All language subtitles for Tiny Toons Looniversity s01e05 Save the Loo Bru.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,174 --> 00:00:06,843 [theme song playing] 2 00:00:06,942 --> 00:00:08,512 - ? We're tiny ? - ? We're toony ? 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,314 ? We're learning to be looney ? 4 00:00:10,412 --> 00:00:13,450 ? And we'll be famous sooney At the college of our dreams ? 5 00:00:13,549 --> 00:00:15,219 ? We got our admissions ? 6 00:00:15,318 --> 00:00:17,054 ? Important for tuitions ? 7 00:00:17,055 --> 00:00:19,920 ? Fulfilling our ambitions With our faculty esteemed ? 8 00:00:19,921 --> 00:00:23,094 ? At Acme Looniversity We'll earn our toon degree ? 9 00:00:23,095 --> 00:00:25,293 ? The teaching staff's Been getting laughs ? 10 00:00:25,294 --> 00:00:26,930 ? Since 1933 ? 11 00:00:26,931 --> 00:00:28,730 - ? We're classmates ? - ? And roommates ? 12 00:00:28,731 --> 00:00:30,667 ? We paid The out-of-state bills ? 13 00:00:30,766 --> 00:00:33,416 ? Let's grab the books and go Class is about to start ? 14 00:00:33,469 --> 00:00:35,139 ? They're furry They're funny ? 15 00:00:35,237 --> 00:00:36,737 ? We're Babs and Buster Bunny ? 16 00:00:36,739 --> 00:00:38,409 ? Their comedy is funny ? 17 00:00:38,410 --> 00:00:40,174 ? And their friendship's Guaranteed ? 18 00:00:40,175 --> 00:00:43,147 ? Hamton is worried And Sweetie's a tough birdie ? 19 00:00:43,244 --> 00:00:45,749 ? And if you're lucky Plucky is the perfect... ? 20 00:00:45,848 --> 00:00:47,118 Frenemy! 21 00:00:47,119 --> 00:00:48,516 ? So here's where The greatest toons ? 22 00:00:48,517 --> 00:00:49,950 ? All got their humble start ? 23 00:00:49,951 --> 00:00:51,586 ? There's quite A lot of history ? 24 00:00:51,587 --> 00:00:53,324 ? For teaching looney arts ? 25 00:00:53,421 --> 00:00:56,793 ? We're tiny, we're toony We can't wait to be looney ? 26 00:00:56,892 --> 00:00:59,830 ? Ring the bell Let's all come in And join the fun ? 27 00:00:59,930 --> 00:01:01,032 [bell rings] 28 00:01:01,125 --> 00:01:02,399 ? And now class has begun ? 29 00:01:05,936 --> 00:01:07,738 [upbeat music playing] 30 00:01:23,419 --> 00:01:26,218 - [watch ticking] - [indistinct chatter] 31 00:01:26,322 --> 00:01:27,642 Bugs is five minutes later 32 00:01:27,643 --> 00:01:29,657 than the ten minutes late he usually is. 33 00:01:29,658 --> 00:01:30,927 [Brinessa] Hiya, kids! 34 00:01:31,026 --> 00:01:33,430 [enthralling instrumental music playing] 35 00:01:33,529 --> 00:01:35,966 I'm your substitute for the day. 36 00:01:35,967 --> 00:01:37,098 [all gasp] 37 00:01:37,099 --> 00:01:39,370 Looking fab and feeling fab. 38 00:01:39,469 --> 00:01:41,233 Dresses are tools of submission, 39 00:01:41,337 --> 00:01:43,074 but you make them look powerful. 40 00:01:43,172 --> 00:01:44,708 Thanks, sunshine. 41 00:01:44,806 --> 00:01:48,479 Okay, today's class is about how to deal with a nemesis. 42 00:01:48,577 --> 00:01:50,781 - So, let's... - Excuse me, what's your name? 43 00:01:50,782 --> 00:01:51,946 Don't interrupt her! 44 00:01:51,947 --> 00:01:54,318 Oh, silly me. I'm Brinessa Bunny. 45 00:01:54,411 --> 00:01:56,461 But you can also call me... [snaps fingers] 46 00:01:59,022 --> 00:02:01,158 Bugs Bunny! 47 00:02:01,256 --> 00:02:04,266 - [all cheering] - [Plucky] Hey, that's one good lace front. 48 00:02:04,560 --> 00:02:06,330 One less lady on campus. 49 00:02:06,428 --> 00:02:08,199 Okay, now, listen up, docs. 50 00:02:08,297 --> 00:02:10,734 Looking fabulous is its own reward. 51 00:02:10,834 --> 00:02:12,703 But it can also come in handy. 52 00:02:12,801 --> 00:02:15,506 You can outsmart your nemesis in so many ways. 53 00:02:15,604 --> 00:02:17,874 Speed, smarts, falsified dental records. 54 00:02:17,974 --> 00:02:21,345 But my personal favorite is this. 55 00:02:22,045 --> 00:02:23,214 {\an8}Hmm. 56 00:02:23,215 --> 00:02:25,480 {\an8}When will we know we've met a nemesis? 57 00:02:25,481 --> 00:02:27,249 {\an8}- [thunder cracking] - You'll feel a chill 58 00:02:27,250 --> 00:02:28,485 down your spine. 59 00:02:28,584 --> 00:02:30,020 Also, they're jerks. 60 00:02:31,654 --> 00:02:33,957 [instrumental music playing] 61 00:02:37,659 --> 00:02:40,031 I can't wait to have a nemesis! 62 00:02:40,129 --> 00:02:42,033 Isn't Plucky your nemesis? 63 00:02:42,131 --> 00:02:44,000 Uh, we're frenemies. 64 00:02:44,100 --> 00:02:45,736 It's the same as enemies, 65 00:02:45,737 --> 00:02:48,636 but we don't want to make our mutual friends uncomfortable. 66 00:02:48,637 --> 00:02:49,897 [Hamton] You tried this? 67 00:02:51,107 --> 00:02:52,967 {\an8}It's called the Casket Basket. 68 00:02:53,910 --> 00:02:55,146 Hmm. 69 00:02:55,245 --> 00:02:56,880 [gasps and laughs] 70 00:02:56,881 --> 00:03:00,982 {\an8}We all love the Loo Bru for different reasons. 71 00:03:00,983 --> 00:03:03,754 {\an8}But I'm here for the sophisticated drinks. 72 00:03:04,620 --> 00:03:06,318 [musical box playing] 73 00:03:07,723 --> 00:03:11,862 {\an8}Loo Bru go away. Close. Bye bye. 74 00:03:11,961 --> 00:03:13,011 [crying] 75 00:03:13,062 --> 00:03:14,112 [all gasp] 76 00:03:14,130 --> 00:03:15,199 Taz, is this true? 77 00:03:15,297 --> 00:03:17,301 [blabbers] 78 00:03:17,400 --> 00:03:18,902 [blows raspberry] 79 00:03:18,903 --> 00:03:21,303 Someone bought the Loo Bru and they're tearing it down? 80 00:03:21,304 --> 00:03:22,270 {\an8}[both gasp] 81 00:03:22,271 --> 00:03:23,907 {\an8}[all screaming] 82 00:03:24,006 --> 00:03:28,379 The Loo Bru is the first hangout I feel at home at! 83 00:03:28,478 --> 00:03:30,447 And despite Taz's sloppiness, 84 00:03:30,546 --> 00:03:33,784 he brews a perfectly-balanced cup of coffee. 85 00:03:33,883 --> 00:03:36,620 What kind of toon would destroy the Loo Bru? 86 00:03:36,719 --> 00:03:40,224 It's been serving famous toons coffee since 1933. 87 00:03:40,323 --> 00:03:43,527 [chainsaw whirring] 88 00:03:43,626 --> 00:03:45,916 - [suspenseful music playing] - [drilling] 89 00:03:49,399 --> 00:03:51,902 [grunts] 90 00:03:52,000 --> 00:03:56,740 You have 12 minutes before my purchase of this dump is official. 91 00:03:56,840 --> 00:03:58,109 Hey, you can't do that! 92 00:03:58,207 --> 00:04:00,044 Yes, I can. I'm rich. [snaps fingers] 93 00:04:00,143 --> 00:04:01,373 [thuds] 94 00:04:01,912 --> 00:04:03,247 [coughs] 95 00:04:03,345 --> 00:04:05,316 You said we had 12 minutes. 96 00:04:05,414 --> 00:04:07,484 {\an8}Twelve rich-people minutes. 97 00:04:07,583 --> 00:04:10,053 {\an8}Time is money, you working-class rabbit. 98 00:04:11,487 --> 00:04:12,789 {\an8}[gasps] It's him! 99 00:04:12,888 --> 00:04:15,626 {\an8}- [thunder cracks] - My nemesis. 100 00:04:15,724 --> 00:04:17,654 {\an8}- [thunder cracks] - [growls] 101 00:04:18,627 --> 00:04:19,963 Hey, how you doing? 102 00:04:19,964 --> 00:04:21,130 Geppetto Stronzetti. 103 00:04:21,131 --> 00:04:26,137 Personal counsel for my boss, Montana Max. 104 00:04:26,235 --> 00:04:29,373 [chuckles] Say hello to this star athlete, 105 00:04:29,472 --> 00:04:33,944 predatory capitalist, and your new Acme Loo classmate. 106 00:04:35,611 --> 00:04:37,081 Those aren't free anymore! 107 00:04:37,179 --> 00:04:40,817 Now, get out of my commercial property, trespassers! 108 00:04:40,917 --> 00:04:42,753 [melancholy music playing] 109 00:04:44,253 --> 00:04:46,223 My hands are tied, kids. 110 00:04:46,322 --> 00:04:50,422 {\an8}Section one, subsection 6089 of the Acme Loo bylaws 111 00:04:50,526 --> 00:04:54,931 {\an8}state that former or current students can buy property on Acme 112 00:04:55,031 --> 00:04:57,201 and do anything they want with it. 113 00:04:57,300 --> 00:05:01,105 {\an8}And, well, Montana Max is an Acme student. 114 00:05:01,203 --> 00:05:02,673 But we've never seen him. 115 00:05:02,772 --> 00:05:06,277 He just transferred here on a full athletic scholarship. 116 00:05:06,278 --> 00:05:07,509 - [punch lands] - [whistle blows] 117 00:05:07,510 --> 00:05:08,979 [water splashing] 118 00:05:08,980 --> 00:05:10,678 [Buster] That guy's on a full athletic scholarship? 119 00:05:10,679 --> 00:05:12,015 That's what the file says. 120 00:05:12,109 --> 00:05:13,584 Now, if you'll excuse me, 121 00:05:13,682 --> 00:05:15,319 I'm off to find a drag race 122 00:05:15,320 --> 00:05:16,485 with the Sisters of Mercy. 123 00:05:16,486 --> 00:05:17,954 [bike engine revs] 124 00:05:18,053 --> 00:05:22,359 {\an8}It's going to be a pleasure to ruin you, nemesis. 125 00:05:22,458 --> 00:05:24,495 [dramatic music plays] 126 00:05:25,628 --> 00:05:27,731 {\an8}[Dizzy] Loo Bru Dizzy's life. 127 00:05:27,830 --> 00:05:31,202 Dizzy no have job. [sobbing] 128 00:05:31,300 --> 00:05:35,005 And if they're tearing down the Loo Bru and your apartment is upstairs... 129 00:05:35,104 --> 00:05:36,240 [gasps] 130 00:05:36,241 --> 00:05:38,673 That means your apartment is getting torn down too! 131 00:05:38,674 --> 00:05:41,512 {\an8}Oh, no. Dizzy no think of that. 132 00:05:41,611 --> 00:05:43,013 {\an8}Worst day of life! 133 00:05:43,112 --> 00:05:46,150 Second today learned monster truck's 134 00:05:46,248 --> 00:05:48,919 not made of monsters! 135 00:05:49,018 --> 00:05:52,689 Oh, where Dizzy lay furry face? 136 00:05:52,690 --> 00:05:54,590 We should invite Dizzy to stay with us. 137 00:05:54,591 --> 00:05:55,792 We have the room. 138 00:05:55,887 --> 00:05:57,294 We do? 139 00:05:57,393 --> 00:05:59,130 I grew up in a feather commune. 140 00:05:59,227 --> 00:06:02,866 {\an8}If I could share a bird cage with 1,000 warblers... [shudders] 141 00:06:02,965 --> 00:06:05,615 {\an8}I can definitely handle one Tasmanian devil. 142 00:06:05,669 --> 00:06:07,271 [sobbing] 143 00:06:07,369 --> 00:06:10,574 Stay with us while Buster figures out how to save the Loo Bru. 144 00:06:10,673 --> 00:06:14,311 {\an8}[gasps] Me always wanted roomies! 145 00:06:14,410 --> 00:06:15,790 Wear each other's clothes, 146 00:06:15,845 --> 00:06:16,895 brush hair, 147 00:06:16,946 --> 00:06:18,915 form intense lifelong bond. 148 00:06:19,749 --> 00:06:21,618 Uh, totally. 149 00:06:26,021 --> 00:06:28,491 Oh, if you're looking for the dumpster, it's out... 150 00:06:28,792 --> 00:06:30,026 This not trash. 151 00:06:30,126 --> 00:06:31,628 This my suitcase. 152 00:06:31,727 --> 00:06:34,231 Mi dorm room is su dorm room. 153 00:06:34,330 --> 00:06:35,380 Uh-huh. 154 00:06:35,431 --> 00:06:38,569 Oh, you have soft toilet. 155 00:06:38,668 --> 00:06:40,532 That's a chair. 156 00:06:41,370 --> 00:06:43,535 [Dizzy laughing] 157 00:06:44,873 --> 00:06:48,245 Hey, Dizzy, why don't you just lay down for a while? 158 00:06:48,344 --> 00:06:50,314 [screaming in excitement] 159 00:06:52,748 --> 00:06:54,618 This is for sleeping. 160 00:06:54,718 --> 00:06:56,487 {\an8}Dizzy hungry. 161 00:06:56,586 --> 00:06:57,954 Ah. 162 00:06:58,054 --> 00:06:59,256 [chomps] 163 00:06:59,257 --> 00:07:00,289 {\an8}[retches] 164 00:07:00,290 --> 00:07:01,458 {\an8}Cilantro. 165 00:07:01,557 --> 00:07:03,994 {\an8}[gags] Taste like soap! 166 00:07:04,094 --> 00:07:05,229 {\an8}[screaming] 167 00:07:05,328 --> 00:07:06,830 {\an8}[snoring] 168 00:07:10,633 --> 00:07:12,803 [funky music playing] 169 00:07:25,814 --> 00:07:30,121 Introducing Ruth Less, Lady Bunny extraordinaire. 170 00:07:30,219 --> 00:07:35,392 {\an8}The only business she's interested in is revenge. 171 00:07:35,491 --> 00:07:37,894 [stuttering] Gorgeous. 172 00:07:37,895 --> 00:07:40,429 Not that that's important. I respect your brain, too. 173 00:07:40,430 --> 00:07:42,099 You make a rather convincing, 174 00:07:42,198 --> 00:07:44,635 shockingly-attractive Lady Bunny. 175 00:07:44,734 --> 00:07:47,071 But that's a look. Ha! Not a plan. 176 00:07:47,169 --> 00:07:50,441 The look is part of the nemesis plan. 177 00:07:50,539 --> 00:07:54,245 {\an8}I'll use my new persona to gain Montana's trust, 178 00:07:54,343 --> 00:07:57,314 {\an8}then sabotage his business from within! 179 00:07:57,413 --> 00:07:58,782 {\an8}Be careful, Buster. 180 00:07:58,881 --> 00:08:02,486 {\an8}This is your first time nemesis-ing 181 00:08:02,585 --> 00:08:04,721 and rocking heels. 182 00:08:04,821 --> 00:08:06,390 Don't worry, boys. 183 00:08:08,391 --> 00:08:09,893 I got this. 184 00:08:10,726 --> 00:08:12,896 [soft piano music playing] 185 00:08:16,865 --> 00:08:19,436 {\an8}What's a billionaire Bunny have to do 186 00:08:19,535 --> 00:08:23,074 {\an8}to get a table in this disaster of a restaurant? 187 00:08:27,477 --> 00:08:29,846 Ew! Disgusting. 188 00:08:29,946 --> 00:08:32,483 This place is beneath me. 189 00:08:32,582 --> 00:08:33,717 [gasps] 190 00:08:33,815 --> 00:08:37,254 {\an8}What a cruel, demeaning, angry woman! 191 00:08:37,353 --> 00:08:39,290 I must meet her! 192 00:08:39,388 --> 00:08:41,358 {\an8}[dramatic music playing] 193 00:08:50,285 --> 00:08:52,267 [grunts] 194 00:08:52,268 --> 00:08:53,604 [clears throat] 195 00:08:53,703 --> 00:08:55,639 Enchante. 196 00:08:55,738 --> 00:08:56,873 Enchilada. 197 00:08:56,973 --> 00:08:58,670 {\an8}Hi, I'm Montana Max. 198 00:08:58,774 --> 00:09:00,574 {\an8}I've never flown commercial. 199 00:09:02,345 --> 00:09:04,981 Uh-uh. I like my steak 200 00:09:05,081 --> 00:09:08,852 like I like my romances, rare. 201 00:09:14,385 --> 00:09:15,435 [snaps fingers] 202 00:09:16,759 --> 00:09:18,795 I'm Ruth L. Bunny. 203 00:09:18,895 --> 00:09:21,693 The L stands for Less. 204 00:09:21,798 --> 00:09:23,534 {\an8}Ohh. 205 00:09:23,632 --> 00:09:25,602 Listen to me, you low-life. 206 00:09:25,701 --> 00:09:27,871 I'm here to swim with the sharks, 207 00:09:27,970 --> 00:09:30,807 and not the actual sharks at table seven. 208 00:09:30,906 --> 00:09:32,909 It's not enough that we succeed. 209 00:09:33,009 --> 00:09:35,746 Whales must also fail! 210 00:09:35,839 --> 00:09:38,449 I have the perfect investment opportunity. 211 00:09:38,547 --> 00:09:40,417 A seven-story drink empire 212 00:09:40,516 --> 00:09:41,985 built on top of the corpse 213 00:09:42,084 --> 00:09:44,888 of a beloved campus coffee shop. 214 00:09:46,689 --> 00:09:48,325 Sounds like small potatoes. 215 00:09:48,423 --> 00:09:52,063 {\an8}You're so different from any business bunnies I've dealt with. 216 00:09:54,463 --> 00:09:55,632 Don't waste my time. 217 00:09:55,732 --> 00:09:57,201 Uh, yes, yes, of course. 218 00:09:57,299 --> 00:09:59,002 Of course. Meet me at my mansion. 219 00:09:59,100 --> 00:10:02,206 I'll show you my business plan and you'll be impressed. 220 00:10:02,305 --> 00:10:04,975 {\an8}It has a lot of cool fonts. [giggles] 221 00:10:05,074 --> 00:10:07,878 Ugh, send me the details. 222 00:10:09,546 --> 00:10:11,548 [grunts] 223 00:10:11,647 --> 00:10:16,087 {\an8}Don't fumble this deal like you fumbled that catch. 224 00:10:17,854 --> 00:10:20,457 I think I'm in love! 225 00:10:20,557 --> 00:10:22,726 [heart thumping] 226 00:10:22,825 --> 00:10:23,965 [cash register dings] 227 00:10:23,966 --> 00:10:25,360 {\an8}[crickets chirping] 228 00:10:25,361 --> 00:10:27,198 {\an8}[Babs snoring] 229 00:10:31,132 --> 00:10:34,022 - [drums playing loudly] - [Babs and Sweetie screaming] 230 00:10:36,673 --> 00:10:39,043 Too loud, Dizzy! 231 00:10:40,110 --> 00:10:42,879 Oh, me not even consider. 232 00:10:42,979 --> 00:10:44,115 Thank you. 233 00:10:44,213 --> 00:10:45,282 [snores] 234 00:10:45,381 --> 00:10:46,778 [Babs grunts] 235 00:10:46,779 --> 00:10:48,884 - [Dizzy playing drums] - [Sweetie gasps] 236 00:10:48,885 --> 00:10:51,388 [laughs] Less loud. 237 00:10:52,583 --> 00:10:54,258 {\an8}[both] Roomie meeting. 238 00:10:55,752 --> 00:10:57,442 I'm used to a bird-level of mess, 239 00:10:57,526 --> 00:11:00,064 not a Tasmanian-Devil level of mess! 240 00:11:00,162 --> 00:11:05,069 Yeah. Dealing with messy friends can be challenging. 241 00:11:05,070 --> 00:11:07,035 {\an8}I get it. Babs. You're talking about me. 242 00:11:07,036 --> 00:11:08,472 {\an8}Yeah. But I love ya. 243 00:11:08,570 --> 00:11:10,310 {\an8}[Dizzy playing saxophone] 244 00:11:20,516 --> 00:11:22,506 Buster, have you saved the Loo Bru yet? 245 00:11:22,513 --> 00:11:24,155 Dizzy is an absolute... 246 00:11:26,354 --> 00:11:30,026 So, this is what it's like to have an identical twin. 247 00:11:30,126 --> 00:11:31,762 Heh! Feels exactly the same. 248 00:11:31,861 --> 00:11:33,330 Babs, perfect timing. 249 00:11:33,429 --> 00:11:35,766 We're just going over phase two of the plan. 250 00:11:35,865 --> 00:11:37,829 Introducing my team, 251 00:11:38,767 --> 00:11:41,272 {\an8}Ducky Quackran. Esquire. 252 00:11:42,871 --> 00:11:46,043 Hoggelsworth. At your service. 253 00:11:46,142 --> 00:11:47,544 - That's it? - That's it. 254 00:11:47,643 --> 00:11:48,912 It's just two of 'em. 255 00:11:48,913 --> 00:11:50,712 It was a challenge to step into the role 256 00:11:50,713 --> 00:11:53,550 of a self-involved, power-hungry narcissist lawyer, 257 00:11:53,650 --> 00:11:55,219 but I managed. 258 00:11:55,318 --> 00:11:58,089 I object to this due diligence! 259 00:11:58,187 --> 00:12:00,124 This arbitration is hearsay! 260 00:12:00,223 --> 00:12:03,527 {\an8}If the beak does not fit, you must acquit! 261 00:12:04,727 --> 00:12:07,064 Okay, so, the plan. Step one. 262 00:12:07,157 --> 00:12:10,734 Convince Montana that I'm a shrewd business Bunny. Done. 263 00:12:10,833 --> 00:12:13,483 Step two, trick Montana into giving me full control 264 00:12:13,568 --> 00:12:17,441 of the Loo Bru using my lawyer, and throw Hamton in there as my butler 265 00:12:17,539 --> 00:12:19,743 to really sell how stinking rich I am. 266 00:12:19,842 --> 00:12:21,645 Warm towelette, ma'am? 267 00:12:21,745 --> 00:12:23,547 Thank you, Hamton. 268 00:12:23,645 --> 00:12:26,016 It's Hoggelsworth, ma'am. 269 00:12:26,114 --> 00:12:28,452 Step three, we're back at our beloved Loo Bru 270 00:12:28,545 --> 00:12:30,387 and Dizzy's back home. 271 00:12:30,481 --> 00:12:31,922 That's great news. 272 00:12:32,020 --> 00:12:36,360 [laughs] Especially the part about Dizzy moving back home. 273 00:12:36,459 --> 00:12:39,891 Dizzy keeps leaving the seat up, on the roof. 274 00:12:43,833 --> 00:12:44,935 [gasps] 275 00:12:46,936 --> 00:12:49,106 Are you cleaning? 276 00:12:49,205 --> 00:12:52,076 {\an8}Yep. Dizzy know Dizzy messiest in room. 277 00:12:52,175 --> 00:12:55,612 {\an8}See Sweetie face. So much anger. 278 00:12:55,712 --> 00:12:57,781 {\an8}So much pain. 279 00:12:57,880 --> 00:12:59,316 {\an8}You do lots for Dizzy. 280 00:12:59,415 --> 00:13:02,065 {\an8}- And sometimes Dizzy a little... - Disgusting? 281 00:13:02,084 --> 00:13:06,523 {\an8}No. Me going to say "silly". 282 00:13:06,622 --> 00:13:09,693 Did you see my report on the theory of toon gravity? 283 00:13:09,793 --> 00:13:11,495 [sighs] It was right here. 284 00:13:11,595 --> 00:13:12,645 [burps] 285 00:13:13,663 --> 00:13:15,232 [intense music plays] 286 00:13:15,331 --> 00:13:16,381 No! 287 00:13:16,432 --> 00:13:19,803 Dizzy, you gotta respect people's things 288 00:13:19,903 --> 00:13:21,905 or they'll snap! 289 00:13:22,005 --> 00:13:24,175 {\an8}[grunting angrily] 290 00:13:26,042 --> 00:13:28,312 {\an8}Ooh, me like this! 291 00:13:28,411 --> 00:13:30,881 {\an8}- [Dizzy laughing] - [objects smashing] 292 00:13:32,382 --> 00:13:35,286 [swanky music playing] 293 00:13:35,384 --> 00:13:38,355 Hello, my gorgeous, cunning business Bunny. 294 00:13:38,454 --> 00:13:40,491 These must be your underlings. 295 00:13:40,590 --> 00:13:42,059 Yes. 296 00:13:42,157 --> 00:13:44,987 They've been instructed to never look anyone in the eye. 297 00:13:45,661 --> 00:13:47,498 [exclaiming in happiness] 298 00:13:49,865 --> 00:13:53,604 {\an8}Oh, don't mind those perfectly-arranged trophies 299 00:13:53,703 --> 00:13:56,607 {\an8}of my various athletic accomplishments. 300 00:13:56,706 --> 00:13:57,808 Ohh. 301 00:13:57,907 --> 00:14:00,777 You like the shiny statue? 302 00:14:00,877 --> 00:14:02,213 {\an8}Go get it! [grunts] 303 00:14:03,313 --> 00:14:05,782 [chuckles] Now, that's ruthless. 304 00:14:05,881 --> 00:14:09,453 Let's go somewhere and talk business, shall we? 305 00:14:09,553 --> 00:14:10,603 {\an8}Yes, please. 306 00:14:14,623 --> 00:14:16,927 Oh, it's a little chilly in here. 307 00:14:17,026 --> 00:14:19,630 Really? I mean, of course. 308 00:14:19,730 --> 00:14:21,065 Yes, yes. 309 00:14:21,252 --> 00:14:23,698 {\an8}[laughs nervously] 310 00:14:23,699 --> 00:14:26,437 Don't worry, it's foreign currency. 311 00:14:26,535 --> 00:14:30,941 Keeps us warm and makes the dollar stronger. 312 00:14:31,041 --> 00:14:33,004 [intense music playing] 313 00:14:36,272 --> 00:14:39,216 {\an8}Oh, phew. It's really getting hot in here. 314 00:14:39,315 --> 00:14:41,518 {\an8}Well, then, let's close the deal. 315 00:14:43,185 --> 00:14:44,255 [gasps] 316 00:14:44,353 --> 00:14:46,957 {\an8}Ohh. What'll she say? 317 00:14:46,958 --> 00:14:48,689 {\an8}I've never done this before. 318 00:14:48,690 --> 00:14:52,329 {\an8}But Ruthless Bunny, I can't imagine my corporation 319 00:14:52,428 --> 00:14:54,298 {\an8}without you being a part of it. 320 00:14:54,396 --> 00:15:01,172 {\an8}Would you do me the honors and join me as a 19% partner in the Loo Bru? 321 00:15:01,904 --> 00:15:03,840 {\an8}19% is basically zero. 322 00:15:03,940 --> 00:15:05,142 And never hand my client 323 00:15:05,143 --> 00:15:06,809 a contract without notarization. 324 00:15:06,810 --> 00:15:08,445 {\an8}Final offer is 20%. 325 00:15:08,446 --> 00:15:11,413 Insulting. My client's fiduciary withholding bona fides 326 00:15:11,414 --> 00:15:15,086 with regard to the party of a sic sam inperdidium. 327 00:15:15,184 --> 00:15:17,921 {\an8}Well, uh, those are all lawyer words. 328 00:15:18,021 --> 00:15:19,890 {\an8}So, uh, 25%. 329 00:15:19,989 --> 00:15:21,825 [heated argument] 330 00:15:25,095 --> 00:15:27,264 [steam hissing] 331 00:15:29,431 --> 00:15:33,870 {\an8}This deal is getting heated. Uh, are you okay? 332 00:15:33,969 --> 00:15:38,709 {\an8}It's obvious you're not serious about our business relationship. 333 00:15:38,710 --> 00:15:39,808 Not true! 334 00:15:39,809 --> 00:15:41,412 I'm totally serious! 335 00:15:41,511 --> 00:15:45,782 Then I want 100% of the Loo Bru. 336 00:15:45,882 --> 00:15:47,284 One hundred percent? 337 00:15:47,383 --> 00:15:48,719 But that... That's all of it. 338 00:15:48,817 --> 00:15:51,555 If I lose the Loo Bru, then all I'm left with is 339 00:15:51,556 --> 00:15:54,789 income from father's apartment buildings, Boston tunnel contracts, 340 00:15:54,790 --> 00:15:57,861 cross-country pipelines, blood testing devices... 341 00:15:58,928 --> 00:16:00,092 [giggles] 342 00:16:01,663 --> 00:16:04,768 {\an8}But, how can I say "no" to you? 343 00:16:04,867 --> 00:16:06,703 Let's destroy the world together, 344 00:16:06,802 --> 00:16:09,473 you breathtakingly-merciless Bunny. 345 00:16:09,572 --> 00:16:12,376 {\an8}A toast to this hostile takeover. 346 00:16:12,475 --> 00:16:16,247 {\an8}- I hope you like hot chocolate. - Hot chocolate? 347 00:16:16,345 --> 00:16:18,549 - Okay. - To us. 348 00:16:20,684 --> 00:16:21,734 [slurps] 349 00:16:28,052 --> 00:16:31,462 Are you into the natural look? 350 00:16:31,560 --> 00:16:33,564 The toon from the Loo Bru? 351 00:16:33,662 --> 00:16:36,167 You're not a brutal business Bunny. 352 00:16:36,265 --> 00:16:38,369 Entourage, remove these peasants! 353 00:16:39,301 --> 00:16:41,272 Plucky, Hamton, run! 354 00:16:41,371 --> 00:16:42,873 It's Hoggelsworth. 355 00:16:43,224 --> 00:16:45,207 [Plucky] Go! 356 00:16:45,208 --> 00:16:46,343 [panting] 357 00:16:50,546 --> 00:16:53,817 It was too good to be true, Ruth Less. 358 00:16:53,916 --> 00:16:56,287 Boss, you're talking to a pile of... 359 00:16:56,385 --> 00:16:57,654 Lipstick. I know that! 360 00:16:57,753 --> 00:17:00,857 {\an8}And it looks drug-store quality. 361 00:17:03,459 --> 00:17:05,562 [melancholy music playing] 362 00:17:07,130 --> 00:17:09,066 I failed. 363 00:17:09,165 --> 00:17:11,001 I couldn't save the Loo Bru. 364 00:17:11,100 --> 00:17:12,736 Dizzy has nowhere to live. 365 00:17:12,836 --> 00:17:14,571 {\an8}You tried your best. 366 00:17:14,670 --> 00:17:17,641 {\an8}[clears throat] Mint, sir? 367 00:17:17,642 --> 00:17:19,936 You don't have to wear that costume anymore. 368 00:17:19,937 --> 00:17:21,257 I kind of like it. [giggles] 369 00:17:21,343 --> 00:17:24,215 {\an8}Oh, it was too hasty to buy legal ads 370 00:17:24,314 --> 00:17:26,450 {\an8}on bus stops to get into character. 371 00:17:26,549 --> 00:17:29,153 {\an8}Uh, what should I do with this? 372 00:17:29,252 --> 00:17:31,522 {\an8}Argh! Oh, sure, Montana. 373 00:17:31,523 --> 00:17:34,089 {\an8}It's not enough to take whatever you want, 374 00:17:34,090 --> 00:17:37,228 {\an8}you have to win everything too! 375 00:17:37,325 --> 00:17:41,898 Hey. I know it's a blood trophy, but I like how shiny it is. 376 00:17:41,998 --> 00:17:43,048 {\an8}[giggles] 377 00:17:44,434 --> 00:17:47,238 {\an8}[gasps] This isn't Montana's trophy. 378 00:17:47,331 --> 00:17:50,974 {\an8}This belongs to Jackie Joyner Ker-Sealion. 379 00:17:51,074 --> 00:17:52,574 [gasps] Now it all makes sense. 380 00:17:52,608 --> 00:17:57,013 Montana Max is a liar. A rich, successful liar. 381 00:17:57,112 --> 00:18:00,917 {\an8}Oh, ho, ho. I got you right where I want you, nemesis. 382 00:18:01,584 --> 00:18:02,753 [thunder cracking] 383 00:18:04,053 --> 00:18:06,218 [mysterious music playing] 384 00:18:07,189 --> 00:18:08,692 [Taz weeping] 385 00:18:09,180 --> 00:18:11,326 [exclaiming smugly] 386 00:18:11,327 --> 00:18:12,663 [all gasp] 387 00:18:12,762 --> 00:18:14,298 [Buster] You win, Montana Max. 388 00:18:16,166 --> 00:18:17,968 My love. 389 00:18:18,067 --> 00:18:19,503 I mean, my enemy. 390 00:18:19,602 --> 00:18:22,373 I should have known better than to make a nemesis 391 00:18:22,471 --> 00:18:24,575 out of an Acme star athlete. 392 00:18:24,673 --> 00:18:27,278 Yeah. You should've never messed with me! 393 00:18:27,376 --> 00:18:29,280 {\an8}You're right. You win. 394 00:18:29,378 --> 00:18:31,148 {\an8}Oh, one more thing. 395 00:18:31,247 --> 00:18:33,150 {\an8}- Catch. - [gasps] 396 00:18:33,249 --> 00:18:35,419 [straining and grunting] 397 00:18:40,957 --> 00:18:42,459 [grunts, groans] 398 00:18:44,493 --> 00:18:47,398 {\an8}These pictures of Montana are all fake. 399 00:18:47,497 --> 00:18:49,666 It's the same face on all of them. 400 00:18:49,765 --> 00:18:53,304 He lied about being a student to buy the Loo Bru. 401 00:18:53,402 --> 00:18:54,571 [all gasp] 402 00:18:56,006 --> 00:18:57,374 [all gasp] 403 00:18:57,473 --> 00:19:01,011 I've been duped. And I don't like being duped. 404 00:19:01,111 --> 00:19:03,314 This sale is cancelled! 405 00:19:03,411 --> 00:19:06,817 [mockingly] Na, na, na. "Don't destroy our historical buildings 406 00:19:06,915 --> 00:19:09,720 where we drink coffee with our friends." 407 00:19:09,818 --> 00:19:11,988 You don't deserve my business skills 408 00:19:12,083 --> 00:19:13,624 or my hard-earned trust fund! 409 00:19:13,723 --> 00:19:14,923 [helicopter hovering] 410 00:19:16,825 --> 00:19:18,995 Ha-ha! Escape the consequences! 411 00:19:20,296 --> 00:19:21,798 [panting] 412 00:19:21,898 --> 00:19:23,400 [grunting] 413 00:19:24,052 --> 00:19:26,034 Whoa! 414 00:19:26,035 --> 00:19:27,871 [all cheering] 415 00:19:32,241 --> 00:19:34,411 {\an8}[pleasant music playing] 416 00:19:36,312 --> 00:19:37,648 [Babs grunts] 417 00:19:40,783 --> 00:19:43,315 [Babs gasps] They trashed your apartment. 418 00:19:44,554 --> 00:19:47,791 No, this how Dizzy left it. Except... 419 00:19:47,891 --> 00:19:48,941 [fly buzzing] 420 00:19:51,494 --> 00:19:52,996 That better. [laughs] 421 00:19:54,863 --> 00:19:57,329 [sighs] I'm going to miss living with Dizzy. 422 00:19:57,433 --> 00:19:59,183 {\an8}- Really? - Absolutely not. 423 00:19:59,268 --> 00:20:00,504 [laughs boisterously] 424 00:20:00,604 --> 00:20:01,905 [both laugh] 425 00:20:04,440 --> 00:20:06,410 Eh, what's up, Doc? 426 00:20:06,508 --> 00:20:09,113 I heard about you defeatin' your nemesis. 427 00:20:09,212 --> 00:20:10,514 I kind of failed. 428 00:20:10,515 --> 00:20:12,713 Montana figured me out before I could stop him. 429 00:20:12,714 --> 00:20:16,787 A big part of the nemesis game is staying on your toes when things look bad. 430 00:20:16,885 --> 00:20:20,191 I can't tell you how many times I've had my wig snatched. 431 00:20:20,290 --> 00:20:21,958 You'll get better with practice. 432 00:20:22,058 --> 00:20:23,355 I've got a great teacher. 433 00:20:23,459 --> 00:20:25,062 Aw, shucks. 434 00:20:25,161 --> 00:20:27,698 [upbeat music playing] 435 00:20:27,797 --> 00:20:31,102 Are you ready to be enter-tooned? 436 00:20:31,200 --> 00:20:34,038 {\an8}[screams] I am! I am! 437 00:20:34,137 --> 00:20:37,369 These two ladies put the buns in bunny, 438 00:20:37,473 --> 00:20:39,543 the ear in rear, 439 00:20:39,642 --> 00:20:42,613 the tail in... tail. 440 00:20:42,712 --> 00:20:44,376 Welcome to the stage 441 00:20:44,480 --> 00:20:48,919 Ruth Less and Brinessa Bunny! 442 00:20:49,018 --> 00:20:50,187 [all cheering] 443 00:20:50,286 --> 00:20:52,384 [entertaining music playing] 444 00:20:57,659 --> 00:20:59,030 [all cheering] 445 00:21:13,304 --> 00:21:15,479 [all cheering and whistling] 446 00:21:19,315 --> 00:21:21,452 I'm here for the show, fur face. 447 00:21:21,550 --> 00:21:23,887 Me no see you name on list. 448 00:21:23,987 --> 00:21:25,037 No. I'm there. 449 00:21:25,055 --> 00:21:26,745 I know I'm there. I paid to be there. 450 00:21:26,788 --> 00:21:30,026 {\an8}Me no see name for jerk who tried to ruin Loo Bru. 451 00:21:30,126 --> 00:21:31,962 Hmm. [grunting] 452 00:21:32,694 --> 00:21:34,298 [Montana panting] 453 00:21:34,396 --> 00:21:36,900 [screams] My pants again! 454 00:21:39,135 --> 00:21:40,471 [theme music playing] 455 00:21:40,521 --> 00:21:45,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.