All language subtitles for VEED-subtitles_Ashlynn Goes To College #4 CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,940 Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:. 2 00:00:06,941 --> 00:00:11,940 Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,840 ASHLYNN IDZIE DO COLLEG"U 4 00:00:16,841 --> 00:00:19,380 Błędy napewno jakieś są\N więc mile widziana korekta ;) 5 00:00:19,381 --> 00:00:21,380 WYSTĘPUJĄ: 6 00:00:21,381 --> 00:00:24,180 Miłego seansu :) 7 00:00:24,181 --> 00:00:30,850 Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 8 00:00:30,851 --> 00:00:32,850 Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com 9 00:01:03,580 --> 00:01:06,800 W moim kraju,\Ntajna policja widzi wszystko.{my country secret police watches everything} 10 00:01:06,801 --> 00:01:10,580 Co za inspirująca opowieś,\Njak ta w której stawiłeś czoło represją w swoim kraju. {such an inspirational story how you overcame their country's repression} 11 00:01:10,581 --> 00:01:13,320 Nie, po prostu przyzwyczailiśmy się do publiczności.{no we just get used to the audience} 12 00:01:13,321 --> 00:01:15,980 Co za niesamowity przypadek.{what an awesome accident} 13 00:21:01,260 --> 00:21:04,140 Jesteś gotowy na rundę drugą.{so are you ready for round two} 14 00:21:05,780 --> 00:21:07,860 Co to za hałas?{what's that noise} 15 00:21:07,861 --> 00:21:11,160 Nie wiem,\Nktoś za głośno słucha radia czy coś.{i don't know so i'm playing their radio loud or something} 16 00:21:11,161 --> 00:21:13,480 Hałas rozpierdala mi Boże Narodzenie.{noise fuck out my Christmas} 17 00:21:15,460 --> 00:21:18,300 Boże Narodzenie, co masz na myśli?\NNie musisz uciekać.{Christmas what you mean you don't have to leave} 18 00:21:20,660 --> 00:21:24,600 - Jak lubisz ból głowy, to proszę bardzo.\N- Och daj spokój, sprawię, że poczujesz się lepiej.{if you like headache oh come on i make you feel better} 19 00:21:24,601 --> 00:21:26,900 Zostań!{stay} 20 00:21:27,560 --> 00:21:29,300 Nienawidzę hałasu.{i hide the noise} 21 00:21:30,920 --> 00:21:33,180 Dlaczego rozpierdalasz moje Boże Narodzenie?!{why are you fuck out my Christmas} 22 00:21:33,181 --> 00:21:36,940 - Co z Bożym Narodzeniem?\N- Nawet nie pytaj.{what about Christmas don't even ask} 23 00:22:11,380 --> 00:22:15,560 - Idź spać.\N- Co do kurwy? Żyjemy obok jakiegoś jebanego żołnierza?!{you get some sleep what the fuck do we live next door to a fucking jackhammer} 24 00:22:16,040 --> 00:22:18,900 Wiem, to już trzecia taka noc.{i know it's like the third time in night} 25 00:22:18,901 --> 00:22:22,320 Wiem, o mój Boże.\NBędę jutro wyglądać na taka zmęczoną na lekcji.{i know oh my god i'm gonna look so tired in class tomorrow} 26 00:22:23,400 --> 00:22:25,780 Możesz ubrać okulary przeciwsłoneczne.\NNie zauważy.{you can wear sunglasses no i'll notice} 27 00:22:25,781 --> 00:22:30,180 Ashlynn to wszystko zasady.\NMusisz wziąć to w swoje ręcę.{Ashlynn it's the principle of the thing you need to draw a line in the sand} 28 00:22:30,181 --> 00:22:31,940 Zajmę się tym.{take care of it} 29 00:22:31,941 --> 00:22:34,780 - Bądź twarda!\N- Będę.{be firm i while} 30 00:22:40,700 --> 00:22:44,140 Hej! Czy mógłbyś być tam ciszej!\NLudzie tutaj próbują spać!{hey could you keep it down there people trying to sleep} 31 00:38:49,080 --> 00:38:53,900 - Więc, otworzyłaś dźwi gdy uprawiali seks.\N- Och nie.{so you open the door and they were having sex oh no} 32 00:38:54,520 --> 00:38:58,080 Oni jebali się wszędzie\Nposuwał ją na wszystkie sposoby.{they were all out fucking hair pulling all of that} 33 00:38:58,081 --> 00:39:00,780 Nawet nie zwrócili uwagi na to,\Nże dobijałam się do drzwi.{they didn't even notice i'd beat open the door} 34 00:39:01,260 --> 00:39:06,860 - Wiesz co teraz powinniśmy zrobić?\N- Co? Nie mów abyśmy to sprawdzili, nie nawidzę takich cholernych żartów.{you know what we should do what and don't say chicken but i freaking hate that joke} 35 00:39:06,861 --> 00:39:11,460 Nie, powinniśmy wyjechać.\NZwiać, podzielić się jak banan.{no we should leave vamoose make like a banana and split} 36 00:39:11,461 --> 00:39:13,540 Zrobić jak banan i się podzielić?{make like banana and split} 37 00:39:13,541 --> 00:39:15,980 Pewnie, mamy prawie przerwę wiosenną, tak?{sure i mean it's almost spring break right} 38 00:39:16,640 --> 00:39:21,820 - Tak.\N- Zróbmy sobie ferie wiosenne. Ciekawi mnie czy są jak na tych wszystkich filmach. {so what's spring break like in college is there like all those college spring break movies} 39 00:39:22,020 --> 00:39:25,120 Tak, ale wiesz,\N że to jest jak musical.{yeah you know it's just like a musical} 40 00:39:25,121 --> 00:39:32,120 Ale zamiast zabawiać gejowatych chłopców śpiewających Cole Porter'a jest to grupa pijanych studentów, którzy śpiewają" Who Let The Dogs Out".{but instead of entertaining gay men singing Cole Porter it's a bunch of drunken frat guys burping who let the dogs out} 41 00:39:32,121 --> 00:39:35,360 Tak, więc co powiesz na Daytona albo Fort Lauderdale. {yeah so what about like Daytona or Fort Lauderdale} 42 00:39:35,440 --> 00:39:39,120 - Tak, własnie o tym mówiłam.\N- Więc masz na myśli gorących facetów?{yeah that's what i'm talking about so you mean like the hot guys} 43 00:39:39,340 --> 00:39:41,020 Nie, nie! 44 00:39:41,021 --> 00:39:44,580 Faceci tam są kimś w każdym innym słowie\Nmyślę, że...{that's where the guys are that's a dude in every other word and think} 45 00:39:44,581 --> 00:39:47,400 ...bekanie jest doświadczeniem zwiazanym\Nz spożyciem społecznym.{burping is a social bonding experience} 46 00:39:47,401 --> 00:39:49,200 Chodzi mi o to\Nże wpadłam na nich.{i mean that's where i ran into them} 47 00:39:49,201 --> 00:39:51,760 O tym właśnie mówię.{that's what i'm talking about} 48 00:39:51,761 --> 00:39:53,380 Więc co zrobisz?{well then so what do you do} 49 00:39:53,381 --> 00:39:57,700 Nie wiem\Nmożę pojadę do Cabo lub na Hawaje...{i don't know i might go to Cabo or Hawaii} 50 00:39:57,701 --> 00:39:59,700 ...we Francji zawsze jest miło.{the South of France is always nice} 51 00:39:59,701 --> 00:40:01,260 Możesz jechać ze mną{you can come let} 52 00:40:02,600 --> 00:40:04,260 Może pojadę.{maybe i will} 53 00:40:04,261 --> 00:40:06,720 To nie brzmi jednak tak atrakcyjnie jak Floryda.{it doesn't Florida sound appealing} 54 00:40:12,320 --> 00:40:14,320 Może jednak pojedziesz z nami?{maybe it does} 55 00:40:31,920 --> 00:40:35,880 - Skomponowałem dla ciebie piosenkę.\N- Zaśpiewaj mi.{yes i make original song material} 56 00:40:35,881 --> 00:40:37,340 Dobrze 57 00:41:28,660 --> 00:41:30,900 To było bardzo miłe.\NDziękuję.{that was a very nice thank you} 58 00:41:30,901 --> 00:41:33,460 To była dla mnie prawdziwa przyjemność\Nże mogłem ci ją zaprezentować.{that was my pleasure to serenade you} 59 00:41:36,040 --> 00:41:41,780 - Ja...o Boże, naprawdę cieszę się, że cię poznałem...\N- O Jezu, Nick, daj spokój. Pocałuj mnie.{i got i'm really gonna happy meet you oh jeez Mick come on put that away kiss me already} 60 00:41:42,440 --> 00:41:44,740 Naprawdę?\NSuper.{really cool} 61 00:41:46,160 --> 00:41:51,140 Ulżyło mi,\N ponieważ nie jestem dobry w tym całym uwodzeniu.{it's kind of a relief because i'm actually not really good at the whole seduction then} 7486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.