Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,078 --> 00:00:12,559
Isabelle:
This is the town of Angers.
2
00:00:12,601 --> 00:00:13,680
We can radio from here
and get directions
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,762
on where
we should head next.
4
00:00:15,804 --> 00:00:21,848
♪♪
5
00:00:21,890 --> 00:00:27,854
♪♪
6
00:00:27,896 --> 00:00:29,536
Here -- take these.
7
00:00:29,578 --> 00:00:35,542
♪♪
8
00:00:35,584 --> 00:00:37,424
Protect the horse.
9
00:00:37,466 --> 00:00:46,593
♪♪
10
00:00:46,635 --> 00:00:55,842
♪♪
11
00:00:55,884 --> 00:00:58,407
[Door opens]
12
00:01:03,572 --> 00:01:09,936
♪♪
13
00:01:09,978 --> 00:01:12,138
You sure
this is the place?
14
00:01:12,180 --> 00:01:14,941
Our contact here
is a musician.
15
00:01:14,983 --> 00:01:17,544
He's been living
in this theatre for years.
16
00:01:17,586 --> 00:01:19,105
♪♪
17
00:01:19,147 --> 00:01:21,149
Des gens?
18
00:01:24,433 --> 00:01:27,714
Amis?
19
00:01:27,756 --> 00:01:29,436
Bienvenue.
20
00:01:29,478 --> 00:01:30,837
Des vivants.
21
00:01:30,879 --> 00:01:33,400
[Speaks French]
Hold up.
22
00:01:33,442 --> 00:01:36,082
Ask him about the radio.
23
00:01:36,124 --> 00:01:38,325
Anglais.
24
00:01:38,367 --> 00:01:39,926
I speak.
25
00:01:39,968 --> 00:01:43,490
Sky blue, grass green.
26
00:01:43,532 --> 00:01:44,651
Where is Brian?
27
00:01:44,693 --> 00:01:46,573
He is in the kitchen?
28
00:01:46,615 --> 00:01:49,336
Voilà.
29
00:01:49,378 --> 00:01:50,977
La vérité est l'espoir.
30
00:01:51,019 --> 00:01:53,099
♪♪
31
00:01:53,141 --> 00:01:55,061
Truth. Hope.
32
00:01:55,103 --> 00:01:57,263
Radio. Come on.
33
00:01:57,305 --> 00:01:58,945
Please, come.
34
00:01:58,987 --> 00:02:04,471
♪♪
35
00:02:04,513 --> 00:02:10,036
♪♪
36
00:02:10,078 --> 00:02:12,799
Now we hear music?
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,441
[Speaks French]
38
00:02:14,483 --> 00:02:16,443
Oui, oui! Le Nid.
39
00:02:16,485 --> 00:02:17,924
Of course.
40
00:02:17,966 --> 00:02:22,128
The radio could call.
To there.
41
00:02:22,170 --> 00:02:24,891
Can you fire it up?
Get it going?
42
00:02:24,933 --> 00:02:26,373
Going?
Yeah.
43
00:02:26,415 --> 00:02:27,534
Oh, no.
44
00:02:27,576 --> 00:02:30,056
[Speaks French]
45
00:02:30,098 --> 00:02:32,258
♪♪
46
00:02:32,300 --> 00:02:34,941
Do you like a show?
47
00:02:34,983 --> 00:02:37,344
[Speaks French]
What the fuck?
48
00:02:37,386 --> 00:02:40,387
I use some parts for...
49
00:02:40,429 --> 00:02:43,470
Comment on dit...
50
00:02:43,512 --> 00:02:45,071
Amplification?
51
00:02:45,113 --> 00:02:47,594
♪♪
52
00:02:47,636 --> 00:02:51,237
Do you like Ravel?
53
00:02:51,279 --> 00:02:52,879
The hell
is he talking about?
54
00:02:52,921 --> 00:02:54,441
♪♪
55
00:02:54,483 --> 00:02:56,322
Come on, come on!
56
00:02:56,364 --> 00:02:58,485
Yeah, come on!
57
00:02:58,527 --> 00:03:01,408
Please, come on, come on,
come on, come on!
58
00:03:01,450 --> 00:03:03,970
[ "Bolero" playing
on speakers]
59
00:03:04,012 --> 00:03:12,419
♪♪
60
00:03:12,461 --> 00:03:20,827
♪♪
61
00:03:20,869 --> 00:03:23,349
[Discordant notes play
on stage]
62
00:03:23,391 --> 00:03:25,432
♪♪
63
00:03:25,474 --> 00:03:27,954
[Walkers growling]
64
00:03:27,996 --> 00:03:35,522
♪♪
65
00:03:35,564 --> 00:03:43,089
♪♪
66
00:03:43,131 --> 00:03:45,492
[Growls]
67
00:03:45,534 --> 00:03:47,974
[Growls]
68
00:03:48,016 --> 00:03:49,856
♪♪
69
00:03:49,898 --> 00:03:52,619
[Growling continues]
70
00:03:52,661 --> 00:03:54,661
[Discordant notes continue]
71
00:03:54,703 --> 00:04:03,950
♪♪
72
00:04:03,992 --> 00:04:06,513
You see? Music.
73
00:04:06,555 --> 00:04:08,915
Culture! It lives!
74
00:04:08,957 --> 00:04:11,277
Even now!
75
00:04:11,319 --> 00:04:13,800
It still lives!
76
00:04:13,842 --> 00:04:16,883
♪♪
77
00:04:16,925 --> 00:04:20,086
[ "Bolero" continues
in distance]
78
00:04:20,128 --> 00:04:23,450
♪♪
79
00:04:23,492 --> 00:04:25,972
[Walker growling]
80
00:04:26,014 --> 00:04:32,859
♪♪
81
00:04:32,901 --> 00:04:39,786
♪♪
82
00:04:39,828 --> 00:04:42,308
[Discordant notes,
growling continue]
83
00:04:42,350 --> 00:04:45,151
♪♪
84
00:04:45,193 --> 00:04:47,714
We shoulda stuck
to the plan.
85
00:04:47,756 --> 00:04:49,476
♪♪
86
00:04:49,518 --> 00:04:51,758
It was worth a try.
87
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
Eh, it was
a stupid detour.
88
00:04:54,002 --> 00:04:59,085
♪♪
89
00:04:59,127 --> 00:05:04,250
♪♪
90
00:05:04,292 --> 00:05:06,733
[Walker growling]
91
00:05:06,775 --> 00:05:09,255
[Gun cocks]
92
00:05:09,297 --> 00:05:18,064
♪♪
93
00:05:18,106 --> 00:05:26,833
♪♪
94
00:05:26,875 --> 00:05:28,955
Paris is too dangerous.
95
00:05:28,997 --> 00:05:31,798
It's too dangerous
everywhere.
96
00:05:31,840 --> 00:05:34,761
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
97
00:05:34,803 --> 00:05:38,765
♪♪
98
00:05:38,807 --> 00:05:41,207
[Growling stops]
We're going to Paris.
99
00:05:41,249 --> 00:05:42,529
♪♪
100
00:05:42,571 --> 00:05:44,771
[Walkers growling]
101
00:05:44,813 --> 00:05:51,618
♪♪
102
00:05:51,660 --> 00:05:54,741
Hyah!
103
00:05:54,783 --> 00:05:57,263
[Growling continues]
104
00:05:57,305 --> 00:06:06,833
♪♪
105
00:06:06,875 --> 00:06:16,442
♪♪
106
00:06:16,484 --> 00:06:26,052
♪♪
107
00:06:26,094 --> 00:06:35,664
♪♪
108
00:06:37,145 --> 00:06:41,147
[Birds chirping]
109
00:06:41,189 --> 00:06:44,030
Will there be hungry ones
in Paris?
110
00:06:44,072 --> 00:06:45,672
Imagine so.
111
00:06:45,714 --> 00:06:47,714
But you're good
at fighting them.
112
00:06:47,756 --> 00:06:49,916
Everybody's good
at something.
113
00:06:49,958 --> 00:06:53,041
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
114
00:06:56,524 --> 00:06:59,047
[Metal groaning in distance]
115
00:07:06,414 --> 00:07:07,854
Welcome home.
116
00:07:07,896 --> 00:07:11,577
[Man singing
"People are Strange" in French]
117
00:07:11,619 --> 00:07:15,221
♪♪
118
00:07:15,263 --> 00:07:17,744
[Walkers growling]
119
00:07:17,786 --> 00:07:26,953
♪♪
120
00:07:26,995 --> 00:07:30,637
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
121
00:07:30,679 --> 00:07:32,318
right after this bridge.
122
00:07:32,360 --> 00:07:33,599
Regarde, Laurent.
123
00:07:33,641 --> 00:07:36,122
[Speaks indistinctly]
124
00:07:36,164 --> 00:07:39,325
♪♪
125
00:07:39,367 --> 00:07:42,128
What's written on this car?
I've seen that before.
126
00:07:42,170 --> 00:07:43,850
It's
Pouvoir Des Vivants.
127
00:07:43,892 --> 00:07:46,172
It's a movement that started
after the outbreak.
128
00:07:46,214 --> 00:07:48,254
Most of the city is
under the control of Genet
129
00:07:48,296 --> 00:07:50,697
and her guerriers.
130
00:07:50,739 --> 00:07:52,779
Like the guys
at the abbey?
131
00:07:52,821 --> 00:07:55,702
In desperate times,
people cling to order.
132
00:07:55,744 --> 00:07:58,144
Yeah, or God.
133
00:07:58,186 --> 00:08:04,350
♪♪
134
00:08:04,392 --> 00:08:06,112
Laurent:
Molière is buried here.
135
00:08:06,154 --> 00:08:07,353
And Proust.
136
00:08:07,395 --> 00:08:08,594
Sylvie:
And de la Fontaine.
137
00:08:08,636 --> 00:08:11,758
Daryl: Oh, yeah?
He wrote fables.
138
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
Like
"La Mort et le Bûcheron."
139
00:08:13,762 --> 00:08:16,642
It's about a weary woodsman
who wants to die.
140
00:08:16,684 --> 00:08:20,566
But when Death comes,
he has a change of heart.
141
00:08:20,608 --> 00:08:22,769
He asks for help
carrying his burden,
142
00:08:22,811 --> 00:08:25,291
so he can keep going on.
143
00:08:25,333 --> 00:08:27,213
It is about fortitude.
144
00:08:27,255 --> 00:08:32,779
♪♪
145
00:08:32,821 --> 00:08:35,621
Sylvie: What is it?
146
00:08:35,663 --> 00:08:38,504
Jim Morrison.
147
00:08:38,546 --> 00:08:39,706
Who's that?
148
00:08:39,748 --> 00:08:42,228
He was
an American rock star.
149
00:08:42,270 --> 00:08:44,310
He was in a band called
The Doors.
150
00:08:44,352 --> 00:08:46,592
He died in Paris?
151
00:08:46,634 --> 00:08:49,435
Yeah, yeah.
I guess so.
152
00:08:49,477 --> 00:08:54,841
♪♪
153
00:08:54,883 --> 00:08:57,483
Not to fret,
Monsieur Daryl.
154
00:08:57,525 --> 00:09:00,086
You will not die
in Paris.
155
00:09:00,128 --> 00:09:03,569
♪♪
156
00:09:03,611 --> 00:09:04,811
Hm.
157
00:09:04,853 --> 00:09:12,779
♪♪
158
00:09:12,821 --> 00:09:14,823
Stop!
159
00:09:51,339 --> 00:09:53,341
No.
160
00:10:08,196 --> 00:10:09,675
♪♪
161
00:10:09,717 --> 00:10:12,478
My name is Fallou.
162
00:10:12,520 --> 00:10:15,041
That is Emile.
163
00:10:15,083 --> 00:10:18,004
Bastien. Nadine.
164
00:10:18,046 --> 00:10:21,207
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
165
00:10:21,249 --> 00:10:28,534
♪♪
166
00:10:28,576 --> 00:10:31,057
[Indistinct conversations]
167
00:10:31,099 --> 00:10:32,498
♪♪
168
00:10:32,540 --> 00:10:34,901
I bet you got
a radio here, right?
169
00:10:34,943 --> 00:10:36,622
You hear that?
170
00:10:36,664 --> 00:10:40,586
♪♪
171
00:10:40,628 --> 00:10:42,028
It's Paris crying.
172
00:10:42,070 --> 00:10:45,711
♪♪
173
00:10:45,753 --> 00:10:47,755
Come.
174
00:10:49,837 --> 00:10:54,881
♪♪
175
00:10:54,923 --> 00:10:56,883
Et voilà.
176
00:10:56,925 --> 00:10:59,245
Home, sweet home.
177
00:10:59,287 --> 00:11:02,128
We take turns
for the daily tasks.
178
00:11:02,170 --> 00:11:03,569
♪♪
179
00:11:03,611 --> 00:11:07,813
We welcomed our 64th member
a few months ago.
180
00:11:07,855 --> 00:11:10,136
A baby girl was born.
181
00:11:10,178 --> 00:11:11,858
[Children laugh]
182
00:11:11,900 --> 00:11:13,059
The dining room.
183
00:11:13,101 --> 00:11:15,301
Here's the kitchen.
184
00:11:15,343 --> 00:11:17,503
Ca va?Bien.
185
00:11:17,545 --> 00:11:19,867
♪♪
186
00:11:30,678 --> 00:11:32,038
Our garden.
187
00:11:32,080 --> 00:11:33,479
Ah.
188
00:11:33,521 --> 00:11:35,361
Two and one half million.
189
00:11:35,403 --> 00:11:38,804
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
190
00:11:38,846 --> 00:11:40,887
♪♪
191
00:11:40,929 --> 00:11:43,489
Looks like it got the tip
knocked off of it.
192
00:11:43,531 --> 00:11:47,293
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
193
00:11:47,335 --> 00:11:51,097
When the winds blow,
the metal groans.
194
00:11:51,139 --> 00:11:54,060
Laurent:
It must be magical,
195
00:11:54,102 --> 00:11:55,942
to stand under it
196
00:11:55,984 --> 00:11:57,984
and look up at the sky.
197
00:11:58,026 --> 00:12:00,186
[Metal groaning in distance]
198
00:12:00,228 --> 00:12:02,068
How about that radio?
Ah.
199
00:12:02,110 --> 00:12:04,070
Et voilà.
200
00:12:04,112 --> 00:12:05,751
Antoine: Bonjour!
201
00:12:05,793 --> 00:12:07,113
[Speaks French]
202
00:12:07,155 --> 00:12:09,795
Fallou: Antoine.
Hello.
203
00:12:09,837 --> 00:12:11,277
Bonjour.
Fallou: Our comms guy.
204
00:12:11,319 --> 00:12:12,758
Bonjour.Bonjour.
205
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
We have been using this method
of communication.
206
00:12:14,722 --> 00:12:16,923
It's very effective.
207
00:12:16,965 --> 00:12:19,645
[Speaks French]
208
00:12:19,687 --> 00:12:22,368
You call them, uh,
homing pigeons.
209
00:12:22,410 --> 00:12:27,133
[Speaks French]
210
00:12:27,175 --> 00:12:31,897
Homing pigeons -- they always
find their way, um, uh...
211
00:12:31,939 --> 00:12:33,980
[Speaks French]
Th-Their way home.
212
00:12:34,022 --> 00:12:36,142
[Chuckles]
213
00:12:36,184 --> 00:12:38,504
Pigeons? Really?
214
00:12:38,546 --> 00:12:41,467
Oh, hey!
[Chuckles, smooches]
215
00:12:41,509 --> 00:12:43,909
Zizou, mon meilleur pigeon.
216
00:12:43,951 --> 00:12:45,631
Number one!
217
00:12:45,673 --> 00:12:50,436
They train him at Nest,
and then they send him here.
218
00:12:50,478 --> 00:12:54,961
And only him,
he knows where he goes!
219
00:12:55,003 --> 00:12:58,644
Maybe he have girlfriend --
yes?
220
00:12:58,686 --> 00:13:02,768
We all have a person
who waits --
221
00:13:02,810 --> 00:13:07,893
[Speaks French]
Who waits for us somewhere.
222
00:13:07,935 --> 00:13:11,297
Allez, Zizou.
[Speaks French]
223
00:13:11,339 --> 00:13:13,859
How long till that thing
comes back with a message?
224
00:13:13,901 --> 00:13:15,421
A few days.
225
00:13:15,463 --> 00:13:21,267
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
226
00:13:21,309 --> 00:13:23,909
Un mois peut-être.
227
00:13:23,951 --> 00:13:25,111
Could be a month.
228
00:13:25,153 --> 00:13:27,633
A month?
229
00:13:27,675 --> 00:13:30,196
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
230
00:13:30,238 --> 00:13:31,637
For the last part
of the trip, yes.
231
00:13:31,679 --> 00:13:33,439
Then my job's done.
232
00:13:33,481 --> 00:13:35,641
'Cause that ain't gonna work
at all.
233
00:13:35,683 --> 00:13:37,683
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
234
00:13:37,725 --> 00:13:40,326
Fallou:
There are people trading
all kinds of things here.
235
00:13:40,368 --> 00:13:42,248
I can take you to them.
236
00:13:42,290 --> 00:13:46,812
But we'll need currency.
237
00:13:46,854 --> 00:13:48,936
Even information
is a commodity.
238
00:13:50,338 --> 00:13:52,858
If I have to steal something,
I will.
239
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
You won't have to.
240
00:13:54,142 --> 00:13:55,981
I think I know
where to find something.
241
00:13:56,023 --> 00:13:57,423
We'll go in the morning.
242
00:13:57,465 --> 00:13:59,945
[Indistinct conversations]
243
00:13:59,987 --> 00:14:04,190
♪♪
244
00:14:04,232 --> 00:14:06,432
Merci.
245
00:14:06,474 --> 00:14:09,515
Merci bien.
246
00:14:09,557 --> 00:14:11,957
Namasté.
247
00:14:11,999 --> 00:14:14,680
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
248
00:14:14,722 --> 00:14:16,722
♪♪
249
00:14:16,764 --> 00:14:19,004
God chooses
our burdens.
250
00:14:19,046 --> 00:14:27,973
♪♪
251
00:14:28,015 --> 00:14:36,902
♪♪
252
00:14:36,944 --> 00:14:45,871
♪♪
253
00:14:45,913 --> 00:14:47,593
Sonia.
254
00:14:47,635 --> 00:14:49,034
♪♪
255
00:14:49,076 --> 00:14:52,198
Her husband died
a few days ago.
256
00:14:52,240 --> 00:14:55,401
She refuses any food
or comfort.
257
00:14:55,443 --> 00:14:57,283
♪♪
258
00:14:57,325 --> 00:14:59,685
No one's been able
to console her.
259
00:14:59,727 --> 00:15:09,215
♪♪
260
00:15:09,257 --> 00:15:10,856
Père Jean was right.
261
00:15:10,898 --> 00:15:15,020
♪♪
262
00:15:15,062 --> 00:15:16,262
Come.
263
00:15:16,304 --> 00:15:18,184
You must be hungry.
264
00:15:18,226 --> 00:15:24,592
♪♪
265
00:15:28,956 --> 00:15:31,519
[Indistinct conversations]
266
00:15:40,368 --> 00:15:42,890
[Beeping in distance]
267
00:15:46,734 --> 00:15:49,297
[Walker growling
in distance]
268
00:16:01,989 --> 00:16:04,512
[Door closes]
269
00:16:14,402 --> 00:16:16,924
[Door closes]
270
00:16:45,553 --> 00:16:47,675
[Lighter clicks]
271
00:17:40,568 --> 00:17:43,168
My name's Daryl Dixon.
272
00:17:43,210 --> 00:17:45,811
I come from a placecalled the Commonwealth.
273
00:17:45,853 --> 00:17:48,254
It's in America.
274
00:17:48,296 --> 00:17:50,416
I went out lookingfor something.
275
00:17:50,458 --> 00:17:52,378
♪♪
276
00:17:52,420 --> 00:17:54,422
All I found was trouble.
277
00:17:55,062 --> 00:17:56,742
If I don't make it back --
278
00:17:56,784 --> 00:18:02,107
♪♪
279
00:18:02,149 --> 00:18:04,590
[Lighter clicks]
280
00:18:04,632 --> 00:18:06,954
♪♪
281
00:18:29,337 --> 00:18:39,026
♪♪
282
00:18:40,508 --> 00:18:41,667
♪♪
283
00:18:41,709 --> 00:18:43,469
[Door opens]
284
00:18:43,511 --> 00:18:45,991
[Walker growling
in distance]
285
00:18:46,033 --> 00:18:49,837
♪♪
286
00:18:51,158 --> 00:18:53,599
[Growling continues]
287
00:18:53,641 --> 00:18:56,642
[Beeping, stopwatch clicks]
288
00:18:56,684 --> 00:19:03,248
♪♪
289
00:19:03,290 --> 00:19:09,775
♪♪
290
00:19:09,817 --> 00:19:12,538
[Men shouting in French]
291
00:19:12,580 --> 00:19:21,306
♪♪
292
00:19:21,348 --> 00:19:23,789
[Body thuds]
293
00:19:23,831 --> 00:19:25,471
[Beeping continues]
294
00:19:25,513 --> 00:19:27,515
[Growling stops,
stopwatch clicks]
295
00:19:33,280 --> 00:19:40,606
♪♪
296
00:19:40,648 --> 00:19:43,128
[Birds chirping]
297
00:19:43,170 --> 00:19:45,172
♪♪
298
00:19:46,093 --> 00:19:48,656
[Walkers growling
in distance]
299
00:19:50,217 --> 00:19:52,219
Wait right here.
300
00:20:05,312 --> 00:20:07,835
[Growling continues]
301
00:20:10,998 --> 00:20:18,724
♪♪
302
00:20:18,766 --> 00:20:26,532
♪♪
303
00:20:26,574 --> 00:20:28,934
You got
noisy neighbours.
304
00:20:28,976 --> 00:20:30,616
Yeah.
305
00:20:30,658 --> 00:20:33,378
The Garniers,
they lived next door.
306
00:20:33,420 --> 00:20:36,782
She was always trying
to set me up with her son.
307
00:20:36,824 --> 00:20:41,907
♪♪
308
00:20:41,949 --> 00:20:46,992
♪♪
309
00:20:47,034 --> 00:20:49,194
You were on page 23.
310
00:20:49,236 --> 00:20:53,278
♪♪
311
00:20:53,320 --> 00:20:57,242
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
312
00:20:57,284 --> 00:21:00,125
You upgraded.
313
00:21:00,167 --> 00:21:01,807
With God, I mean.
314
00:21:01,849 --> 00:21:04,249
♪♪
315
00:21:04,291 --> 00:21:05,531
Is that your sister?
316
00:21:05,573 --> 00:21:07,453
Yeah, it's Lily.
317
00:21:07,495 --> 00:21:09,134
On her 16th birthday.
318
00:21:09,176 --> 00:21:11,777
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
319
00:21:11,819 --> 00:21:18,904
♪♪
320
00:21:18,946 --> 00:21:20,826
Laurent's never seen
her face.
321
00:21:20,868 --> 00:21:22,908
♪♪
322
00:21:22,950 --> 00:21:25,991
Is that why we're here?
No.
323
00:21:26,033 --> 00:21:35,761
♪♪
324
00:21:35,803 --> 00:21:37,442
[Sighs]
325
00:21:37,484 --> 00:21:40,325
We here so I can keep
my part of the bargain.
326
00:21:40,367 --> 00:21:43,529
♪♪
327
00:21:43,571 --> 00:21:46,972
Find something to trade,
get us information on a boat.
328
00:21:47,014 --> 00:21:55,541
♪♪
329
00:21:55,583 --> 00:21:57,823
I wasn't always a nun.
330
00:21:57,865 --> 00:22:00,746
Yeah, I can see that.
331
00:22:00,788 --> 00:22:03,108
♪♪
332
00:22:03,150 --> 00:22:05,470
Go check if there's
any clothes left.
333
00:22:05,512 --> 00:22:11,717
♪♪
334
00:22:11,759 --> 00:22:18,005
♪♪
335
00:22:20,688 --> 00:22:23,330
Sure beats the view
from my old house.
336
00:22:28,095 --> 00:22:30,457
There was a bar
at the end of the street.
337
00:22:31,819 --> 00:22:33,619
When the owner
pulled the curtains,
338
00:22:33,661 --> 00:22:35,701
only the regulars
were allowed to stay.
339
00:22:35,743 --> 00:22:38,906
Artists, musicians,
students...
340
00:22:41,148 --> 00:22:44,750
[Speaks French]
341
00:22:44,792 --> 00:22:46,794
What's that mean?
342
00:22:48,395 --> 00:22:50,397
Reinventing the world.
343
00:22:53,881 --> 00:22:57,002
We thought we could
make it better.
344
00:22:57,044 --> 00:23:01,567
Never imagining how bad
it would get.
345
00:23:01,609 --> 00:23:03,611
At least
you thought about it.
346
00:23:05,412 --> 00:23:07,613
Didn't you?
347
00:23:07,655 --> 00:23:09,975
I didn't do much thinking
back then.
348
00:23:10,017 --> 00:23:12,019
Really?
349
00:23:14,301 --> 00:23:16,461
You seem like someone
who's always thinking.
350
00:23:16,503 --> 00:23:18,263
No.
351
00:23:18,305 --> 00:23:20,666
I don't know.
Things happened.
352
00:23:20,708 --> 00:23:23,709
Things that change you,
you know?
353
00:23:23,751 --> 00:23:27,873
Maybe we're the same
that way.
354
00:23:27,915 --> 00:23:30,075
Broken until
the world ended.
355
00:23:30,117 --> 00:23:32,437
[Scoffs]
356
00:23:32,479 --> 00:23:34,481
Maybe.
357
00:23:38,966 --> 00:23:41,729
Well, I'm glad
our paths crossed.
358
00:23:43,370 --> 00:23:45,933
[Walker growling
in distance]
359
00:23:49,376 --> 00:23:51,378
We should get going.
360
00:23:55,943 --> 00:23:59,464
[Walkers growling]
361
00:23:59,506 --> 00:24:03,268
Now what?
There's a service entrance
in back.
362
00:24:03,310 --> 00:24:06,273
[Growling continues
in distance]
363
00:24:07,675 --> 00:24:09,154
[Thud]
Let me try.
364
00:24:09,196 --> 00:24:11,677
[Doorknob rattling]
365
00:24:11,719 --> 00:24:20,686
♪♪
366
00:24:20,728 --> 00:24:23,208
[Growling]
367
00:24:23,250 --> 00:24:27,172
♪♪
368
00:24:27,214 --> 00:24:28,293
I got it.
369
00:24:28,335 --> 00:24:30,696
No, please.
370
00:24:30,738 --> 00:24:33,659
It's Aimée.
371
00:24:33,701 --> 00:24:36,181
Stay close.
372
00:24:36,223 --> 00:24:37,302
♪♪
373
00:24:37,344 --> 00:24:39,785
[Growling]
374
00:24:39,827 --> 00:24:46,031
♪♪
375
00:24:46,073 --> 00:24:52,237
♪♪
376
00:24:52,279 --> 00:24:54,599
[Glass shattering,
walkers growling]
377
00:24:54,641 --> 00:25:01,286
♪♪
378
00:25:01,328 --> 00:25:07,933
♪♪
379
00:25:07,975 --> 00:25:09,654
[Grunts]
380
00:25:09,696 --> 00:25:12,898
[Glass shatters]
381
00:25:12,940 --> 00:25:14,740
[Grunting]
382
00:25:14,782 --> 00:25:17,382
[Growling]
383
00:25:17,424 --> 00:25:19,464
[Gasping]
384
00:25:19,506 --> 00:25:21,947
[Growling continues]
385
00:25:21,989 --> 00:25:23,789
♪♪
386
00:25:23,831 --> 00:25:26,311
[Growling]
387
00:25:26,353 --> 00:25:34,359
♪♪
388
00:25:34,401 --> 00:25:36,401
[Grunts]
389
00:25:36,443 --> 00:25:39,805
♪♪
390
00:25:39,847 --> 00:25:41,606
[Grunting]
391
00:25:41,648 --> 00:25:44,289
♪♪
392
00:25:44,331 --> 00:25:46,772
[Sizzling]
393
00:25:46,814 --> 00:25:53,498
♪♪
394
00:25:53,540 --> 00:26:00,145
♪♪
395
00:26:00,187 --> 00:26:06,872
♪♪
396
00:26:06,914 --> 00:26:09,074
Let's go.
397
00:26:09,116 --> 00:26:10,956
♪♪
398
00:26:10,998 --> 00:26:13,558
[Growling]
399
00:26:13,600 --> 00:26:19,446
♪♪
400
00:26:26,773 --> 00:26:28,775
They should be here
by now.
401
00:26:31,338 --> 00:26:33,540
Sorry about
that little girl.
402
00:26:37,704 --> 00:26:39,706
I left her.
403
00:26:53,160 --> 00:26:55,282
[Speaks French]
404
00:27:06,093 --> 00:27:13,060
♪♪
405
00:27:14,581 --> 00:27:16,221
Fallou:
We should get going.
406
00:27:16,263 --> 00:27:23,508
♪♪
407
00:27:23,550 --> 00:27:26,952
You see, Daryl?
It's my mother.
408
00:27:26,994 --> 00:27:28,834
Well, she's pretty.
409
00:27:28,876 --> 00:27:36,001
♪♪
410
00:27:36,043 --> 00:27:39,366
If there is a deal to be made,
this is the place.
411
00:27:47,014 --> 00:27:53,981
♪♪
412
00:28:00,027 --> 00:28:07,032
♪♪
413
00:28:07,074 --> 00:28:14,079
♪♪
414
00:28:14,121 --> 00:28:21,126
♪♪
415
00:28:21,168 --> 00:28:22,727
Where are we?
416
00:28:22,769 --> 00:28:24,169
Fallou:
The catacombs, brother.
417
00:28:24,211 --> 00:28:26,531
Among the remains
of the 6 million
418
00:28:26,573 --> 00:28:28,653
who died in
la peste noire.
419
00:28:28,695 --> 00:28:30,055
The Black Death.
420
00:28:30,097 --> 00:28:36,982
♪♪
421
00:28:37,024 --> 00:28:39,584
America is an infant.
422
00:28:39,626 --> 00:28:42,669
But here, we survived
many apocalypses.
423
00:28:43,910 --> 00:28:46,031
We will survive
this one, too.
424
00:28:46,073 --> 00:28:49,554
♪♪
425
00:28:49,596 --> 00:28:52,077
[Dance music playing]
426
00:28:52,119 --> 00:28:53,438
♪♪
427
00:28:53,480 --> 00:28:55,961
[Laughter,
indistinct conversations]
428
00:28:56,003 --> 00:29:02,928
♪♪
429
00:29:02,970 --> 00:29:09,935
♪♪
430
00:29:09,977 --> 00:29:16,861
♪♪
431
00:29:16,903 --> 00:29:20,625
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
432
00:29:20,667 --> 00:29:22,587
You got someone in here
that can help me get home?
433
00:29:22,629 --> 00:29:25,670
People find all sort
of things here.
434
00:29:25,712 --> 00:29:28,073
You helped us.
435
00:29:28,115 --> 00:29:30,755
Now we help you.
Alright.
436
00:29:30,797 --> 00:29:33,640
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
437
00:29:43,770 --> 00:29:45,772
[Both chuckle]
438
00:30:04,071 --> 00:30:06,551
[Cheers and applause]
439
00:30:06,593 --> 00:30:15,040
♪♪
440
00:30:15,082 --> 00:30:17,282
♪ C'est le temps de l'amour ♪
441
00:30:17,324 --> 00:30:18,643
♪ Le temps des copains ♪
442
00:30:18,685 --> 00:30:21,406
♪ Et de l'aventure ♪
443
00:30:21,448 --> 00:30:24,369
♪ Quand le temps va et vient ♪
444
00:30:24,411 --> 00:30:26,571
♪ On ne pense à rien ♪
445
00:30:26,613 --> 00:30:29,614
♪ Malgré ses blessures ♪
446
00:30:29,656 --> 00:30:31,776
♪ Car le temps de l'amour ♪
447
00:30:31,818 --> 00:30:33,538
♪ C'est long et c'est court ♪
448
00:30:33,580 --> 00:30:36,301
♪ Ca dure toujours ♪
449
00:30:36,343 --> 00:30:38,303
♪ On s'en souvient ♪
450
00:30:38,345 --> 00:30:40,345
♪♪
451
00:30:40,387 --> 00:30:42,747
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
452
00:30:42,789 --> 00:30:47,672
♪ On est les rois du monde ♪
453
00:30:47,714 --> 00:30:50,075
♪ Et qu'éternellement ♪
454
00:30:50,117 --> 00:30:51,956
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
455
00:30:51,998 --> 00:30:54,879
♪ Tout le ciel bleu ♪
456
00:30:54,921 --> 00:30:56,881
Les Nénuphars.
457
00:30:56,923 --> 00:30:58,563
The "Water Lilies."
458
00:30:58,605 --> 00:31:00,085
I used to go every week
459
00:31:00,127 --> 00:31:04,969
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
460
00:31:05,011 --> 00:31:06,611
It was like
a port in the storm.
461
00:31:06,653 --> 00:31:09,334
♪ Malgré ses blessures ♪
462
00:31:09,376 --> 00:31:11,256
Kind of reminds me
of home.
463
00:31:11,298 --> 00:31:13,618
♪ Ca vous met au coeur ♪
464
00:31:13,660 --> 00:31:15,820
♪ Beaucoup de chaleur ♪
465
00:31:15,862 --> 00:31:18,743
♪ Et de bonheur ♪
466
00:31:18,785 --> 00:31:21,306
Isabelle: They saved it.
That's something.
467
00:31:21,348 --> 00:31:22,587
Fallou: [Whistles]
468
00:31:22,629 --> 00:31:28,313
♪ Et le coeur bat plus vite ♪
469
00:31:28,355 --> 00:31:32,157
♪ On s'en souvient ♪
470
00:31:32,199 --> 00:31:34,038
♪ On s'en souvient ♪
471
00:31:34,080 --> 00:31:35,520
♪♪
472
00:31:35,562 --> 00:31:38,125
[Cheers and applause]
473
00:31:41,248 --> 00:31:43,808
♪♪
474
00:31:43,850 --> 00:31:46,251
[Speaks French]
475
00:31:46,293 --> 00:31:48,413
You want to go to America?
476
00:31:48,455 --> 00:31:50,537
Yeah, yeah, that's the plan.
477
00:32:01,107 --> 00:32:03,868
What'd he say?
He wants to know
what we've got.
478
00:32:03,910 --> 00:32:06,391
Anna:
[Singing in French]
479
00:32:06,433 --> 00:32:11,236
♪♪
480
00:32:11,278 --> 00:32:13,800
[Chuckles] Whoa.
481
00:32:16,163 --> 00:32:18,123
[Chuckles]
482
00:32:18,165 --> 00:32:19,804
Hey. Boat first.
Rodo:
Whoa, whoa, whoa.
483
00:32:19,846 --> 00:32:21,646
♪♪
484
00:32:21,688 --> 00:32:24,609
Hey, ca va.
[Speaks French]
485
00:32:24,651 --> 00:32:27,132
Okay?
[Speaks French]
486
00:32:27,174 --> 00:32:28,893
♪♪
487
00:32:28,935 --> 00:32:30,535
Okay?
488
00:32:30,577 --> 00:32:32,457
Says he knows people
who can help you.
489
00:32:32,499 --> 00:32:33,578
Alright.
490
00:32:33,620 --> 00:32:36,100
Anna:
[Singing in French]
491
00:32:36,142 --> 00:32:42,389
♪♪
492
00:32:53,039 --> 00:32:55,041
[Both chuckle]
493
00:33:02,729 --> 00:33:05,450
♪♪
494
00:33:05,492 --> 00:33:07,934
Come on. Let's go.
Rodo: Hey, hey, hey.
495
00:33:11,938 --> 00:33:13,418
♪♪
496
00:33:13,460 --> 00:33:14,659
Come on. Let's go.
497
00:33:14,701 --> 00:33:17,182
Man:
Is there a problem here?
498
00:33:17,224 --> 00:33:20,945
Anna:
[Singing in French]
499
00:33:20,987 --> 00:33:23,308
♪♪
500
00:33:23,350 --> 00:33:27,151
I'm sorry, Mr. Quinn.
You know the rules,
Bernard.
501
00:33:27,193 --> 00:33:28,873
♪♪
502
00:33:28,915 --> 00:33:30,154
A mistake.
503
00:33:30,196 --> 00:33:31,836
There's no weapons
allowed in here.
504
00:33:31,878 --> 00:33:34,158
♪♪
505
00:33:34,200 --> 00:33:36,681
[Grunts]
506
00:33:36,723 --> 00:33:37,802
♪♪
507
00:33:37,844 --> 00:33:41,766
Anna:
[Singing in French]
508
00:33:41,808 --> 00:33:44,569
Boys will be boys.
509
00:33:44,611 --> 00:33:52,537
♪♪
510
00:33:52,579 --> 00:33:54,419
[Chuckles]
511
00:33:54,461 --> 00:33:58,022
Hi, Izzy.
512
00:33:58,064 --> 00:34:01,786
It's been a minute.
513
00:34:01,828 --> 00:34:04,511
Anna:
[Singing in French]
514
00:34:11,398 --> 00:34:16,000
It's strange to see you again
after all these years.
515
00:34:16,042 --> 00:34:18,042
Well,
life takes odd turns.
516
00:34:18,084 --> 00:34:20,765
Is this your friend?
517
00:34:20,807 --> 00:34:22,126
We travel together.
518
00:34:22,168 --> 00:34:24,969
Okay.
519
00:34:25,011 --> 00:34:27,211
And what you after?
520
00:34:27,253 --> 00:34:29,254
A way
back to America.
521
00:34:29,296 --> 00:34:30,615
♪♪
522
00:34:30,657 --> 00:34:33,298
A long way.
Yeah.
523
00:34:33,340 --> 00:34:36,140
It's not impossible.
You know, I've heard things.
524
00:34:36,182 --> 00:34:39,063
[Singing in French]
525
00:34:39,105 --> 00:34:41,506
♪♪
526
00:34:41,548 --> 00:34:44,028
[Cheers and applause]
527
00:34:44,070 --> 00:34:52,877
♪♪
528
00:34:52,919 --> 00:34:54,479
Laurent:
You sing very well.
529
00:34:54,521 --> 00:34:56,561
♪♪
530
00:34:56,603 --> 00:34:59,404
Oh. Thank you.
531
00:34:59,446 --> 00:35:01,966
Are those your parents?
532
00:35:02,008 --> 00:35:03,087
No.
533
00:35:03,129 --> 00:35:04,369
♪♪
534
00:35:04,411 --> 00:35:06,251
This is my mother.
535
00:35:06,293 --> 00:35:07,652
♪♪
536
00:35:07,694 --> 00:35:11,816
Why,
she's very pretty.
537
00:35:11,858 --> 00:35:16,100
♪♪
538
00:35:16,142 --> 00:35:18,343
I like your necklace.
539
00:35:18,385 --> 00:35:22,747
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
540
00:35:22,789 --> 00:35:25,550
like my maman did
on her birthday.
541
00:35:25,592 --> 00:35:27,952
Here.
542
00:35:27,994 --> 00:35:29,193
♪♪
543
00:35:29,235 --> 00:35:31,596
You can have this.
544
00:35:31,638 --> 00:35:33,958
To remember her.
Okay?
545
00:35:34,000 --> 00:35:34,959
♪♪
546
00:35:35,001 --> 00:35:37,001
Thanks.
Welcome.
547
00:35:37,043 --> 00:35:39,484
♪♪
548
00:35:39,526 --> 00:35:42,607
[Chuckles]
549
00:35:42,649 --> 00:35:45,970
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
550
00:35:46,012 --> 00:35:47,372
For a friend.
551
00:35:47,414 --> 00:35:49,173
We've got things
to barter.
552
00:35:49,215 --> 00:35:51,776
Don't insult me, Izzy.
553
00:35:51,818 --> 00:35:54,339
The lady gave me
her necklace.
554
00:35:54,381 --> 00:35:55,940
What lady?
555
00:35:55,982 --> 00:35:57,382
The singer.
556
00:35:57,424 --> 00:35:59,984
Hello, lad.
557
00:36:00,026 --> 00:36:01,305
Is he yours?
558
00:36:01,347 --> 00:36:02,747
That's Laurent...
559
00:36:02,789 --> 00:36:05,430
He's Lily's boy.
560
00:36:05,472 --> 00:36:07,031
Lily's boy?
561
00:36:07,073 --> 00:36:10,595
♪♪
562
00:36:10,637 --> 00:36:11,956
You've got
your mother's eyes.
563
00:36:11,998 --> 00:36:14,000
Sylvie: Laurent?
564
00:36:15,642 --> 00:36:17,402
Excuse me.
565
00:36:17,444 --> 00:36:24,529
♪♪
566
00:36:24,571 --> 00:36:31,656
♪♪
567
00:36:31,698 --> 00:36:33,578
You alright?
568
00:36:33,620 --> 00:36:34,859
We've made a deal.
569
00:36:34,901 --> 00:36:37,141
Done your part,
and I'll do mine.
570
00:36:37,183 --> 00:36:39,103
You sure?
571
00:36:39,145 --> 00:36:42,787
Turns out you were right --
I have connections in Paris.
572
00:36:42,829 --> 00:36:45,029
You got lucky.
573
00:36:45,071 --> 00:36:46,310
♪♪
574
00:36:46,352 --> 00:36:49,153
Veuve Meurisotat trois coupes.
575
00:36:49,195 --> 00:36:52,076
Hello, boss.
576
00:36:52,118 --> 00:36:53,918
Nice set, luv.
577
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Can you send it up?
578
00:36:55,962 --> 00:36:57,682
Who are your friends?
Business.
579
00:36:57,724 --> 00:37:00,525
♪♪
580
00:37:00,567 --> 00:37:02,607
Shall we talk
in my office?
581
00:37:02,649 --> 00:37:04,449
♪♪
582
00:37:04,491 --> 00:37:09,093
This here is where the generals
hid away during World War II.
583
00:37:09,135 --> 00:37:11,335
Daryl:
Good guys or bad guys?
584
00:37:11,377 --> 00:37:14,258
Depends which side
you were on.
585
00:37:14,300 --> 00:37:17,261
Built by the French.
586
00:37:17,303 --> 00:37:22,547
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
587
00:37:22,589 --> 00:37:24,789
So, you know,
it swung both ways.
588
00:37:24,831 --> 00:37:26,150
♪♪
589
00:37:26,192 --> 00:37:28,513
Pragmatism
I can appreciate.
590
00:37:28,555 --> 00:37:36,881
♪♪
591
00:37:36,923 --> 00:37:39,484
You used to love
champagne.
592
00:37:39,526 --> 00:37:41,846
I outgrew it.
593
00:37:41,888 --> 00:37:51,696
♪♪
594
00:37:51,738 --> 00:37:54,218
[Sighs]
595
00:37:54,260 --> 00:37:59,103
♪♪
596
00:37:59,145 --> 00:38:00,985
Mmm.
597
00:38:01,027 --> 00:38:03,548
♪♪
598
00:38:03,590 --> 00:38:05,470
So, how've you been,
Izzy?
599
00:38:05,512 --> 00:38:08,513
♪♪
600
00:38:08,555 --> 00:38:10,314
I became a nun.
601
00:38:10,356 --> 00:38:13,878
♪♪
602
00:38:13,920 --> 00:38:17,482
You serious?
603
00:38:17,524 --> 00:38:19,844
And Lily?
604
00:38:19,886 --> 00:38:21,766
Is she a nun, too?
605
00:38:21,808 --> 00:38:25,810
No, Lily died --
having the baby.
606
00:38:25,852 --> 00:38:28,412
♪♪
607
00:38:28,454 --> 00:38:31,175
I'm sorry to hear that.
I am.
608
00:38:31,217 --> 00:38:38,783
♪♪
609
00:38:38,825 --> 00:38:41,145
You still
should've told me.
610
00:38:41,187 --> 00:38:43,788
♪♪
611
00:38:43,830 --> 00:38:46,310
That my sister died?
612
00:38:46,352 --> 00:38:47,552
And...
613
00:38:47,594 --> 00:38:50,955
♪♪
614
00:38:50,997 --> 00:38:52,877
...that I had a son.
615
00:38:52,919 --> 00:38:57,241
♪♪
616
00:38:57,283 --> 00:38:59,564
What are you
talking about?
617
00:38:59,606 --> 00:39:01,606
♪♪
618
00:39:01,648 --> 00:39:03,608
You shouldn't keep that
from a man.
619
00:39:03,650 --> 00:39:06,490
I don't care
the circumstance.
620
00:39:06,532 --> 00:39:09,694
A boy should know his dad,
shouldn't he?
621
00:39:09,736 --> 00:39:11,656
♪♪
622
00:39:11,698 --> 00:39:13,097
She never said...
623
00:39:13,139 --> 00:39:15,099
It was a mistake.
624
00:39:15,141 --> 00:39:16,661
You killed her.
625
00:39:16,703 --> 00:39:18,823
And I saved you.
626
00:39:18,865 --> 00:39:23,107
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
627
00:39:23,149 --> 00:39:25,349
Picked you up,
carried you to the hospital,
628
00:39:25,391 --> 00:39:27,271
nursed you
back to health?
629
00:39:27,313 --> 00:39:29,153
That was me,
wasn't it --
I don't want to talk
about this.
630
00:39:29,195 --> 00:39:30,915
I -- I'm here...
Isabelle --
631
00:39:30,957 --> 00:39:33,237
...to help my friend
get home.
632
00:39:33,279 --> 00:39:34,879
You want to help him?
633
00:39:34,921 --> 00:39:37,001
♪♪
634
00:39:37,043 --> 00:39:39,844
Well, now you know
the terms.
635
00:39:39,886 --> 00:39:41,485
No.
Not with this asshole.
636
00:39:41,527 --> 00:39:44,288
It's alright, Daryl.
I can do this.
637
00:39:44,330 --> 00:39:47,171
No, fuck him.
It's okay.
638
00:39:47,213 --> 00:39:49,053
I don't need a boat
this bad.
639
00:39:49,095 --> 00:39:50,134
♪♪
640
00:39:50,176 --> 00:39:51,976
Come on.
641
00:39:52,018 --> 00:39:59,183
♪♪
642
00:39:59,225 --> 00:40:06,350
♪♪
643
00:40:06,392 --> 00:40:08,713
Hey, sorry.
I was trying to help.
644
00:40:08,755 --> 00:40:10,234
I said I could do it.
645
00:40:10,276 --> 00:40:14,118
♪♪
646
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Look, we all got shit
from our past
647
00:40:15,682 --> 00:40:18,082
that we're trying to run from,
not just you.
648
00:40:18,124 --> 00:40:21,445
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
649
00:40:21,487 --> 00:40:23,928
You can be pissed at me
all you want.
650
00:40:23,970 --> 00:40:25,690
I'm not the one
you're really mad at, though.
651
00:40:25,732 --> 00:40:28,532
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
652
00:40:28,574 --> 00:40:30,374
That's why we're here.
653
00:40:30,416 --> 00:40:32,657
I'm trying to help you
keep your promise.
654
00:40:32,699 --> 00:40:34,739
That's all you care about,
isn't it?
655
00:40:34,781 --> 00:40:36,580
♪♪
656
00:40:36,622 --> 00:40:39,784
I asked for your help
'cause I needed it.
657
00:40:39,826 --> 00:40:42,106
I don't need a hero.
658
00:40:42,148 --> 00:40:44,348
I never did.
659
00:40:44,390 --> 00:40:48,032
♪♪
660
00:40:48,074 --> 00:40:50,076
[Scoffs]
661
00:41:11,657 --> 00:41:14,340
♪♪
662
00:41:16,622 --> 00:41:21,147
♪♪
663
00:41:23,229 --> 00:41:32,036
♪♪
664
00:41:32,078 --> 00:41:40,925
♪♪
665
00:41:40,967 --> 00:41:43,447
[Singing in French]
666
00:41:43,489 --> 00:41:53,017
♪♪
667
00:41:53,059 --> 00:42:02,626
♪♪
668
00:42:02,668 --> 00:42:05,109
[Indistinct talking]
669
00:42:05,151 --> 00:42:09,193
♪♪
670
00:42:09,235 --> 00:42:11,996
Mes amis.
671
00:42:12,038 --> 00:42:13,597
Quelle surprise.
672
00:42:13,639 --> 00:42:16,240
Madame Genet and I have
an arrangement.
673
00:42:16,282 --> 00:42:19,323
My place is off limits.
We won't be long.
674
00:42:19,365 --> 00:42:21,806
We're looking for
an American.
675
00:42:21,848 --> 00:42:23,768
We understand
he has been here.
676
00:42:23,810 --> 00:42:26,330
♪♪
677
00:42:26,372 --> 00:42:29,015
His name is Daryl Dixon.
678
00:42:33,940 --> 00:42:37,743
[Thunder crashes,
wind gusting]
679
00:42:39,185 --> 00:42:42,266
[Thunder rumbling]
680
00:42:42,308 --> 00:42:44,148
[Indistinct conversations]
681
00:42:44,190 --> 00:42:46,110
Daryl...
682
00:42:46,152 --> 00:42:48,154
Listen, I'm sorry,
I...
683
00:42:48,955 --> 00:42:51,437
It was a lot more
than I imagined.
684
00:42:52,718 --> 00:42:55,439
I get it.
685
00:42:55,481 --> 00:42:57,721
I don't believe
in coincidences.
686
00:42:57,763 --> 00:43:00,284
I think there was a reason
I had to come back to Paris --
687
00:43:00,326 --> 00:43:03,768
to see him again.
To find out the truth.
688
00:43:03,810 --> 00:43:05,970
Alright, well,
you're welcome.
689
00:43:06,012 --> 00:43:07,291
[Thunder rumbles]
690
00:43:07,333 --> 00:43:09,413
Don't be like that.
691
00:43:09,455 --> 00:43:11,896
You don't me here anymore.
You got all these people
692
00:43:11,938 --> 00:43:13,337
looking after you.
You're gonna be fine.
693
00:43:13,379 --> 00:43:15,339
He'll be sad
to see you go.
694
00:43:15,381 --> 00:43:18,102
[Sighs]
Make something up.
695
00:43:18,144 --> 00:43:20,664
You're really good
at that.
696
00:43:20,706 --> 00:43:22,466
I never told him
about his birth
697
00:43:22,508 --> 00:43:25,269
because everything about it
was horrible.
698
00:43:25,311 --> 00:43:27,351
Everything.
699
00:43:27,393 --> 00:43:29,433
The way she died,
the way he was born.
700
00:43:29,475 --> 00:43:32,476
What are you gonna tell him
about Quinn?
701
00:43:32,518 --> 00:43:35,840
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
702
00:43:35,882 --> 00:43:37,721
[Thunder rumbles]
703
00:43:37,763 --> 00:43:39,964
He deserves to know
who he is.
704
00:43:40,006 --> 00:43:41,365
Then he can make up
his own mind.
705
00:43:41,407 --> 00:43:44,008
You just don't accept
how special he is.
706
00:43:44,050 --> 00:43:46,452
He's a gift from God,
right?
707
00:43:47,813 --> 00:43:49,693
Maybe that's something
you need to believe
708
00:43:49,735 --> 00:43:52,416
'cause the world's
so fucked up.
709
00:43:52,458 --> 00:43:55,579
Or maybe he's just
a regular kid.
710
00:43:55,621 --> 00:43:58,584
A regular kid that got lucky
and lived.
711
00:43:59,785 --> 00:44:01,305
Maybe that's
your miracle.
712
00:44:01,347 --> 00:44:03,910
[Thunder rumbles]
713
00:44:08,394 --> 00:44:10,875
[Indistinct shouting]
714
00:44:10,917 --> 00:44:13,597
[People screaming]
715
00:44:13,639 --> 00:44:14,718
♪♪
716
00:44:14,760 --> 00:44:16,800
Man:
Where is the American?!
717
00:44:16,842 --> 00:44:19,403
[Indistinct shouting]
718
00:44:19,445 --> 00:44:22,086
♪♪
719
00:44:22,128 --> 00:44:24,408
There!
720
00:44:24,450 --> 00:44:26,690
Get Laurent.
Meet me back at your place.
721
00:44:26,732 --> 00:44:29,333
♪♪
722
00:44:29,375 --> 00:44:31,095
[Shouting in French]
723
00:44:31,137 --> 00:44:33,617
♪♪
724
00:44:33,659 --> 00:44:36,100
[Indistinct shouting]
725
00:44:36,142 --> 00:44:43,067
♪♪
726
00:44:43,109 --> 00:44:49,994
♪♪
727
00:44:50,036 --> 00:44:53,157
[Thunder crashes]
728
00:44:53,199 --> 00:44:54,999
[Walkers growling]
729
00:44:55,041 --> 00:45:00,324
♪♪
730
00:45:00,366 --> 00:45:03,607
[Thunder rumbles]
731
00:45:03,649 --> 00:45:06,250
[Walkers growl]
732
00:45:06,292 --> 00:45:13,980
♪♪
733
00:45:15,541 --> 00:45:17,982
♪♪
734
00:45:18,024 --> 00:45:20,504
[Thunder rumbling]
735
00:45:20,546 --> 00:45:23,107
♪♪
736
00:45:23,149 --> 00:45:26,110
[Breathing heavily, grunts]
737
00:45:26,152 --> 00:45:27,431
♪♪
738
00:45:27,473 --> 00:45:29,793
[Thunder crashes]
739
00:45:29,835 --> 00:45:34,999
♪♪
740
00:45:35,041 --> 00:45:40,164
♪♪
741
00:45:40,206 --> 00:45:42,446
[Thunder crashes]
742
00:45:42,488 --> 00:45:45,970
♪♪
743
00:45:46,012 --> 00:45:48,492
[Groans]
744
00:45:48,534 --> 00:45:50,414
♪♪
745
00:45:50,456 --> 00:45:52,896
[Grunts]
746
00:45:52,938 --> 00:45:57,261
♪♪
747
00:45:57,303 --> 00:45:59,463
[Thunder crashes]
748
00:45:59,505 --> 00:46:07,551
♪♪
749
00:46:07,593 --> 00:46:09,954
[Thunder crashes]
[Gagging]
750
00:46:09,996 --> 00:46:11,195
♪♪
751
00:46:11,237 --> 00:46:13,759
[Thunder crashes]
752
00:46:15,081 --> 00:46:17,561
[Gunfire]
753
00:46:17,603 --> 00:46:25,769
♪♪
754
00:46:25,811 --> 00:46:27,731
[People screaming,
shouting indistinctly]
755
00:46:27,773 --> 00:46:30,334
Laurent!
756
00:46:30,376 --> 00:46:32,776
Laurent!
757
00:46:32,818 --> 00:46:34,338
Laurent!
758
00:46:34,380 --> 00:46:40,744
♪♪
759
00:46:40,786 --> 00:46:43,227
[Creaking]
760
00:46:43,269 --> 00:46:48,993
♪♪
761
00:46:49,035 --> 00:46:51,996
[Grunts]
762
00:46:52,038 --> 00:46:54,518
[Thunder crashes]
763
00:46:54,560 --> 00:46:56,682
♪♪
764
00:47:00,566 --> 00:47:10,174
♪♪
765
00:47:10,216 --> 00:47:19,943
♪♪
766
00:47:19,985 --> 00:47:29,715
♪♪
46282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.