Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,174 --> 00:00:06,843
[theme song playing]
2
00:00:06,942 --> 00:00:08,512
- ? We're tiny ?
- ? We're toony ?
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,314
? We're learning to be looney ?
4
00:00:10,412 --> 00:00:13,450
? And we'll be famous sooney
At the college of our dreams ?
5
00:00:13,549 --> 00:00:15,219
? We got our admissions ?
6
00:00:15,318 --> 00:00:17,054
? Important for tuitions ?
7
00:00:17,055 --> 00:00:19,920
? Fulfilling our ambitions
With our faculty esteemed ?
8
00:00:19,921 --> 00:00:23,094
? At Acme Looniversity
We'll earn our toon degree ?
9
00:00:23,095 --> 00:00:25,293
? The teaching staff's
Been getting laughs ?
10
00:00:25,294 --> 00:00:26,930
? Since 1933 ?
11
00:00:26,931 --> 00:00:28,730
- ? We're classmates ?
- ? And roommates ?
12
00:00:28,731 --> 00:00:30,667
? We paid The
out-of-state bills ?
13
00:00:30,766 --> 00:00:33,416
? Let's grab the books and
go Class is about to start ?
14
00:00:33,469 --> 00:00:35,139
? They're furry
They're funny ?
15
00:00:35,237 --> 00:00:36,737
? We're Babs and Buster Bunny ?
16
00:00:36,739 --> 00:00:38,409
? Their comedy is funny ?
17
00:00:38,410 --> 00:00:40,174
? And their friendship's
Guaranteed ?
18
00:00:40,175 --> 00:00:43,147
? Hamton is worried And
Sweetie's a tough birdie ?
19
00:00:43,244 --> 00:00:45,749
? And if you're lucky
Plucky is the perfect... ?
20
00:00:45,848 --> 00:00:47,118
Frenemy!
21
00:00:47,119 --> 00:00:48,516
? So here's where
The greatest toons ?
22
00:00:48,517 --> 00:00:49,950
? All got their humble start ?
23
00:00:49,951 --> 00:00:51,586
? There's quite A
lot of history ?
24
00:00:51,587 --> 00:00:53,324
? For teaching looney arts ?
25
00:00:53,421 --> 00:00:56,793
? We're tiny, we're toony
We can't wait to be looney ?
26
00:00:56,892 --> 00:00:59,830
? Ring the bell Let's all
come in And join the fun ?
27
00:00:59,930 --> 00:01:01,032
[bell rings]
28
00:01:01,125 --> 00:01:02,399
? And now class has begun ?
29
00:01:05,936 --> 00:01:07,738
[upbeat music playing]
30
00:01:23,419 --> 00:01:26,218
- [watch ticking]
- [indistinct chatter]
31
00:01:26,322 --> 00:01:27,642
Bugs is five minutes later
32
00:01:27,643 --> 00:01:29,657
than the ten minutes
late he usually is.
33
00:01:29,658 --> 00:01:30,927
[Brinessa] Hiya, kids!
34
00:01:31,026 --> 00:01:33,430
[enthralling instrumental
music playing]
35
00:01:33,529 --> 00:01:35,966
I'm your substitute for the day.
36
00:01:35,967 --> 00:01:37,098
[all gasp]
37
00:01:37,099 --> 00:01:39,370
Looking fab and feeling fab.
38
00:01:39,469 --> 00:01:41,233
Dresses are tools of submission,
39
00:01:41,337 --> 00:01:43,074
but you make them look powerful.
40
00:01:43,172 --> 00:01:44,708
Thanks, sunshine.
41
00:01:44,806 --> 00:01:48,479
Okay, today's class is about
how to deal with a nemesis.
42
00:01:48,577 --> 00:01:50,781
- So, let's...
- Excuse me, what's your name?
43
00:01:50,782 --> 00:01:51,946
Don't interrupt her!
44
00:01:51,947 --> 00:01:54,318
Oh, silly me. I'm
Brinessa Bunny.
45
00:01:54,411 --> 00:01:56,461
But you can also call
me... [snaps fingers]
46
00:01:59,022 --> 00:02:01,158
Bugs Bunny!
47
00:02:01,256 --> 00:02:04,266
- [all cheering] - [Plucky]
Hey, that's one good lace front.
48
00:02:04,560 --> 00:02:06,330
One less lady on campus.
49
00:02:06,428 --> 00:02:08,199
Okay, now, listen up, docs.
50
00:02:08,297 --> 00:02:10,734
Looking fabulous
is its own reward.
51
00:02:10,834 --> 00:02:12,703
But it can also come in handy.
52
00:02:12,801 --> 00:02:15,506
You can outsmart your
nemesis in so many ways.
53
00:02:15,604 --> 00:02:17,874
Speed, smarts, falsified
dental records.
54
00:02:17,974 --> 00:02:21,345
But my personal
favorite is this.
55
00:02:22,045 --> 00:02:23,214
{\an8}Hmm.
56
00:02:23,215 --> 00:02:25,480
{\an8}When will we know
we've met a nemesis?
57
00:02:25,481 --> 00:02:27,249
{\an8}- [thunder cracking]
- You'll feel a chill
58
00:02:27,250 --> 00:02:28,485
down your spine.
59
00:02:28,584 --> 00:02:30,020
Also, they're jerks.
60
00:02:31,654 --> 00:02:33,957
[instrumental music playing]
61
00:02:37,659 --> 00:02:40,031
I can't wait to have a nemesis!
62
00:02:40,129 --> 00:02:42,033
Isn't Plucky your nemesis?
63
00:02:42,131 --> 00:02:44,000
Uh, we're frenemies.
64
00:02:44,100 --> 00:02:45,736
It's the same as enemies,
65
00:02:45,737 --> 00:02:48,636
but we don't want to make our
mutual friends uncomfortable.
66
00:02:48,637 --> 00:02:49,897
[Hamton] You tried this?
67
00:02:51,107 --> 00:02:52,967
{\an8}It's called the Casket Basket.
68
00:02:53,910 --> 00:02:55,146
Hmm.
69
00:02:55,245 --> 00:02:56,880
[gasps and laughs]
70
00:02:56,881 --> 00:03:00,982
{\an8}We all love the Loo Bru
for different reasons.
71
00:03:00,983 --> 00:03:03,754
{\an8}But I'm here for the
sophisticated drinks.
72
00:03:04,620 --> 00:03:06,318
[musical box playing]
73
00:03:07,723 --> 00:03:11,862
{\an8}Loo Bru go away.
Close. Bye bye.
74
00:03:11,961 --> 00:03:13,011
[crying]
75
00:03:13,062 --> 00:03:14,112
[all gasp]
76
00:03:14,130 --> 00:03:15,199
Taz, is this true?
77
00:03:15,297 --> 00:03:17,301
[blabbers]
78
00:03:17,400 --> 00:03:18,902
[blows raspberry]
79
00:03:18,903 --> 00:03:21,303
Someone bought the Loo Bru
and they're tearing it down?
80
00:03:21,304 --> 00:03:22,270
{\an8}[both gasp]
81
00:03:22,271 --> 00:03:23,907
{\an8}[all screaming]
82
00:03:24,006 --> 00:03:28,379
The Loo Bru is the first
hangout I feel at home at!
83
00:03:28,478 --> 00:03:30,447
And despite Taz's sloppiness,
84
00:03:30,546 --> 00:03:33,784
he brews a perfectly-balanced
cup of coffee.
85
00:03:33,883 --> 00:03:36,620
What kind of toon would
destroy the Loo Bru?
86
00:03:36,719 --> 00:03:40,224
It's been serving famous
toons coffee since 1933.
87
00:03:40,323 --> 00:03:43,527
[chainsaw whirring]
88
00:03:43,626 --> 00:03:45,916
- [suspenseful music playing]
- [drilling]
89
00:03:49,399 --> 00:03:51,902
[grunts]
90
00:03:52,000 --> 00:03:56,740
You have 12 minutes before my
purchase of this dump is official.
91
00:03:56,840 --> 00:03:58,109
Hey, you can't do that!
92
00:03:58,207 --> 00:04:00,044
Yes, I can. I'm
rich. [snaps fingers]
93
00:04:00,143 --> 00:04:01,373
[thuds]
94
00:04:01,912 --> 00:04:03,247
[coughs]
95
00:04:03,345 --> 00:04:05,316
You said we had 12 minutes.
96
00:04:05,414 --> 00:04:07,484
{\an8}Twelve rich-people minutes.
97
00:04:07,583 --> 00:04:10,053
{\an8}Time is money, you
working-class rabbit.
98
00:04:11,487 --> 00:04:12,789
{\an8}[gasps] It's him!
99
00:04:12,888 --> 00:04:15,626
{\an8}- [thunder cracks]
- My nemesis.
100
00:04:15,724 --> 00:04:17,654
{\an8}- [thunder cracks]
- [growls]
101
00:04:18,627 --> 00:04:19,963
Hey, how you doing?
102
00:04:19,964 --> 00:04:21,130
Geppetto Stronzetti.
103
00:04:21,131 --> 00:04:26,137
Personal counsel for
my boss, Montana Max.
104
00:04:26,235 --> 00:04:29,373
[chuckles] Say hello
to this star athlete,
105
00:04:29,472 --> 00:04:33,944
predatory capitalist, and
your new Acme Loo classmate.
106
00:04:35,611 --> 00:04:37,081
Those aren't free anymore!
107
00:04:37,179 --> 00:04:40,817
Now, get out of my commercial
property, trespassers!
108
00:04:40,917 --> 00:04:42,753
[melancholy music playing]
109
00:04:44,253 --> 00:04:46,223
My hands are tied, kids.
110
00:04:46,322 --> 00:04:50,422
{\an8}Section one, subsection
6089 of the Acme Loo bylaws
111
00:04:50,526 --> 00:04:54,931
{\an8}state that former or current
students can buy property on Acme
112
00:04:55,031 --> 00:04:57,201
and do anything
they want with it.
113
00:04:57,300 --> 00:05:01,105
{\an8}And, well, Montana Max
is an Acme student.
114
00:05:01,203 --> 00:05:02,673
But we've never seen him.
115
00:05:02,772 --> 00:05:06,277
He just transferred here on
a full athletic scholarship.
116
00:05:06,278 --> 00:05:07,509
- [punch lands]
- [whistle blows]
117
00:05:07,510 --> 00:05:08,979
[water splashing]
118
00:05:08,980 --> 00:05:10,678
[Buster] That guy's on a
full athletic scholarship?
119
00:05:10,679 --> 00:05:12,015
That's what the file says.
120
00:05:12,109 --> 00:05:13,584
Now, if you'll excuse me,
121
00:05:13,682 --> 00:05:15,319
I'm off to find a drag race
122
00:05:15,320 --> 00:05:16,485
with the Sisters of Mercy.
123
00:05:16,486 --> 00:05:17,954
[bike engine revs]
124
00:05:18,053 --> 00:05:22,359
{\an8}It's going to be a pleasure
to ruin you, nemesis.
125
00:05:22,458 --> 00:05:24,495
[dramatic music plays]
126
00:05:25,628 --> 00:05:27,731
{\an8}[Dizzy] Loo Bru Dizzy's life.
127
00:05:27,830 --> 00:05:31,202
Dizzy no have job. [sobbing]
128
00:05:31,300 --> 00:05:35,005
And if they're tearing down the Loo
Bru and your apartment is upstairs...
129
00:05:35,104 --> 00:05:36,240
[gasps]
130
00:05:36,241 --> 00:05:38,673
That means your apartment
is getting torn down too!
131
00:05:38,674 --> 00:05:41,512
{\an8}Oh, no. Dizzy no think of that.
132
00:05:41,611 --> 00:05:43,013
{\an8}Worst day of life!
133
00:05:43,112 --> 00:05:46,150
Second today learned
monster truck's
134
00:05:46,248 --> 00:05:48,919
not made of monsters!
135
00:05:49,018 --> 00:05:52,689
Oh, where Dizzy lay furry face?
136
00:05:52,690 --> 00:05:54,590
We should invite
Dizzy to stay with us.
137
00:05:54,591 --> 00:05:55,792
We have the room.
138
00:05:55,887 --> 00:05:57,294
We do?
139
00:05:57,393 --> 00:05:59,130
I grew up in a feather commune.
140
00:05:59,227 --> 00:06:02,866
{\an8}If I could share a bird cage
with 1,000 warblers... [shudders]
141
00:06:02,965 --> 00:06:05,615
{\an8}I can definitely handle
one Tasmanian devil.
142
00:06:05,669 --> 00:06:07,271
[sobbing]
143
00:06:07,369 --> 00:06:10,574
Stay with us while Buster figures
out how to save the Loo Bru.
144
00:06:10,673 --> 00:06:14,311
{\an8}[gasps] Me always
wanted roomies!
145
00:06:14,410 --> 00:06:15,790
Wear each other's clothes,
146
00:06:15,845 --> 00:06:16,895
brush hair,
147
00:06:16,946 --> 00:06:18,915
form intense lifelong bond.
148
00:06:19,749 --> 00:06:21,618
Uh, totally.
149
00:06:26,021 --> 00:06:28,491
Oh, if you're looking for
the dumpster, it's out...
150
00:06:28,792 --> 00:06:30,026
This not trash.
151
00:06:30,126 --> 00:06:31,628
This my suitcase.
152
00:06:31,727 --> 00:06:34,231
Mi dorm room is su dorm room.
153
00:06:34,330 --> 00:06:35,380
Uh-huh.
154
00:06:35,431 --> 00:06:38,569
Oh, you have soft toilet.
155
00:06:38,668 --> 00:06:40,532
That's a chair.
156
00:06:41,370 --> 00:06:43,535
[Dizzy laughing]
157
00:06:44,873 --> 00:06:48,245
Hey, Dizzy, why don't you
just lay down for a while?
158
00:06:48,344 --> 00:06:50,314
[screaming in excitement]
159
00:06:52,748 --> 00:06:54,618
This is for sleeping.
160
00:06:54,718 --> 00:06:56,487
{\an8}Dizzy hungry.
161
00:06:56,586 --> 00:06:57,954
Ah.
162
00:06:58,054 --> 00:06:59,256
[chomps]
163
00:06:59,257 --> 00:07:00,289
{\an8}[retches]
164
00:07:00,290 --> 00:07:01,458
{\an8}Cilantro.
165
00:07:01,557 --> 00:07:03,994
{\an8}[gags] Taste like soap!
166
00:07:04,094 --> 00:07:05,229
{\an8}[screaming]
167
00:07:05,328 --> 00:07:06,830
{\an8}[snoring]
168
00:07:10,633 --> 00:07:12,803
[funky music playing]
169
00:07:25,814 --> 00:07:30,121
Introducing Ruth Less,
Lady Bunny extraordinaire.
170
00:07:30,219 --> 00:07:35,392
{\an8}The only business she's
interested in is revenge.
171
00:07:35,491 --> 00:07:37,894
[stuttering] Gorgeous.
172
00:07:37,895 --> 00:07:40,429
Not that that's important.
I respect your brain, too.
173
00:07:40,430 --> 00:07:42,099
You make a rather convincing,
174
00:07:42,198 --> 00:07:44,635
shockingly-attractive
Lady Bunny.
175
00:07:44,734 --> 00:07:47,071
But that's a look.
Ha! Not a plan.
176
00:07:47,169 --> 00:07:50,441
The look is part of
the nemesis plan.
177
00:07:50,539 --> 00:07:54,245
{\an8}I'll use my new persona
to gain Montana's trust,
178
00:07:54,343 --> 00:07:57,314
{\an8}then sabotage his
business from within!
179
00:07:57,413 --> 00:07:58,782
{\an8}Be careful, Buster.
180
00:07:58,881 --> 00:08:02,486
{\an8}This is your first
time nemesis-ing
181
00:08:02,585 --> 00:08:04,721
and rocking heels.
182
00:08:04,821 --> 00:08:06,390
Don't worry, boys.
183
00:08:08,391 --> 00:08:09,893
I got this.
184
00:08:10,726 --> 00:08:12,896
[soft piano music playing]
185
00:08:16,865 --> 00:08:19,436
{\an8}What's a billionaire
Bunny have to do
186
00:08:19,535 --> 00:08:23,074
{\an8}to get a table in this
disaster of a restaurant?
187
00:08:27,477 --> 00:08:29,846
Ew! Disgusting.
188
00:08:29,946 --> 00:08:32,483
This place is beneath me.
189
00:08:32,582 --> 00:08:33,717
[gasps]
190
00:08:33,815 --> 00:08:37,254
{\an8}What a cruel,
demeaning, angry woman!
191
00:08:37,353 --> 00:08:39,290
I must meet her!
192
00:08:39,388 --> 00:08:41,358
{\an8}[dramatic music playing]
193
00:08:50,285 --> 00:08:52,267
[grunts]
194
00:08:52,268 --> 00:08:53,604
[clears throat]
195
00:08:53,703 --> 00:08:55,639
Enchante.
196
00:08:55,738 --> 00:08:56,873
Enchilada.
197
00:08:56,973 --> 00:08:58,670
{\an8}Hi, I'm Montana Max.
198
00:08:58,774 --> 00:09:00,574
{\an8}I've never flown commercial.
199
00:09:02,345 --> 00:09:04,981
Uh-uh. I like my steak
200
00:09:05,081 --> 00:09:08,852
like I like my romances, rare.
201
00:09:14,385 --> 00:09:15,435
[snaps fingers]
202
00:09:16,759 --> 00:09:18,795
I'm Ruth L. Bunny.
203
00:09:18,895 --> 00:09:21,693
The L stands for Less.
204
00:09:21,798 --> 00:09:23,534
{\an8}Ohh.
205
00:09:23,632 --> 00:09:25,602
Listen to me, you low-life.
206
00:09:25,701 --> 00:09:27,871
I'm here to swim
with the sharks,
207
00:09:27,970 --> 00:09:30,807
and not the actual
sharks at table seven.
208
00:09:30,906 --> 00:09:32,909
It's not enough that we succeed.
209
00:09:33,009 --> 00:09:35,746
Whales must also fail!
210
00:09:35,839 --> 00:09:38,449
I have the perfect
investment opportunity.
211
00:09:38,547 --> 00:09:40,417
A seven-story drink empire
212
00:09:40,516 --> 00:09:41,985
built on top of the corpse
213
00:09:42,084 --> 00:09:44,888
of a beloved campus coffee shop.
214
00:09:46,689 --> 00:09:48,325
Sounds like small potatoes.
215
00:09:48,423 --> 00:09:52,063
{\an8}You're so different from any
business bunnies I've dealt with.
216
00:09:54,463 --> 00:09:55,632
Don't waste my time.
217
00:09:55,732 --> 00:09:57,201
Uh, yes, yes, of course.
218
00:09:57,299 --> 00:09:59,002
Of course. Meet
me at my mansion.
219
00:09:59,100 --> 00:10:02,206
I'll show you my business
plan and you'll be impressed.
220
00:10:02,305 --> 00:10:04,975
{\an8}It has a lot of cool
fonts. [giggles]
221
00:10:05,074 --> 00:10:07,878
Ugh, send me the details.
222
00:10:09,546 --> 00:10:11,548
[grunts]
223
00:10:11,647 --> 00:10:16,087
{\an8}Don't fumble this deal like
you fumbled that catch.
224
00:10:17,854 --> 00:10:20,457
I think I'm in love!
225
00:10:20,557 --> 00:10:22,726
[heart thumping]
226
00:10:22,825 --> 00:10:23,965
[cash register dings]
227
00:10:23,966 --> 00:10:25,360
{\an8}[crickets chirping]
228
00:10:25,361 --> 00:10:27,198
{\an8}[Babs snoring]
229
00:10:31,132 --> 00:10:34,022
- [drums playing loudly]
- [Babs and Sweetie screaming]
230
00:10:36,673 --> 00:10:39,043
Too loud, Dizzy!
231
00:10:40,110 --> 00:10:42,879
Oh, me not even consider.
232
00:10:42,979 --> 00:10:44,115
Thank you.
233
00:10:44,213 --> 00:10:45,282
[snores]
234
00:10:45,381 --> 00:10:46,778
[Babs grunts]
235
00:10:46,779 --> 00:10:48,884
- [Dizzy playing drums]
- [Sweetie gasps]
236
00:10:48,885 --> 00:10:51,388
[laughs] Less loud.
237
00:10:52,583 --> 00:10:54,258
{\an8}[both] Roomie meeting.
238
00:10:55,752 --> 00:10:57,442
I'm used to a
bird-level of mess,
239
00:10:57,526 --> 00:11:00,064
not a Tasmanian-Devil
level of mess!
240
00:11:00,162 --> 00:11:05,069
Yeah. Dealing with messy
friends can be challenging.
241
00:11:05,070 --> 00:11:07,035
{\an8}I get it. Babs. You're
talking about me.
242
00:11:07,036 --> 00:11:08,472
{\an8}Yeah. But I love ya.
243
00:11:08,570 --> 00:11:10,310
{\an8}[Dizzy playing saxophone]
244
00:11:20,516 --> 00:11:22,506
Buster, have you
saved the Loo Bru yet?
245
00:11:22,513 --> 00:11:24,155
Dizzy is an absolute...
246
00:11:26,354 --> 00:11:30,026
So, this is what it's like
to have an identical twin.
247
00:11:30,126 --> 00:11:31,762
Heh! Feels exactly the same.
248
00:11:31,861 --> 00:11:33,330
Babs, perfect timing.
249
00:11:33,429 --> 00:11:35,766
We're just going over
phase two of the plan.
250
00:11:35,865 --> 00:11:37,829
Introducing my team,
251
00:11:38,767 --> 00:11:41,272
{\an8}Ducky Quackran. Esquire.
252
00:11:42,871 --> 00:11:46,043
Hoggelsworth. At your service.
253
00:11:46,142 --> 00:11:47,544
- That's it?
- That's it.
254
00:11:47,643 --> 00:11:48,912
It's just two of 'em.
255
00:11:48,913 --> 00:11:50,712
It was a challenge
to step into the role
256
00:11:50,713 --> 00:11:53,550
of a self-involved,
power-hungry narcissist lawyer,
257
00:11:53,650 --> 00:11:55,219
but I managed.
258
00:11:55,318 --> 00:11:58,089
I object to this due diligence!
259
00:11:58,187 --> 00:12:00,124
This arbitration is hearsay!
260
00:12:00,223 --> 00:12:03,527
{\an8}If the beak does not
fit, you must acquit!
261
00:12:04,727 --> 00:12:07,064
Okay, so, the plan. Step one.
262
00:12:07,157 --> 00:12:10,734
Convince Montana that I'm a
shrewd business Bunny. Done.
263
00:12:10,833 --> 00:12:13,483
Step two, trick Montana
into giving me full control
264
00:12:13,568 --> 00:12:17,441
of the Loo Bru using my lawyer, and
throw Hamton in there as my butler
265
00:12:17,539 --> 00:12:19,743
to really sell how
stinking rich I am.
266
00:12:19,842 --> 00:12:21,645
Warm towelette, ma'am?
267
00:12:21,745 --> 00:12:23,547
Thank you, Hamton.
268
00:12:23,645 --> 00:12:26,016
It's Hoggelsworth, ma'am.
269
00:12:26,114 --> 00:12:28,452
Step three, we're back
at our beloved Loo Bru
270
00:12:28,545 --> 00:12:30,387
and Dizzy's back home.
271
00:12:30,481 --> 00:12:31,922
That's great news.
272
00:12:32,020 --> 00:12:36,360
[laughs] Especially the part
about Dizzy moving back home.
273
00:12:36,459 --> 00:12:39,891
Dizzy keeps leaving the
seat up, on the roof.
274
00:12:43,833 --> 00:12:44,935
[gasps]
275
00:12:46,936 --> 00:12:49,106
Are you cleaning?
276
00:12:49,205 --> 00:12:52,076
{\an8}Yep. Dizzy know Dizzy
messiest in room.
277
00:12:52,175 --> 00:12:55,612
{\an8}See Sweetie face.
So much anger.
278
00:12:55,712 --> 00:12:57,781
{\an8}So much pain.
279
00:12:57,880 --> 00:12:59,316
{\an8}You do lots for Dizzy.
280
00:12:59,415 --> 00:13:02,065
{\an8}- And sometimes Dizzy a little...
- Disgusting?
281
00:13:02,084 --> 00:13:06,523
{\an8}No. Me going to say "silly".
282
00:13:06,622 --> 00:13:09,693
Did you see my report on
the theory of toon gravity?
283
00:13:09,793 --> 00:13:11,495
[sighs] It was right here.
284
00:13:11,595 --> 00:13:12,645
[burps]
285
00:13:13,663 --> 00:13:15,232
[intense music plays]
286
00:13:15,331 --> 00:13:16,381
No!
287
00:13:16,432 --> 00:13:19,803
Dizzy, you gotta
respect people's things
288
00:13:19,903 --> 00:13:21,905
or they'll snap!
289
00:13:22,005 --> 00:13:24,175
{\an8}[grunting angrily]
290
00:13:26,042 --> 00:13:28,312
{\an8}Ooh, me like this!
291
00:13:28,411 --> 00:13:30,881
{\an8}- [Dizzy laughing]
- [objects smashing]
292
00:13:32,382 --> 00:13:35,286
[swanky music playing]
293
00:13:35,384 --> 00:13:38,355
Hello, my gorgeous,
cunning business Bunny.
294
00:13:38,454 --> 00:13:40,491
These must be your underlings.
295
00:13:40,590 --> 00:13:42,059
Yes.
296
00:13:42,157 --> 00:13:44,987
They've been instructed to
never look anyone in the eye.
297
00:13:45,661 --> 00:13:47,498
[exclaiming in happiness]
298
00:13:49,865 --> 00:13:53,604
{\an8}Oh, don't mind those
perfectly-arranged trophies
299
00:13:53,703 --> 00:13:56,607
{\an8}of my various athletic
accomplishments.
300
00:13:56,706 --> 00:13:57,808
Ohh.
301
00:13:57,907 --> 00:14:00,777
You like the shiny statue?
302
00:14:00,877 --> 00:14:02,213
{\an8}Go get it! [grunts]
303
00:14:03,313 --> 00:14:05,782
[chuckles] Now,
that's ruthless.
304
00:14:05,881 --> 00:14:09,453
Let's go somewhere and
talk business, shall we?
305
00:14:09,553 --> 00:14:10,603
{\an8}Yes, please.
306
00:14:14,623 --> 00:14:16,927
Oh, it's a little
chilly in here.
307
00:14:17,026 --> 00:14:19,630
Really? I mean, of course.
308
00:14:19,730 --> 00:14:21,065
Yes, yes.
309
00:14:21,252 --> 00:14:23,698
{\an8}[laughs nervously]
310
00:14:23,699 --> 00:14:26,437
Don't worry, it's
foreign currency.
311
00:14:26,535 --> 00:14:30,941
Keeps us warm and makes
the dollar stronger.
312
00:14:31,041 --> 00:14:33,004
[intense music playing]
313
00:14:36,272 --> 00:14:39,216
{\an8}Oh, phew. It's really
getting hot in here.
314
00:14:39,315 --> 00:14:41,518
{\an8}Well, then, let's
close the deal.
315
00:14:43,185 --> 00:14:44,255
[gasps]
316
00:14:44,353 --> 00:14:46,957
{\an8}Ohh. What'll she say?
317
00:14:46,958 --> 00:14:48,689
{\an8}I've never done this before.
318
00:14:48,690 --> 00:14:52,329
{\an8}But Ruthless Bunny, I can't
imagine my corporation
319
00:14:52,428 --> 00:14:54,298
{\an8}without you being a part of it.
320
00:14:54,396 --> 00:15:01,172
{\an8}Would you do me the honors and join
me as a 19% partner in the Loo Bru?
321
00:15:01,904 --> 00:15:03,840
{\an8}19% is basically zero.
322
00:15:03,940 --> 00:15:05,142
And never hand my client
323
00:15:05,143 --> 00:15:06,809
a contract without notarization.
324
00:15:06,810 --> 00:15:08,445
{\an8}Final offer is 20%.
325
00:15:08,446 --> 00:15:11,413
Insulting. My client's
fiduciary withholding bona fides
326
00:15:11,414 --> 00:15:15,086
with regard to the party
of a sic sam inperdidium.
327
00:15:15,184 --> 00:15:17,921
{\an8}Well, uh, those are
all lawyer words.
328
00:15:18,021 --> 00:15:19,890
{\an8}So, uh, 25%.
329
00:15:19,989 --> 00:15:21,825
[heated argument]
330
00:15:25,095 --> 00:15:27,264
[steam hissing]
331
00:15:29,431 --> 00:15:33,870
{\an8}This deal is getting
heated. Uh, are you okay?
332
00:15:33,969 --> 00:15:38,709
{\an8}It's obvious you're not serious
about our business relationship.
333
00:15:38,710 --> 00:15:39,808
Not true!
334
00:15:39,809 --> 00:15:41,412
I'm totally serious!
335
00:15:41,511 --> 00:15:45,782
Then I want 100% of the Loo Bru.
336
00:15:45,882 --> 00:15:47,284
One hundred percent?
337
00:15:47,383 --> 00:15:48,719
But that... That's all of it.
338
00:15:48,817 --> 00:15:51,555
If I lose the Loo Bru,
then all I'm left with is
339
00:15:51,556 --> 00:15:54,789
income from father's apartment
buildings, Boston tunnel contracts,
340
00:15:54,790 --> 00:15:57,861
cross-country pipelines,
blood testing devices...
341
00:15:58,928 --> 00:16:00,092
[giggles]
342
00:16:01,663 --> 00:16:04,768
{\an8}But, how can I say "no" to you?
343
00:16:04,867 --> 00:16:06,703
Let's destroy the
world together,
344
00:16:06,802 --> 00:16:09,473
you breathtakingly-merciless
Bunny.
345
00:16:09,572 --> 00:16:12,376
{\an8}A toast to this
hostile takeover.
346
00:16:12,475 --> 00:16:16,247
{\an8}- I hope you like hot chocolate.
- Hot chocolate?
347
00:16:16,345 --> 00:16:18,549
- Okay.
- To us.
348
00:16:20,684 --> 00:16:21,734
[slurps]
349
00:16:28,052 --> 00:16:31,462
Are you into the natural look?
350
00:16:31,560 --> 00:16:33,564
The toon from the Loo Bru?
351
00:16:33,662 --> 00:16:36,167
You're not a brutal
business Bunny.
352
00:16:36,265 --> 00:16:38,369
Entourage, remove
these peasants!
353
00:16:39,301 --> 00:16:41,272
Plucky, Hamton, run!
354
00:16:41,371 --> 00:16:42,873
It's Hoggelsworth.
355
00:16:43,224 --> 00:16:45,207
[Plucky] Go!
356
00:16:45,208 --> 00:16:46,343
[panting]
357
00:16:50,546 --> 00:16:53,817
It was too good to
be true, Ruth Less.
358
00:16:53,916 --> 00:16:56,287
Boss, you're talking
to a pile of...
359
00:16:56,385 --> 00:16:57,654
Lipstick. I know that!
360
00:16:57,753 --> 00:17:00,857
{\an8}And it looks drug-store quality.
361
00:17:03,459 --> 00:17:05,562
[melancholy music playing]
362
00:17:07,130 --> 00:17:09,066
I failed.
363
00:17:09,165 --> 00:17:11,001
I couldn't save the Loo Bru.
364
00:17:11,100 --> 00:17:12,736
Dizzy has nowhere to live.
365
00:17:12,836 --> 00:17:14,571
{\an8}You tried your best.
366
00:17:14,670 --> 00:17:17,641
{\an8}[clears throat] Mint, sir?
367
00:17:17,642 --> 00:17:19,936
You don't have to wear
that costume anymore.
368
00:17:19,937 --> 00:17:21,257
I kind of like it. [giggles]
369
00:17:21,343 --> 00:17:24,215
{\an8}Oh, it was too hasty
to buy legal ads
370
00:17:24,314 --> 00:17:26,450
{\an8}on bus stops to
get into character.
371
00:17:26,549 --> 00:17:29,153
{\an8}Uh, what should I do with this?
372
00:17:29,252 --> 00:17:31,522
{\an8}Argh! Oh, sure, Montana.
373
00:17:31,523 --> 00:17:34,089
{\an8}It's not enough to
take whatever you want,
374
00:17:34,090 --> 00:17:37,228
{\an8}you have to win everything too!
375
00:17:37,325 --> 00:17:41,898
Hey. I know it's a blood trophy,
but I like how shiny it is.
376
00:17:41,998 --> 00:17:43,048
{\an8}[giggles]
377
00:17:44,434 --> 00:17:47,238
{\an8}[gasps] This isn't
Montana's trophy.
378
00:17:47,331 --> 00:17:50,974
{\an8}This belongs to Jackie
Joyner Ker-Sealion.
379
00:17:51,074 --> 00:17:52,574
[gasps] Now it all makes sense.
380
00:17:52,608 --> 00:17:57,013
Montana Max is a liar.
A rich, successful liar.
381
00:17:57,112 --> 00:18:00,917
{\an8}Oh, ho, ho. I got you right
where I want you, nemesis.
382
00:18:01,584 --> 00:18:02,753
[thunder cracking]
383
00:18:04,053 --> 00:18:06,218
[mysterious music playing]
384
00:18:07,189 --> 00:18:08,692
[Taz weeping]
385
00:18:09,180 --> 00:18:11,326
[exclaiming smugly]
386
00:18:11,327 --> 00:18:12,663
[all gasp]
387
00:18:12,762 --> 00:18:14,298
[Buster] You win, Montana Max.
388
00:18:16,166 --> 00:18:17,968
My love.
389
00:18:18,067 --> 00:18:19,503
I mean, my enemy.
390
00:18:19,602 --> 00:18:22,373
I should have known better
than to make a nemesis
391
00:18:22,471 --> 00:18:24,575
out of an Acme star athlete.
392
00:18:24,673 --> 00:18:27,278
Yeah. You should've
never messed with me!
393
00:18:27,376 --> 00:18:29,280
{\an8}You're right. You win.
394
00:18:29,378 --> 00:18:31,148
{\an8}Oh, one more thing.
395
00:18:31,247 --> 00:18:33,150
{\an8}- Catch.
- [gasps]
396
00:18:33,249 --> 00:18:35,419
[straining and grunting]
397
00:18:40,957 --> 00:18:42,459
[grunts, groans]
398
00:18:44,493 --> 00:18:47,398
{\an8}These pictures of
Montana are all fake.
399
00:18:47,497 --> 00:18:49,666
It's the same face
on all of them.
400
00:18:49,765 --> 00:18:53,304
He lied about being a
student to buy the Loo Bru.
401
00:18:53,402 --> 00:18:54,571
[all gasp]
402
00:18:56,006 --> 00:18:57,374
[all gasp]
403
00:18:57,473 --> 00:19:01,011
I've been duped. And I
don't like being duped.
404
00:19:01,111 --> 00:19:03,314
This sale is cancelled!
405
00:19:03,411 --> 00:19:06,817
[mockingly] Na, na, na. "Don't
destroy our historical buildings
406
00:19:06,915 --> 00:19:09,720
where we drink coffee
with our friends."
407
00:19:09,818 --> 00:19:11,988
You don't deserve
my business skills
408
00:19:12,083 --> 00:19:13,624
or my hard-earned trust fund!
409
00:19:13,723 --> 00:19:14,923
[helicopter hovering]
410
00:19:16,825 --> 00:19:18,995
Ha-ha! Escape the consequences!
411
00:19:20,296 --> 00:19:21,798
[panting]
412
00:19:21,898 --> 00:19:23,400
[grunting]
413
00:19:24,052 --> 00:19:26,034
Whoa!
414
00:19:26,035 --> 00:19:27,871
[all cheering]
415
00:19:32,241 --> 00:19:34,411
{\an8}[pleasant music playing]
416
00:19:36,312 --> 00:19:37,648
[Babs grunts]
417
00:19:40,783 --> 00:19:43,315
[Babs gasps] They
trashed your apartment.
418
00:19:44,554 --> 00:19:47,791
No, this how Dizzy
left it. Except...
419
00:19:47,891 --> 00:19:48,941
[fly buzzing]
420
00:19:51,494 --> 00:19:52,996
That better. [laughs]
421
00:19:54,863 --> 00:19:57,329
[sighs] I'm going to
miss living with Dizzy.
422
00:19:57,433 --> 00:19:59,183
{\an8}- Really?
- Absolutely not.
423
00:19:59,268 --> 00:20:00,504
[laughs boisterously]
424
00:20:00,604 --> 00:20:01,905
[both laugh]
425
00:20:04,440 --> 00:20:06,410
Eh, what's up, Doc?
426
00:20:06,508 --> 00:20:09,113
I heard about you
defeatin' your nemesis.
427
00:20:09,212 --> 00:20:10,514
I kind of failed.
428
00:20:10,515 --> 00:20:12,713
Montana figured me out
before I could stop him.
429
00:20:12,714 --> 00:20:16,787
A big part of the nemesis game is staying
on your toes when things look bad.
430
00:20:16,885 --> 00:20:20,191
I can't tell you how many
times I've had my wig snatched.
431
00:20:20,290 --> 00:20:21,958
You'll get better with practice.
432
00:20:22,058 --> 00:20:23,355
I've got a great teacher.
433
00:20:23,459 --> 00:20:25,062
Aw, shucks.
434
00:20:25,161 --> 00:20:27,698
[upbeat music playing]
435
00:20:27,797 --> 00:20:31,102
Are you ready to
be enter-tooned?
436
00:20:31,200 --> 00:20:34,038
{\an8}[screams] I am! I am!
437
00:20:34,137 --> 00:20:37,369
These two ladies put
the buns in bunny,
438
00:20:37,473 --> 00:20:39,543
the ear in rear,
439
00:20:39,642 --> 00:20:42,613
the tail in... tail.
440
00:20:42,712 --> 00:20:44,376
Welcome to the stage
441
00:20:44,480 --> 00:20:48,919
Ruth Less and Brinessa Bunny!
442
00:20:49,018 --> 00:20:50,187
[all cheering]
443
00:20:50,286 --> 00:20:52,384
[entertaining music playing]
444
00:20:57,659 --> 00:20:59,030
[all cheering]
445
00:21:13,304 --> 00:21:15,479
[all cheering and whistling]
446
00:21:19,315 --> 00:21:21,452
I'm here for the show, fur face.
447
00:21:21,550 --> 00:21:23,887
Me no see you name on list.
448
00:21:23,987 --> 00:21:25,037
No. I'm there.
449
00:21:25,055 --> 00:21:26,745
I know I'm there.
I paid to be there.
450
00:21:26,788 --> 00:21:30,026
{\an8}Me no see name for jerk
who tried to ruin Loo Bru.
451
00:21:30,126 --> 00:21:31,962
Hmm. [grunting]
452
00:21:32,694 --> 00:21:34,298
[Montana panting]
453
00:21:34,396 --> 00:21:36,900
[screams] My pants again!
454
00:21:39,135 --> 00:21:40,471
[theme music playing]
455
00:21:40,521 --> 00:21:45,071
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.