:36,375 --> 00:04:38,101
Should ever be a time that something happens to the batteries...
37
00:04:38,125 --> 00:04:39,166
The end.
38
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
And this room here is the main torpedo storage area.
39
00:05:16,375 --> 00:05:18,750
Torpedo's along with mines are stored in this room.
40
00:05:18,833 --> 00:05:20,916
It is a little larger than the aft one.
41
00:05:22,041 --> 00:05:25,208
Outer joints might allow water to leak inside.
42
00:05:25,291 --> 00:05:28,458
Batteries might emit deadly chlorine gas
43
00:05:28,541 --> 00:05:31,000
or even flammable hydrogen gas.
44
00:05:31,083 --> 00:05:33,333
And more dangerous things than I care to add.
45
00:05:34,041 --> 00:05:36,791
Torpedo rooms are among the safest places to take shelter in.
46
00:05:38,416 --> 00:05:40,291
Bomb storage is the safest you got?
47
00:05:40,875 --> 00:05:42,791
This will be the place where you shall live.
48
00:05:44,208 --> 00:05:46,583
What? The bombs and us have to sleep together?
49
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
Exactly.
50
00:05:48,875 --> 00:05:50,083
Don't worry though,
51
00:05:50,958 --> 00:05:53,038
I can reassure you that they're not operational yet.
52
00:05:57,083 --> 00:05:58,375
What are these bags?
53
00:06:00,541 --> 00:06:02,750
You think you were going on vacation?
54
00:06:02,833 --> 00:06:04,375
I'm just a scientist
55
00:06:04,458 --> 00:06:06,541
who tries to be prepared for anything at any moment.
56
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
We don't have the space.
57
00:06:08,708 --> 00:06:12,500
Take what you need and throw the rest out through the trash ejector.
58
00:06:12,583 --> 00:06:14,333
Don't make me repeat myself.
59
00:06:15,750 --> 00:06:16,833
You come this way.
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,333
What wrong with her?
61
00:06:23,416 --> 00:06:27,041
I mean come on. What's this tension about? What did we do? I'm actually scared.
62
00:06:27,125 --> 00:06:28,125
What?
63
00:06:29,333 --> 00:06:31,416
He's saying he's scared of the lieutenant.
64
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
Yeah. She really reminds me of the headmaster of my high school.
65
00:06:34,208 --> 00:06:35,333
What the fu...
66
00:06:41,875 --> 00:06:42,955
His name was Engin.
67
00:06:43,875 --> 00:06:44,708
Engin?
68
00:06:44,791 --> 00:06:48,791
Ships Chief Engineer. We lost him on Kos. You'll be sleeping in his cabin.
69
00:06:48,875 --> 00:06:50,250
I'm sorry for your loss.
70
00:06:50,833 --> 00:06:52,583
When can I have a shower?
71
00:06:53,458 --> 00:06:54,934
Routine checks must be carried out first.
72
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
When would that be then?
73
00:06:57,750 --> 00:07:01,125
I'll come back to you on that. Use some wet wipes for now. That should be enough.
74
00:07:01,208 --> 00:07:02,541
We're so grateful.
75
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
I haven't even got some.
76
00:07:03,708 --> 00:07:05,541
You don't stink yet Rana, don't worry.
77
00:07:10,250 --> 00:07:12,875
Now, please, listen to me very carefully.
78
00:07:12,958 --> 00:07:16,750
Just sit down. We're not welcome here.
79
00:07:17,291 --> 00:07:19,851
Being here is not safe for us, because nobody wants us on board.
80
00:07:19,875 --> 00:07:21,601
Which is why you need to be careful, remember?
81
00:07:21,625 --> 00:07:25,833
Especially with that man. The one that's second in command. Umut.
82
00:07:26,875 --> 00:07:28,000
Especially around that one.
83
00:07:28,083 --> 00:07:30,541
Yeah but even Umut wouldn't be able to harm us.
84
00:07:30,625 --> 00:07:32,351
That man didn't even blink as he battened down the hatch.
85
00:07:32,375 --> 00:07:34,833
He was prepared to leave us on the island.
86
00:07:35,666 --> 00:07:37,708
But Commander Erenay protected you.
87
00:07:37,791 --> 00:07:39,392
If it weren't for him stepping in, you wouldn't
88
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
even be on this boat at all. Would you?
89
00:07:41,500 --> 00:07:44,140
He wouldn't have left you. He's the one that saved our lives here.
90
00:07:45,666 --> 00:07:49,250
You're right. But you still have to be careful. You're in my care.
91
00:07:49,333 --> 00:07:53,750
I am.
92
00:08:03,833 --> 00:08:06,500
The sun's up.
93
00:08:08,083 --> 00:08:09,333
Engin.
94
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
Rest in peace.
95
00:08:31,875 --> 00:08:33,833
The hydraulics are ruptured!
96
00:08:33,916 --> 00:08:36,958
Weapons Officer, help the quartermaster! Barış, the helm!
97
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Baris!
98
00:08:40,875 --> 00:08:45,166
Hey!
99
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Fire extinguisher!
100
00:08:48,875 --> 00:08:50,333
Hasan! There's a fire!
101
00:08:50,416 --> 00:08:52,416
Auxiliary systems!
102
00:08:52,500 --> 00:08:54,833
Auxiliary systems online!
103
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
- Come on!
- Pull!
104
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
Help the helm, quickly!
105
00:09:10,166 --> 00:09:11,416
Come on!
106
00:09:16,958 --> 00:09:18,875
The assistant navigator has the stern planes!
107
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Useless. It's all useless.
108
00:09:22,083 --> 00:09:23,443
Come on, come on, come on!
109
00:09:42,583 --> 00:09:44,291
That was close.
110
00:09:44,375 --> 00:09:47,958
If our Chief Engineer had been here, We'd've known it was going to happen.
111
00:09:48,041 --> 00:09:49,517
Are you comfortable enough in Engin's cabin?
112
00:09:49,541 --> 00:09:50,901
You're second in command!
113
00:09:51,708 --> 00:09:54,000
Your organization should be better than this!
114
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Why is that sailor up here? Take him away!
115
00:09:57,041 --> 00:09:58,267
Doğan, get him out of here!
116
00:09:58,291 --> 00:10:00,458
Take him away. Move! Move! Move!
117
00:10:04,083 --> 00:10:07,916
Arman, tell me. So how did you figure out the failure?
118
00:10:08,000 --> 00:10:11,166
He knows a lot about submarines, Sir. He builds them himself.
119
00:10:11,250 --> 00:10:12,330
And what's your profession?
120
00:10:13,291 --> 00:10:15,541
Me? I'm a marine biologist, Sir.
121
00:10:17,208 --> 00:10:18,916
You've built a submarine have you? How so?
122
00:10:19,541 --> 00:10:21,708
It's an ocean research vessel that's all.
123
00:10:21,791 --> 00:10:23,375
Suitable for deep dives.
124
00:10:23,458 --> 00:10:25,458
But the Yakamoz is far more complicated.
125
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
It's a very simple submarine compared to her.
126
00:10:27,583 --> 00:10:30,750
Very well. Tell me then, our diesel motor has recently gone offline.
127
00:10:30,833 --> 00:10:32,000
Which parts would you use?
128
00:10:32,083 --> 00:10:33,875
A cylinder appropriate.
129
00:10:33,958 --> 00:10:35,000
What else?
130
00:10:35,083 --> 00:10:37,142
A camshaft or cylinder head would also be useful. Shall I go on?
131
00:10:37,166 --> 00:10:39,541
What about an anomalous ignition? How about that?
132
00:10:40,125 --> 00:10:41,226
A trim fore shaft would also be needed.
133
00:10:41,250 --> 00:10:42,083
Is that all?
134
00:10:42,166 --> 00:10:44,267
The discharge from the compensation tanks might be necessary.
135
00:10:44,291 --> 00:10:45,767
An increase in pressure, would mean I'd start the negative tank
136
00:10:45,791 --> 00:10:46,708
and can steadily pump.
137
00:10:46,791 --> 00:10:49,958
I'd operate the engines astern while maintaining control with the rudder.
138
00:10:50,041 --> 00:10:53,666
That would work. Would you be able to take over the Chief Engineer's duties?
139
00:10:57,875 --> 00:10:59,250
I'll do my best Commander.
140
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Commander protocol dictates...
141
00:11:00,916 --> 00:11:02,500
To hell with protocol. That's enough.
142
00:11:02,583 --> 00:11:06,041
Protocols aren't for situations like this. And that's final.
143
00:11:06,125 --> 00:11:09,250
Everyone back to their posts. Hurry!
144
00:11:09,750 --> 00:11:11,270
Everyone back to their posts you hear?
145
00:11:14,750 --> 00:11:16,059
Good luck with your new assignment.
146
00:11:16,083 --> 00:11:17,875
You'd better listen to me now though.
147
00:11:17,958 --> 00:11:19,041
Assistants at both helms?
148
00:11:19,125 --> 00:11:20,325
Assistants at both helms, Sir!
149
00:11:20,375 --> 00:11:21,250
Both of them, you hear me?
150
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Aye, Sir!
151
00:11:22,791 --> 00:11:25,083
If you mess this up, and any of my men are harmed
152
00:11:25,166 --> 00:11:28,583
because of what you've done. I will not hesitate to shoot you.
153
00:11:30,166 --> 00:11:31,726
And you would end the misery then would you?
154
00:11:31,750 --> 00:11:34,250
No. You won't get off so easily I'll make sure.
155
00:11:34,333 --> 00:11:37,791
So listen to this. I'll shoot your friends in the head one at a time.
156
00:11:37,875 --> 00:11:41,750
So, try to stay smart, Chief Engineer. Do you understand me?
157
00:11:43,375 --> 00:11:44,855
Do you understand me, Chief Engineer?
158
00:11:46,750 --> 00:11:47,833
Yeah.
159
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
I'm in charge of this fucking ship.
160
00:12:07,916 --> 00:12:08,916
Come in.
161
00:12:11,916 --> 00:12:13,166
Umut.
162
00:12:13,250 --> 00:12:16,708
Commander. It's a strange situation we're in.
163
00:12:17,458 --> 00:12:18,458
What do you mean strange?
164
00:12:18,958 --> 00:12:22,541
On the day of the incident with the sun, NATO gives us an underwater mission.
165
00:12:23,125 --> 00:12:24,892
That mission is the only reason we're still here.
166
00:12:24,916 --> 00:12:26,166
You know that, don't you?
167
00:12:26,958 --> 00:12:30,750
I'm aware of the situation. But what about the researchers also being there?
168
00:12:30,833 --> 00:12:33,500
Also underwater at the same time as well?
169
00:12:33,583 --> 00:12:36,625
Wouldn't you say that's all too much to be a coincidence Commander?
170
00:12:38,250 --> 00:12:41,666
Umut, I would say you've watched too many films.
171
00:12:45,583 --> 00:12:46,583
Commander.
172
00:12:58,500 --> 00:12:59,375
Where are they?
173
00:12:59,458 --> 00:13:00,541
Where are what?
174
00:13:01,541 --> 00:13:03,861
I asked for the fathometer readings from the diesel tanks.
175
00:13:08,625 --> 00:13:09,833
Did you ask for that?
176
00:13:12,125 --> 00:13:14,750
On what authority? What rank are your pulling on me?
177
00:13:14,833 --> 00:13:17,166
What's your authority here?
178
00:13:20,250 --> 00:13:21,708
Listen to me.
179
00:13:21,791 --> 00:13:23,471
I haven't served in this navy for 15 years
180
00:13:24,208 --> 00:13:28,458
you see, to be bossed around by rich babies like you. Do you understand me?
181
00:13:31,500 --> 00:13:35,041
So, if you need anything, if you need something done,
182
00:13:35,625 --> 00:13:37,791
you'll have to do it yourself I'm afraid.
183
00:13:44,291 --> 00:13:45,416
Good luck.
184
00:14:15,208 --> 00:14:18,041
We can swop to the bottom if you want?
185
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
What the hell? What is this?
186
00:14:22,916 --> 00:14:24,541
Disgusting.
187
00:14:26,250 --> 00:14:28,791
Hey, hey look, look at this man. Look Defne, Defne.
188
00:14:28,875 --> 00:14:31,625
Yeah, yeah. Look. Look at him go.
189
00:14:31,708 --> 00:14:34,668
How is this possible? How is this even possible? I can't clean this!
190
00:14:34,750 --> 00:14:38,333
Well he's scrubbing not a care in the world. God bless him.
191
00:14:38,416 --> 00:14:39,642
That's German discipline for you.
192
00:14:39,666 --> 00:14:42,583
I'm undisciplined though. Sıçtık.
193
00:14:43,791 --> 00:14:46,708
What? Felix, where'd you learn that?
194
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
Whatever.
195
00:14:48,166 --> 00:14:49,166
Did you teach him that?
196
00:14:49,208 --> 00:14:50,601
- Tell me. Did you? Tell me.
- No.
197
00:14:50,625 --> 00:14:52,666
Sıçtık. Sıçtık!
198
00:14:52,750 --> 00:14:54,630
That awful woman has made me clean the toilets.
199
00:14:54,666 --> 00:14:57,142
And you guys are all cool. Instead of being so happy why don't you help me?
200
00:14:57,166 --> 00:15:00,041
Rana, calm down. We're all scared shitless of her.
201
00:15:00,125 --> 00:15:02,583
We don't have the balls to defy her. So we have to obey her.
202
00:15:02,666 --> 00:15:04,750
We're sorry about that.
203
00:15:05,958 --> 00:15:07,583
This is frustrating.
204
00:15:07,666 --> 00:15:10,041
Hey, Felix. When we get back home you should help us
205
00:15:10,125 --> 00:15:12,291
clean our house, too, please.
206
00:15:12,375 --> 00:15:14,916
We can use this German discipline.
207
00:15:15,916 --> 00:15:17,083
But this is our home now.
208
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
What?
209
00:15:18,625 --> 00:15:20,291
This is our whole world.
210
00:15:20,958 --> 00:15:22,250
We're never gonna go back.
211
00:15:23,250 --> 00:15:26,666
And even if we do, there will be no one waiting for us. So...
212
00:15:26,750 --> 00:15:28,000
better get used to it.
213
00:15:32,625 --> 00:15:34,083
I was just joking.
214
00:15:51,208 --> 00:15:56,333
Kenan's not coming back, I still think he's here.
215
00:15:56,416 --> 00:15:58,000
Hey, hey, hey, hey. Come on. Come on.
216
00:15:59,125 --> 00:16:02,125
It's okay. It's okay. It's okay.
217
00:16:04,416 --> 00:16:06,583
You've held it in for too long, all right.
218
00:16:06,666 --> 00:16:08,291
You can cry for all of us, okay.
219
00:16:12,791 --> 00:16:15,708
Whenever you used to cry Arman would run a mile away, remember?
220
00:16:19,083 --> 00:16:23,708
"When Defne finally dries out, come and tell me yeah?" Bastard used to say.
221
00:16:24,583 --> 00:16:26,083
That's better.
222
00:16:26,166 --> 00:16:27,166
I'm fine.
223
00:16:33,083 --> 00:16:34,000
Hey, hey!
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,208
What the fuck?
225
00:16:36,291 --> 00:16:38,017
Be careful with the dirty bucket will you, bastard?
226
00:16:38,041 --> 00:16:40,916
- Why did you push him yeah?
- Showing your friend how to clean up
227
00:16:41,000 --> 00:16:42,875
- properly.
- Back away from him!
228
00:16:42,958 --> 00:16:44,851
You bastard you better apologize or I'm gonna...
229
00:16:44,875 --> 00:16:46,851
Hey, hey calm down!
230
00:16:46,875 --> 00:16:47,976
What the hell are you doing?
231
00:16:48,000 --> 00:16:50,416
Get away from me.
232
00:16:51,666 --> 00:16:52,583
How's that?
233
00:16:52,666 --> 00:16:54,786
How does it feel to be out of breath? Is it good?
234
00:16:54,833 --> 00:16:56,809
- Let go! Stop it!
- Our friends were choked to death in Kos
235
00:16:56,833 --> 00:16:59,125
because of you. It would have felt like this.
236
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
You know? Do you hear me?
237
00:17:01,208 --> 00:17:02,666
Cem! Let go of him!
238
00:17:06,500 --> 00:17:10,250
Look at me. Better clean this place up. The cleanest it's ever been.
239
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
All of it.
240
00:17:15,750 --> 00:17:18,000
Are you okay? Look at me, look at me.
241
00:17:18,083 --> 00:17:19,309
Are you all right
242
00:17:19,333 --> 00:17:21,833
You all right? Breathe.
243
00:17:22,500 --> 00:17:24,458
What are you staring at down there?
244
00:17:24,541 --> 00:17:26,226
You're good.
245
00:17:26,250 --> 00:17:27,809
- I'm good.
- You're good? That's great.
246
00:17:27,833 --> 00:17:30,633
Breathe, okay? You're good?
247
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Cem?
248
00:17:47,958 --> 00:17:49,333
Arman?
249
00:17:49,416 --> 00:17:50,500
Defne?
250
00:17:55,625 --> 00:17:57,708
Let's go. Let's go yeah.
251
00:18:10,166 --> 00:18:12,006
They're preparing to give us hell here, Arman.
252
00:18:12,333 --> 00:18:15,267
Until they avenge their dead friends, they'll be constantly tormenting us.
253
00:18:15,291 --> 00:18:16,166
Defne enough. Calm down.
254
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
I can't calm down.
255
00:18:17,333 --> 00:18:19,142
So don't tell me to calm down. You shouldn't either.
256
00:18:19,166 --> 00:18:20,392
- Defne.
- You can't put trust in anybody here.
257
00:18:20,416 --> 00:18:21,833
Okay tell me what happened.
258
00:18:22,625 --> 00:18:24,184
- We're on toilet duty as you know.
- Okay.
259
00:18:24,208 --> 00:18:26,541
That officer, Altan, came in and then Cem was assaulted.
260
00:18:26,625 --> 00:18:27,458
What?
261
00:18:27,541 --> 00:18:30,041
He just came in and grabbed him by the throat.
262
00:18:31,000 --> 00:18:32,625
- Cem's okay though?
- Yeah he is.
263
00:18:32,708 --> 00:18:34,875
But it's impossible for us to remain safe.
264
00:18:34,958 --> 00:18:37,958
A plan would help us. We should figure something out.
265
00:18:38,041 --> 00:18:40,500
At least to protect ourselves from everybody.
266
00:18:42,000 --> 00:18:43,601
Well, say something. Come on what are you looking at?
267
00:18:43,625 --> 00:18:45,906
Didn't you hear what I just said? At least say something.
268
00:18:46,208 --> 00:18:49,416
Defne, I know what you're talking about. Take a deep breath.
269
00:18:50,791 --> 00:18:53,125
Listen. Right now, everyone's on edge.
270
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Everybody is stressed out.
271
00:18:55,625 --> 00:18:59,541
You know? That's why we have to stay in line for the moment.
272
00:18:59,625 --> 00:19:01,601
In time they'll see we must be able to work together
273
00:19:01,625 --> 00:19:03,906
if we're to survive this. We just need to keep our heads.
274
00:19:04,375 --> 00:19:05,541
What are you saying?
275
00:19:06,500 --> 00:19:08,166
You're really into this rank thing?
276
00:19:08,250 --> 00:19:11,916
The eternal pacifist Arman has become a soldier all of a sudden.
277
00:19:12,000 --> 00:19:13,767
But you won't fight is that what you're telling me?
278
00:19:13,791 --> 00:19:15,642
You'll just be the peacemaker standing around in the meantime?
279
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Defne, how do you expect to do it? They outnumber us to begin with.
280
00:19:19,166 --> 00:19:22,041
They also have guns. They're in power. We're inside their home.
281
00:19:22,125 --> 00:19:23,601
And who do you think are we? Please tell me this?
282
00:19:23,625 --> 00:19:25,476
Because as far as I know we're bunch of scientists.
283
00:19:25,500 --> 00:19:28,916
Go and get Rana now and we'll take them on. Go and get her.
284
00:19:30,333 --> 00:19:33,013
No, I get it. The new Chief Engineer is too busy for us. Excuse me.
285
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Defne.
286
00:19:38,375 --> 00:19:41,166
Your men need to be tamed. Or things will get ugly you see?
287
00:19:42,708 --> 00:19:44,958
I don't expect you to salute me or stand to attention.
288
00:19:45,041 --> 00:19:48,375
But I'm not prepared to be addressed with such insubordination by you either.
289
00:19:48,458 --> 00:19:50,666
I am sorry then, but you must do something.
290
00:19:50,750 --> 00:19:53,791
- About this Erenay...
- Chief Engineer you will address me
291
00:19:53,875 --> 00:19:55,375
as Commander if you don't mind.
292
00:19:57,375 --> 00:19:58,458
Commander.
293
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
I'd like to speak Commander.
294
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Go ahead.
295
00:20:01,541 --> 00:20:05,125
Your crew's attitude towards us has become dangerous.
296
00:20:05,208 --> 00:20:07,458
The disdainful looks,
297
00:20:07,541 --> 00:20:10,916
the constant threats, the unnecessary rude remarks,
298
00:20:11,000 --> 00:20:14,375
I'm prepared to ignore them. Although being physical I can't accept.
299
00:20:14,458 --> 00:20:17,166
A member of our team was just assaulted by one of your men.
300
00:20:17,250 --> 00:20:18,166
- Who?
- Cem.
301
00:20:18,250 --> 00:20:20,583
Petty Officer Altan tried to strangle him.
302
00:20:24,583 --> 00:20:27,625
- Psst.
- Yes Sir?
303
00:20:27,708 --> 00:20:29,101
Get that alcohol you just swiped on Kos
304
00:20:29,125 --> 00:20:30,916
and we can have a good time.
305
00:20:31,750 --> 00:20:34,291
Do you hear me? What are you waiting for?
306
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Yeah fine.
307
00:20:38,041 --> 00:20:39,958
Here, take this.
308
00:20:48,708 --> 00:20:49,750
Mother?
309
00:20:49,833 --> 00:20:52,416
We're very sorry for the sailors you lost.
310
00:20:52,500 --> 00:20:55,180
We known how painful that is, but that doesn't mean we're to blame.
311
00:20:59,541 --> 00:21:01,375
Maybe you should tell the men where you stand
312
00:21:01,458 --> 00:21:03,708
and you need to be clear about this.
313
00:21:03,791 --> 00:21:05,500
You're the only one who can tell them.
314
00:21:05,583 --> 00:21:08,083
I understand your concerns, but I don't share them with you.
315
00:21:08,166 --> 00:21:10,726
I know those men exceptionally well. And they're well disciplined sailors.
316
00:21:10,750 --> 00:21:14,125
I assure you their care for discipline is not what it should be anymore.
317
00:21:14,208 --> 00:21:15,791
This is more serious than you think.
318
00:21:15,875 --> 00:21:18,101
Look, what we're all going through is absolutely inconceivable.
319
00:21:18,125 --> 00:21:19,708
Nobody can face it.
320
00:21:19,791 --> 00:21:21,809
It puts us all under immense mental pressure, I know that.
321
00:21:21,833 --> 00:21:24,017
I can relate to all of that, but it doesn't justify the fact
322
00:21:24,041 --> 00:21:25,476
that they're treating us like murderers.
323
00:21:25,500 --> 00:21:29,916
Erenay, I beg you. We believe our lives are in danger. Please try to see that.
324
00:21:31,708 --> 00:21:35,583
If I had any kind of malice towards you, I'd have left you on Kos.
325
00:21:35,666 --> 00:21:39,708
Therefore, if anybody tries to kill you they'll have to get through me first.
326
00:21:39,791 --> 00:21:42,875
And you should also remember, everyone's in danger at the moment.
327
00:21:42,958 --> 00:21:45,166
Everyone's sole purpose is to beat it.
328
00:21:45,250 --> 00:21:46,500
Don't you agree with me?
329
00:21:47,625 --> 00:21:51,083
We do Commander, but I wonder if that sentiment is shared by everyone.
330
00:21:52,500 --> 00:21:56,041
Can you assure me that at night when the ship goes back up to the surface
331
00:21:56,125 --> 00:21:58,351
a group of sailors hell bent on revenge won't be determined to abandon us
332
00:21:58,375 --> 00:21:59,809
and leave us up there to fight for our lives?
333
00:21:59,833 --> 00:22:01,333
That's not going to happen.
334
00:22:01,416 --> 00:22:03,250
As your Commander, I can promise you that.
335
00:22:05,875 --> 00:22:08,708
Defne, we're just beginning to get to know each other.
336
00:22:08,791 --> 00:22:11,500
And it looks as though we'll continue this journey together.
337
00:22:11,583 --> 00:22:13,783
There's nothing to be afraid of I'll make sure of that.
338
00:22:14,083 --> 00:22:16,708
Okay. Anything else bothering the pair of you?
339
00:22:20,958 --> 00:22:22,666
That'll be all then.
340
00:22:31,208 --> 00:22:32,416
And you believe him then?
341
00:22:32,500 --> 00:22:34,708
What choice do we have but to believe him?
342
00:22:35,416 --> 00:22:37,958
He's known these men for a long time.
343
00:22:38,041 --> 00:22:40,625
They've lived together for so long in this submarine.
344
00:22:40,708 --> 00:22:43,308
Who do you think he would be supporting? If they made him choose.
345
00:22:48,083 --> 00:22:50,166
Go and sleep. We'll talk later, yeah?
346
00:22:50,250 --> 00:22:52,291
If there is a later that is.
347
00:23:05,333 --> 00:23:07,375
Do you have a minute, Commander?
348
00:23:07,458 --> 00:23:08,750
Operations Officer.
349
00:23:11,583 --> 00:23:13,291
I have coffee for you.
350
00:23:13,375 --> 00:23:15,416
- How kind of you.
- Pleasure.
351
00:23:16,750 --> 00:23:18,059
Since we received the order in the middle of the night,
352
00:23:18,083 --> 00:23:19,083
we have limited supplies,
353
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
but we'll restock at base camp.
354
00:23:27,500 --> 00:23:28,916
You're a little preoccupied.
355
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
It's nothing.
356
00:23:35,041 --> 00:23:38,458
Yakamoz was due to be decommissioned after this.
357
00:23:39,500 --> 00:23:41,708
But before that, it has to be Noah's Ark.
358
00:23:43,875 --> 00:23:45,291
You're right, Noah's Ark.
359
00:23:46,666 --> 00:23:48,083
Thank you for this.
360
00:23:48,166 --> 00:23:49,875
Anything for you Commander.
361
00:24:01,041 --> 00:24:03,416
Özer, get me some of the tins from your stash.
362
00:24:03,500 --> 00:24:05,708
This shit is no good without something to go with it.
363
00:24:05,791 --> 00:24:07,541
Doğan, here you go.
364
00:24:08,791 --> 00:24:10,458
Take a swig. Come on. It's not like you.
365
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
If the Commander finds out, he's bound to give us hell.
366
00:24:13,125 --> 00:24:14,434
Hey what's wrong with you? It's the apocalypse.
367
00:24:14,458 --> 00:24:16,418
The world's gone to shit and you're telling me to
368
00:24:16,458 --> 00:24:18,333
worry about what the Commander is gonna say?
369
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Mama?
370
00:24:25,416 --> 00:24:26,583
The cans have all gone.
371
00:24:28,000 --> 00:24:28,833
What do you mean?
372
00:24:28,916 --> 00:24:30,000
They're not there anymore.
373
00:24:30,083 --> 00:24:30,916
So where they gone?
374
00:24:31,000 --> 00:24:31,833
I have no idea.
375
00:24:31,916 --> 00:24:33,516
You been munching them behind our backs?
376
00:24:33,791 --> 00:24:35,666
No Sir, I'd never do that. They were here.
377
00:24:35,750 --> 00:24:37,809
What then, are you fucking with me? They must be there then.
378
00:24:37,833 --> 00:24:39,583
Who's below there?
379
00:24:42,041 --> 00:24:43,375
Who's below there?
380
00:24:47,958 --> 00:24:49,078
There's someone below there.
381
00:24:50,333 --> 00:24:51,791
There's a woman in there.
382
00:24:52,291 --> 00:24:56,625
Barış you creep. I reckon that your horniness is driving you mad.
383
00:24:58,291 --> 00:25:01,625
He's talking about Defne. She was here again earlier.
384
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Defne?
385
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Yeah.
386
00:25:05,416 --> 00:25:09,083
Come then. Follow me, boys. Let's get to the bottom of this.
387
00:25:28,041 --> 00:25:29,291
I KNEW THIS WOULD HAP...
388
00:25:30,916 --> 00:25:33,583
So, Defne's snooping around our quarters, has she?
389
00:25:42,750 --> 00:25:46,125
Hey, the little mouse is in here is she?
390
00:25:48,625 --> 00:25:50,392
- What's going on here?
- What have you done with our stuff?
391
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
I don't have anything.
392
00:25:51,500 --> 00:25:53,333
Where are the cans that you've taken then?
393
00:25:53,416 --> 00:25:55,226
Well I didn't take them. I don't know what you're talking about.
394
00:25:55,250 --> 00:25:56,892
- Would you mind moving the other way?
- Shhh.
395
00:25:56,916 --> 00:25:58,083
Listen to me.
396
00:25:58,166 --> 00:26:00,767
You've brought us nothing but trouble since the moment you set foot on board.
397
00:26:00,791 --> 00:26:02,958
And now you've begun stealing?
398
00:26:04,458 --> 00:26:06,250
So, you hope that we'll starve do you?
399
00:26:06,333 --> 00:26:08,541
Petty Officer Altan, what are you doing?
400
00:26:09,541 --> 00:26:10,851
Operations Officer, stay out of this.
401
00:26:10,875 --> 00:26:12,250
Altan, I suggest you stop.
402
00:26:17,000 --> 00:26:20,208
You're dead. Let's go.
403
00:26:23,750 --> 00:26:25,041
You're upset?
404
00:26:26,500 --> 00:26:27,583
No I'm fine.
405
00:26:31,208 --> 00:26:32,208
Get up!
406
00:26:32,791 --> 00:26:35,541
Everyone to the juniors' mess!
407
00:26:35,625 --> 00:26:39,333
Out! Everyone, follow me! Listen! Lets go!
408
00:26:40,208 --> 00:26:45,500
Wake up, people! Get up! You, get up! Everyone!
409
00:26:46,333 --> 00:26:49,458
Get up! Wake up!
410
00:26:49,541 --> 00:26:52,250
Get up and follow me! Come on!
411
00:27:00,250 --> 00:27:01,708
No, no, Felix, wait.
412
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
Cem. You wait here.
413
00:27:04,125 --> 00:27:05,583
We don't know what's going on there.
414
00:27:10,041 --> 00:27:10,958
What's going on?
415
00:27:11,041 --> 00:27:13,541
Go back, keep the door shut and wait until you hear from me.
416
00:27:23,750 --> 00:27:25,416
When they arrived the shit hit the fan.
417
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Let's wait for the Commander.
418
00:27:28,791 --> 00:27:29,871
The Commander, where is he?
419
00:27:30,958 --> 00:27:33,184
Altan, explain what's going on with you. The others and you.
420
00:27:33,208 --> 00:27:35,142
It doesn't concern you. I want the Commander to come here.
421
00:27:35,166 --> 00:27:38,416
Petty Officer Altan, don't answer back. You will answer my question!
422
00:27:39,416 --> 00:27:41,056
You should calm down, Operations Officer.
423
00:27:41,125 --> 00:27:43,625
Attention! Commander on aft battery deck!
424
00:27:55,750 --> 00:27:57,790
What is it? What do you want to discuss?
425
00:27:58,833 --> 00:28:01,291
I won't talk while this man's here, Commander.
426
00:28:01,375 --> 00:28:03,958
Commander? Learn your place, Altan!
427
00:28:04,041 --> 00:28:06,000
"That man" is Chief Engineer to you.
428
00:28:06,083 --> 00:28:09,250
It's my decision who talks and who doesn't in front of me. So say it.
429
00:28:16,833 --> 00:28:18,541
I'm gonna go check it out.
430
00:28:18,625 --> 00:28:20,083
No. No, wait.
431
00:28:20,166 --> 00:28:23,125
I can't stand waiting, man. I'm gonna check it out.
432
00:28:23,208 --> 00:28:25,541
- Cem, wait there.
- I'm checking it out.
433
00:28:25,625 --> 00:28:27,059
- Wait a minute, I'll come with you.
- Okay, come on.
434
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Don't open this door until I get back, you hear me?
435
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Yeah, okay.
436
00:28:35,000 --> 00:28:37,440
We don't want these others on the Yakamoz anymore, Commander.
437
00:28:38,500 --> 00:28:40,083
What have these people done to you?
438
00:28:40,166 --> 00:28:42,541
Our friends are dead because of their actions.
439
00:28:43,500 --> 00:28:47,166
As this vessel's Commander, the expedition order came from me alone.
440
00:28:47,250 --> 00:28:50,416
I had to decide to send a mission to search for the shelter on that island.
441
00:28:50,500 --> 00:28:52,101
If you're blaming anyone for their deaths then I should be that man...
442
00:28:52,125 --> 00:28:53,041
Commander you are...
443
00:28:53,125 --> 00:28:55,250
That's enough of this Altan!
444
00:28:55,333 --> 00:28:57,625
If you have nothing more to say then, you may leave us.
445
00:28:59,458 --> 00:29:01,125
They've stolen from us.
446
00:29:01,708 --> 00:29:02,708
How so?
447
00:29:07,000 --> 00:29:09,320
They've stolen cans of food out of our lockers, Commander.
448
00:29:12,416 --> 00:29:14,416
Why do you think we would even go into your cabin?
449
00:29:14,500 --> 00:29:17,660
Besides, why do you have those cans? Aren't they supposed to be in the kitchen?
450
00:29:20,000 --> 00:29:23,916
Answer that Altan will you. Would you care to tell me what those cans are there for?
451
00:29:25,625 --> 00:29:27,416
It's just a few cans of food Commander.
452
00:29:28,291 --> 00:29:31,583
Don't you ever take my time again with this nonsense. Do you hear me?
453
00:29:31,666 --> 00:29:33,958
And we'll discuss those cans of food later on.
454
00:29:34,041 --> 00:29:38,041
Commander, either you take action to get these people off the Yakamoz or...
455
00:29:38,750 --> 00:29:40,110
- Go on...
- Commander?
456
00:29:42,208 --> 00:29:43,958
We seem to be the issue here.
457
00:29:44,791 --> 00:29:48,041
Some of the sailors obviously have a problem with us. Please allow me to speak?
458
00:29:56,916 --> 00:30:00,541
If I could have done something to save your friends, I would have done it.
459
00:30:02,875 --> 00:30:06,583
If there was even a shred of hope that they were alive,
460
00:30:06,666 --> 00:30:07,892
I would've stayed up there to help them.
461
00:30:07,916 --> 00:30:10,767
Without without a moments hesitation I would have stayed on that island.
462
00:30:10,791 --> 00:30:14,333
Listen. What you're going through is horrendous.
463
00:30:14,416 --> 00:30:16,958
What we're all going through is horrendous.
464
00:30:18,333 --> 00:30:21,208
We're stuck right in the middle of this awful disaster.
465
00:30:22,666 --> 00:30:25,458
Our homes and probably our loved ones, all of them...
466
00:30:31,916 --> 00:30:33,916
Everything we loved.
467
00:30:35,583 --> 00:30:38,625
But, we are alive.
468
00:30:40,541 --> 00:30:42,261
And we have to do what we can to remain so.
469
00:30:43,750 --> 00:30:45,791
You've trained for various predicaments.
470
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
And countless missions that you have accomplished
471
00:30:48,291 --> 00:30:50,491
and that proves that you all are extraordinary sailors.
472
00:30:50,541 --> 00:30:52,267
You're all a credit to your country, no doubt.
473
00:30:52,291 --> 00:30:55,791
But those individuals behind me that you think are just researchers
474
00:30:55,875 --> 00:30:59,000
are in fact excellent scientists who are at the top of their game.
475
00:30:59,083 --> 00:31:00,541
More qualified than me
476
00:31:00,625 --> 00:31:02,833
in matters that we couldn't hope to understand.
477
00:31:02,916 --> 00:31:04,833
Meaning they can help us with this.
478
00:31:05,875 --> 00:31:07,416
We just have to be cooperative.
479
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
And use all the common sense possible.
480
00:31:09,583 --> 00:31:12,708
If we can come together, I say there's a chance we can beat this.
481
00:31:40,250 --> 00:31:43,458
However that said, you have the chance to tell us now,
482
00:31:44,333 --> 00:31:46,125
because if you rather we weren't on board
483
00:31:46,208 --> 00:31:49,916
we will respect that decision. Whatever you say.
484
00:31:50,958 --> 00:31:53,184
Living with you under this threat of death, is not sustainable.
485
00:31:53,208 --> 00:31:55,208
Because that's a fear we shouldn't have.
486
00:31:55,291 --> 00:31:56,875
We should be able to live together.
487
00:31:56,958 --> 00:31:59,375
Bomb! Bomb! There... there's a bomb!
488
00:31:59,458 --> 00:32:01,625
Bomb! It's a bomb!
489
00:32:01,708 --> 00:32:04,583
Remain here. Sedat, stay with the civilians! Stay there!
490
00:32:05,416 --> 00:32:07,642
- Arman, don't go! Please.
- Stay here I'll be fine.
491
00:32:07,666 --> 00:32:09,958
Felix stay here.
492
00:32:12,041 --> 00:32:15,041
Yeah, who, who had, who had the bomb?
493
00:32:15,125 --> 00:32:16,250
- Who?
- Barış!
494
00:32:16,333 --> 00:32:17,250
What kind of bomb?
495
00:32:17,333 --> 00:32:19,291
I don't know! It's a... He has it in his hands.
496
00:32:19,375 --> 00:32:20,517
He's like turning. It's like...
497
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
He was holding a bomb?
498
00:32:21,458 --> 00:32:23,000
A hand grenade, I tell you.
499
00:32:23,083 --> 00:32:24,250
A hand grenade?
500
00:32:25,083 --> 00:32:26,125
Where's Rana?
501
00:32:27,833 --> 00:32:30,000
I made her stay in the room until I got back.
502
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
Which room?
503
00:32:31,166 --> 00:32:32,226
- The room we're in.
- What?
504
00:32:32,250 --> 00:32:35,101
The torpedo room. Excuse me, we need to go and warn our friend about this.
505
00:32:35,125 --> 00:32:36,208
I'm sorry, no.
506
00:32:36,291 --> 00:32:38,101
- Our friend is close to the torpedo room.
- I'm sorry Sir.
507
00:32:38,125 --> 00:32:39,375
We can't leave her.
508
00:32:46,666 --> 00:32:47,875
Weapons Officer!
509
00:32:48,916 --> 00:32:52,041
Put it down and stand back. Do it! I'm ordering you.
510
00:32:58,458 --> 00:33:00,291
Shall I follow protocol, Commander?
511
00:33:00,375 --> 00:33:02,125
Protocol?
512
00:33:02,208 --> 00:33:04,708
Commander what protocol is that? Commander?
513
00:33:04,791 --> 00:33:08,750
Await my command. Listen to me. And you shall do as I command!
514
00:33:09,625 --> 00:33:11,083
They're here, Commander.
515
00:33:11,875 --> 00:33:15,583
They're waiting for us. They're here.
516
00:33:16,541 --> 00:33:19,333
Barış. Give that to me, you're fine.
517
00:33:22,916 --> 00:33:24,666
We must make sure we're clean Commander.
518
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Where we're going, we must be clean.
519
00:33:26,833 --> 00:33:27,873
You must be cleansed, too.
520
00:33:28,375 --> 00:33:30,333
Everyone must be cleansed, Commander.
521
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Come on Barış. You can trust me.
522
00:33:32,708 --> 00:33:36,291
We will all be cleansed. But you must just give us a chance, okay?
523
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
But it must end, Commander.
524
00:33:42,208 --> 00:33:44,083
As long as we live, it shall remain Commander.
525
00:33:44,166 --> 00:33:46,000
Nobody has to die here, Barış.
526
00:33:46,083 --> 00:33:48,958
We're still alive so that must mean something.
527
00:33:49,041 --> 00:33:52,250
We mustn't seek death, but the reason why all this is happening. Come on.
528
00:33:52,333 --> 00:33:55,250
Commander, nothing can start until everyone dies.
529
00:33:56,208 --> 00:33:58,750
Everything and everyone must die. Only then
530
00:33:58,833 --> 00:34:01,458
can the Earth rise again.
531
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
We are standing in the way of the birth Commander.
532
00:34:06,208 --> 00:34:07,476
We're still blocking that you see?
533
00:34:07,500 --> 00:34:10,333
Everything, everything must die Commander.
534
00:34:14,000 --> 00:34:15,833
It's not what you're imagining.
535
00:34:17,750 --> 00:34:20,625
They cometh on the day of judgement. You hear?
536
00:34:22,208 --> 00:34:25,708
I swear to you as a self-condemned spirit.
537
00:34:26,875 --> 00:34:30,041
It is thought we are able to assemble the splintered bones of man.
538
00:34:31,791 --> 00:34:35,416
We're able to put together, in perfect order, the very tip of his fingers.
539
00:34:35,500 --> 00:34:36,958
However
540
00:34:39,166 --> 00:34:42,000
But this cannot happen and he will witness this.
541
00:34:45,000 --> 00:34:47,416
Everyone questions, "When is the Resurrection day?"
542
00:34:50,833 --> 00:34:53,083
When the sight of his blood
543
00:34:54,041 --> 00:34:56,208
cloaks the moon in darkness.
544
00:34:58,375 --> 00:35:00,226
When the sun and the moon are coupled together up in the sky.
545
00:35:00,250 --> 00:35:04,458
Then they will cry, "Where is the refuge?"
546
00:35:04,541 --> 00:35:09,000
Commander, but there is no... There is no refuge!
547
00:35:12,791 --> 00:35:16,541
- No refuge, Commander.
- Refuge... Commander?
548
00:35:20,625 --> 00:35:23,958
Commander! Open the door!
549
00:35:24,041 --> 00:35:27,458
Open up! Open the door Commander!
550
00:35:27,541 --> 00:35:29,461
- Commander! Barış! Open up!
- Commander!
551
00:35:29,500 --> 00:35:33,083
- No!
- Commander!
552
00:35:33,166 --> 00:35:36,333
Barış! No!
553
00:35:36,416 --> 00:35:38,166
Commander!
554
00:35:38,250 --> 00:35:40,166
Your refuge, Commander. It's coming.
555
00:35:40,250 --> 00:35:42,309
Barış. Don't.
556
00:35:42,333 --> 00:35:44,208
No! Commander!
557
00:35:47,416 --> 00:35:51,458
Baba don't! Baba!
558
00:35:51,541 --> 00:35:53,375
Baba!
559
00:35:58,625 --> 00:36:04,708
Baba? Baba?
560
00:36:25,125 --> 00:36:27,041
Baba?
44021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.