Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,174 --> 00:00:06,110
[theme song playing]
2
00:00:07,222 --> 00:00:08,792
- ? We're tiny ?
- ? We're toony ?
3
00:00:08,857 --> 00:00:10,561
? We're learning to be looney ?
4
00:00:10,659 --> 00:00:13,697
? And we'll be famous sooney
At the college of our dreams ?
5
00:00:13,796 --> 00:00:15,533
? We got our admissions ?
6
00:00:15,632 --> 00:00:17,368
? Important for tuitions ?
7
00:00:17,369 --> 00:00:20,234
? Fulfilling our ambitions
With our faculty esteemed ?
8
00:00:20,235 --> 00:00:23,674
? At Acme Looniversity
We'll earn our toon degree ?
9
00:00:23,675 --> 00:00:25,507
? The teaching staff's
Been getting laughs ?
10
00:00:25,508 --> 00:00:27,144
? Since 1933 ?
11
00:00:27,145 --> 00:00:28,943
- ? We're classmates ?
- ? And roommates ?
12
00:00:28,944 --> 00:00:30,881
? We paid The
out-of-state bills ?
13
00:00:30,974 --> 00:00:33,624
? Let's grab the books and
go Class is about to start ?
14
00:00:33,649 --> 00:00:35,353
? They're furry
They're funny ?
15
00:00:35,451 --> 00:00:36,954
? We're Babs and Buster Bunny ?
16
00:00:37,053 --> 00:00:38,722
? Their comedy is funny ?
17
00:00:38,723 --> 00:00:40,487
? And their friendship's
Guaranteed ?
18
00:00:40,488 --> 00:00:43,494
? Hamton is worried And
Sweetie's a tough birdie ?
19
00:00:43,591 --> 00:00:45,963
? And if you're lucky
Plucky is the perfect... ?
20
00:00:46,062 --> 00:00:47,331
Frenemy!
21
00:00:47,332 --> 00:00:48,730
? So here's where
The greatest toons ?
22
00:00:48,731 --> 00:00:50,164
? All got their humble start ?
23
00:00:50,165 --> 00:00:51,833
? There's quite A
lot of history ?
24
00:00:51,834 --> 00:00:53,571
? For teaching looney arts ?
25
00:00:53,668 --> 00:00:57,040
? We're tiny, we're toony
We can't wait to be looney ?
26
00:00:57,139 --> 00:01:00,143
? Ring the bell Let's all
come in And join the fun ?
27
00:01:00,243 --> 00:01:01,345
[bell rings]
28
00:01:01,444 --> 00:01:02,713
? And now class has begun ?
29
00:01:20,062 --> 00:01:23,331
[Babs] Wanna go
swimming tomorrow?
30
00:01:23,332 --> 00:01:25,503
[laughs] I don't swim
in public pool water
31
00:01:25,601 --> 00:01:28,639
unless the temperature
is 77-82 degrees.
32
00:01:28,737 --> 00:01:30,117
Oh, I'll check the forecast.
33
00:01:30,139 --> 00:01:32,242
I know the best weather
expert in the biz.
34
00:01:37,147 --> 00:01:39,016
[warbles]
35
00:01:39,115 --> 00:01:40,925
What's the forecast
for tomorrow?
36
00:01:40,983 --> 00:01:44,121
Me, me, me. All week long.
37
00:01:44,220 --> 00:01:45,623
[rocket sputtering]
38
00:01:45,721 --> 00:01:46,771
[Hamton] Whoa!
39
00:01:50,126 --> 00:01:51,176
Phew.
40
00:01:52,195 --> 00:01:53,864
[screams]
41
00:01:53,958 --> 00:01:55,165
[shudders]
42
00:01:55,264 --> 00:01:58,001
[Hamton] It'll be a
perfect day for a dip.
43
00:01:58,861 --> 00:02:02,099
That's the gag you
were working on?
44
00:02:02,100 --> 00:02:03,038
What do you think?
45
00:02:03,039 --> 00:02:04,107
I love it.
46
00:02:04,108 --> 00:02:05,773
Wow! Hamton's gotten
as good at tooning,
47
00:02:05,774 --> 00:02:07,642
as Plucky is at
talking about himself.
48
00:02:07,643 --> 00:02:09,480
{\an8}Thanks, buddy.
49
00:02:09,481 --> 00:02:12,414
{\an8}I feel like I'm finally getting
comfortable being... [stammers] funny.
50
00:02:12,415 --> 00:02:13,415
And it shows!
51
00:02:13,416 --> 00:02:15,052
Fresh mail!
52
00:02:15,151 --> 00:02:16,454
Letters!
53
00:02:16,552 --> 00:02:18,188
Postcards!
54
00:02:19,121 --> 00:02:23,994
Fresh mail, letters, postcards.
55
00:02:24,092 --> 00:02:27,130
Yes! A letter from Barika
Bunny, one from Bashir Bunny,
56
00:02:27,230 --> 00:02:29,833
and a Burrow Bath
& Beyond coupon.
57
00:02:32,201 --> 00:02:33,637
[gasps]
58
00:02:33,736 --> 00:02:36,340
What in Daffy's divine light?
59
00:02:36,439 --> 00:02:38,175
The sophistication.
60
00:02:38,273 --> 00:02:41,979
The design. The
web compartments!
61
00:02:42,078 --> 00:02:45,416
Imagine me walking
across campus in these!
62
00:02:45,514 --> 00:02:48,786
I'd be a footwear luminary.
63
00:02:48,787 --> 00:02:51,986
When he calls himself a luminary,
he's only halfway done talking.
64
00:02:51,987 --> 00:02:53,891
But how will I pay for them?
65
00:02:53,990 --> 00:02:56,927
I could use my intellect
to pen prestigious essays,
66
00:02:57,026 --> 00:02:58,796
or steal the copper wiring...
67
00:02:58,894 --> 00:03:00,698
[continues indistinctly]
68
00:03:00,797 --> 00:03:04,234
[Hamton gasps] My
dream is coming true.
69
00:03:05,801 --> 00:03:08,339
I got into medical school!
70
00:03:08,437 --> 00:03:09,568
Medical school.
71
00:03:09,569 --> 00:03:10,972
What do you mean medical school?
72
00:03:10,973 --> 00:03:13,110
I applied to medical
school and Acme.
73
00:03:13,208 --> 00:03:15,779
But I got put on the
waitlist at Festeroon.
74
00:03:15,878 --> 00:03:17,548
Someone must have dropped out.
75
00:03:17,646 --> 00:03:19,016
So I'm in!
76
00:03:19,115 --> 00:03:22,786
[giggles] I'm
gonna be a doctor.
77
00:03:22,787 --> 00:03:25,053
It's the only decision
I've ever been sure of.
78
00:03:25,054 --> 00:03:27,925
You're going to medical school?
79
00:03:30,726 --> 00:03:33,897
Oh, It'll be sad to leave
my two best friends.
80
00:03:33,996 --> 00:03:37,034
I am everyone's best friend.
81
00:03:37,132 --> 00:03:40,237
But only in the sense that I
am the best at being a friend.
82
00:03:40,337 --> 00:03:41,905
So...
83
00:03:41,999 --> 00:03:44,942
We're excited for you and
support you 100 percent.
84
00:03:45,041 --> 00:03:48,412
Aw! That means a lot, Buster.
85
00:03:48,511 --> 00:03:51,849
Medical school, here I come!
86
00:03:53,583 --> 00:03:55,386
I'm so happy for you.
87
00:03:57,487 --> 00:03:59,790
I'm so sad for me.
88
00:03:59,889 --> 00:04:01,425
[blowing nose] What will I do?
89
00:04:01,524 --> 00:04:07,698
Hamton's so sweet, so
kind, so... not Plucky.
90
00:04:07,797 --> 00:04:10,807
He's also the only one who has
the Wi-Fi password memorized.
91
00:04:10,899 --> 00:04:13,070
[crying hysterically]
92
00:04:13,169 --> 00:04:16,574
Oh, you did the right thing.
Supporting Hamton to his face,
93
00:04:16,672 --> 00:04:18,602
then coming here to
cry hysterically.
94
00:04:18,674 --> 00:04:20,143
It's not fair.
95
00:04:20,242 --> 00:04:22,846
Why doesn't Acme have
a medical school?
96
00:04:22,945 --> 00:04:25,783
{\an8}Oh, talk to Professor
Coyote. He might know.
97
00:04:25,882 --> 00:04:27,217
Good idea.
98
00:04:27,316 --> 00:04:31,455
After I do a little more crying.
99
00:04:31,554 --> 00:04:33,324
[crying hysterically]
100
00:04:44,700 --> 00:04:46,069
[exploding]
101
00:04:51,407 --> 00:04:53,110
Professor Coyote?
102
00:04:53,208 --> 00:04:55,913
Why isn't there a medical
program here at Acme Loo?
103
00:05:16,164 --> 00:05:18,536
[narrator on TV] Every
toon has looney DNA.
104
00:05:18,633 --> 00:05:21,939
This DNA allows toons to
bounce back after being
105
00:05:22,038 --> 00:05:25,443
clunked, smacked,
sproinked, and doinged.
106
00:05:25,540 --> 00:05:30,281
But a small percentage of
toons have damaged Looney DNA.
107
00:05:30,378 --> 00:05:33,817
Don't worry. It's a very,
very small percentage.
108
00:05:33,916 --> 00:05:37,655
And there's a dedicated team
of toon doctors to help.
109
00:05:37,753 --> 00:05:40,123
So Acme Loo doesn't
have a medical school
110
00:05:40,222 --> 00:05:42,512
'cause so few toons
need medical attention?
111
00:05:43,660 --> 00:05:45,724
I guess that makes sense.
112
00:05:45,828 --> 00:05:47,965
Thanks, Professor.
113
00:05:48,062 --> 00:05:52,336
[narrator] Hypothetically, I suppose
if one did want to alter Looney DNA,
114
00:05:52,434 --> 00:05:56,340
one could mix acalooney,
toonpentine, half a pinto bean,
115
00:05:56,438 --> 00:05:59,677
four parts reverse cartwheel,
heat it for 46 seconds...
116
00:05:59,775 --> 00:06:04,315
But what maniacal toon would want
to mess with Looney DNA like that?
117
00:06:08,103 --> 00:06:11,920
You're gonna be great
at medical school.
118
00:06:11,921 --> 00:06:14,931
Just be yourself. A much more
confident version of yourself.
119
00:06:14,952 --> 00:06:17,528
Those classrooms are
cold, so take this scarf.
120
00:06:17,627 --> 00:06:18,829
I knitted it myself.
121
00:06:19,131 --> 00:06:22,064
Knitting's not my strong suit.
122
00:06:22,065 --> 00:06:23,501
It's wonderful.
123
00:06:25,680 --> 00:06:28,737
Good luck. Write
whenever you can.
124
00:06:28,738 --> 00:06:30,273
No pressure, though.
125
00:06:30,274 --> 00:06:31,473
If you're too busy to write,
just write and let me know.
126
00:06:31,474 --> 00:06:32,810
Love you! Miss you!
127
00:06:33,643 --> 00:06:35,479
[tires screech]
128
00:06:35,578 --> 00:06:38,949
My friend is gone!
129
00:06:39,049 --> 00:06:40,779
Uh, just hold...
130
00:06:40,883 --> 00:06:45,589
Now it's just me,
Plucky, and an empty bed!
131
00:06:45,688 --> 00:06:46,738
That's right.
132
00:06:46,756 --> 00:06:47,891
An empty bed.
133
00:06:47,991 --> 00:06:49,788
Buster, you're brilliant.
134
00:06:49,892 --> 00:06:51,429
No, no, I take that back.
135
00:06:51,527 --> 00:06:52,930
I'm brilliant!
136
00:06:53,028 --> 00:06:55,533
We can rent out Hamton's
empty bed on Toonbnb.
137
00:06:55,630 --> 00:07:02,039
Fast, simple cash and I'll
finally have my Duckram Threewebs!
138
00:07:02,040 --> 00:07:04,705
Finally? You learned those
shoes existed yesterday.
139
00:07:04,706 --> 00:07:08,045
There's no way you're going to
cut it in the hospitality biz.
140
00:07:08,144 --> 00:07:10,047
For the shoes of my dreams,
141
00:07:10,146 --> 00:07:12,115
I will keep calm in the face
142
00:07:12,215 --> 00:07:14,585
of the irrational
general public.
143
00:07:16,186 --> 00:07:20,257
[instrumental music playing]
144
00:07:26,595 --> 00:07:27,765
[gasps]
145
00:07:27,766 --> 00:07:29,530
You may have given
up on yourself,
146
00:07:29,531 --> 00:07:32,481
but some of us still have
businesses to run and shoes to buy.
147
00:07:34,702 --> 00:07:37,775
Even with these fancy sheets
and the aromatic diffuser,
148
00:07:37,873 --> 00:07:39,710
it still smells like Hamton.
149
00:07:39,810 --> 00:07:41,645
Hamton, mmm.
150
00:07:41,739 --> 00:07:43,347
Was he the toon that left school
151
00:07:43,348 --> 00:07:45,948
after the mysterious clock
tower fire or the nervous pig?
152
00:07:45,949 --> 00:07:47,485
The pig.
153
00:07:47,486 --> 00:07:48,750
Who are you thinking of?
154
00:07:48,751 --> 00:07:50,561
- [machine dings]
- Our first guest.
155
00:07:51,320 --> 00:07:53,591
[sighs]
156
00:07:53,592 --> 00:07:56,792
[Buster] Dearest Hamton, a decision
was set forth in front of you.
157
00:07:56,793 --> 00:07:59,897
And as much as I respect
the bravery it took to go,
158
00:07:59,997 --> 00:08:01,399
I must admit,
159
00:08:01,400 --> 00:08:03,498
as every minute passes,
I hope it nearers us
160
00:08:03,499 --> 00:08:08,038
{\an8}to cross paths once
again. Yours, Buster.
161
00:08:12,509 --> 00:08:14,077
- [knocking on door]
- Ooh.
162
00:08:15,978 --> 00:08:17,581
[knocking on door]
163
00:08:17,680 --> 00:08:20,083
Welcome to Duck Cottage.
164
00:08:20,182 --> 00:08:24,788
Ah. Just came from a swim in the
pool down there that manhole.
165
00:08:24,882 --> 00:08:28,058
Um, [chuckles] you
mean the sewer?
166
00:08:28,158 --> 00:08:29,760
Hmm. Where's my bed?
167
00:08:29,858 --> 00:08:31,228
I'm plum tuckered out.
168
00:08:31,327 --> 00:08:33,163
Hmm. This must be it.
169
00:08:33,257 --> 00:08:34,307
[grunts]
170
00:08:38,368 --> 00:08:40,338
[snoring]
171
00:08:40,436 --> 00:08:42,205
- I like that mud.
- [Buster scoffs]
172
00:08:49,145 --> 00:08:50,714
[scarf sighs]
173
00:08:50,813 --> 00:08:53,984
This is so exciting. [giggles]
174
00:08:54,083 --> 00:08:55,953
I hope there's a
cure for the giggles.
175
00:08:56,051 --> 00:08:59,890
Otherwise, I'm a
goner. [giggles]
176
00:08:59,989 --> 00:09:02,426
There's no laughing
in med school.
177
00:09:02,525 --> 00:09:05,829
No laughing? What
about chuckles?
178
00:09:05,928 --> 00:09:07,965
Chortles? Guffaws? Tee hees?
179
00:09:08,064 --> 00:09:09,900
Not even a snicker.
180
00:09:09,998 --> 00:09:11,669
It's not the motto of Festeroon.
181
00:09:11,767 --> 00:09:14,905
[Hamton] "When a toon
suffers, so must we."
182
00:09:15,005 --> 00:09:16,607
[door slams]
183
00:09:16,706 --> 00:09:19,076
[intense music playing]
184
00:09:20,376 --> 00:09:22,179
[farting]
185
00:09:23,813 --> 00:09:25,073
[controlling laughter]
186
00:09:25,781 --> 00:09:27,585
Who did this?
187
00:09:27,683 --> 00:09:29,987
[laughing]
188
00:09:30,086 --> 00:09:31,455
[gasps]
189
00:09:33,856 --> 00:09:37,595
That's how we introduce
ourselves at Acme Loo.
190
00:09:37,693 --> 00:09:41,098
This is not Acme Loo.
191
00:09:41,196 --> 00:09:44,335
This is a serious school
with serious subjects.
192
00:09:44,434 --> 00:09:47,070
And seriouser students.
193
00:09:49,205 --> 00:09:53,644
Looking forward to
getting to serious work.
194
00:09:53,743 --> 00:09:55,245
[laughs nervously]
195
00:09:55,912 --> 00:09:57,281
[thunder rumbling]
196
00:09:57,380 --> 00:09:59,517
[intense music playing]
197
00:10:03,553 --> 00:10:05,155
[static buzzing from machine]
198
00:10:13,864 --> 00:10:14,993
Ahhh!
199
00:10:15,097 --> 00:10:18,101
Hey, I said two guests maximum!
200
00:10:18,200 --> 00:10:20,203
You're out of grape
juice. [burps]
201
00:10:21,003 --> 00:10:22,373
Remember the Threewebs.
202
00:10:22,471 --> 00:10:24,975
Remember... Where
are you going?
203
00:10:24,976 --> 00:10:26,375
Don't you feel the despair?
204
00:10:26,376 --> 00:10:28,479
The vacuum left by
Hamton's absence.
205
00:10:28,578 --> 00:10:30,314
[bats screeching]
206
00:10:30,413 --> 00:10:32,683
You're going to
abandon your dream
207
00:10:32,782 --> 00:10:35,986
of seeing me in
really cool shoes?
208
00:10:36,085 --> 00:10:38,055
No, I'm going to
get Hamton back.
209
00:10:38,154 --> 00:10:40,223
It's awful here without him.
210
00:10:40,322 --> 00:10:42,860
I don't want to ask for
your help, and I'm not.
211
00:10:42,958 --> 00:10:45,963
But I don't know how to
speak the common earth tongue
212
00:10:46,061 --> 00:10:48,131
that comes so naturally to you.
213
00:10:48,230 --> 00:10:50,100
Don't make me beg,
which I'm not.
214
00:10:50,200 --> 00:10:51,902
But I will. But I'm not.
215
00:10:52,000 --> 00:10:56,034
This is your side business,
Plucky, not mine. Good luck!
216
00:10:57,106 --> 00:10:58,609
Hello? That grape juice?
217
00:10:58,708 --> 00:11:01,312
Get me five minutes,
for goose's sake!
218
00:11:03,313 --> 00:11:06,284
Let's examine the skeleton.
219
00:11:06,381 --> 00:11:10,087
This is skeleton, Sven.
Case study number 4332.
220
00:11:10,186 --> 00:11:12,155
Hi.
221
00:11:12,254 --> 00:11:17,260
A normal toon skeleton until he was blown
to smithereens in a classic TNT gag.
222
00:11:17,359 --> 00:11:20,097
Now what does toon biology
dictate should happen
223
00:11:20,195 --> 00:11:22,733
after being blown
to smithereens?
224
00:11:22,832 --> 00:11:24,212
Looney DNA should activate
225
00:11:24,266 --> 00:11:26,804
and turn him back to a
normal toon skeleton.
226
00:11:26,902 --> 00:11:28,138
With the aid of a dustpan.
227
00:11:28,238 --> 00:11:30,068
Precisely! But that
did not happen.
228
00:11:30,069 --> 00:11:31,507
Sven, describe your condition.
229
00:11:31,508 --> 00:11:34,945
Uh, yeah. I can't
digest flaxseeds.
230
00:11:35,044 --> 00:11:36,847
No. Your other condition.
231
00:11:36,946 --> 00:11:38,682
Oh, yeah. My toon DNA
232
00:11:38,781 --> 00:11:41,785
didn't turn me back to a
normal toon skeleton. So...
233
00:11:41,885 --> 00:11:42,986
What's the cure?
234
00:11:43,086 --> 00:11:44,422
[scoffs] Cure?
235
00:11:44,520 --> 00:11:47,558
No, Hamton. Our job is
to treat, not to cure.
236
00:11:47,656 --> 00:11:50,794
If we cure toons, why would
they need medical professionals?
237
00:11:50,893 --> 00:11:54,231
You sound just like Dr. Witch
Hazel and her bonkers theories.
238
00:11:54,330 --> 00:11:56,233
[all laughing]
239
00:11:56,332 --> 00:11:57,568
No laughing, huh?
240
00:11:57,667 --> 00:11:59,303
That was definitely a snicker.
241
00:11:59,401 --> 00:12:02,640
Witch Hazel's got silly
ideas about curing toons.
242
00:12:02,738 --> 00:12:06,243
Well, I don't think curing
a toon is a silly idea.
243
00:12:06,342 --> 00:12:08,045
I think it's a good idea.
244
00:12:08,143 --> 00:12:10,973
You do, huh? Well, since you
think so, It must be the case.
245
00:12:10,974 --> 00:12:13,614
I mean, I've been a medical
professional for 30 years,
246
00:12:13,615 --> 00:12:19,390
{\an8}but it's your first day. So,
please, why don't you lecture me?
247
00:12:19,489 --> 00:12:22,793
So, how do we treat
skeleton Sven's ailment?
248
00:12:22,886 --> 00:12:24,628
Give him an ergonomic chair.
249
00:12:26,295 --> 00:12:27,465
[applauding softly]
250
00:12:27,558 --> 00:12:28,608
[sighs]
251
00:12:30,333 --> 00:12:31,769
[straining]
252
00:12:32,615 --> 00:12:34,669
Help!
253
00:12:34,670 --> 00:12:36,840
Is there a doctor on campus?
254
00:12:36,940 --> 00:12:38,409
Injured toon.
255
00:12:38,507 --> 00:12:41,645
Oh, no. You're hurt, huh?
256
00:12:41,744 --> 00:12:45,683
Ow. My toon bones. I
need a doctor on campus.
257
00:12:45,781 --> 00:12:48,819
How could Acme leave
a student so exposed?
258
00:12:48,918 --> 00:12:50,621
So defenseless?
259
00:12:50,720 --> 00:12:51,889
[Buster] Ow!
260
00:12:51,988 --> 00:12:53,557
Toons don't get hurt.
261
00:12:57,093 --> 00:12:58,261
[chuckles nervously]
262
00:12:58,361 --> 00:12:59,797
What's this about?
263
00:12:59,798 --> 00:13:02,164
Hamton got into Festeroon,
and I miss him so much.
264
00:13:02,165 --> 00:13:03,465
If Acme had a medical school,
265
00:13:03,466 --> 00:13:04,666
he could study here
to be a doctor.
266
00:13:04,667 --> 00:13:07,204
It's hard to have
a friend leave.
267
00:13:07,297 --> 00:13:09,707
I was sad when Mildred
left the biker club
268
00:13:09,708 --> 00:13:11,939
because she got
arrested... [clears throat]
269
00:13:11,940 --> 00:13:15,446
by the piercing gaze
of a handsome platypus.
270
00:13:15,544 --> 00:13:18,148
Before you know it, you'll
come to terms with it.
271
00:13:18,247 --> 00:13:20,384
[sighs] You're
right, Dean Granny.
272
00:13:20,483 --> 00:13:21,919
Of course I am.
273
00:13:22,018 --> 00:13:23,454
I'm always right.
274
00:13:23,553 --> 00:13:25,122
Leave those fake bandages.
275
00:13:25,215 --> 00:13:27,558
Diane Hogbus has a
hole in her tire.
276
00:13:28,658 --> 00:13:30,894
[person laughing maniacally]
277
00:13:34,431 --> 00:13:36,400
[cackling]
278
00:13:36,499 --> 00:13:39,197
Ah, what do we have here?
279
00:13:39,302 --> 00:13:40,738
A fresh medical student?
280
00:13:40,836 --> 00:13:42,906
No, don't turn me
into an animal.
281
00:13:43,005 --> 00:13:45,042
Uh, I mean, a different
kind of animal.
282
00:13:45,140 --> 00:13:49,647
Ugh, all those basic witches
have ruined our reputation.
283
00:13:49,745 --> 00:13:53,384
We don't sit around
hexing in pointy hats.
284
00:13:53,482 --> 00:13:56,954
Oh, sorry to barge in,
but I heard you laughing.
285
00:13:57,052 --> 00:14:01,058
Oh, no. Did Dr. Clyborne hear?
He mustn't know I was laughing.
286
00:14:01,157 --> 00:14:03,026
- They're afraid.
- Why?
287
00:14:03,120 --> 00:14:06,430
{\an8}[cackles and then laughs softly]
288
00:14:06,529 --> 00:14:09,600
{\an8}I have a theory about a
cure for toon ailments,
289
00:14:09,698 --> 00:14:11,802
{\an8}but no one wants to hear it.
290
00:14:11,902 --> 00:14:13,337
I do.
291
00:14:13,435 --> 00:14:16,565
Of course you don't want to hear
my ideas, because I'm a woman!
292
00:14:17,307 --> 00:14:19,142
Sorry. Force of habit.
293
00:14:19,242 --> 00:14:21,479
I'd love to tell you.
294
00:14:23,145 --> 00:14:28,018
I believe the cure to all
toon ailments is laughter.
295
00:14:28,117 --> 00:14:32,523
[laughs] The building
block of looney DNA.
296
00:14:32,621 --> 00:14:36,960
If I could only test it,
I'm sure it would work!
297
00:14:36,961 --> 00:14:38,660
But if I tell my
boring colleagues,
298
00:14:38,661 --> 00:14:39,930
I'd be out of a job.
299
00:14:40,029 --> 00:14:41,299
[laughing maniacally]
300
00:14:41,397 --> 00:14:43,301
[both laughing]
301
00:14:43,399 --> 00:14:45,303
[both laughing]
302
00:14:47,904 --> 00:14:48,954
[Babs laughing]
303
00:14:49,006 --> 00:14:50,140
[Sweetie grunts]
304
00:14:50,240 --> 00:14:52,170
{\an8}Ooh, I'm parched.
Be right back.
305
00:14:52,209 --> 00:14:53,844
[Sweetie grunts]
306
00:14:53,937 --> 00:14:55,197
[Road Runner] Beep, beep.
307
00:14:58,114 --> 00:14:59,164
Beep, beep.
308
00:15:09,091 --> 00:15:11,429
[intense music playing]
309
00:15:24,073 --> 00:15:26,644
[intense music continues]
310
00:15:34,817 --> 00:15:35,867
[gargling]
311
00:15:46,248 --> 00:15:48,330
Ah.
312
00:15:48,331 --> 00:15:49,465
All right. I'm back. Hit me.
313
00:15:49,466 --> 00:15:52,135
[Sweetie] Alley-oop. [laughs]
314
00:15:52,235 --> 00:15:54,333
[gasps] Oh, Babs. What's wrong?
315
00:15:54,437 --> 00:15:56,073
[grunts] I don't know.
316
00:15:56,173 --> 00:15:57,641
[straining]
317
00:15:59,075 --> 00:16:00,711
Why can't I bounce back?
318
00:16:00,809 --> 00:16:03,246
I got no squash and stretch.
319
00:16:03,247 --> 00:16:04,813
{\an8}[Buster] Hey, look out!
320
00:16:04,814 --> 00:16:06,248
{\an8}Someone's just throwing
anvils around campus.
321
00:16:06,249 --> 00:16:07,418
{\an8}[gasps] Babs!
322
00:16:07,517 --> 00:16:08,986
{\an8}[straining]
323
00:16:09,085 --> 00:16:10,135
[gasps]
324
00:16:11,154 --> 00:16:12,556
What is happening?
325
00:16:14,123 --> 00:16:20,362
{\an8}None of these toons are bouncing
back from their usual gags.
326
00:16:20,363 --> 00:16:21,765
{\an8}We need a doctor!
327
00:16:21,766 --> 00:16:23,598
{\an8}Ah!
328
00:16:23,599 --> 00:16:26,737
I need... We need Hamton!
329
00:16:27,770 --> 00:16:30,369
[enthralling music playing]
330
00:16:33,676 --> 00:16:35,946
[panting] Huh?
331
00:16:39,100 --> 00:16:41,083
Hamton!
332
00:16:41,084 --> 00:16:42,420
Buster!
333
00:16:43,719 --> 00:16:46,385
It's so good to have
you back in my arms.
334
00:16:46,489 --> 00:16:48,387
I missed you.
335
00:16:48,491 --> 00:16:50,428
[chuckles] You
did? I missed you.
336
00:16:50,429 --> 00:16:51,893
I don't want to freak you out.
337
00:16:51,894 --> 00:16:53,561
But there's a medical
emergency in Acme.
338
00:16:53,562 --> 00:16:54,830
Dizzy's tangled up in knots.
339
00:16:54,831 --> 00:16:56,064
Calamity's all
bent out of shape.
340
00:16:56,065 --> 00:16:57,134
Fifi's a wreck!
341
00:16:57,234 --> 00:16:59,002
And they're staying that way!
342
00:16:59,102 --> 00:17:00,152
[gasps]
343
00:17:00,153 --> 00:17:01,437
None of the students
can come back
344
00:17:01,438 --> 00:17:02,771
from looney hits and smashes.
345
00:17:02,772 --> 00:17:04,842
That's a lot to process.
346
00:17:04,843 --> 00:17:07,476
You're the only one who
could save the entire school.
347
00:17:07,477 --> 00:17:09,380
But I've only been
here for a week.
348
00:17:09,381 --> 00:17:10,946
{\an8}The only thing I
really know how to do
349
00:17:10,947 --> 00:17:12,867
{\an8}is button my lab coat correctly.
350
00:17:14,212 --> 00:17:15,619
Please come back, Hamton.
351
00:17:15,718 --> 00:17:17,388
Everybody needs you.
352
00:17:17,487 --> 00:17:18,822
Especially me.
353
00:17:18,941 --> 00:17:21,022
{\an8}Okay.
354
00:17:21,023 --> 00:17:23,133
{\an8}Come on. I know
someone who can help.
355
00:17:25,662 --> 00:17:27,042
{\an8}What are we gonna do?
356
00:17:27,043 --> 00:17:29,831
{\an8}Time to test some theories.
357
00:17:29,832 --> 00:17:32,470
[techno music playing]
358
00:17:35,305 --> 00:17:37,475
How long is this song?
359
00:17:37,574 --> 00:17:39,109
Eight hours.
360
00:17:40,709 --> 00:17:42,313
Ooh, check out time.
361
00:17:42,412 --> 00:17:43,847
Pack your things.
362
00:17:43,946 --> 00:17:46,684
It's time to go far away from
here and never come back.
363
00:17:46,782 --> 00:17:49,920
Dude, you've been the
best host I've ever...
364
00:17:53,290 --> 00:17:55,859
Foot future, here I come!
365
00:17:58,261 --> 00:17:59,530
[both gasp]
366
00:17:59,629 --> 00:18:01,765
[intense music playing]
367
00:18:06,202 --> 00:18:08,071
Oh, my. This is
worse than I thought.
368
00:18:08,170 --> 00:18:10,441
What do you think,
Hamton? Can you help 'em?
369
00:18:10,442 --> 00:18:11,673
{\an8}[clears throat]
370
00:18:11,674 --> 00:18:13,644
That's Dr. Hamton.
371
00:18:13,743 --> 00:18:15,946
- And yes, I can.
- Whoo!
372
00:18:16,046 --> 00:18:17,096
Stand back.
373
00:18:18,248 --> 00:18:20,784
[suspenseful music playing]
374
00:18:29,558 --> 00:18:31,094
Something's missing.
375
00:18:31,193 --> 00:18:37,234
Laughter! The building block
of Looney DNA. [cackles]
376
00:18:38,267 --> 00:18:39,937
Sweetie, make Buster laugh.
377
00:18:40,037 --> 00:18:41,087
Coming right up.
378
00:18:42,958 --> 00:18:45,040
Quack.
379
00:18:45,041 --> 00:18:46,544
[laughing]
380
00:18:46,642 --> 00:18:48,979
[both laughing]
381
00:19:01,291 --> 00:19:02,693
[grunting]
382
00:19:07,397 --> 00:19:09,467
Oh! Hamton, do something.
383
00:19:09,565 --> 00:19:11,469
I can't lose her!
384
00:19:11,470 --> 00:19:12,834
{\an8}That should have worked.
385
00:19:12,835 --> 00:19:15,506
{\an8}I followed Witch Hazel's
equation exactly.
386
00:19:15,604 --> 00:19:16,674
[quacking]
387
00:19:16,772 --> 00:19:19,176
[pop music playing]
388
00:19:23,079 --> 00:19:24,129
Eyes off, buddy.
389
00:19:24,179 --> 00:19:26,984
- [pop music continues]
- [vocalizing]
390
00:19:30,653 --> 00:19:32,323
[all laughing]
391
00:19:33,290 --> 00:19:35,293
What are you laughing at?
392
00:19:35,391 --> 00:19:36,994
This is innovation.
393
00:19:37,092 --> 00:19:41,399
Oh, yeah. Stand there in
your old-fashioned shoes.
394
00:19:41,497 --> 00:19:44,768
Toes all disorganized
and touching one another.
395
00:19:44,867 --> 00:19:46,837
[laughing continues]
396
00:19:46,936 --> 00:19:48,616
[Buster] Something's happening.
397
00:19:55,243 --> 00:19:57,615
[Babs laughing] Whoo-hoo. Hey!
398
00:19:57,713 --> 00:19:59,550
I can squash and stretch again!
399
00:19:59,649 --> 00:20:01,580
Babs, you're all better!
400
00:20:01,581 --> 00:20:02,718
{\an8}That's it.
401
00:20:02,719 --> 00:20:04,086
{\an8}It's not just laughter.
402
00:20:04,087 --> 00:20:05,853
{\an8}It's the patient's laughter.
403
00:20:05,854 --> 00:20:08,225
You, duck. More. More!
404
00:20:08,324 --> 00:20:11,061
Finally, someone who
appreciates innovation.
405
00:20:14,197 --> 00:20:15,799
[all laughing]
406
00:20:16,732 --> 00:20:18,736
[pop music playing]
407
00:20:29,678 --> 00:20:31,782
[all cheering]
408
00:20:31,882 --> 00:20:33,284
That was amazing.
409
00:20:33,383 --> 00:20:34,885
You saved everybody!
410
00:20:34,984 --> 00:20:37,087
[laughs] Yeah, I did!
411
00:20:37,088 --> 00:20:39,153
Which I guess means
you're gonna go back
412
00:20:39,154 --> 00:20:41,325
to Festeroon now.
Which is totally cool.
413
00:20:41,326 --> 00:20:43,058
I mean, we can make
long distance work.
414
00:20:43,059 --> 00:20:44,928
[laughs] You do you, bud.
415
00:20:45,027 --> 00:20:47,565
After seeing Witch Hazel
forge her own path,
416
00:20:47,664 --> 00:20:49,199
I know what I want now,
417
00:20:49,298 --> 00:20:52,670
And I want laughter and
giggles with my pals at Acme.
418
00:20:52,768 --> 00:20:55,172
That's the best news
I've ever heard.
419
00:20:55,271 --> 00:20:57,308
I am so bad at making
goodbye scarves.
420
00:20:57,407 --> 00:21:00,639
- [gasps] - I suppose
I can support this
421
00:21:00,743 --> 00:21:04,348
as my Toonbnb business has
revealed that... [chuckles]
422
00:21:04,349 --> 00:21:05,680
I don't have the patience
423
00:21:05,681 --> 00:21:06,881
to deal with the general public.
424
00:21:06,882 --> 00:21:08,886
Welcome back, Hamton.
425
00:21:08,985 --> 00:21:10,788
He's still wearing the shoes.
426
00:21:10,887 --> 00:21:12,155
[all laughing]
427
00:21:12,254 --> 00:21:15,393
Oh, sure, you laugh
at a visionary.
428
00:21:15,491 --> 00:21:18,296
[laughs] Those wacky kids.
429
00:21:19,329 --> 00:21:20,564
Oh, no, you don't.
430
00:21:20,663 --> 00:21:24,201
It is back to nemesis
management therapy for you.
431
00:21:26,635 --> 00:21:30,808
Welcome to Acme Loo's
first medical school class.
432
00:21:30,906 --> 00:21:33,311
[laughing maniacally]
433
00:21:33,409 --> 00:21:37,648
Today's lesson is about
the femurus laufficus.
434
00:21:37,746 --> 00:21:40,984
Otherwise known as
the "funny bone".
435
00:21:41,084 --> 00:21:42,320
[laughs]
436
00:21:42,419 --> 00:21:44,469
- [Sven] That tickles.
- [Hamton laughs]
437
00:21:44,520 --> 00:21:48,687
Ah, that's what I love to
hear in medical school.
438
00:21:48,791 --> 00:21:50,193
[Dizzy laughs]
439
00:21:50,293 --> 00:21:51,343
Dizzy?
440
00:21:51,427 --> 00:21:53,130
Dizzy love medical terms.
441
00:21:53,131 --> 00:21:54,262
So fun to say
442
00:21:54,263 --> 00:21:57,200
dermatologic,
electrolyte! Whee!
443
00:22:00,570 --> 00:22:03,702
[theme music playing]
444
00:22:03,752 --> 00:22:08,302
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.