All language subtitles for Yakamoz.S.245.S01E03.NF.WEBRip_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,416 A NETFLIX SERIES 2 00:02:16,750 --> 00:02:18,083 Nana? 3 00:02:19,875 --> 00:02:24,291 Mistakes are not tolerated in a submarine. Everyone must follow the rules. 4 00:02:24,375 --> 00:02:28,083 They are strict, and for good reason. Those who ignore them pay dearly. 5 00:02:29,708 --> 00:02:32,291 Evaporator. Distills seawater. 6 00:02:33,208 --> 00:02:37,375 But it needs special tablets to turn it into potable water. 7 00:02:38,041 --> 00:02:42,375 Especially on long missions, potable water is the most precious thing we have. 8 00:02:42,458 --> 00:02:45,166 It is used sparingly. You can't waste it. 9 00:02:50,541 --> 00:02:53,083 What about taking a bath? Can we do that? 10 00:02:53,166 --> 00:02:54,184 For three minutes you can. 11 00:02:54,208 --> 00:02:55,458 What is that all we can have? 12 00:02:56,625 --> 00:03:00,291 You have three minutes to take a shower. Longer and you'll be penalized. 13 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Nobody sits idly by on the Yakamoz. 14 00:03:17,291 --> 00:03:18,411 What job do you have for us? 15 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 The toilets could do with some cleaning. 16 00:03:22,166 --> 00:03:23,851 - Sounds like a job for you. - What? 17 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Don't push it. 18 00:03:25,500 --> 00:03:26,809 Clean everyone's shit? That's not my job. 19 00:03:26,833 --> 00:03:29,291 - You're saying I have to do that? - Rana. Rana! 20 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 I mean come on. Did you hear that whore answering back? 21 00:03:35,458 --> 00:03:38,125 Rana. Can you imagine how deep underwater we are? 22 00:03:38,208 --> 00:03:40,808 Are you trying to get us launched out of a torpedo tube it seems? 23 00:03:55,625 --> 00:03:58,166 And this is the heart of the ship, the control room. 24 00:03:58,250 --> 00:04:01,291 As you can see, everything is operated from here. 25 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 This area is off-limits to you. 26 00:04:06,041 --> 00:04:07,833 So, where are we gonna sleep? 27 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Patience. 28 00:04:17,750 --> 00:04:20,101 Are you telling me this is how it's gonna be? Do you mean it? 29 00:04:20,125 --> 00:04:22,041 Something bothering you? 30 00:04:22,125 --> 00:04:23,458 No, yeah, don't worry about it. 31 00:04:23,958 --> 00:04:26,291 We are now in the battery space. 32 00:04:26,375 --> 00:04:28,184 Mess hall and living quarters for the petty officers 33 00:04:28,208 --> 00:04:30,458 are in the aft battery space. 34 00:04:30,541 --> 00:04:33,625 Underneath us are the battery chambers which is where the name comes from. 35 00:04:33,708 --> 00:04:36,348 The batteries that are housed there supply the energy to the ship. 36 00:04:36,375 --> 00:04:38,101 Should ever be a time that something happens to the batteries... 37 00:04:38,125 --> 00:04:39,166 The end. 38 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 And this room here is the main torpedo storage area. 39 00:05:16,375 --> 00:05:18,750 Torpedo's along with mines are stored in this room. 40 00:05:18,833 --> 00:05:20,916 It is a little larger than the aft one. 41 00:05:22,041 --> 00:05:25,208 Outer joints might allow water to leak inside. 42 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 Batteries might emit deadly chlorine gas 43 00:05:28,541 --> 00:05:31,000 or even flammable hydrogen gas. 44 00:05:31,083 --> 00:05:33,333 And more dangerous things than I care to add. 45 00:05:34,041 --> 00:05:36,791 Torpedo rooms are among the safest places to take shelter in. 46 00:05:38,416 --> 00:05:40,291 Bomb storage is the safest you got? 47 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 This will be the place where you shall live. 48 00:05:44,208 --> 00:05:46,583 What? The bombs and us have to sleep together? 49 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Exactly. 50 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Don't worry though, 51 00:05:50,958 --> 00:05:53,038 I can reassure you that they're not operational yet. 52 00:05:57,083 --> 00:05:58,375 What are these bags? 53 00:06:00,541 --> 00:06:02,750 You think you were going on vacation? 54 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 I'm just a scientist 55 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 who tries to be prepared for anything at any moment. 56 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 We don't have the space. 57 00:06:08,708 --> 00:06:12,500 Take what you need and throw the rest out through the trash ejector. 58 00:06:12,583 --> 00:06:14,333 Don't make me repeat myself. 59 00:06:15,750 --> 00:06:16,833 You come this way. 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,333 What wrong with her? 61 00:06:23,416 --> 00:06:27,041 I mean come on. What's this tension about? What did we do? I'm actually scared. 62 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 What? 63 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 He's saying he's scared of the lieutenant. 64 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 Yeah. She really reminds me of the headmaster of my high school. 65 00:06:34,208 --> 00:06:35,333 What the fu... 66 00:06:41,875 --> 00:06:42,955 His name was Engin. 67 00:06:43,875 --> 00:06:44,708 Engin? 68 00:06:44,791 --> 00:06:48,791 Ships Chief Engineer. We lost him on Kos. You'll be sleeping in his cabin. 69 00:06:48,875 --> 00:06:50,250 I'm sorry for your loss. 70 00:06:50,833 --> 00:06:52,583 When can I have a shower? 71 00:06:53,458 --> 00:06:54,934 Routine checks must be carried out first. 72 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 When would that be then? 73 00:06:57,750 --> 00:07:01,125 I'll come back to you on that. Use some wet wipes for now. That should be enough. 74 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 We're so grateful. 75 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 I haven't even got some. 76 00:07:03,708 --> 00:07:05,541 You don't stink yet Rana, don't worry. 77 00:07:10,250 --> 00:07:12,875 Now, please, listen to me very carefully. 78 00:07:12,958 --> 00:07:16,750 Just sit down. We're not welcome here. 79 00:07:17,291 --> 00:07:19,851 Being here is not safe for us, because nobody wants us on board. 80 00:07:19,875 --> 00:07:21,601 Which is why you need to be careful, remember? 81 00:07:21,625 --> 00:07:25,833 Especially with that man. The one that's second in command. Umut. 82 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 Especially around that one. 83 00:07:28,083 --> 00:07:30,541 Yeah but even Umut wouldn't be able to harm us. 84 00:07:30,625 --> 00:07:32,351 That man didn't even blink as he battened down the hatch. 85 00:07:32,375 --> 00:07:34,833 He was prepared to leave us on the island. 86 00:07:35,666 --> 00:07:37,708 But Commander Erenay protected you. 87 00:07:37,791 --> 00:07:39,392 If it weren't for him stepping in, you wouldn't 88 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 even be on this boat at all. Would you? 89 00:07:41,500 --> 00:07:44,140 He wouldn't have left you. He's the one that saved our lives here. 90 00:07:45,666 --> 00:07:49,250 You're right. But you still have to be careful. You're in my care. 91 00:07:49,333 --> 00:07:53,750 I am. 92 00:08:03,833 --> 00:08:06,500 The sun's up. 93 00:08:08,083 --> 00:08:09,333 Engin. 94 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Rest in peace. 95 00:08:31,875 --> 00:08:33,833 The hydraulics are ruptured! 96 00:08:33,916 --> 00:08:36,958 Weapons Officer, help the quartermaster! Barış, the helm! 97 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Baris! 98 00:08:40,875 --> 00:08:45,166 Hey! 99 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Fire extinguisher! 100 00:08:48,875 --> 00:08:50,333 Hasan! There's a fire! 101 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 Auxiliary systems! 102 00:08:52,500 --> 00:08:54,833 Auxiliary systems online! 103 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 - Come on! - Pull! 104 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 Help the helm, quickly! 105 00:09:10,166 --> 00:09:11,416 Come on! 106 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 The assistant navigator has the stern planes! 107 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 Useless. It's all useless. 108 00:09:22,083 --> 00:09:23,443 Come on, come on, come on! 109 00:09:42,583 --> 00:09:44,291 That was close. 110 00:09:44,375 --> 00:09:47,958 If our Chief Engineer had been here, We'd've known it was going to happen. 111 00:09:48,041 --> 00:09:49,517 Are you comfortable enough in Engin's cabin? 112 00:09:49,541 --> 00:09:50,901 You're second in command! 113 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 Your organization should be better than this! 114 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Why is that sailor up here? Take him away! 115 00:09:57,041 --> 00:09:58,267 Doğan, get him out of here! 116 00:09:58,291 --> 00:10:00,458 Take him away. Move! Move! Move! 117 00:10:04,083 --> 00:10:07,916 Arman, tell me. So how did you figure out the failure? 118 00:10:08,000 --> 00:10:11,166 He knows a lot about submarines, Sir. He builds them himself. 119 00:10:11,250 --> 00:10:12,330 And what's your profession? 120 00:10:13,291 --> 00:10:15,541 Me? I'm a marine biologist, Sir. 121 00:10:17,208 --> 00:10:18,916 You've built a submarine have you? How so? 122 00:10:19,541 --> 00:10:21,708 It's an ocean research vessel that's all. 123 00:10:21,791 --> 00:10:23,375 Suitable for deep dives. 124 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 But the Yakamoz is far more complicated. 125 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 It's a very simple submarine compared to her. 126 00:10:27,583 --> 00:10:30,750 Very well. Tell me then, our diesel motor has recently gone offline. 127 00:10:30,833 --> 00:10:32,000 Which parts would you use? 128 00:10:32,083 --> 00:10:33,875 A cylinder appropriate. 129 00:10:33,958 --> 00:10:35,000 What else? 130 00:10:35,083 --> 00:10:37,142 A camshaft or cylinder head would also be useful. Shall I go on? 131 00:10:37,166 --> 00:10:39,541 What about an anomalous ignition? How about that? 132 00:10:40,125 --> 00:10:41,226 A trim fore shaft would also be needed. 133 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Is that all? 134 00:10:42,166 --> 00:10:44,267 The discharge from the compensation tanks might be necessary. 135 00:10:44,291 --> 00:10:45,767 An increase in pressure, would mean I'd start the negative tank 136 00:10:45,791 --> 00:10:46,708 and can steadily pump. 137 00:10:46,791 --> 00:10:49,958 I'd operate the engines astern while maintaining control with the rudder. 138 00:10:50,041 --> 00:10:53,666 That would work. Would you be able to take over the Chief Engineer's duties? 139 00:10:57,875 --> 00:10:59,250 I'll do my best Commander. 140 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Commander protocol dictates... 141 00:11:00,916 --> 00:11:02,500 To hell with protocol. That's enough. 142 00:11:02,583 --> 00:11:06,041 Protocols aren't for situations like this. And that's final. 143 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 Everyone back to their posts. Hurry! 144 00:11:09,750 --> 00:11:11,270 Everyone back to their posts you hear? 145 00:11:14,750 --> 00:11:16,059 Good luck with your new assignment. 146 00:11:16,083 --> 00:11:17,875 You'd better listen to me now though. 147 00:11:17,958 --> 00:11:19,041 Assistants at both helms? 148 00:11:19,125 --> 00:11:20,325 Assistants at both helms, Sir! 149 00:11:20,375 --> 00:11:21,250 Both of them, you hear me? 150 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Aye, Sir! 151 00:11:22,791 --> 00:11:25,083 If you mess this up, and any of my men are harmed 152 00:11:25,166 --> 00:11:28,583 because of what you've done. I will not hesitate to shoot you. 153 00:11:30,166 --> 00:11:31,726 And you would end the misery then would you? 154 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 No. You won't get off so easily I'll make sure. 155 00:11:34,333 --> 00:11:37,791 So listen to this. I'll shoot your friends in the head one at a time. 156 00:11:37,875 --> 00:11:41,750 So, try to stay smart, Chief Engineer. Do you understand me? 157 00:11:43,375 --> 00:11:44,855 Do you understand me, Chief Engineer? 158 00:11:46,750 --> 00:11:47,833 Yeah. 159 00:11:54,541 --> 00:11:56,541 I'm in charge of this fucking ship. 160 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Come in. 161 00:12:11,916 --> 00:12:13,166 Umut. 162 00:12:13,250 --> 00:12:16,708 Commander. It's a strange situation we're in. 163 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 What do you mean strange? 164 00:12:18,958 --> 00:12:22,541 On the day of the incident with the sun, NATO gives us an underwater mission. 165 00:12:23,125 --> 00:12:24,892 That mission is the only reason we're still here. 166 00:12:24,916 --> 00:12:26,166 You know that, don't you? 167 00:12:26,958 --> 00:12:30,750 I'm aware of the situation. But what about the researchers also being there? 168 00:12:30,833 --> 00:12:33,500 Also underwater at the same time as well? 169 00:12:33,583 --> 00:12:36,625 Wouldn't you say that's all too much to be a coincidence Commander? 170 00:12:38,250 --> 00:12:41,666 Umut, I would say you've watched too many films. 171 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Commander. 172 00:12:58,500 --> 00:12:59,375 Where are they? 173 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 Where are what? 174 00:13:01,541 --> 00:13:03,861 I asked for the fathometer readings from the diesel tanks. 175 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 Did you ask for that? 176 00:13:12,125 --> 00:13:14,750 On what authority? What rank are your pulling on me? 177 00:13:14,833 --> 00:13:17,166 What's your authority here? 178 00:13:20,250 --> 00:13:21,708 Listen to me. 179 00:13:21,791 --> 00:13:23,471 I haven't served in this navy for 15 years 180 00:13:24,208 --> 00:13:28,458 you see, to be bossed around by rich babies like you. Do you understand me? 181 00:13:31,500 --> 00:13:35,041 So, if you need anything, if you need something done, 182 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 you'll have to do it yourself I'm afraid. 183 00:13:44,291 --> 00:13:45,416 Good luck. 184 00:14:15,208 --> 00:14:18,041 We can swop to the bottom if you want? 185 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 What the hell? What is this? 186 00:14:22,916 --> 00:14:24,541 Disgusting. 187 00:14:26,250 --> 00:14:28,791 Hey, hey look, look at this man. Look Defne, Defne. 188 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 Yeah, yeah. Look. Look at him go. 189 00:14:31,708 --> 00:14:34,668 How is this possible? How is this even possible? I can't clean this! 190 00:14:34,750 --> 00:14:38,333 Well he's scrubbing not a care in the world. God bless him. 191 00:14:38,416 --> 00:14:39,642 That's German discipline for you. 192 00:14:39,666 --> 00:14:42,583 I'm undisciplined though. Sıçtık. 193 00:14:43,791 --> 00:14:46,708 What? Felix, where'd you learn that? 194 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Whatever. 195 00:14:48,166 --> 00:14:49,166 Did you teach him that? 196 00:14:49,208 --> 00:14:50,601 - Tell me. Did you? Tell me. - No. 197 00:14:50,625 --> 00:14:52,666 Sıçtık. Sıçtık! 198 00:14:52,750 --> 00:14:54,630 That awful woman has made me clean the toilets. 199 00:14:54,666 --> 00:14:57,142 And you guys are all cool. Instead of being so happy why don't you help me? 200 00:14:57,166 --> 00:15:00,041 Rana, calm down. We're all scared shitless of her. 201 00:15:00,125 --> 00:15:02,583 We don't have the balls to defy her. So we have to obey her. 202 00:15:02,666 --> 00:15:04,750 We're sorry about that. 203 00:15:05,958 --> 00:15:07,583 This is frustrating. 204 00:15:07,666 --> 00:15:10,041 Hey, Felix. When we get back home you should help us 205 00:15:10,125 --> 00:15:12,291 clean our house, too, please. 206 00:15:12,375 --> 00:15:14,916 We can use this German discipline. 207 00:15:15,916 --> 00:15:17,083 But this is our home now. 208 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 What? 209 00:15:18,625 --> 00:15:20,291 This is our whole world. 210 00:15:20,958 --> 00:15:22,250 We're never gonna go back. 211 00:15:23,250 --> 00:15:26,666 And even if we do, there will be no one waiting for us. So... 212 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 better get used to it. 213 00:15:32,625 --> 00:15:34,083 I was just joking. 214 00:15:51,208 --> 00:15:56,333 Kenan's not coming back, I still think he's here. 215 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 Hey, hey, hey, hey. Come on. Come on. 216 00:15:59,125 --> 00:16:02,125 It's okay. It's okay. It's okay. 217 00:16:04,416 --> 00:16:06,583 You've held it in for too long, all right. 218 00:16:06,666 --> 00:16:08,291 You can cry for all of us, okay. 219 00:16:12,791 --> 00:16:15,708 Whenever you used to cry Arman would run a mile away, remember? 220 00:16:19,083 --> 00:16:23,708 "When Defne finally dries out, come and tell me yeah?" Bastard used to say. 221 00:16:24,583 --> 00:16:26,083 That's better. 222 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 I'm fine. 223 00:16:33,083 --> 00:16:34,000 Hey, hey! 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 What the fuck? 225 00:16:36,291 --> 00:16:38,017 Be careful with the dirty bucket will you, bastard? 226 00:16:38,041 --> 00:16:40,916 - Why did you push him yeah? - Showing your friend how to clean up 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 - properly. - Back away from him! 228 00:16:42,958 --> 00:16:44,851 You bastard you better apologize or I'm gonna... 229 00:16:44,875 --> 00:16:46,851 Hey, hey calm down! 230 00:16:46,875 --> 00:16:47,976 What the hell are you doing? 231 00:16:48,000 --> 00:16:50,416 Get away from me. 232 00:16:51,666 --> 00:16:52,583 How's that? 233 00:16:52,666 --> 00:16:54,786 How does it feel to be out of breath? Is it good? 234 00:16:54,833 --> 00:16:56,809 - Let go! Stop it! - Our friends were choked to death in Kos 235 00:16:56,833 --> 00:16:59,125 because of you. It would have felt like this. 236 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 You know? Do you hear me? 237 00:17:01,208 --> 00:17:02,666 Cem! Let go of him! 238 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 Look at me. Better clean this place up. The cleanest it's ever been. 239 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 All of it. 240 00:17:15,750 --> 00:17:18,000 Are you okay? Look at me, look at me. 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,309 Are you all right 242 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 You all right? Breathe. 243 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 What are you staring at down there? 244 00:17:24,541 --> 00:17:26,226 You're good. 245 00:17:26,250 --> 00:17:27,809 - I'm good. - You're good? That's great. 246 00:17:27,833 --> 00:17:30,633 Breathe, okay? You're good? 247 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Cem? 248 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Arman? 249 00:17:49,416 --> 00:17:50,500 Defne? 250 00:17:55,625 --> 00:17:57,708 Let's go. Let's go yeah. 251 00:18:10,166 --> 00:18:12,006 They're preparing to give us hell here, Arman. 252 00:18:12,333 --> 00:18:15,267 Until they avenge their dead friends, they'll be constantly tormenting us. 253 00:18:15,291 --> 00:18:16,166 Defne enough. Calm down. 254 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 I can't calm down. 255 00:18:17,333 --> 00:18:19,142 So don't tell me to calm down. You shouldn't either. 256 00:18:19,166 --> 00:18:20,392 - Defne. - You can't put trust in anybody here. 257 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 Okay tell me what happened. 258 00:18:22,625 --> 00:18:24,184 - We're on toilet duty as you know. - Okay. 259 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 That officer, Altan, came in and then Cem was assaulted. 260 00:18:26,625 --> 00:18:27,458 What? 261 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 He just came in and grabbed him by the throat. 262 00:18:31,000 --> 00:18:32,625 - Cem's okay though? - Yeah he is. 263 00:18:32,708 --> 00:18:34,875 But it's impossible for us to remain safe. 264 00:18:34,958 --> 00:18:37,958 A plan would help us. We should figure something out. 265 00:18:38,041 --> 00:18:40,500 At least to protect ourselves from everybody. 266 00:18:42,000 --> 00:18:43,601 Well, say something. Come on what are you looking at? 267 00:18:43,625 --> 00:18:45,906 Didn't you hear what I just said? At least say something. 268 00:18:46,208 --> 00:18:49,416 Defne, I know what you're talking about. Take a deep breath. 269 00:18:50,791 --> 00:18:53,125 Listen. Right now, everyone's on edge. 270 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Everybody is stressed out. 271 00:18:55,625 --> 00:18:59,541 You know? That's why we have to stay in line for the moment. 272 00:18:59,625 --> 00:19:01,601 In time they'll see we must be able to work together 273 00:19:01,625 --> 00:19:03,906 if we're to survive this. We just need to keep our heads. 274 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 What are you saying? 275 00:19:06,500 --> 00:19:08,166 You're really into this rank thing? 276 00:19:08,250 --> 00:19:11,916 The eternal pacifist Arman has become a soldier all of a sudden. 277 00:19:12,000 --> 00:19:13,767 But you won't fight is that what you're telling me? 278 00:19:13,791 --> 00:19:15,642 You'll just be the peacemaker standing around in the meantime? 279 00:19:15,666 --> 00:19:19,083 Defne, how do you expect to do it? They outnumber us to begin with. 280 00:19:19,166 --> 00:19:22,041 They also have guns. They're in power. We're inside their home. 281 00:19:22,125 --> 00:19:23,601 And who do you think are we? Please tell me this? 282 00:19:23,625 --> 00:19:25,476 Because as far as I know we're bunch of scientists. 283 00:19:25,500 --> 00:19:28,916 Go and get Rana now and we'll take them on. Go and get her. 284 00:19:30,333 --> 00:19:33,013 No, I get it. The new Chief Engineer is too busy for us. Excuse me. 285 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Defne. 286 00:19:38,375 --> 00:19:41,166 Your men need to be tamed. Or things will get ugly you see? 287 00:19:42,708 --> 00:19:44,958 I don't expect you to salute me or stand to attention. 288 00:19:45,041 --> 00:19:48,375 But I'm not prepared to be addressed with such insubordination by you either. 289 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 I am sorry then, but you must do something. 290 00:19:50,750 --> 00:19:53,791 - About this Erenay... - Chief Engineer you will address me 291 00:19:53,875 --> 00:19:55,375 as Commander if you don't mind. 292 00:19:57,375 --> 00:19:58,458 Commander. 293 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 I'd like to speak Commander. 294 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Go ahead. 295 00:20:01,541 --> 00:20:05,125 Your crew's attitude towards us has become dangerous. 296 00:20:05,208 --> 00:20:07,458 The disdainful looks, 297 00:20:07,541 --> 00:20:10,916 the constant threats, the unnecessary rude remarks, 298 00:20:11,000 --> 00:20:14,375 I'm prepared to ignore them. Although being physical I can't accept. 299 00:20:14,458 --> 00:20:17,166 A member of our team was just assaulted by one of your men. 300 00:20:17,250 --> 00:20:18,166 - Who? - Cem. 301 00:20:18,250 --> 00:20:20,583 Petty Officer Altan tried to strangle him. 302 00:20:24,583 --> 00:20:27,625 - Psst. - Yes Sir? 303 00:20:27,708 --> 00:20:29,101 Get that alcohol you just swiped on Kos 304 00:20:29,125 --> 00:20:30,916 and we can have a good time. 305 00:20:31,750 --> 00:20:34,291 Do you hear me? What are you waiting for? 306 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Yeah fine. 307 00:20:38,041 --> 00:20:39,958 Here, take this. 308 00:20:48,708 --> 00:20:49,750 Mother? 309 00:20:49,833 --> 00:20:52,416 We're very sorry for the sailors you lost. 310 00:20:52,500 --> 00:20:55,180 We known how painful that is, but that doesn't mean we're to blame. 311 00:20:59,541 --> 00:21:01,375 Maybe you should tell the men where you stand 312 00:21:01,458 --> 00:21:03,708 and you need to be clear about this. 313 00:21:03,791 --> 00:21:05,500 You're the only one who can tell them. 314 00:21:05,583 --> 00:21:08,083 I understand your concerns, but I don't share them with you. 315 00:21:08,166 --> 00:21:10,726 I know those men exceptionally well. And they're well disciplined sailors. 316 00:21:10,750 --> 00:21:14,125 I assure you their care for discipline is not what it should be anymore. 317 00:21:14,208 --> 00:21:15,791 This is more serious than you think. 318 00:21:15,875 --> 00:21:18,101 Look, what we're all going through is absolutely inconceivable. 319 00:21:18,125 --> 00:21:19,708 Nobody can face it. 320 00:21:19,791 --> 00:21:21,809 It puts us all under immense mental pressure, I know that. 321 00:21:21,833 --> 00:21:24,017 I can relate to all of that, but it doesn't justify the fact 322 00:21:24,041 --> 00:21:25,476 that they're treating us like murderers. 323 00:21:25,500 --> 00:21:29,916 Erenay, I beg you. We believe our lives are in danger. Please try to see that. 324 00:21:31,708 --> 00:21:35,583 If I had any kind of malice towards you, I'd have left you on Kos. 325 00:21:35,666 --> 00:21:39,708 Therefore, if anybody tries to kill you they'll have to get through me first. 326 00:21:39,791 --> 00:21:42,875 And you should also remember, everyone's in danger at the moment. 327 00:21:42,958 --> 00:21:45,166 Everyone's sole purpose is to beat it. 328 00:21:45,250 --> 00:21:46,500 Don't you agree with me? 329 00:21:47,625 --> 00:21:51,083 We do Commander, but I wonder if that sentiment is shared by everyone. 330 00:21:52,500 --> 00:21:56,041 Can you assure me that at night when the ship goes back up to the surface 331 00:21:56,125 --> 00:21:58,351 a group of sailors hell bent on revenge won't be determined to abandon us 332 00:21:58,375 --> 00:21:59,809 and leave us up there to fight for our lives? 333 00:21:59,833 --> 00:22:01,333 That's not going to happen. 334 00:22:01,416 --> 00:22:03,250 As your Commander, I can promise you that. 335 00:22:05,875 --> 00:22:08,708 Defne, we're just beginning to get to know each other. 336 00:22:08,791 --> 00:22:11,500 And it looks as though we'll continue this journey together. 337 00:22:11,583 --> 00:22:13,783 There's nothing to be afraid of I'll make sure of that. 338 00:22:14,083 --> 00:22:16,708 Okay. Anything else bothering the pair of you? 339 00:22:20,958 --> 00:22:22,666 That'll be all then. 340 00:22:31,208 --> 00:22:32,416 And you believe him then? 341 00:22:32,500 --> 00:22:34,708 What choice do we have but to believe him? 342 00:22:35,416 --> 00:22:37,958 He's known these men for a long time. 343 00:22:38,041 --> 00:22:40,625 They've lived together for so long in this submarine. 344 00:22:40,708 --> 00:22:43,308 Who do you think he would be supporting? If they made him choose. 345 00:22:48,083 --> 00:22:50,166 Go and sleep. We'll talk later, yeah? 346 00:22:50,250 --> 00:22:52,291 If there is a later that is. 347 00:23:05,333 --> 00:23:07,375 Do you have a minute, Commander? 348 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 Operations Officer. 349 00:23:11,583 --> 00:23:13,291 I have coffee for you. 350 00:23:13,375 --> 00:23:15,416 - How kind of you. - Pleasure. 351 00:23:16,750 --> 00:23:18,059 Since we received the order in the middle of the night, 352 00:23:18,083 --> 00:23:19,083 we have limited supplies, 353 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 but we'll restock at base camp. 354 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 You're a little preoccupied. 355 00:23:31,000 --> 00:23:32,291 It's nothing. 356 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 Yakamoz was due to be decommissioned after this. 357 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 But before that, it has to be Noah's Ark. 358 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 You're right, Noah's Ark. 359 00:23:46,666 --> 00:23:48,083 Thank you for this. 360 00:23:48,166 --> 00:23:49,875 Anything for you Commander. 361 00:24:01,041 --> 00:24:03,416 Özer, get me some of the tins from your stash. 362 00:24:03,500 --> 00:24:05,708 This shit is no good without something to go with it. 363 00:24:05,791 --> 00:24:07,541 Doğan, here you go. 364 00:24:08,791 --> 00:24:10,458 Take a swig. Come on. It's not like you. 365 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 If the Commander finds out, he's bound to give us hell. 366 00:24:13,125 --> 00:24:14,434 Hey what's wrong with you? It's the apocalypse. 367 00:24:14,458 --> 00:24:16,418 The world's gone to shit and you're telling me to 368 00:24:16,458 --> 00:24:18,333 worry about what the Commander is gonna say? 369 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Mama? 370 00:24:25,416 --> 00:24:26,583 The cans have all gone. 371 00:24:28,000 --> 00:24:28,833 What do you mean? 372 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 They're not there anymore. 373 00:24:30,083 --> 00:24:30,916 So where they gone? 374 00:24:31,000 --> 00:24:31,833 I have no idea. 375 00:24:31,916 --> 00:24:33,516 You been munching them behind our backs? 376 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 No Sir, I'd never do that. They were here. 377 00:24:35,750 --> 00:24:37,809 What then, are you fucking with me? They must be there then. 378 00:24:37,833 --> 00:24:39,583 Who's below there? 379 00:24:42,041 --> 00:24:43,375 Who's below there? 380 00:24:47,958 --> 00:24:49,078 There's someone below there. 381 00:24:50,333 --> 00:24:51,791 There's a woman in there. 382 00:24:52,291 --> 00:24:56,625 Barış you creep. I reckon that your horniness is driving you mad. 383 00:24:58,291 --> 00:25:01,625 He's talking about Defne. She was here again earlier. 384 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Defne? 385 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Yeah. 386 00:25:05,416 --> 00:25:09,083 Come then. Follow me, boys. Let's get to the bottom of this. 387 00:25:28,041 --> 00:25:29,291 I KNEW THIS WOULD HAP... 388 00:25:30,916 --> 00:25:33,583 So, Defne's snooping around our quarters, has she? 389 00:25:42,750 --> 00:25:46,125 Hey, the little mouse is in here is she? 390 00:25:48,625 --> 00:25:50,392 - What's going on here? - What have you done with our stuff? 391 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 I don't have anything. 392 00:25:51,500 --> 00:25:53,333 Where are the cans that you've taken then? 393 00:25:53,416 --> 00:25:55,226 Well I didn't take them. I don't know what you're talking about. 394 00:25:55,250 --> 00:25:56,892 - Would you mind moving the other way? - Shhh. 395 00:25:56,916 --> 00:25:58,083 Listen to me. 396 00:25:58,166 --> 00:26:00,767 You've brought us nothing but trouble since the moment you set foot on board. 397 00:26:00,791 --> 00:26:02,958 And now you've begun stealing? 398 00:26:04,458 --> 00:26:06,250 So, you hope that we'll starve do you? 399 00:26:06,333 --> 00:26:08,541 Petty Officer Altan, what are you doing? 400 00:26:09,541 --> 00:26:10,851 Operations Officer, stay out of this. 401 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 Altan, I suggest you stop. 402 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 You're dead. Let's go. 403 00:26:23,750 --> 00:26:25,041 You're upset? 404 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 No I'm fine. 405 00:26:31,208 --> 00:26:32,208 Get up! 406 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Everyone to the juniors' mess! 407 00:26:35,625 --> 00:26:39,333 Out! Everyone, follow me! Listen! Lets go! 408 00:26:40,208 --> 00:26:45,500 Wake up, people! Get up! You, get up! Everyone! 409 00:26:46,333 --> 00:26:49,458 Get up! Wake up! 410 00:26:49,541 --> 00:26:52,250 Get up and follow me! Come on! 411 00:27:00,250 --> 00:27:01,708 No, no, Felix, wait. 412 00:27:01,791 --> 00:27:04,041 Cem. You wait here. 413 00:27:04,125 --> 00:27:05,583 We don't know what's going on there. 414 00:27:10,041 --> 00:27:10,958 What's going on? 415 00:27:11,041 --> 00:27:13,541 Go back, keep the door shut and wait until you hear from me. 416 00:27:23,750 --> 00:27:25,416 When they arrived the shit hit the fan. 417 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Let's wait for the Commander. 418 00:27:28,791 --> 00:27:29,871 The Commander, where is he? 419 00:27:30,958 --> 00:27:33,184 Altan, explain what's going on with you. The others and you. 420 00:27:33,208 --> 00:27:35,142 It doesn't concern you. I want the Commander to come here. 421 00:27:35,166 --> 00:27:38,416 Petty Officer Altan, don't answer back. You will answer my question! 422 00:27:39,416 --> 00:27:41,056 You should calm down, Operations Officer. 423 00:27:41,125 --> 00:27:43,625 Attention! Commander on aft battery deck! 424 00:27:55,750 --> 00:27:57,790 What is it? What do you want to discuss? 425 00:27:58,833 --> 00:28:01,291 I won't talk while this man's here, Commander. 426 00:28:01,375 --> 00:28:03,958 Commander? Learn your place, Altan! 427 00:28:04,041 --> 00:28:06,000 "That man" is Chief Engineer to you. 428 00:28:06,083 --> 00:28:09,250 It's my decision who talks and who doesn't in front of me. So say it. 429 00:28:16,833 --> 00:28:18,541 I'm gonna go check it out. 430 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 No. No, wait. 431 00:28:20,166 --> 00:28:23,125 I can't stand waiting, man. I'm gonna check it out. 432 00:28:23,208 --> 00:28:25,541 - Cem, wait there. - I'm checking it out. 433 00:28:25,625 --> 00:28:27,059 - Wait a minute, I'll come with you. - Okay, come on. 434 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Don't open this door until I get back, you hear me? 435 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Yeah, okay. 436 00:28:35,000 --> 00:28:37,440 We don't want these others on the Yakamoz anymore, Commander. 437 00:28:38,500 --> 00:28:40,083 What have these people done to you? 438 00:28:40,166 --> 00:28:42,541 Our friends are dead because of their actions. 439 00:28:43,500 --> 00:28:47,166 As this vessel's Commander, the expedition order came from me alone. 440 00:28:47,250 --> 00:28:50,416 I had to decide to send a mission to search for the shelter on that island. 441 00:28:50,500 --> 00:28:52,101 If you're blaming anyone for their deaths then I should be that man... 442 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 Commander you are... 443 00:28:53,125 --> 00:28:55,250 That's enough of this Altan! 444 00:28:55,333 --> 00:28:57,625 If you have nothing more to say then, you may leave us. 445 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 They've stolen from us. 446 00:29:01,708 --> 00:29:02,708 How so? 447 00:29:07,000 --> 00:29:09,320 They've stolen cans of food out of our lockers, Commander. 448 00:29:12,416 --> 00:29:14,416 Why do you think we would even go into your cabin? 449 00:29:14,500 --> 00:29:17,660 Besides, why do you have those cans? Aren't they supposed to be in the kitchen? 450 00:29:20,000 --> 00:29:23,916 Answer that Altan will you. Would you care to tell me what those cans are there for? 451 00:29:25,625 --> 00:29:27,416 It's just a few cans of food Commander. 452 00:29:28,291 --> 00:29:31,583 Don't you ever take my time again with this nonsense. Do you hear me? 453 00:29:31,666 --> 00:29:33,958 And we'll discuss those cans of food later on. 454 00:29:34,041 --> 00:29:38,041 Commander, either you take action to get these people off the Yakamoz or... 455 00:29:38,750 --> 00:29:40,110 - Go on... - Commander? 456 00:29:42,208 --> 00:29:43,958 We seem to be the issue here. 457 00:29:44,791 --> 00:29:48,041 Some of the sailors obviously have a problem with us. Please allow me to speak? 458 00:29:56,916 --> 00:30:00,541 If I could have done something to save your friends, I would have done it. 459 00:30:02,875 --> 00:30:06,583 If there was even a shred of hope that they were alive, 460 00:30:06,666 --> 00:30:07,892 I would've stayed up there to help them. 461 00:30:07,916 --> 00:30:10,767 Without without a moments hesitation I would have stayed on that island. 462 00:30:10,791 --> 00:30:14,333 Listen. What you're going through is horrendous. 463 00:30:14,416 --> 00:30:16,958 What we're all going through is horrendous. 464 00:30:18,333 --> 00:30:21,208 We're stuck right in the middle of this awful disaster. 465 00:30:22,666 --> 00:30:25,458 Our homes and probably our loved ones, all of them... 466 00:30:31,916 --> 00:30:33,916 Everything we loved. 467 00:30:35,583 --> 00:30:38,625 But, we are alive. 468 00:30:40,541 --> 00:30:42,261 And we have to do what we can to remain so. 469 00:30:43,750 --> 00:30:45,791 You've trained for various predicaments. 470 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 And countless missions that you have accomplished 471 00:30:48,291 --> 00:30:50,491 and that proves that you all are extraordinary sailors. 472 00:30:50,541 --> 00:30:52,267 You're all a credit to your country, no doubt. 473 00:30:52,291 --> 00:30:55,791 But those individuals behind me that you think are just researchers 474 00:30:55,875 --> 00:30:59,000 are in fact excellent scientists who are at the top of their game. 475 00:30:59,083 --> 00:31:00,541 More qualified than me 476 00:31:00,625 --> 00:31:02,833 in matters that we couldn't hope to understand. 477 00:31:02,916 --> 00:31:04,833 Meaning they can help us with this. 478 00:31:05,875 --> 00:31:07,416 We just have to be cooperative. 479 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 And use all the common sense possible. 480 00:31:09,583 --> 00:31:12,708 If we can come together, I say there's a chance we can beat this. 481 00:31:40,250 --> 00:31:43,458 However that said, you have the chance to tell us now, 482 00:31:44,333 --> 00:31:46,125 because if you rather we weren't on board 483 00:31:46,208 --> 00:31:49,916 we will respect that decision. Whatever you say. 484 00:31:50,958 --> 00:31:53,184 Living with you under this threat of death, is not sustainable. 485 00:31:53,208 --> 00:31:55,208 Because that's a fear we shouldn't have. 486 00:31:55,291 --> 00:31:56,875 We should be able to live together. 487 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 Bomb! Bomb! There... there's a bomb! 488 00:31:59,458 --> 00:32:01,625 Bomb! It's a bomb! 489 00:32:01,708 --> 00:32:04,583 Remain here. Sedat, stay with the civilians! Stay there! 490 00:32:05,416 --> 00:32:07,642 - Arman, don't go! Please. - Stay here I'll be fine. 491 00:32:07,666 --> 00:32:09,958 Felix stay here. 492 00:32:12,041 --> 00:32:15,041 Yeah, who, who had, who had the bomb? 493 00:32:15,125 --> 00:32:16,250 - Who? - Barış! 494 00:32:16,333 --> 00:32:17,250 What kind of bomb? 495 00:32:17,333 --> 00:32:19,291 I don't know! It's a... He has it in his hands. 496 00:32:19,375 --> 00:32:20,517 He's like turning. It's like... 497 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 He was holding a bomb? 498 00:32:21,458 --> 00:32:23,000 A hand grenade, I tell you. 499 00:32:23,083 --> 00:32:24,250 A hand grenade? 500 00:32:25,083 --> 00:32:26,125 Where's Rana? 501 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 I made her stay in the room until I got back. 502 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Which room? 503 00:32:31,166 --> 00:32:32,226 - The room we're in. - What? 504 00:32:32,250 --> 00:32:35,101 The torpedo room. Excuse me, we need to go and warn our friend about this. 505 00:32:35,125 --> 00:32:36,208 I'm sorry, no. 506 00:32:36,291 --> 00:32:38,101 - Our friend is close to the torpedo room. - I'm sorry Sir. 507 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 We can't leave her. 508 00:32:46,666 --> 00:32:47,875 Weapons Officer! 509 00:32:48,916 --> 00:32:52,041 Put it down and stand back. Do it! I'm ordering you. 510 00:32:58,458 --> 00:33:00,291 Shall I follow protocol, Commander? 511 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 Protocol? 512 00:33:02,208 --> 00:33:04,708 Commander what protocol is that? Commander? 513 00:33:04,791 --> 00:33:08,750 Await my command. Listen to me. And you shall do as I command! 514 00:33:09,625 --> 00:33:11,083 They're here, Commander. 515 00:33:11,875 --> 00:33:15,583 They're waiting for us. They're here. 516 00:33:16,541 --> 00:33:19,333 Barış. Give that to me, you're fine. 517 00:33:22,916 --> 00:33:24,666 We must make sure we're clean Commander. 518 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Where we're going, we must be clean. 519 00:33:26,833 --> 00:33:27,873 You must be cleansed, too. 520 00:33:28,375 --> 00:33:30,333 Everyone must be cleansed, Commander. 521 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Come on Barış. You can trust me. 522 00:33:32,708 --> 00:33:36,291 We will all be cleansed. But you must just give us a chance, okay? 523 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 But it must end, Commander. 524 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 As long as we live, it shall remain Commander. 525 00:33:44,166 --> 00:33:46,000 Nobody has to die here, Barış. 526 00:33:46,083 --> 00:33:48,958 We're still alive so that must mean something. 527 00:33:49,041 --> 00:33:52,250 We mustn't seek death, but the reason why all this is happening. Come on. 528 00:33:52,333 --> 00:33:55,250 Commander, nothing can start until everyone dies. 529 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Everything and everyone must die. Only then 530 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 can the Earth rise again. 531 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 We are standing in the way of the birth Commander. 532 00:34:06,208 --> 00:34:07,476 We're still blocking that you see? 533 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Everything, everything must die Commander. 534 00:34:14,000 --> 00:34:15,833 It's not what you're imagining. 535 00:34:17,750 --> 00:34:20,625 They cometh on the day of judgement. You hear? 536 00:34:22,208 --> 00:34:25,708 I swear to you as a self-condemned spirit. 537 00:34:26,875 --> 00:34:30,041 It is thought we are able to assemble the splintered bones of man. 538 00:34:31,791 --> 00:34:35,416 We're able to put together, in perfect order, the very tip of his fingers. 539 00:34:35,500 --> 00:34:36,958 However 540 00:34:39,166 --> 00:34:42,000 But this cannot happen and he will witness this. 541 00:34:45,000 --> 00:34:47,416 Everyone questions, "When is the Resurrection day?" 542 00:34:50,833 --> 00:34:53,083 When the sight of his blood 543 00:34:54,041 --> 00:34:56,208 cloaks the moon in darkness. 544 00:34:58,375 --> 00:35:00,226 When the sun and the moon are coupled together up in the sky. 545 00:35:00,250 --> 00:35:04,458 Then they will cry, "Where is the refuge?" 546 00:35:04,541 --> 00:35:09,000 Commander, but there is no... There is no refuge! 547 00:35:12,791 --> 00:35:16,541 - No refuge, Commander. - Refuge... Commander? 548 00:35:20,625 --> 00:35:23,958 Commander! Open the door! 549 00:35:24,041 --> 00:35:27,458 Open up! Open the door Commander! 550 00:35:27,541 --> 00:35:29,461 - Commander! Barış! Open up! - Commander! 551 00:35:29,500 --> 00:35:33,083 - No! - Commander! 552 00:35:33,166 --> 00:35:36,333 Barış! No! 553 00:35:36,416 --> 00:35:38,166 Commander! 554 00:35:38,250 --> 00:35:40,166 Your refuge, Commander. It's coming. 555 00:35:40,250 --> 00:35:42,309 Barış. Don't. 556 00:35:42,333 --> 00:35:44,208 No! Commander! 557 00:35:47,416 --> 00:35:51,458 Baba don't! Baba! 558 00:35:51,541 --> 00:35:53,375 Baba! 559 00:35:58,625 --> 00:36:04,708 Baba? Baba? 560 00:36:25,125 --> 00:36:27,041 Baba? 44021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.