Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,940
Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:.
2
00:00:06,941 --> 00:00:11,940
Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,840
ASHLYNN IDZIE DO COLLEG"U
4
00:00:16,841 --> 00:00:19,380
Błędy napewno jakieś są\N więc mile widziana korekta ;)
5
00:00:19,381 --> 00:00:21,380
WYSTĘPUJĄ:
6
00:00:21,381 --> 00:00:24,180
Miłego seansu :)
7
00:00:24,181 --> 00:00:30,850
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
8
00:00:30,851 --> 00:00:32,850
Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
9
00:01:03,580 --> 00:01:06,800
W moim kraju,\Ntajna policja widzi wszystko.{my country secret police watches everything}
10
00:01:06,801 --> 00:01:10,580
Co za inspirująca opowieś,\Njak ta w której stawiłeś czoło represją w swoim kraju. {such an inspirational story how you overcame their country's repression}
11
00:01:10,581 --> 00:01:13,320
Nie, po prostu przyzwyczailiśmy się do publiczności.{no we just get used to the audience}
12
00:01:13,321 --> 00:01:15,980
Co za niesamowity przypadek.{what an awesome accident}
13
00:21:01,260 --> 00:21:04,140
Jesteś gotowy na rundę drugą.{so are you ready for round two}
14
00:21:05,780 --> 00:21:07,860
Co to za hałas?{what's that noise}
15
00:21:07,861 --> 00:21:11,160
Nie wiem,\Nktoś za głośno słucha radia czy coś.{i don't know so i'm playing their radio loud or something}
16
00:21:11,161 --> 00:21:13,480
Hałas rozpierdala mi Boże Narodzenie.{noise fuck out my Christmas}
17
00:21:15,460 --> 00:21:18,300
Boże Narodzenie, co masz na myśli?\NNie musisz uciekać.{Christmas what you mean you don't have to leave}
18
00:21:20,660 --> 00:21:24,600
- Jak lubisz ból głowy, to proszę bardzo.\N- Och daj spokój, sprawię, że poczujesz się lepiej.{if you like headache oh come on i make you feel better}
19
00:21:24,601 --> 00:21:26,900
Zostań!{stay}
20
00:21:27,560 --> 00:21:29,300
Nienawidzę hałasu.{i hide the noise}
21
00:21:30,920 --> 00:21:33,180
Dlaczego rozpierdalasz moje Boże Narodzenie?!{why are you fuck out my Christmas}
22
00:21:33,181 --> 00:21:36,940
- Co z Bożym Narodzeniem?\N- Nawet nie pytaj.{what about Christmas don't even ask}
23
00:22:11,380 --> 00:22:15,560
- Idź spać.\N- Co do kurwy? Żyjemy obok jakiegoś jebanego żołnierza?!{you get some sleep what the fuck do we live next door to a fucking jackhammer}
24
00:22:16,040 --> 00:22:18,900
Wiem, to już trzecia taka noc.{i know it's like the third time in night}
25
00:22:18,901 --> 00:22:22,320
Wiem, o mój Boże.\NBędę jutro wyglądać na taka zmęczoną na lekcji.{i know oh my god i'm gonna look so tired in class tomorrow}
26
00:22:23,400 --> 00:22:25,780
Możesz ubrać okulary przeciwsłoneczne.\NNie zauważy.{you can wear sunglasses no i'll notice}
27
00:22:25,781 --> 00:22:30,180
Ashlynn to wszystko zasady.\NMusisz wziąć to w swoje ręcę.{Ashlynn it's the principle of the thing you need to draw a line in the sand}
28
00:22:30,181 --> 00:22:31,940
Zajmę się tym.{take care of it}
29
00:22:31,941 --> 00:22:34,780
- Bądź twarda!\N- Będę.{be firm i while}
30
00:22:40,700 --> 00:22:44,140
Hej! Czy mógłbyś być tam ciszej!\NLudzie tutaj próbują spać!{hey could you keep it down there people trying to sleep}
31
00:38:49,080 --> 00:38:53,900
- Więc, otworzyłaś dźwi gdy uprawiali seks.\N- Och nie.{so you open the door and they were having sex oh no}
32
00:38:54,520 --> 00:38:58,080
Oni jebali się wszędzie\Nposuwał ją na wszystkie sposoby.{they were all out fucking hair pulling all of that}
33
00:38:58,081 --> 00:39:00,780
Nawet nie zwrócili uwagi na to,\Nże dobijałam się do drzwi.{they didn't even notice i'd beat open the door}
34
00:39:01,260 --> 00:39:06,860
- Wiesz co teraz powinniśmy zrobić?\N- Co? Nie mów abyśmy to sprawdzili, nie nawidzę takich cholernych żartów.{you know what we should do what and don't say chicken but i freaking hate that joke}
35
00:39:06,861 --> 00:39:11,460
Nie, powinniśmy wyjechać.\NZwiać, podzielić się jak banan.{no we should leave vamoose make like a banana and split}
36
00:39:11,461 --> 00:39:13,540
Zrobić jak banan i się podzielić?{make like banana and split}
37
00:39:13,541 --> 00:39:15,980
Pewnie, mamy prawie przerwę wiosenną, tak?{sure i mean it's almost spring break right}
38
00:39:16,640 --> 00:39:21,820
- Tak.\N- Zróbmy sobie ferie wiosenne. Ciekawi mnie czy są jak na tych wszystkich filmach. {so what's spring break like in college is there like all those college spring break movies}
39
00:39:22,020 --> 00:39:25,120
Tak, ale wiesz,\N że to jest jak musical.{yeah you know it's just like a musical}
40
00:39:25,121 --> 00:39:32,120
Ale zamiast zabawiać gejowatych chłopców śpiewających Cole Porter'a jest to grupa pijanych studentów, którzy śpiewają" Who Let The Dogs Out".{but instead of entertaining gay men singing Cole Porter it's a bunch of drunken frat guys burping who let the dogs out}
41
00:39:32,121 --> 00:39:35,360
Tak, więc co powiesz na Daytona albo Fort Lauderdale. {yeah so what about like Daytona or Fort Lauderdale}
42
00:39:35,440 --> 00:39:39,120
- Tak, własnie o tym mówiłam.\N- Więc masz na myśli gorących facetów?{yeah that's what i'm talking about so you mean like the hot guys}
43
00:39:39,340 --> 00:39:41,020
Nie, nie!
44
00:39:41,021 --> 00:39:44,580
Faceci tam są kimś w każdym innym słowie\Nmyślę, że...{that's where the guys are that's a dude in every other word and think}
45
00:39:44,581 --> 00:39:47,400
...bekanie jest doświadczeniem zwiazanym\Nz spożyciem społecznym.{burping is a social bonding experience}
46
00:39:47,401 --> 00:39:49,200
Chodzi mi o to\Nże wpadłam na nich.{i mean that's where i ran into them}
47
00:39:49,201 --> 00:39:51,760
O tym właśnie mówię.{that's what i'm talking about}
48
00:39:51,761 --> 00:39:53,380
Więc co zrobisz?{well then so what do you do}
49
00:39:53,381 --> 00:39:57,700
Nie wiem\Nmożę pojadę do Cabo lub na Hawaje...{i don't know i might go to Cabo or Hawaii}
50
00:39:57,701 --> 00:39:59,700
...we Francji zawsze jest miło.{the South of France is always nice}
51
00:39:59,701 --> 00:40:01,260
Możesz jechać ze mną{you can come let}
52
00:40:02,600 --> 00:40:04,260
Może pojadę.{maybe i will}
53
00:40:04,261 --> 00:40:06,720
To nie brzmi jednak tak atrakcyjnie jak Floryda.{it doesn't Florida sound appealing}
54
00:40:12,320 --> 00:40:14,320
Może jednak pojedziesz z nami?{maybe it does}
55
00:40:31,920 --> 00:40:35,880
- Skomponowałem dla ciebie piosenkę.\N- Zaśpiewaj mi.{yes i make original song material}
56
00:40:35,881 --> 00:40:37,340
Dobrze
57
00:41:28,660 --> 00:41:30,900
To było bardzo miłe.\NDziękuję.{that was a very nice thank you}
58
00:41:30,901 --> 00:41:33,460
To była dla mnie prawdziwa przyjemność\Nże mogłem ci ją zaprezentować.{that was my pleasure to serenade you}
59
00:41:36,040 --> 00:41:41,780
- Ja...o Boże, naprawdę cieszę się, że cię poznałem...\N- O Jezu, Nick, daj spokój. Pocałuj mnie.{i got i'm really gonna happy meet you oh jeez Mick come on put that away kiss me already}
60
00:41:42,440 --> 00:41:44,740
Naprawdę?\NSuper.{really cool}
61
00:41:46,160 --> 00:41:51,140
Ulżyło mi,\N ponieważ nie jestem dobry w tym całym uwodzeniu.{it's kind of a relief because i'm actually not really good at the whole seduction then}
7486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.