All language subtitles for The-Walking-Dead-Daryl-Dixon-S01E03-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,078 --> 00:00:12,559 Isabelle: This is the town of Angers. 2 00:00:12,601 --> 00:00:13,680 We can radio from here and get directions 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,762 on where we should head next. 4 00:00:15,804 --> 00:00:21,848 ♪♪ 5 00:00:21,890 --> 00:00:27,854 ♪♪ 6 00:00:27,896 --> 00:00:29,536 Here -- take these. 7 00:00:29,578 --> 00:00:35,542 ♪♪ 8 00:00:35,584 --> 00:00:37,424 Protect the horse. 9 00:00:37,466 --> 00:00:46,593 ♪♪ 10 00:00:46,635 --> 00:00:55,842 ♪♪ 11 00:00:55,884 --> 00:00:58,407 [Door opens] 12 00:01:03,572 --> 00:01:09,936 ♪♪ 13 00:01:09,978 --> 00:01:12,138 You sure this is the place? 14 00:01:12,180 --> 00:01:14,941 Our contact here is a musician. 15 00:01:14,983 --> 00:01:17,544 He's been living in this theatre for years. 16 00:01:17,586 --> 00:01:19,105 ♪♪ 17 00:01:19,147 --> 00:01:21,149 Des gens? 18 00:01:24,433 --> 00:01:27,714 Amis? 19 00:01:27,756 --> 00:01:29,436 Bienvenue. 20 00:01:29,478 --> 00:01:30,837 Des vivants. 21 00:01:30,879 --> 00:01:33,400 [Speaks French] Hold up. 22 00:01:33,442 --> 00:01:36,082 Ask him about the radio. 23 00:01:36,124 --> 00:01:38,325 Anglais. 24 00:01:38,367 --> 00:01:39,926 I speak. 25 00:01:39,968 --> 00:01:43,490 Sky blue, grass green. 26 00:01:43,532 --> 00:01:44,651 Where is Brian? 27 00:01:44,693 --> 00:01:46,573 He is in the kitchen? 28 00:01:46,615 --> 00:01:49,336 Voilà. 29 00:01:49,378 --> 00:01:50,977 La vérité est l'espoir. 30 00:01:51,019 --> 00:01:53,099 ♪♪ 31 00:01:53,141 --> 00:01:55,061 Truth. Hope. 32 00:01:55,103 --> 00:01:57,263 Radio. Come on. 33 00:01:57,305 --> 00:01:58,945 Please, come. 34 00:01:58,987 --> 00:02:04,471 ♪♪ 35 00:02:04,513 --> 00:02:10,036 ♪♪ 36 00:02:10,078 --> 00:02:12,799 Now we hear music? 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,441 [Speaks French] 38 00:02:14,483 --> 00:02:16,443 Oui, oui! Le Nid. 39 00:02:16,485 --> 00:02:17,924 Of course. 40 00:02:17,966 --> 00:02:22,128 The radio could call. To there. 41 00:02:22,170 --> 00:02:24,891 Can you fire it up? Get it going? 42 00:02:24,933 --> 00:02:26,373 Going? Yeah. 43 00:02:26,415 --> 00:02:27,534 Oh, no. 44 00:02:27,576 --> 00:02:30,056 [Speaks French] 45 00:02:30,098 --> 00:02:32,258 ♪♪ 46 00:02:32,300 --> 00:02:34,941 Do you like a show? 47 00:02:34,983 --> 00:02:37,344 [Speaks French] What the fuck? 48 00:02:37,386 --> 00:02:40,387 I use some parts for... 49 00:02:40,429 --> 00:02:43,470 Comment on dit... 50 00:02:43,512 --> 00:02:45,071 Amplification? 51 00:02:45,113 --> 00:02:47,594 ♪♪ 52 00:02:47,636 --> 00:02:51,237 Do you like Ravel? 53 00:02:51,279 --> 00:02:52,879 The hell is he talking about? 54 00:02:52,921 --> 00:02:54,441 ♪♪ 55 00:02:54,483 --> 00:02:56,322 Come on, come on! 56 00:02:56,364 --> 00:02:58,485 Yeah, come on! 57 00:02:58,527 --> 00:03:01,408 Please, come on, come on, come on, come on! 58 00:03:01,450 --> 00:03:03,970 [ "Bolero" playing on speakers] 59 00:03:04,012 --> 00:03:12,419 ♪♪ 60 00:03:12,461 --> 00:03:20,827 ♪♪ 61 00:03:20,869 --> 00:03:23,349 [Discordant notes play on stage] 62 00:03:23,391 --> 00:03:25,432 ♪♪ 63 00:03:25,474 --> 00:03:27,954 [Walkers growling] 64 00:03:27,996 --> 00:03:35,522 ♪♪ 65 00:03:35,564 --> 00:03:43,089 ♪♪ 66 00:03:43,131 --> 00:03:45,492 [Growls] 67 00:03:45,534 --> 00:03:47,974 [Growls] 68 00:03:48,016 --> 00:03:49,856 ♪♪ 69 00:03:49,898 --> 00:03:52,619 [Growling continues] 70 00:03:52,661 --> 00:03:54,661 [Discordant notes continue] 71 00:03:54,703 --> 00:04:03,950 ♪♪ 72 00:04:03,992 --> 00:04:06,513 You see? Music. 73 00:04:06,555 --> 00:04:08,915 Culture! It lives! 74 00:04:08,957 --> 00:04:11,277 Even now! 75 00:04:11,319 --> 00:04:13,800 It still lives! 76 00:04:13,842 --> 00:04:16,883 ♪♪ 77 00:04:16,925 --> 00:04:20,086 [ "Bolero" continues in distance] 78 00:04:20,128 --> 00:04:23,450 ♪♪ 79 00:04:23,492 --> 00:04:25,972 [Walker growling] 80 00:04:26,014 --> 00:04:32,859 ♪♪ 81 00:04:32,901 --> 00:04:39,786 ♪♪ 82 00:04:39,828 --> 00:04:42,308 [Discordant notes, growling continue] 83 00:04:42,350 --> 00:04:45,151 ♪♪ 84 00:04:45,193 --> 00:04:47,714 We shoulda stuck to the plan. 85 00:04:47,756 --> 00:04:49,476 ♪♪ 86 00:04:49,518 --> 00:04:51,758 It was worth a try. 87 00:04:51,800 --> 00:04:53,960 Eh, it was a stupid detour. 88 00:04:54,002 --> 00:04:59,085 ♪♪ 89 00:04:59,127 --> 00:05:04,250 ♪♪ 90 00:05:04,292 --> 00:05:06,733 [Walker growling] 91 00:05:06,775 --> 00:05:09,255 [Gun cocks] 92 00:05:09,297 --> 00:05:18,064 ♪♪ 93 00:05:18,106 --> 00:05:26,833 ♪♪ 94 00:05:26,875 --> 00:05:28,955 Paris is too dangerous. 95 00:05:28,997 --> 00:05:31,798 It's too dangerous everywhere. 96 00:05:31,840 --> 00:05:34,761 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 97 00:05:34,803 --> 00:05:38,765 ♪♪ 98 00:05:38,807 --> 00:05:41,207 [Growling stops] We're going to Paris. 99 00:05:41,249 --> 00:05:42,529 ♪♪ 100 00:05:42,571 --> 00:05:44,771 [Walkers growling] 101 00:05:44,813 --> 00:05:51,618 ♪♪ 102 00:05:51,660 --> 00:05:54,741 Hyah! 103 00:05:54,783 --> 00:05:57,263 [Growling continues] 104 00:05:57,305 --> 00:06:06,833 ♪♪ 105 00:06:06,875 --> 00:06:16,442 ♪♪ 106 00:06:16,484 --> 00:06:26,052 ♪♪ 107 00:06:26,094 --> 00:06:35,664 ♪♪ 108 00:06:37,145 --> 00:06:41,147 [Birds chirping] 109 00:06:41,189 --> 00:06:44,030 Will there be hungry ones in Paris? 110 00:06:44,072 --> 00:06:45,672 Imagine so. 111 00:06:45,714 --> 00:06:47,714 But you're good at fighting them. 112 00:06:47,756 --> 00:06:49,916 Everybody's good at something. 113 00:06:49,958 --> 00:06:53,041 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 114 00:06:56,524 --> 00:06:59,047 [Metal groaning in distance] 115 00:07:06,414 --> 00:07:07,854 Welcome home. 116 00:07:07,896 --> 00:07:11,577 [Man singing "People are Strange" in French] 117 00:07:11,619 --> 00:07:15,221 ♪♪ 118 00:07:15,263 --> 00:07:17,744 [Walkers growling] 119 00:07:17,786 --> 00:07:26,953 ♪♪ 120 00:07:26,995 --> 00:07:30,637 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 121 00:07:30,679 --> 00:07:32,318 right after this bridge. 122 00:07:32,360 --> 00:07:33,599 Regarde, Laurent. 123 00:07:33,641 --> 00:07:36,122 [Speaks indistinctly] 124 00:07:36,164 --> 00:07:39,325 ♪♪ 125 00:07:39,367 --> 00:07:42,128 What's written on this car? I've seen that before. 126 00:07:42,170 --> 00:07:43,850 It's Pouvoir Des Vivants. 127 00:07:43,892 --> 00:07:46,172 It's a movement that started after the outbreak. 128 00:07:46,214 --> 00:07:48,254 Most of the city is under the control of Genet 129 00:07:48,296 --> 00:07:50,697 and her guerriers. 130 00:07:50,739 --> 00:07:52,779 Like the guys at the abbey? 131 00:07:52,821 --> 00:07:55,702 In desperate times, people cling to order. 132 00:07:55,744 --> 00:07:58,144 Yeah, or God. 133 00:07:58,186 --> 00:08:04,350 ♪♪ 134 00:08:04,392 --> 00:08:06,112 Laurent: Molière is buried here. 135 00:08:06,154 --> 00:08:07,353 And Proust. 136 00:08:07,395 --> 00:08:08,594 Sylvie: And de la Fontaine. 137 00:08:08,636 --> 00:08:11,758 Daryl: Oh, yeah? He wrote fables. 138 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 Like "La Mort et le Bûcheron." 139 00:08:13,762 --> 00:08:16,642 It's about a weary woodsman who wants to die. 140 00:08:16,684 --> 00:08:20,566 But when Death comes, he has a change of heart. 141 00:08:20,608 --> 00:08:22,769 He asks for help carrying his burden, 142 00:08:22,811 --> 00:08:25,291 so he can keep going on. 143 00:08:25,333 --> 00:08:27,213 It is about fortitude. 144 00:08:27,255 --> 00:08:32,779 ♪♪ 145 00:08:32,821 --> 00:08:35,621 Sylvie: What is it? 146 00:08:35,663 --> 00:08:38,504 Jim Morrison. 147 00:08:38,546 --> 00:08:39,706 Who's that? 148 00:08:39,748 --> 00:08:42,228 He was an American rock star. 149 00:08:42,270 --> 00:08:44,310 He was in a band called The Doors. 150 00:08:44,352 --> 00:08:46,592 He died in Paris? 151 00:08:46,634 --> 00:08:49,435 Yeah, yeah. I guess so. 152 00:08:49,477 --> 00:08:54,841 ♪♪ 153 00:08:54,883 --> 00:08:57,483 Not to fret, Monsieur Daryl. 154 00:08:57,525 --> 00:09:00,086 You will not die in Paris. 155 00:09:00,128 --> 00:09:03,569 ♪♪ 156 00:09:03,611 --> 00:09:04,811 Hm. 157 00:09:04,853 --> 00:09:12,779 ♪♪ 158 00:09:12,821 --> 00:09:14,823 Stop! 159 00:09:51,339 --> 00:09:53,341 No. 160 00:10:08,196 --> 00:10:09,675 ♪♪ 161 00:10:09,717 --> 00:10:12,478 My name is Fallou. 162 00:10:12,520 --> 00:10:15,041 That is Emile. 163 00:10:15,083 --> 00:10:18,004 Bastien. Nadine. 164 00:10:18,046 --> 00:10:21,207 We've been waiting a long time to meet you, young man. 165 00:10:21,249 --> 00:10:28,534 ♪♪ 166 00:10:28,576 --> 00:10:31,057 [Indistinct conversations] 167 00:10:31,099 --> 00:10:32,498 ♪♪ 168 00:10:32,540 --> 00:10:34,901 I bet you got a radio here, right? 169 00:10:34,943 --> 00:10:36,622 You hear that? 170 00:10:36,664 --> 00:10:40,586 ♪♪ 171 00:10:40,628 --> 00:10:42,028 It's Paris crying. 172 00:10:42,070 --> 00:10:45,711 ♪♪ 173 00:10:45,753 --> 00:10:47,755 Come. 174 00:10:49,837 --> 00:10:54,881 ♪♪ 175 00:10:54,923 --> 00:10:56,883 Et voilà. 176 00:10:56,925 --> 00:10:59,245 Home, sweet home. 177 00:10:59,287 --> 00:11:02,128 We take turns for the daily tasks. 178 00:11:02,170 --> 00:11:03,569 ♪♪ 179 00:11:03,611 --> 00:11:07,813 We welcomed our 64th member a few months ago. 180 00:11:07,855 --> 00:11:10,136 A baby girl was born. 181 00:11:10,178 --> 00:11:11,858 [Children laugh] 182 00:11:11,900 --> 00:11:13,059 The dining room. 183 00:11:13,101 --> 00:11:15,301 Here's the kitchen. 184 00:11:15,343 --> 00:11:17,503 Ca va? Bien. 185 00:11:17,545 --> 00:11:19,867 ♪♪ 186 00:11:30,678 --> 00:11:32,038 Our garden. 187 00:11:32,080 --> 00:11:33,479 Ah. 188 00:11:33,521 --> 00:11:35,361 Two and one half million. 189 00:11:35,403 --> 00:11:38,804 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 190 00:11:38,846 --> 00:11:40,887 ♪♪ 191 00:11:40,929 --> 00:11:43,489 Looks like it got the tip knocked off of it. 192 00:11:43,531 --> 00:11:47,293 A military helicopter crashed into it at the beginning. 193 00:11:47,335 --> 00:11:51,097 When the winds blow, the metal groans. 194 00:11:51,139 --> 00:11:54,060 Laurent: It must be magical, 195 00:11:54,102 --> 00:11:55,942 to stand under it 196 00:11:55,984 --> 00:11:57,984 and look up at the sky. 197 00:11:58,026 --> 00:12:00,186 [Metal groaning in distance] 198 00:12:00,228 --> 00:12:02,068 How about that radio? Ah. 199 00:12:02,110 --> 00:12:04,070 Et voilà. 200 00:12:04,112 --> 00:12:05,751 Antoine: Bonjour! 201 00:12:05,793 --> 00:12:07,113 [Speaks French] 202 00:12:07,155 --> 00:12:09,795 Fallou: Antoine. Hello. 203 00:12:09,837 --> 00:12:11,277 Bonjour. Fallou: Our comms guy. 204 00:12:11,319 --> 00:12:12,758 Bonjour. Bonjour. 205 00:12:12,800 --> 00:12:14,680 We have been using this method of communication. 206 00:12:14,722 --> 00:12:16,923 It's very effective. 207 00:12:16,965 --> 00:12:19,645 [Speaks French] 208 00:12:19,687 --> 00:12:22,368 You call them, uh, homing pigeons. 209 00:12:22,410 --> 00:12:27,133 [Speaks French] 210 00:12:27,175 --> 00:12:31,897 Homing pigeons -- they always find their way, um, uh... 211 00:12:31,939 --> 00:12:33,980 [Speaks French] Th-Their way home. 212 00:12:34,022 --> 00:12:36,142 [Chuckles] 213 00:12:36,184 --> 00:12:38,504 Pigeons? Really? 214 00:12:38,546 --> 00:12:41,467 Oh, hey! [Chuckles, smooches] 215 00:12:41,509 --> 00:12:43,909 Zizou, mon meilleur pigeon. 216 00:12:43,951 --> 00:12:45,631 Number one! 217 00:12:45,673 --> 00:12:50,436 They train him at Nest, and then they send him here. 218 00:12:50,478 --> 00:12:54,961 And only him, he knows where he goes! 219 00:12:55,003 --> 00:12:58,644 Maybe he have girlfriend -- yes? 220 00:12:58,686 --> 00:13:02,768 We all have a person who waits -- 221 00:13:02,810 --> 00:13:07,893 [Speaks French] Who waits for us somewhere. 222 00:13:07,935 --> 00:13:11,297 Allez, Zizou. [Speaks French] 223 00:13:11,339 --> 00:13:13,859 How long till that thing comes back with a message? 224 00:13:13,901 --> 00:13:15,421 A few days. 225 00:13:15,463 --> 00:13:21,267 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 226 00:13:21,309 --> 00:13:23,909 Un mois peut-être. 227 00:13:23,951 --> 00:13:25,111 Could be a month. 228 00:13:25,153 --> 00:13:27,633 A month? 229 00:13:27,675 --> 00:13:30,196 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 230 00:13:30,238 --> 00:13:31,637 For the last part of the trip, yes. 231 00:13:31,679 --> 00:13:33,439 Then my job's done. 232 00:13:33,481 --> 00:13:35,641 'Cause that ain't gonna work at all. 233 00:13:35,683 --> 00:13:37,683 If you don't have a radio, how you gonna help me? 234 00:13:37,725 --> 00:13:40,326 Fallou: There are people trading all kinds of things here. 235 00:13:40,368 --> 00:13:42,248 I can take you to them. 236 00:13:42,290 --> 00:13:46,812 But we'll need currency. 237 00:13:46,854 --> 00:13:48,936 Even information is a commodity. 238 00:13:50,338 --> 00:13:52,858 If I have to steal something, I will. 239 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 You won't have to. 240 00:13:54,142 --> 00:13:55,981 I think I know where to find something. 241 00:13:56,023 --> 00:13:57,423 We'll go in the morning. 242 00:13:57,465 --> 00:13:59,945 [Indistinct conversations] 243 00:13:59,987 --> 00:14:04,190 ♪♪ 244 00:14:04,232 --> 00:14:06,432 Merci. 245 00:14:06,474 --> 00:14:09,515 Merci bien. 246 00:14:09,557 --> 00:14:11,957 Namasté. 247 00:14:11,999 --> 00:14:14,680 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 248 00:14:14,722 --> 00:14:16,722 ♪♪ 249 00:14:16,764 --> 00:14:19,004 God chooses our burdens. 250 00:14:19,046 --> 00:14:27,973 ♪♪ 251 00:14:28,015 --> 00:14:36,902 ♪♪ 252 00:14:36,944 --> 00:14:45,871 ♪♪ 253 00:14:45,913 --> 00:14:47,593 Sonia. 254 00:14:47,635 --> 00:14:49,034 ♪♪ 255 00:14:49,076 --> 00:14:52,198 Her husband died a few days ago. 256 00:14:52,240 --> 00:14:55,401 She refuses any food or comfort. 257 00:14:55,443 --> 00:14:57,283 ♪♪ 258 00:14:57,325 --> 00:14:59,685 No one's been able to console her. 259 00:14:59,727 --> 00:15:09,215 ♪♪ 260 00:15:09,257 --> 00:15:10,856 Père Jean was right. 261 00:15:10,898 --> 00:15:15,020 ♪♪ 262 00:15:15,062 --> 00:15:16,262 Come. 263 00:15:16,304 --> 00:15:18,184 You must be hungry. 264 00:15:18,226 --> 00:15:24,592 ♪♪ 265 00:15:28,956 --> 00:15:31,519 [Indistinct conversations] 266 00:15:40,368 --> 00:15:42,890 [Beeping in distance] 267 00:15:46,734 --> 00:15:49,297 [Walker growling in distance] 268 00:16:01,989 --> 00:16:04,512 [Door closes] 269 00:16:14,402 --> 00:16:16,924 [Door closes] 270 00:16:45,553 --> 00:16:47,675 [Lighter clicks] 271 00:17:40,568 --> 00:17:43,168 My name's Daryl Dixon. 272 00:17:43,210 --> 00:17:45,811 I come from a place called the Commonwealth. 273 00:17:45,853 --> 00:17:48,254 It's in America. 274 00:17:48,296 --> 00:17:50,416 I went out looking for something. 275 00:17:50,458 --> 00:17:52,378 ♪♪ 276 00:17:52,420 --> 00:17:54,422 All I found was trouble. 277 00:17:55,062 --> 00:17:56,742 If I don't make it back -- 278 00:17:56,784 --> 00:18:02,107 ♪♪ 279 00:18:02,149 --> 00:18:04,590 [Lighter clicks] 280 00:18:04,632 --> 00:18:06,954 ♪♪ 281 00:18:29,337 --> 00:18:39,026 ♪♪ 282 00:18:40,508 --> 00:18:41,667 ♪♪ 283 00:18:41,709 --> 00:18:43,469 [Door opens] 284 00:18:43,511 --> 00:18:45,991 [Walker growling in distance] 285 00:18:46,033 --> 00:18:49,837 ♪♪ 286 00:18:51,158 --> 00:18:53,599 [Growling continues] 287 00:18:53,641 --> 00:18:56,642 [Beeping, stopwatch clicks] 288 00:18:56,684 --> 00:19:03,248 ♪♪ 289 00:19:03,290 --> 00:19:09,775 ♪♪ 290 00:19:09,817 --> 00:19:12,538 [Men shouting in French] 291 00:19:12,580 --> 00:19:21,306 ♪♪ 292 00:19:21,348 --> 00:19:23,789 [Body thuds] 293 00:19:23,831 --> 00:19:25,471 [Beeping continues] 294 00:19:25,513 --> 00:19:27,515 [Growling stops, stopwatch clicks] 295 00:19:33,280 --> 00:19:40,606 ♪♪ 296 00:19:40,648 --> 00:19:43,128 [Birds chirping] 297 00:19:43,170 --> 00:19:45,172 ♪♪ 298 00:19:46,093 --> 00:19:48,656 [Walkers growling in distance] 299 00:19:50,217 --> 00:19:52,219 Wait right here. 300 00:20:05,312 --> 00:20:07,835 [Growling continues] 301 00:20:10,998 --> 00:20:18,724 ♪♪ 302 00:20:18,766 --> 00:20:26,532 ♪♪ 303 00:20:26,574 --> 00:20:28,934 You got noisy neighbours. 304 00:20:28,976 --> 00:20:30,616 Yeah. 305 00:20:30,658 --> 00:20:33,378 The Garniers, they lived next door. 306 00:20:33,420 --> 00:20:36,782 She was always trying to set me up with her son. 307 00:20:36,824 --> 00:20:41,907 ♪♪ 308 00:20:41,949 --> 00:20:46,992 ♪♪ 309 00:20:47,034 --> 00:20:49,194 You were on page 23. 310 00:20:49,236 --> 00:20:53,278 ♪♪ 311 00:20:53,320 --> 00:20:57,242 His name was Quinn. I was young and very stupid. 312 00:20:57,284 --> 00:21:00,125 You upgraded. 313 00:21:00,167 --> 00:21:01,807 With God, I mean. 314 00:21:01,849 --> 00:21:04,249 ♪♪ 315 00:21:04,291 --> 00:21:05,531 Is that your sister? 316 00:21:05,573 --> 00:21:07,453 Yeah, it's Lily. 317 00:21:07,495 --> 00:21:09,134 On her 16th birthday. 318 00:21:09,176 --> 00:21:11,777 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 319 00:21:11,819 --> 00:21:18,904 ♪♪ 320 00:21:18,946 --> 00:21:20,826 Laurent's never seen her face. 321 00:21:20,868 --> 00:21:22,908 ♪♪ 322 00:21:22,950 --> 00:21:25,991 Is that why we're here? No. 323 00:21:26,033 --> 00:21:35,761 ♪♪ 324 00:21:35,803 --> 00:21:37,442 [Sighs] 325 00:21:37,484 --> 00:21:40,325 We here so I can keep my part of the bargain. 326 00:21:40,367 --> 00:21:43,529 ♪♪ 327 00:21:43,571 --> 00:21:46,972 Find something to trade, get us information on a boat. 328 00:21:47,014 --> 00:21:55,541 ♪♪ 329 00:21:55,583 --> 00:21:57,823 I wasn't always a nun. 330 00:21:57,865 --> 00:22:00,746 Yeah, I can see that. 331 00:22:00,788 --> 00:22:03,108 ♪♪ 332 00:22:03,150 --> 00:22:05,470 Go check if there's any clothes left. 333 00:22:05,512 --> 00:22:11,717 ♪♪ 334 00:22:11,759 --> 00:22:18,005 ♪♪ 335 00:22:20,688 --> 00:22:23,330 Sure beats the view from my old house. 336 00:22:28,095 --> 00:22:30,457 There was a bar at the end of the street. 337 00:22:31,819 --> 00:22:33,619 When the owner pulled the curtains, 338 00:22:33,661 --> 00:22:35,701 only the regulars were allowed to stay. 339 00:22:35,743 --> 00:22:38,906 Artists, musicians, students... 340 00:22:41,148 --> 00:22:44,750 [Speaks French] 341 00:22:44,792 --> 00:22:46,794 What's that mean? 342 00:22:48,395 --> 00:22:50,397 Reinventing the world. 343 00:22:53,881 --> 00:22:57,002 We thought we could make it better. 344 00:22:57,044 --> 00:23:01,567 Never imagining how bad it would get. 345 00:23:01,609 --> 00:23:03,611 At least you thought about it. 346 00:23:05,412 --> 00:23:07,613 Didn't you? 347 00:23:07,655 --> 00:23:09,975 I didn't do much thinking back then. 348 00:23:10,017 --> 00:23:12,019 Really? 349 00:23:14,301 --> 00:23:16,461 You seem like someone who's always thinking. 350 00:23:16,503 --> 00:23:18,263 No. 351 00:23:18,305 --> 00:23:20,666 I don't know. Things happened. 352 00:23:20,708 --> 00:23:23,709 Things that change you, you know? 353 00:23:23,751 --> 00:23:27,873 Maybe we're the same that way. 354 00:23:27,915 --> 00:23:30,075 Broken until the world ended. 355 00:23:30,117 --> 00:23:32,437 [Scoffs] 356 00:23:32,479 --> 00:23:34,481 Maybe. 357 00:23:38,966 --> 00:23:41,729 Well, I'm glad our paths crossed. 358 00:23:43,370 --> 00:23:45,933 [Walker growling in distance] 359 00:23:49,376 --> 00:23:51,378 We should get going. 360 00:23:55,943 --> 00:23:59,464 [Walkers growling] 361 00:23:59,506 --> 00:24:03,268 Now what? There's a service entrance in back. 362 00:24:03,310 --> 00:24:06,273 [Growling continues in distance] 363 00:24:07,675 --> 00:24:09,154 [Thud] Let me try. 364 00:24:09,196 --> 00:24:11,677 [Doorknob rattling] 365 00:24:11,719 --> 00:24:20,686 ♪♪ 366 00:24:20,728 --> 00:24:23,208 [Growling] 367 00:24:23,250 --> 00:24:27,172 ♪♪ 368 00:24:27,214 --> 00:24:28,293 I got it. 369 00:24:28,335 --> 00:24:30,696 No, please. 370 00:24:30,738 --> 00:24:33,659 It's Aimée. 371 00:24:33,701 --> 00:24:36,181 Stay close. 372 00:24:36,223 --> 00:24:37,302 ♪♪ 373 00:24:37,344 --> 00:24:39,785 [Growling] 374 00:24:39,827 --> 00:24:46,031 ♪♪ 375 00:24:46,073 --> 00:24:52,237 ♪♪ 376 00:24:52,279 --> 00:24:54,599 [Glass shattering, walkers growling] 377 00:24:54,641 --> 00:25:01,286 ♪♪ 378 00:25:01,328 --> 00:25:07,933 ♪♪ 379 00:25:07,975 --> 00:25:09,654 [Grunts] 380 00:25:09,696 --> 00:25:12,898 [Glass shatters] 381 00:25:12,940 --> 00:25:14,740 [Grunting] 382 00:25:14,782 --> 00:25:17,382 [Growling] 383 00:25:17,424 --> 00:25:19,464 [Gasping] 384 00:25:19,506 --> 00:25:21,947 [Growling continues] 385 00:25:21,989 --> 00:25:23,789 ♪♪ 386 00:25:23,831 --> 00:25:26,311 [Growling] 387 00:25:26,353 --> 00:25:34,359 ♪♪ 388 00:25:34,401 --> 00:25:36,401 [Grunts] 389 00:25:36,443 --> 00:25:39,805 ♪♪ 390 00:25:39,847 --> 00:25:41,606 [Grunting] 391 00:25:41,648 --> 00:25:44,289 ♪♪ 392 00:25:44,331 --> 00:25:46,772 [Sizzling] 393 00:25:46,814 --> 00:25:53,498 ♪♪ 394 00:25:53,540 --> 00:26:00,145 ♪♪ 395 00:26:00,187 --> 00:26:06,872 ♪♪ 396 00:26:06,914 --> 00:26:09,074 Let's go. 397 00:26:09,116 --> 00:26:10,956 ♪♪ 398 00:26:10,998 --> 00:26:13,558 [Growling] 399 00:26:13,600 --> 00:26:19,446 ♪♪ 400 00:26:26,773 --> 00:26:28,775 They should be here by now. 401 00:26:31,338 --> 00:26:33,540 Sorry about that little girl. 402 00:26:37,704 --> 00:26:39,706 I left her. 403 00:26:53,160 --> 00:26:55,282 [Speaks French] 404 00:27:06,093 --> 00:27:13,060 ♪♪ 405 00:27:14,581 --> 00:27:16,221 Fallou: We should get going. 406 00:27:16,263 --> 00:27:23,508 ♪♪ 407 00:27:23,550 --> 00:27:26,952 You see, Daryl? It's my mother. 408 00:27:26,994 --> 00:27:28,834 Well, she's pretty. 409 00:27:28,876 --> 00:27:36,001 ♪♪ 410 00:27:36,043 --> 00:27:39,366 If there is a deal to be made, this is the place. 411 00:27:47,014 --> 00:27:53,981 ♪♪ 412 00:28:00,027 --> 00:28:07,032 ♪♪ 413 00:28:07,074 --> 00:28:14,079 ♪♪ 414 00:28:14,121 --> 00:28:21,126 ♪♪ 415 00:28:21,168 --> 00:28:22,727 Where are we? 416 00:28:22,769 --> 00:28:24,169 Fallou: The catacombs, brother. 417 00:28:24,211 --> 00:28:26,531 Among the remains of the 6 million 418 00:28:26,573 --> 00:28:28,653 who died in la peste noire. 419 00:28:28,695 --> 00:28:30,055 The Black Death. 420 00:28:30,097 --> 00:28:36,982 ♪♪ 421 00:28:37,024 --> 00:28:39,584 America is an infant. 422 00:28:39,626 --> 00:28:42,669 But here, we survived many apocalypses. 423 00:28:43,910 --> 00:28:46,031 We will survive this one, too. 424 00:28:46,073 --> 00:28:49,554 ♪♪ 425 00:28:49,596 --> 00:28:52,077 [Dance music playing] 426 00:28:52,119 --> 00:28:53,438 ♪♪ 427 00:28:53,480 --> 00:28:55,961 [Laughter, indistinct conversations] 428 00:28:56,003 --> 00:29:02,928 ♪♪ 429 00:29:02,970 --> 00:29:09,935 ♪♪ 430 00:29:09,977 --> 00:29:16,861 ♪♪ 431 00:29:16,903 --> 00:29:20,625 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 432 00:29:20,667 --> 00:29:22,587 You got someone in here that can help me get home? 433 00:29:22,629 --> 00:29:25,670 People find all sort of things here. 434 00:29:25,712 --> 00:29:28,073 You helped us. 435 00:29:28,115 --> 00:29:30,755 Now we help you. Alright. 436 00:29:30,797 --> 00:29:33,640 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 437 00:29:43,770 --> 00:29:45,772 [Both chuckle] 438 00:30:04,071 --> 00:30:06,551 [Cheers and applause] 439 00:30:06,593 --> 00:30:15,040 ♪♪ 440 00:30:15,082 --> 00:30:17,282 ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 441 00:30:17,324 --> 00:30:18,643 ♪ Le temps des copains ♪ 442 00:30:18,685 --> 00:30:21,406 ♪ Et de l'aventure ♪ 443 00:30:21,448 --> 00:30:24,369 ♪ Quand le temps va et vient ♪ 444 00:30:24,411 --> 00:30:26,571 ♪ On ne pense à rien ♪ 445 00:30:26,613 --> 00:30:29,614 ♪ Malgré ses blessures ♪ 446 00:30:29,656 --> 00:30:31,776 ♪ Car le temps de l'amour ♪ 447 00:30:31,818 --> 00:30:33,538 ♪ C'est long et c'est court ♪ 448 00:30:33,580 --> 00:30:36,301 ♪ Ca dure toujours ♪ 449 00:30:36,343 --> 00:30:38,303 ♪ On s'en souvient ♪ 450 00:30:38,345 --> 00:30:40,345 ♪♪ 451 00:30:40,387 --> 00:30:42,747 ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 452 00:30:42,789 --> 00:30:47,672 ♪ On est les rois du monde ♪ 453 00:30:47,714 --> 00:30:50,075 ♪ Et qu'éternellement ♪ 454 00:30:50,117 --> 00:30:51,956 ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 455 00:30:51,998 --> 00:30:54,879 ♪ Tout le ciel bleu ♪ 456 00:30:54,921 --> 00:30:56,881 Les Nénuphars. 457 00:30:56,923 --> 00:30:58,563 The "Water Lilies." 458 00:30:58,605 --> 00:31:00,085 I used to go every week 459 00:31:00,127 --> 00:31:04,969 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 460 00:31:05,011 --> 00:31:06,611 It was like a port in the storm. 461 00:31:06,653 --> 00:31:09,334 ♪ Malgré ses blessures ♪ 462 00:31:09,376 --> 00:31:11,256 Kind of reminds me of home. 463 00:31:11,298 --> 00:31:13,618 ♪ Ca vous met au coeur ♪ 464 00:31:13,660 --> 00:31:15,820 ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 465 00:31:15,862 --> 00:31:18,743 ♪ Et de bonheur ♪ 466 00:31:18,785 --> 00:31:21,306 Isabelle: They saved it. That's something. 467 00:31:21,348 --> 00:31:22,587 Fallou: [Whistles] 468 00:31:22,629 --> 00:31:28,313 ♪ Et le coeur bat plus vite ♪ 469 00:31:28,355 --> 00:31:32,157 ♪ On s'en souvient ♪ 470 00:31:32,199 --> 00:31:34,038 ♪ On s'en souvient ♪ 471 00:31:34,080 --> 00:31:35,520 ♪♪ 472 00:31:35,562 --> 00:31:38,125 [Cheers and applause] 473 00:31:41,248 --> 00:31:43,808 ♪♪ 474 00:31:43,850 --> 00:31:46,251 [Speaks French] 475 00:31:46,293 --> 00:31:48,413 You want to go to America? 476 00:31:48,455 --> 00:31:50,537 Yeah, yeah, that's the plan. 477 00:32:01,107 --> 00:32:03,868 What'd he say? He wants to know what we've got. 478 00:32:03,910 --> 00:32:06,391 Anna: [Singing in French] 479 00:32:06,433 --> 00:32:11,236 ♪♪ 480 00:32:11,278 --> 00:32:13,800 [Chuckles] Whoa. 481 00:32:16,163 --> 00:32:18,123 [Chuckles] 482 00:32:18,165 --> 00:32:19,804 Hey. Boat first. Rodo: Whoa, whoa, whoa. 483 00:32:19,846 --> 00:32:21,646 ♪♪ 484 00:32:21,688 --> 00:32:24,609 Hey, ca va. [Speaks French] 485 00:32:24,651 --> 00:32:27,132 Okay? [Speaks French] 486 00:32:27,174 --> 00:32:28,893 ♪♪ 487 00:32:28,935 --> 00:32:30,535 Okay? 488 00:32:30,577 --> 00:32:32,457 Says he knows people who can help you. 489 00:32:32,499 --> 00:32:33,578 Alright. 490 00:32:33,620 --> 00:32:36,100 Anna: [Singing in French] 491 00:32:36,142 --> 00:32:42,389 ♪♪ 492 00:32:53,039 --> 00:32:55,041 [Both chuckle] 493 00:33:02,729 --> 00:33:05,450 ♪♪ 494 00:33:05,492 --> 00:33:07,934 Come on. Let's go. Rodo: Hey, hey, hey. 495 00:33:11,938 --> 00:33:13,418 ♪♪ 496 00:33:13,460 --> 00:33:14,659 Come on. Let's go. 497 00:33:14,701 --> 00:33:17,182 Man: Is there a problem here? 498 00:33:17,224 --> 00:33:20,945 Anna: [Singing in French] 499 00:33:20,987 --> 00:33:23,308 ♪♪ 500 00:33:23,350 --> 00:33:27,151 I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules, Bernard. 501 00:33:27,193 --> 00:33:28,873 ♪♪ 502 00:33:28,915 --> 00:33:30,154 A mistake. 503 00:33:30,196 --> 00:33:31,836 There's no weapons allowed in here. 504 00:33:31,878 --> 00:33:34,158 ♪♪ 505 00:33:34,200 --> 00:33:36,681 [Grunts] 506 00:33:36,723 --> 00:33:37,802 ♪♪ 507 00:33:37,844 --> 00:33:41,766 Anna: [Singing in French] 508 00:33:41,808 --> 00:33:44,569 Boys will be boys. 509 00:33:44,611 --> 00:33:52,537 ♪♪ 510 00:33:52,579 --> 00:33:54,419 [Chuckles] 511 00:33:54,461 --> 00:33:58,022 Hi, Izzy. 512 00:33:58,064 --> 00:34:01,786 It's been a minute. 513 00:34:01,828 --> 00:34:04,511 Anna: [Singing in French] 514 00:34:11,398 --> 00:34:16,000 It's strange to see you again after all these years. 515 00:34:16,042 --> 00:34:18,042 Well, life takes odd turns. 516 00:34:18,084 --> 00:34:20,765 Is this your friend? 517 00:34:20,807 --> 00:34:22,126 We travel together. 518 00:34:22,168 --> 00:34:24,969 Okay. 519 00:34:25,011 --> 00:34:27,211 And what you after? 520 00:34:27,253 --> 00:34:29,254 A way back to America. 521 00:34:29,296 --> 00:34:30,615 ♪♪ 522 00:34:30,657 --> 00:34:33,298 A long way. Yeah. 523 00:34:33,340 --> 00:34:36,140 It's not impossible. You know, I've heard things. 524 00:34:36,182 --> 00:34:39,063 [Singing in French] 525 00:34:39,105 --> 00:34:41,506 ♪♪ 526 00:34:41,548 --> 00:34:44,028 [Cheers and applause] 527 00:34:44,070 --> 00:34:52,877 ♪♪ 528 00:34:52,919 --> 00:34:54,479 Laurent: You sing very well. 529 00:34:54,521 --> 00:34:56,561 ♪♪ 530 00:34:56,603 --> 00:34:59,404 Oh. Thank you. 531 00:34:59,446 --> 00:35:01,966 Are those your parents? 532 00:35:02,008 --> 00:35:03,087 No. 533 00:35:03,129 --> 00:35:04,369 ♪♪ 534 00:35:04,411 --> 00:35:06,251 This is my mother. 535 00:35:06,293 --> 00:35:07,652 ♪♪ 536 00:35:07,694 --> 00:35:11,816 Why, she's very pretty. 537 00:35:11,858 --> 00:35:16,100 ♪♪ 538 00:35:16,142 --> 00:35:18,343 I like your necklace. 539 00:35:18,385 --> 00:35:22,747 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 540 00:35:22,789 --> 00:35:25,550 like my maman did on her birthday. 541 00:35:25,592 --> 00:35:27,952 Here. 542 00:35:27,994 --> 00:35:29,193 ♪♪ 543 00:35:29,235 --> 00:35:31,596 You can have this. 544 00:35:31,638 --> 00:35:33,958 To remember her. Okay? 545 00:35:34,000 --> 00:35:34,959 ♪♪ 546 00:35:35,001 --> 00:35:37,001 Thanks. Welcome. 547 00:35:37,043 --> 00:35:39,484 ♪♪ 548 00:35:39,526 --> 00:35:42,607 [Chuckles] 549 00:35:42,649 --> 00:35:45,970 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 550 00:35:46,012 --> 00:35:47,372 For a friend. 551 00:35:47,414 --> 00:35:49,173 We've got things to barter. 552 00:35:49,215 --> 00:35:51,776 Don't insult me, Izzy. 553 00:35:51,818 --> 00:35:54,339 The lady gave me her necklace. 554 00:35:54,381 --> 00:35:55,940 What lady? 555 00:35:55,982 --> 00:35:57,382 The singer. 556 00:35:57,424 --> 00:35:59,984 Hello, lad. 557 00:36:00,026 --> 00:36:01,305 Is he yours? 558 00:36:01,347 --> 00:36:02,747 That's Laurent... 559 00:36:02,789 --> 00:36:05,430 He's Lily's boy. 560 00:36:05,472 --> 00:36:07,031 Lily's boy? 561 00:36:07,073 --> 00:36:10,595 ♪♪ 562 00:36:10,637 --> 00:36:11,956 You've got your mother's eyes. 563 00:36:11,998 --> 00:36:14,000 Sylvie: Laurent? 564 00:36:15,642 --> 00:36:17,402 Excuse me. 565 00:36:17,444 --> 00:36:24,529 ♪♪ 566 00:36:24,571 --> 00:36:31,656 ♪♪ 567 00:36:31,698 --> 00:36:33,578 You alright? 568 00:36:33,620 --> 00:36:34,859 We've made a deal. 569 00:36:34,901 --> 00:36:37,141 Done your part, and I'll do mine. 570 00:36:37,183 --> 00:36:39,103 You sure? 571 00:36:39,145 --> 00:36:42,787 Turns out you were right -- I have connections in Paris. 572 00:36:42,829 --> 00:36:45,029 You got lucky. 573 00:36:45,071 --> 00:36:46,310 ♪♪ 574 00:36:46,352 --> 00:36:49,153 Veuve Meurisot at trois coupes. 575 00:36:49,195 --> 00:36:52,076 Hello, boss. 576 00:36:52,118 --> 00:36:53,918 Nice set, luv. 577 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 Can you send it up? 578 00:36:55,962 --> 00:36:57,682 Who are your friends? Business. 579 00:36:57,724 --> 00:37:00,525 ♪♪ 580 00:37:00,567 --> 00:37:02,607 Shall we talk in my office? 581 00:37:02,649 --> 00:37:04,449 ♪♪ 582 00:37:04,491 --> 00:37:09,093 This here is where the generals hid away during World War II. 583 00:37:09,135 --> 00:37:11,335 Daryl: Good guys or bad guys? 584 00:37:11,377 --> 00:37:14,258 Depends which side you were on. 585 00:37:14,300 --> 00:37:17,261 Built by the French. 586 00:37:17,303 --> 00:37:22,547 Was taken over by the Nazis during Vichy. 587 00:37:22,589 --> 00:37:24,789 So, you know, it swung both ways. 588 00:37:24,831 --> 00:37:26,150 ♪♪ 589 00:37:26,192 --> 00:37:28,513 Pragmatism I can appreciate. 590 00:37:28,555 --> 00:37:36,881 ♪♪ 591 00:37:36,923 --> 00:37:39,484 You used to love champagne. 592 00:37:39,526 --> 00:37:41,846 I outgrew it. 593 00:37:41,888 --> 00:37:51,696 ♪♪ 594 00:37:51,738 --> 00:37:54,218 [Sighs] 595 00:37:54,260 --> 00:37:59,103 ♪♪ 596 00:37:59,145 --> 00:38:00,985 Mmm. 597 00:38:01,027 --> 00:38:03,548 ♪♪ 598 00:38:03,590 --> 00:38:05,470 So, how've you been, Izzy? 599 00:38:05,512 --> 00:38:08,513 ♪♪ 600 00:38:08,555 --> 00:38:10,314 I became a nun. 601 00:38:10,356 --> 00:38:13,878 ♪♪ 602 00:38:13,920 --> 00:38:17,482 You serious? 603 00:38:17,524 --> 00:38:19,844 And Lily? 604 00:38:19,886 --> 00:38:21,766 Is she a nun, too? 605 00:38:21,808 --> 00:38:25,810 No, Lily died -- having the baby. 606 00:38:25,852 --> 00:38:28,412 ♪♪ 607 00:38:28,454 --> 00:38:31,175 I'm sorry to hear that. I am. 608 00:38:31,217 --> 00:38:38,783 ♪♪ 609 00:38:38,825 --> 00:38:41,145 You still should've told me. 610 00:38:41,187 --> 00:38:43,788 ♪♪ 611 00:38:43,830 --> 00:38:46,310 That my sister died? 612 00:38:46,352 --> 00:38:47,552 And... 613 00:38:47,594 --> 00:38:50,955 ♪♪ 614 00:38:50,997 --> 00:38:52,877 ...that I had a son. 615 00:38:52,919 --> 00:38:57,241 ♪♪ 616 00:38:57,283 --> 00:38:59,564 What are you talking about? 617 00:38:59,606 --> 00:39:01,606 ♪♪ 618 00:39:01,648 --> 00:39:03,608 You shouldn't keep that from a man. 619 00:39:03,650 --> 00:39:06,490 I don't care the circumstance. 620 00:39:06,532 --> 00:39:09,694 A boy should know his dad, shouldn't he? 621 00:39:09,736 --> 00:39:11,656 ♪♪ 622 00:39:11,698 --> 00:39:13,097 She never said... 623 00:39:13,139 --> 00:39:15,099 It was a mistake. 624 00:39:15,141 --> 00:39:16,661 You killed her. 625 00:39:16,703 --> 00:39:18,823 And I saved you. 626 00:39:18,865 --> 00:39:23,107 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 627 00:39:23,149 --> 00:39:25,349 Picked you up, carried you to the hospital, 628 00:39:25,391 --> 00:39:27,271 nursed you back to health? 629 00:39:27,313 --> 00:39:29,153 That was me, wasn't it -- I don't want to talk about this. 630 00:39:29,195 --> 00:39:30,915 I -- I'm here... Isabelle -- 631 00:39:30,957 --> 00:39:33,237 ...to help my friend get home. 632 00:39:33,279 --> 00:39:34,879 You want to help him? 633 00:39:34,921 --> 00:39:37,001 ♪♪ 634 00:39:37,043 --> 00:39:39,844 Well, now you know the terms. 635 00:39:39,886 --> 00:39:41,485 No. Not with this asshole. 636 00:39:41,527 --> 00:39:44,288 It's alright, Daryl. I can do this. 637 00:39:44,330 --> 00:39:47,171 No, fuck him. It's okay. 638 00:39:47,213 --> 00:39:49,053 I don't need a boat this bad. 639 00:39:49,095 --> 00:39:50,134 ♪♪ 640 00:39:50,176 --> 00:39:51,976 Come on. 641 00:39:52,018 --> 00:39:59,183 ♪♪ 642 00:39:59,225 --> 00:40:06,350 ♪♪ 643 00:40:06,392 --> 00:40:08,713 Hey, sorry. I was trying to help. 644 00:40:08,755 --> 00:40:10,234 I said I could do it. 645 00:40:10,276 --> 00:40:14,118 ♪♪ 646 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Look, we all got shit from our past 647 00:40:15,682 --> 00:40:18,082 that we're trying to run from, not just you. 648 00:40:18,124 --> 00:40:21,445 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 649 00:40:21,487 --> 00:40:23,928 You can be pissed at me all you want. 650 00:40:23,970 --> 00:40:25,690 I'm not the one you're really mad at, though. 651 00:40:25,732 --> 00:40:28,532 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 652 00:40:28,574 --> 00:40:30,374 That's why we're here. 653 00:40:30,416 --> 00:40:32,657 I'm trying to help you keep your promise. 654 00:40:32,699 --> 00:40:34,739 That's all you care about, isn't it? 655 00:40:34,781 --> 00:40:36,580 ♪♪ 656 00:40:36,622 --> 00:40:39,784 I asked for your help 'cause I needed it. 657 00:40:39,826 --> 00:40:42,106 I don't need a hero. 658 00:40:42,148 --> 00:40:44,348 I never did. 659 00:40:44,390 --> 00:40:48,032 ♪♪ 660 00:40:48,074 --> 00:40:50,076 [Scoffs] 661 00:41:11,657 --> 00:41:14,340 ♪♪ 662 00:41:16,622 --> 00:41:21,147 ♪♪ 663 00:41:23,229 --> 00:41:32,036 ♪♪ 664 00:41:32,078 --> 00:41:40,925 ♪♪ 665 00:41:40,967 --> 00:41:43,447 [Singing in French] 666 00:41:43,489 --> 00:41:53,017 ♪♪ 667 00:41:53,059 --> 00:42:02,626 ♪♪ 668 00:42:02,668 --> 00:42:05,109 [Indistinct talking] 669 00:42:05,151 --> 00:42:09,193 ♪♪ 670 00:42:09,235 --> 00:42:11,996 Mes amis. 671 00:42:12,038 --> 00:42:13,597 Quelle surprise. 672 00:42:13,639 --> 00:42:16,240 Madame Genet and I have an arrangement. 673 00:42:16,282 --> 00:42:19,323 My place is off limits. We won't be long. 674 00:42:19,365 --> 00:42:21,806 We're looking for an American. 675 00:42:21,848 --> 00:42:23,768 We understand he has been here. 676 00:42:23,810 --> 00:42:26,330 ♪♪ 677 00:42:26,372 --> 00:42:29,015 His name is Daryl Dixon. 678 00:42:33,940 --> 00:42:37,743 [Thunder crashes, wind gusting] 679 00:42:39,185 --> 00:42:42,266 [Thunder rumbling] 680 00:42:42,308 --> 00:42:44,148 [Indistinct conversations] 681 00:42:44,190 --> 00:42:46,110 Daryl... 682 00:42:46,152 --> 00:42:48,154 Listen, I'm sorry, I... 683 00:42:48,955 --> 00:42:51,437 It was a lot more than I imagined. 684 00:42:52,718 --> 00:42:55,439 I get it. 685 00:42:55,481 --> 00:42:57,721 I don't believe in coincidences. 686 00:42:57,763 --> 00:43:00,284 I think there was a reason I had to come back to Paris -- 687 00:43:00,326 --> 00:43:03,768 to see him again. To find out the truth. 688 00:43:03,810 --> 00:43:05,970 Alright, well, you're welcome. 689 00:43:06,012 --> 00:43:07,291 [Thunder rumbles] 690 00:43:07,333 --> 00:43:09,413 Don't be like that. 691 00:43:09,455 --> 00:43:11,896 You don't me here anymore. You got all these people 692 00:43:11,938 --> 00:43:13,337 looking after you. You're gonna be fine. 693 00:43:13,379 --> 00:43:15,339 He'll be sad to see you go. 694 00:43:15,381 --> 00:43:18,102 [Sighs] Make something up. 695 00:43:18,144 --> 00:43:20,664 You're really good at that. 696 00:43:20,706 --> 00:43:22,466 I never told him about his birth 697 00:43:22,508 --> 00:43:25,269 because everything about it was horrible. 698 00:43:25,311 --> 00:43:27,351 Everything. 699 00:43:27,393 --> 00:43:29,433 The way she died, the way he was born. 700 00:43:29,475 --> 00:43:32,476 What are you gonna tell him about Quinn? 701 00:43:32,518 --> 00:43:35,840 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 702 00:43:35,882 --> 00:43:37,721 [Thunder rumbles] 703 00:43:37,763 --> 00:43:39,964 He deserves to know who he is. 704 00:43:40,006 --> 00:43:41,365 Then he can make up his own mind. 705 00:43:41,407 --> 00:43:44,008 You just don't accept how special he is. 706 00:43:44,050 --> 00:43:46,452 He's a gift from God, right? 707 00:43:47,813 --> 00:43:49,693 Maybe that's something you need to believe 708 00:43:49,735 --> 00:43:52,416 'cause the world's so fucked up. 709 00:43:52,458 --> 00:43:55,579 Or maybe he's just a regular kid. 710 00:43:55,621 --> 00:43:58,584 A regular kid that got lucky and lived. 711 00:43:59,785 --> 00:44:01,305 Maybe that's your miracle. 712 00:44:01,347 --> 00:44:03,910 [Thunder rumbles] 713 00:44:08,394 --> 00:44:10,875 [Indistinct shouting] 714 00:44:10,917 --> 00:44:13,597 [People screaming] 715 00:44:13,639 --> 00:44:14,718 ♪♪ 716 00:44:14,760 --> 00:44:16,800 Man: Where is the American?! 717 00:44:16,842 --> 00:44:19,403 [Indistinct shouting] 718 00:44:19,445 --> 00:44:22,086 ♪♪ 719 00:44:22,128 --> 00:44:24,408 There! 720 00:44:24,450 --> 00:44:26,690 Get Laurent. Meet me back at your place. 721 00:44:26,732 --> 00:44:29,333 ♪♪ 722 00:44:29,375 --> 00:44:31,095 [Shouting in French] 723 00:44:31,137 --> 00:44:33,617 ♪♪ 724 00:44:33,659 --> 00:44:36,100 [Indistinct shouting] 725 00:44:36,142 --> 00:44:43,067 ♪♪ 726 00:44:43,109 --> 00:44:49,994 ♪♪ 727 00:44:50,036 --> 00:44:53,157 [Thunder crashes] 728 00:44:53,199 --> 00:44:54,999 [Walkers growling] 729 00:44:55,041 --> 00:45:00,324 ♪♪ 730 00:45:00,366 --> 00:45:03,607 [Thunder rumbles] 731 00:45:03,649 --> 00:45:06,250 [Walkers growl] 732 00:45:06,292 --> 00:45:13,980 ♪♪ 733 00:45:15,541 --> 00:45:17,982 ♪♪ 734 00:45:18,024 --> 00:45:20,504 [Thunder rumbling] 735 00:45:20,546 --> 00:45:23,107 ♪♪ 736 00:45:23,149 --> 00:45:26,110 [Breathing heavily, grunts] 737 00:45:26,152 --> 00:45:27,431 ♪♪ 738 00:45:27,473 --> 00:45:29,793 [Thunder crashes] 739 00:45:29,835 --> 00:45:34,999 ♪♪ 740 00:45:35,041 --> 00:45:40,164 ♪♪ 741 00:45:40,206 --> 00:45:42,446 [Thunder crashes] 742 00:45:42,488 --> 00:45:45,970 ♪♪ 743 00:45:46,012 --> 00:45:48,492 [Groans] 744 00:45:48,534 --> 00:45:50,414 ♪♪ 745 00:45:50,456 --> 00:45:52,896 [Grunts] 746 00:45:52,938 --> 00:45:57,261 ♪♪ 747 00:45:57,303 --> 00:45:59,463 [Thunder crashes] 748 00:45:59,505 --> 00:46:07,551 ♪♪ 749 00:46:07,593 --> 00:46:09,954 [Thunder crashes] [Gagging] 750 00:46:09,996 --> 00:46:11,195 ♪♪ 751 00:46:11,237 --> 00:46:13,759 [Thunder crashes] 752 00:46:15,081 --> 00:46:17,561 [Gunfire] 753 00:46:17,603 --> 00:46:25,769 ♪♪ 754 00:46:25,811 --> 00:46:27,731 [People screaming, shouting indistinctly] 755 00:46:27,773 --> 00:46:30,334 Laurent! 756 00:46:30,376 --> 00:46:32,776 Laurent! 757 00:46:32,818 --> 00:46:34,338 Laurent! 758 00:46:34,380 --> 00:46:40,744 ♪♪ 759 00:46:40,786 --> 00:46:43,227 [Creaking] 760 00:46:43,269 --> 00:46:48,993 ♪♪ 761 00:46:49,035 --> 00:46:51,996 [Grunts] 762 00:46:52,038 --> 00:46:54,518 [Thunder crashes] 763 00:46:54,560 --> 00:46:56,682 ♪♪ 764 00:47:00,566 --> 00:47:10,174 ♪♪ 765 00:47:10,216 --> 00:47:19,943 ♪♪ 766 00:47:19,985 --> 00:47:29,715 ♪♪ 46282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.