All language subtitles for The Twilight Zone - S01E30 - A Stop at Willoughby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,331 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,876 --> 00:00:08,045 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:08,129 --> 00:00:10,589 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,673 --> 00:00:13,635 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,719 --> 00:00:16,554 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,638 --> 00:00:20,141 It is the middle ground between light and shadow 7 00:00:20,225 --> 00:00:22,519 between science and superstition 8 00:00:22,603 --> 00:00:25,647 and it lies between the pit of man's fears, 9 00:00:25,731 --> 00:00:28,691 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,775 --> 00:00:31,236 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,320 --> 00:00:34,448 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:01:12,237 --> 00:01:15,240 I want Jake Ross's secretary, please. 13 00:01:15,324 --> 00:01:16,992 Williams, we're still waiting 14 00:01:17,076 --> 00:01:18,535 for your Mr. Ross. 15 00:01:18,619 --> 00:01:21,705 I'm trying to get him right now, sir. 16 00:01:21,789 --> 00:01:24,249 Joanie, where is he? 17 00:01:24,333 --> 00:01:25,959 I know he's out to lunch 18 00:01:26,043 --> 00:01:27,837 but we got a conference called here for 2:00. 19 00:01:27,921 --> 00:01:32,633 It's now 2:30. Now, where is he? 20 00:01:32,717 --> 00:01:34,051 All right, check around. 21 00:01:34,135 --> 00:01:35,636 Call Sardi's East or the Colony 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,054 and tell him to get himself 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,188 over here in a hurry. 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Well, where is your protégé 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,862 with the $3 million automobile account? 26 00:01:51,946 --> 00:01:54,573 He's due at any moment, Mr. Misrell. 27 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 Probably a big lunch crowd or something. 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,285 Don't be an idiot. 29 00:01:58,369 --> 00:01:59,745 More likely, a big martini 30 00:01:59,829 --> 00:02:01,872 or three or four of them. 31 00:02:01,956 --> 00:02:03,874 He was too young to put on this account. 32 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 I told you that. 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,668 I kept telling you that! 34 00:02:06,752 --> 00:02:08,378 He's much too young 35 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 to put on this large and important account. 36 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 [KNOCK AT DOOR] 37 00:02:25,439 --> 00:02:26,856 We have now 38 00:02:26,940 --> 00:02:29,443 been here 34 minutes, Mr. Williams. 39 00:02:31,319 --> 00:02:33,363 This is a communication from Jake Ross. 40 00:02:33,447 --> 00:02:36,032 Would you be so kind as to share 41 00:02:36,116 --> 00:02:37,825 its contents with us? 42 00:02:37,909 --> 00:02:40,912 I can give you the sense of it, Mr. Misrell. 43 00:02:40,996 --> 00:02:43,040 This is Jake Ross's resignation. 44 00:02:43,124 --> 00:02:44,959 He's moving over to another agency. 45 00:02:46,961 --> 00:02:47,962 And? 46 00:02:50,047 --> 00:02:52,341 He's taking the automobile account with him. 47 00:02:52,425 --> 00:02:54,718 That account represented a gross billing 48 00:02:54,802 --> 00:02:58,055 in the neighborhood of $3 million a year! 49 00:02:58,139 --> 00:03:00,057 And how many times 50 00:03:00,141 --> 00:03:01,684 have you promised it to me? 51 00:03:01,768 --> 00:03:06,439 [CLEARS THROAT] 52 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 This is as much a shock to me 53 00:03:08,567 --> 00:03:09,943 as it is to you, Mr. Misrell. 54 00:03:10,027 --> 00:03:11,403 Don't sit down 55 00:03:11,487 --> 00:03:12,987 and don't con me. 56 00:03:13,071 --> 00:03:14,406 It was your pet project. 57 00:03:14,490 --> 00:03:16,074 Your pet project! 58 00:03:16,158 --> 00:03:18,118 Then it was your idea to give it 59 00:03:18,202 --> 00:03:20,161 to that little college greenie. 60 00:03:20,245 --> 00:03:22,414 Now, get with it, Williams. 61 00:03:22,498 --> 00:03:24,333 Get with it, boy! 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,260 So what's left, Williams? 63 00:03:34,344 --> 00:03:36,929 Not only has your pet project backfired 64 00:03:37,013 --> 00:03:39,932 but it sprouted wings and left the premises. 65 00:03:40,016 --> 00:03:43,060 I'll tell you what's left to us, in my view... 66 00:03:43,144 --> 00:03:48,774 A deep and abiding concern about your judgment in men. 67 00:03:48,858 --> 00:03:50,985 This is a push business, Williams. 68 00:03:51,069 --> 00:03:53,279 A push, push, push business! [THUDDING] 69 00:03:53,363 --> 00:03:55,448 Push and drive! 70 00:03:55,532 --> 00:03:58,535 But personally... 71 00:03:58,619 --> 00:04:01,872 You don't delegate responsibilities to little boys. 72 00:04:01,956 --> 00:04:03,331 You should know it 73 00:04:03,415 --> 00:04:04,916 better than anyone else. 74 00:04:05,000 --> 00:04:06,918 A push, push, push business, Williams. 75 00:04:07,002 --> 00:04:09,129 It's push, push, push [THUDDING] 76 00:04:09,213 --> 00:04:10,922 All the way, all the time! 77 00:04:11,006 --> 00:04:13,592 It's push, push, push, all the way, all the time 78 00:04:13,676 --> 00:04:15,260 right on down the line! 79 00:04:15,344 --> 00:04:17,972 Fat boy, why don't you shut your mouth! 80 00:04:35,448 --> 00:04:37,408 Mr. Williams, messages are on the desk. 81 00:04:37,492 --> 00:04:40,077 There's some hot coffee here. Can I bring you some? 82 00:04:40,161 --> 00:04:41,454 No, no, thanks. 83 00:04:41,538 --> 00:04:43,331 Well, want anything at all? 84 00:04:43,415 --> 00:04:44,916 Yeah, a sharp razor 85 00:04:45,000 --> 00:04:46,585 and a chart of the human anatomy 86 00:04:46,669 --> 00:04:48,462 showing where all the arteries are. 87 00:05:05,229 --> 00:05:08,190 NARRATOR: This is Gart Williams, age 38, 88 00:05:08,274 --> 00:05:10,192 a man protected by a suit of armor 89 00:05:10,276 --> 00:05:12,821 all held together by one bolt. 90 00:05:12,905 --> 00:05:15,240 Just a moment ago, someone removed the bolt 91 00:05:15,324 --> 00:05:18,409 and Mr. Williams' protection fell away from him 92 00:05:18,493 --> 00:05:20,370 and left him a naked target. 93 00:05:20,454 --> 00:05:22,330 He's been cannonaded this afternoon 94 00:05:22,414 --> 00:05:24,415 by all the enemies of his life. 95 00:05:24,499 --> 00:05:26,543 His insecurity has shelled him; 96 00:05:26,627 --> 00:05:29,546 his sensitivity has straddled him with humiliation; 97 00:05:29,630 --> 00:05:31,881 his deep-rooted disquiet about his own worth 98 00:05:31,965 --> 00:05:33,633 has zeroed in on him, 99 00:05:33,717 --> 00:05:35,886 landed on target and blown him apart. 100 00:05:35,970 --> 00:05:38,138 Mr. Gart Williams, ad agency exec 101 00:05:38,222 --> 00:05:41,809 who in just a moment will move into the Twilight Zone 102 00:05:41,893 --> 00:05:45,146 in a desperate search for survival. 103 00:05:52,528 --> 00:05:54,905 [TRAIN BELL CLANGING] 104 00:05:54,989 --> 00:05:57,157 How are you tonight, Mr. Williams? 105 00:05:57,241 --> 00:05:58,909 In the absolute pink. 106 00:05:58,993 --> 00:06:00,745 Cold winter this year. 107 00:06:00,829 --> 00:06:03,081 Seems to get darker earlier than it ever has. 108 00:06:03,165 --> 00:06:05,250 Well, that's the way of the world. 109 00:06:05,334 --> 00:06:07,586 The rich get richer 110 00:06:07,670 --> 00:06:08,920 and the days get shorter. 111 00:06:09,004 --> 00:06:10,297 That's right. 112 00:06:18,430 --> 00:06:20,724 MISRELL: A push, push, push business! 113 00:06:20,808 --> 00:06:22,809 Push and drive! 114 00:06:22,893 --> 00:06:25,521 It's push, push, push all the way, all the time 115 00:06:25,605 --> 00:06:27,148 right on down the line! 116 00:06:27,232 --> 00:06:28,483 That's enough. 117 00:07:13,237 --> 00:07:15,407 [DOG BARKING] 118 00:07:28,754 --> 00:07:32,674 CONDUCTOR: Willoughby! This stop is Willoughby! 119 00:07:32,758 --> 00:07:34,467 Willoughby! 120 00:07:34,551 --> 00:07:36,678 This stop is Willoughby! 121 00:07:36,762 --> 00:07:38,304 What do you mean, Willoughby? 122 00:07:38,388 --> 00:07:39,765 Where is Willoughby? 123 00:07:39,849 --> 00:07:41,684 That's Willoughby right outside. 124 00:07:41,768 --> 00:07:43,978 Now, wait a minute. 125 00:07:44,062 --> 00:07:45,771 What's going on? 126 00:07:45,855 --> 00:07:47,815 There's no stop on this line called Willoughby. 127 00:07:47,899 --> 00:07:49,191 And look at it outside. 128 00:07:49,275 --> 00:07:50,776 The sun is out, it's summer. 129 00:07:50,860 --> 00:07:52,528 That's what she is, mid-July. 130 00:07:52,612 --> 00:07:54,196 A real warm one, too. 131 00:07:54,280 --> 00:07:56,532 Wait a minute, it's November. 132 00:07:56,616 --> 00:07:58,617 What's going on here anyway? 133 00:07:58,701 --> 00:07:59,994 Where is this place? 134 00:08:00,078 --> 00:08:01,412 Where is Willoughby? 135 00:08:01,496 --> 00:08:03,038 Willoughby, sir? 136 00:08:03,122 --> 00:08:05,375 That's Willoughby right outside. 137 00:08:05,459 --> 00:08:08,586 Willoughby. July. Summer. 138 00:08:08,670 --> 00:08:10,213 It's 1888. 139 00:08:10,297 --> 00:08:12,340 Really a lovely little village. 140 00:08:12,424 --> 00:08:13,883 You ought to try it sometime. 141 00:08:13,967 --> 00:08:16,428 Peaceful, restful, 142 00:08:16,512 --> 00:08:18,138 where a man can slow down to a walk 143 00:08:18,222 --> 00:08:19,848 and live his life full-measure. 144 00:08:21,642 --> 00:08:23,268 Willoughby! 145 00:08:23,352 --> 00:08:25,061 This stop is Willoughby! 146 00:08:25,145 --> 00:08:26,396 Willoughby! 147 00:08:26,480 --> 00:08:27,689 This stop is Willoughby! 148 00:08:31,277 --> 00:08:34,823 [CARS RUMBLING] 149 00:08:54,009 --> 00:08:56,428 CONDUCTOR: Westport Saugatuck next stop! 150 00:08:56,512 --> 00:08:58,472 Westport Saugatuck! 151 00:08:58,556 --> 00:09:00,265 Have a good sleep, Mr. Williams? 152 00:09:00,349 --> 00:09:02,350 Yeah. 153 00:09:02,434 --> 00:09:06,229 Yeah, I had a good sleep, but an idiotic dream. 154 00:09:06,313 --> 00:09:08,231 Idiotic. 155 00:09:08,315 --> 00:09:10,442 You ever hear of a town called Willoughby? 156 00:09:10,526 --> 00:09:12,569 Willoughby? Willoughby where? 157 00:09:12,653 --> 00:09:15,322 Willoughby, Connecticut, or Willoughby, New York. 158 00:09:17,324 --> 00:09:18,576 Not on this run. 159 00:09:18,660 --> 00:09:20,453 No Willoughby on the line. 160 00:09:20,537 --> 00:09:22,288 Westport Saugatuck next stop! 161 00:09:22,372 --> 00:09:24,499 Westport Saugatuck! 162 00:09:42,517 --> 00:09:44,896 And what are your plans for this evening? 163 00:09:47,607 --> 00:09:49,316 To get quietly plastered 164 00:09:49,400 --> 00:09:53,070 and then sing old college songs? 165 00:09:53,154 --> 00:09:54,571 It's been one of those days. 166 00:09:54,655 --> 00:09:56,156 I know all about it. 167 00:09:56,240 --> 00:09:57,991 Bob lair's wife called me. 168 00:09:58,075 --> 00:10:00,410 She told me he'd been in the meeting with you. 169 00:10:00,494 --> 00:10:03,163 You got... you got hysterical or something? 170 00:10:03,247 --> 00:10:06,041 She called to find out how you were. 171 00:10:06,125 --> 00:10:07,668 They were all very solicitous 172 00:10:07,752 --> 00:10:09,671 all the boys at the meeting. 173 00:10:09,755 --> 00:10:12,215 That free-flowing compassion 174 00:10:12,299 --> 00:10:13,633 that is actually relief. 175 00:10:13,717 --> 00:10:15,385 I'm the victim, not them. 176 00:10:15,469 --> 00:10:17,387 They've mistaken an intake of breath 177 00:10:17,471 --> 00:10:19,097 for an outpouring of sympathy. 178 00:10:19,181 --> 00:10:21,766 Would you spare me your little homilies now? 179 00:10:21,850 --> 00:10:23,351 Please, and just give me 180 00:10:23,435 --> 00:10:26,020 a simple and direct and honest answer. 181 00:10:26,104 --> 00:10:28,189 Did you wreck a career this afternoon? 182 00:10:28,273 --> 00:10:29,983 Did you throw away a job? 183 00:10:30,067 --> 00:10:31,901 It appears not. 184 00:10:31,985 --> 00:10:34,321 Misrell phoned before I left the office. 185 00:10:34,405 --> 00:10:37,032 He has found it in that great 186 00:10:37,116 --> 00:10:40,411 over-sized heart of his to forgive. 187 00:10:40,495 --> 00:10:42,705 This somewhat obese, gracious gentleman 188 00:10:42,789 --> 00:10:44,790 will allow me to continue in his employ 189 00:10:44,874 --> 00:10:49,211 because he's such a... human-type fellow 190 00:10:49,295 --> 00:10:51,380 with the small, insignificant 191 00:10:51,464 --> 00:10:53,090 parenthetic additional reason 192 00:10:53,174 --> 00:10:55,384 that if I were to go to a competitive agency 193 00:10:55,468 --> 00:10:59,598 I might possibly take a lot of business with me. 194 00:10:59,682 --> 00:11:01,308 Go on. 195 00:11:01,392 --> 00:11:02,642 That's it. 196 00:11:02,726 --> 00:11:06,062 That's all of it. 197 00:11:06,146 --> 00:11:10,775 Oh, I'm tired, Janie. 198 00:11:10,859 --> 00:11:14,029 I'm tired, and I'm sick. 199 00:11:14,113 --> 00:11:17,282 Well, then you're on the right ward. 200 00:11:17,366 --> 00:11:18,825 We specialize in people 201 00:11:18,909 --> 00:11:21,828 that are sick. And tired, too, Gart. 202 00:11:21,912 --> 00:11:24,081 I'm sick, and I'm tired 203 00:11:24,165 --> 00:11:27,293 of a husband who lives in permanent self-pity 204 00:11:27,377 --> 00:11:30,463 with a heart bleeding sensitivity 205 00:11:30,547 --> 00:11:32,256 that he unfurls like a flag 206 00:11:32,340 --> 00:11:34,383 whenever he decides the competition is... 207 00:11:34,467 --> 00:11:35,967 Is a little too rough for him. 208 00:11:37,721 --> 00:11:41,098 Some people aren't built for competition, Janie 209 00:11:41,182 --> 00:11:43,935 or big, pretentious houses they can't afford 210 00:11:44,019 --> 00:11:46,604 or rich communities they don't feel comfortable in 211 00:11:46,688 --> 00:11:49,066 or country clubs they wear around their neck 212 00:11:49,150 --> 00:11:51,360 like a badge of status. 213 00:11:51,444 --> 00:11:53,320 And you'd prefer...? 214 00:11:53,404 --> 00:11:54,738 I'd prefer though never asked before 215 00:11:54,822 --> 00:11:57,282 a job, any job, any job at all 216 00:11:57,366 --> 00:11:58,992 where I could be myself! 217 00:11:59,076 --> 00:12:00,911 Where I wouldn't have to climb on a stage 218 00:12:00,995 --> 00:12:03,330 and go through a masquerade every morning at nine, 219 00:12:03,414 --> 00:12:04,623 and mouth all the dialog 220 00:12:04,707 --> 00:12:06,333 and play the executive 221 00:12:06,417 --> 00:12:07,626 and make believe I’m the bright, young man 222 00:12:07,710 --> 00:12:09,127 who's on his way up 223 00:12:09,211 --> 00:12:10,629 because I'm not that person, Janie. 224 00:12:10,713 --> 00:12:12,632 You've tried to make me that person 225 00:12:12,716 --> 00:12:15,551 but that isn't me. That isn't me at all. 226 00:12:15,635 --> 00:12:18,137 I'm... 227 00:12:18,221 --> 00:12:19,847 I'm a not-very-young 228 00:12:19,931 --> 00:12:22,100 soon-to-be-old 229 00:12:22,184 --> 00:12:24,602 very uncompetitive, rather dull 230 00:12:24,686 --> 00:12:29,399 quite uninspired, average-type guy. 231 00:12:29,483 --> 00:12:34,904 With a wife who has an appetite. 232 00:12:34,988 --> 00:12:36,531 And just where would you be 233 00:12:36,615 --> 00:12:39,660 if it weren't for my appetite? 234 00:12:39,744 --> 00:12:42,162 I know where I'd like to be. 235 00:12:42,246 --> 00:12:43,247 Where's that? 236 00:12:53,383 --> 00:12:55,259 A place called Willoughby. 237 00:12:55,343 --> 00:12:57,887 A little town I've manufactured in a dream. 238 00:13:02,309 --> 00:13:04,769 Tell me about your dream, Gart. 239 00:13:04,853 --> 00:13:08,148 It was an odd dream, very odd dream. 240 00:13:08,232 --> 00:13:11,026 Willoughby. 241 00:13:11,110 --> 00:13:14,362 It was summer, very warm. 242 00:13:14,446 --> 00:13:16,448 Kids were barefooted. 243 00:13:16,532 --> 00:13:18,783 One of them had a fishing pole. 244 00:13:18,867 --> 00:13:23,830 It all looked like a Currier & Ives painting. 245 00:13:23,914 --> 00:13:27,127 Bandstand, bicycles, wagons. 246 00:13:29,379 --> 00:13:34,467 I've never seen such... Serenity. 247 00:13:34,551 --> 00:13:38,554 It was the way people must have lived a hundred years ago. 248 00:13:38,638 --> 00:13:40,723 Crazy dream. 249 00:13:42,434 --> 00:13:44,060 Yeah. 250 00:13:44,144 --> 00:13:46,312 You let me know when you wake up, huh, Gart? 251 00:13:46,396 --> 00:13:47,480 No, wait, Janie. 252 00:13:47,564 --> 00:13:49,273 Please, Janie. 253 00:13:49,357 --> 00:13:52,527 You know what the trouble with you is, Gart? 254 00:13:52,611 --> 00:13:54,363 You were just born too late. 255 00:13:54,447 --> 00:13:55,947 Because you're a guy 256 00:13:56,031 --> 00:13:57,407 that could be satisfied 257 00:13:57,491 --> 00:13:58,658 with a summer afternoon 258 00:13:58,742 --> 00:14:00,077 or an ice wagon 259 00:14:00,161 --> 00:14:02,120 being drawn by a horse. 260 00:14:02,204 --> 00:14:04,748 So it's my mistake, pal, my error 261 00:14:04,832 --> 00:14:07,918 my miserable, tragic error to get married to a man 262 00:14:08,002 --> 00:14:11,672 whose big dream in life is to be Huckleberry Finn. 263 00:14:18,054 --> 00:14:21,057 Yeah, maybe. 264 00:14:21,141 --> 00:14:23,768 Something like that. 265 00:14:23,852 --> 00:14:29,440 A place, a time where a man can live his life full-measure. 266 00:14:29,524 --> 00:14:31,401 That's what he said, that's... 267 00:14:31,485 --> 00:14:34,862 What that conductor said, 268 00:14:34,946 --> 00:14:39,034 a place where a man can live his life full-measure. 269 00:14:46,375 --> 00:14:50,212 MODERN CONDUCTOR: Willoughby? 270 00:14:50,296 --> 00:14:51,463 What? 271 00:14:51,547 --> 00:14:52,923 Last week you asked me 272 00:14:53,007 --> 00:14:55,509 about a town called Willoughby. 273 00:14:55,593 --> 00:14:57,136 Well, I looked it up. 274 00:14:57,220 --> 00:14:59,304 Every old timetable I could find. 275 00:14:59,388 --> 00:15:02,307 No such place, as far as I could see. 276 00:15:02,391 --> 00:15:04,059 Thanks. 277 00:15:04,143 --> 00:15:05,436 It was a dream, is all. 278 00:15:05,520 --> 00:15:06,896 Probably was. 279 00:15:06,980 --> 00:15:08,648 Stamford next stop! 280 00:15:08,732 --> 00:15:10,567 Next stop, Stamford! 281 00:15:10,651 --> 00:15:13,653 [TRAIN HORN BLARING] 282 00:15:13,737 --> 00:15:17,740 Stamford! Stamford next stop! 283 00:15:17,824 --> 00:15:19,326 Stamford! 284 00:15:23,497 --> 00:15:25,957 Next stop, Stamford! 285 00:15:26,041 --> 00:15:28,001 Stamford, next stop! 286 00:15:28,085 --> 00:15:30,003 CONDUCTOR OF THE PAST: Willoughby! 287 00:15:30,087 --> 00:15:31,422 This stop is Willoughby! 288 00:15:34,592 --> 00:15:35,968 Willoughby! 289 00:15:36,052 --> 00:15:38,679 This stop is Willoughby! 290 00:15:38,763 --> 00:15:40,055 Willoughby, sir. 291 00:15:40,139 --> 00:15:42,016 Willoughby? 292 00:15:42,100 --> 00:15:44,185 Yes, sir, Willoughby. 293 00:15:45,562 --> 00:15:46,812 Willoughby! 294 00:15:46,896 --> 00:15:49,106 All on for Willoughby! 295 00:15:49,190 --> 00:15:51,192 Willoughby! This stop is Willoughby! 296 00:15:51,276 --> 00:15:53,736 [BAND PLAYING CAMPTOWN RACES] 297 00:16:23,435 --> 00:16:25,686 Conductor! 298 00:16:25,770 --> 00:16:26,896 Conductor! 299 00:16:29,899 --> 00:16:31,359 Conductor! 300 00:16:32,652 --> 00:16:34,862 Conductor! 301 00:16:34,946 --> 00:16:36,739 Conduc...! 302 00:16:36,823 --> 00:16:41,327 You all right, Mr. Williams? 303 00:16:41,411 --> 00:16:42,495 Yeah, yeah. 304 00:16:42,579 --> 00:16:43,955 Sure, I'm all right. 305 00:16:50,504 --> 00:16:52,589 Willoughby. 306 00:16:52,673 --> 00:16:55,092 Next time... 307 00:16:55,176 --> 00:16:57,345 Next time, I'm going to get off. 308 00:17:05,811 --> 00:17:08,230 I'm going to get off at Willoughby. 309 00:17:20,869 --> 00:17:22,120 Misrell [ON PHONE]: What we need here, Williams, 310 00:17:22,204 --> 00:17:23,621 is a show with zaz. 311 00:17:23,705 --> 00:17:25,582 An entertainer with moxie. 312 00:17:25,666 --> 00:17:27,417 We've got to take the audience by the ears 313 00:17:27,501 --> 00:17:28,751 and give 'em a yank, 314 00:17:28,835 --> 00:17:30,378 jar 'em, rock 'em, 315 00:17:30,462 --> 00:17:31,796 give 'em the ol' push, push, push. 316 00:17:31,880 --> 00:17:33,298 I understand, Mr. Misrell. 317 00:17:33,382 --> 00:17:34,674 It's gotta be bright. 318 00:17:34,758 --> 00:17:35,884 Bright with a patter. 319 00:17:35,968 --> 00:17:37,636 That's it, comedy. 320 00:17:37,720 --> 00:17:39,513 And everything push push push. 321 00:17:39,597 --> 00:17:41,724 Of course, now it's gotta be bright. 322 00:17:41,808 --> 00:17:43,767 Push push push. 323 00:17:43,851 --> 00:17:45,436 That's the kind of show the client will like. 324 00:17:45,520 --> 00:17:47,646 I understand, Mr. Misrell. I understand. 325 00:17:47,730 --> 00:17:51,483 Tomorrow morning, I want at least a preliminary idea for the show. 326 00:17:51,567 --> 00:17:53,444 You know what I want. 327 00:17:53,528 --> 00:17:55,696 Just a rough format with a few details 328 00:17:55,780 --> 00:17:58,741 as to how we integrate the commercials within the body of the show. 329 00:17:58,825 --> 00:18:00,577 I understand, Mr. Misrell. 330 00:18:00,661 --> 00:18:01,953 I'll do the best I can. 331 00:18:02,037 --> 00:18:03,913 Do more than you can. 332 00:18:03,997 --> 00:18:07,375 Aspire. Dream big and then get behind it. 333 00:18:07,459 --> 00:18:09,002 Push push push push! 334 00:18:09,086 --> 00:18:10,420 Yes, sir! 335 00:18:10,504 --> 00:18:14,132 [PHONE RINGS] 336 00:18:14,216 --> 00:18:18,053 Yes? 337 00:18:18,137 --> 00:18:21,306 Well, I haven't seen the ratings on the show. 338 00:18:21,390 --> 00:18:24,017 No, no. 339 00:18:24,101 --> 00:18:27,104 Well, that's the time slot the sponsor wanted. 340 00:18:27,188 --> 00:18:28,272 [PHONE RINGS] 341 00:18:28,356 --> 00:18:30,441 Hang on a minute. 342 00:18:30,525 --> 00:18:33,819 Yes? 343 00:18:33,903 --> 00:18:36,405 They what? 344 00:18:36,489 --> 00:18:37,782 Hold on a second. 345 00:18:37,866 --> 00:18:38,908 Helen. 346 00:18:38,992 --> 00:18:41,035 Helen! 347 00:18:41,119 --> 00:18:44,163 What film office did the commercials on the Bradbury account? 348 00:18:44,247 --> 00:18:45,623 The negatives are all scratched, 349 00:18:45,707 --> 00:18:46,916 they're screaming bloody murder! 350 00:18:47,000 --> 00:18:48,292 I'll have to check, sir. 351 00:18:48,376 --> 00:18:49,628 Mr. Misrell wants to see you. 352 00:18:49,712 --> 00:18:51,046 I'll have to check it out. 353 00:18:51,130 --> 00:18:52,589 Mr. Misrell, sir. 354 00:18:52,673 --> 00:18:54,049 I'll tell you when I know something. 355 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Mr. Williams! Mr. Misrell 356 00:18:56,177 --> 00:18:58,011 seemed very insistent. 357 00:18:58,095 --> 00:18:59,888 [VOICES CHATTERING ON PHONES] 358 00:18:59,972 --> 00:19:01,557 Mr. Williams! 359 00:19:03,726 --> 00:19:06,562 Mr. Williams! Mr. Misrell! 360 00:19:12,443 --> 00:19:13,944 Push, push, push, Williams! 361 00:19:14,028 --> 00:19:15,571 Push, push, push, Williams! 362 00:19:15,655 --> 00:19:17,240 Get with it, boy! 363 00:19:17,324 --> 00:19:18,741 Push, push, push, Williams! 364 00:19:18,825 --> 00:19:20,243 Push, push, push, Williams! 365 00:19:20,327 --> 00:19:21,828 Push, push, push, Williams! 366 00:19:41,599 --> 00:19:44,977 Will you get me Westport, Connecticut, please? 367 00:19:45,061 --> 00:19:47,855 Capital 7-9899. 368 00:19:47,939 --> 00:19:51,817 Yes, please. 369 00:19:51,901 --> 00:19:54,737 Janie, this is Gart, honey. 370 00:19:54,821 --> 00:19:56,613 I'm coming home. 371 00:19:56,697 --> 00:19:58,532 Will you stay there? 372 00:19:58,616 --> 00:20:02,953 I just... I just want you to stay there. 373 00:20:03,037 --> 00:20:06,416 No, honey, listen, please. 374 00:20:06,500 --> 00:20:08,126 I've had it, understand? 375 00:20:08,210 --> 00:20:10,086 I've had it! 376 00:20:10,170 --> 00:20:12,672 I just can't take this another day, not another hour. 377 00:20:12,756 --> 00:20:14,424 This is it, right now. 378 00:20:14,508 --> 00:20:17,719 I've got to get out of here. 379 00:20:17,803 --> 00:20:21,639 Janie, will you help me, please? 380 00:20:21,723 --> 00:20:24,684 Will you please help me? 381 00:20:24,768 --> 00:20:25,769 [CLICK] 382 00:20:25,853 --> 00:20:26,854 Janie? 383 00:20:42,287 --> 00:20:44,747 How are you tonight, Mr. Williams? 384 00:20:44,831 --> 00:20:46,499 [TRAIN HORN BLARES] 385 00:20:49,919 --> 00:20:51,921 CONDUCTOR: Stamford next stop! 386 00:20:52,005 --> 00:20:53,214 Stamford! 387 00:20:54,967 --> 00:20:59,179 Next stop, Stamford! 388 00:20:59,263 --> 00:21:02,682 Next stop Stamford! 389 00:21:02,766 --> 00:21:04,601 Stamford next stop! 390 00:21:04,685 --> 00:21:07,729 Stamford! 391 00:21:07,813 --> 00:21:09,398 Next stop, Stamford! 392 00:21:11,358 --> 00:21:12,400 Next stop... 393 00:21:12,484 --> 00:21:14,027 ...is Willoughby! 394 00:21:14,111 --> 00:21:15,529 Willoughby! 395 00:21:15,613 --> 00:21:16,822 Next stop is Willoughby! 396 00:21:16,906 --> 00:21:17,989 Willoughby? 397 00:21:18,073 --> 00:21:19,200 Yes, sir. 398 00:21:25,999 --> 00:21:29,294 [BAND PLAYING "OH, SUSANNAH"] 399 00:21:54,028 --> 00:21:55,445 Hi, Mr. Williams. 400 00:21:55,529 --> 00:21:57,197 Hi, boys. 401 00:21:57,281 --> 00:21:59,199 You catch some big ones today, huh? 402 00:21:59,283 --> 00:22:00,951 I think tomorrow I'll join you. 403 00:22:01,035 --> 00:22:03,328 Plenty of room and lots of fish. 404 00:22:03,412 --> 00:22:05,998 [BAND PLAYING BEAUTIFUL DREAMER] 405 00:22:06,082 --> 00:22:07,416 [BIRDS CHIRPING] 406 00:22:15,008 --> 00:22:16,426 Hiya, Mr. Williams. 407 00:22:16,510 --> 00:22:17,468 Welcome. 408 00:22:17,552 --> 00:22:18,970 Thank you. 409 00:22:19,054 --> 00:22:20,604 Thank you, I'm glad to be here. 410 00:22:51,671 --> 00:22:53,756 MAN: Just jumped off the train, did he? 411 00:22:53,840 --> 00:22:56,300 Shouted something about Willoughby. 412 00:22:56,384 --> 00:22:57,886 Then ran out to the platform 413 00:22:57,970 --> 00:23:00,263 and that was the last I saw of him. 414 00:23:00,347 --> 00:23:02,933 Doctor says he must have died instantly. 415 00:23:03,017 --> 00:23:05,644 They're gonna take him into town for an autopsy. 416 00:23:05,728 --> 00:23:08,397 Funeral parlor there sent the ambulance. 417 00:23:19,408 --> 00:23:20,909 Poor fella. 418 00:23:43,141 --> 00:23:44,684 NARRATOR: Willoughby? 419 00:23:44,768 --> 00:23:46,560 Maybe it's wishful thinking 420 00:23:46,644 --> 00:23:49,356 nestled in a hidden part of a man's mind 421 00:23:49,440 --> 00:23:53,777 or maybe it's the last stop in the vast design of things. 422 00:23:53,861 --> 00:23:56,321 Or perhaps, for a man like Mr. Gart Williams 423 00:23:56,405 --> 00:23:59,282 who climbed in a world that went by too fast 424 00:23:59,366 --> 00:24:03,036 it's a place around the bend where he could jump off. 425 00:24:03,120 --> 00:24:05,080 Willoughby? 426 00:24:05,164 --> 00:24:08,834 Whatever it is, it comes with sunlight and serenity 427 00:24:08,918 --> 00:24:11,712 and is a part of the Twilight Zone. 428 00:24:16,843 --> 00:24:19,470 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 429 00:24:19,554 --> 00:24:21,431 will tell you about next week's story 430 00:24:21,515 --> 00:24:23,767 after this word from our alternate sponsor. 431 00:24:25,310 --> 00:24:27,395 And now, Mr. Serling. 432 00:24:27,479 --> 00:24:30,481 In this library, a certain professor sells things. 433 00:24:30,565 --> 00:24:32,066 Ointments, salves, powders, 434 00:24:32,150 --> 00:24:33,943 sovereign remedies, nectars, 435 00:24:34,027 --> 00:24:36,905 concoctions, decoctions, and potions all guaranteed. 436 00:24:36,989 --> 00:24:38,907 Next week he'll sell one to a loverboy 437 00:24:38,991 --> 00:24:41,076 so that he can slip an affectionate mickey 438 00:24:41,160 --> 00:24:42,995 into the champagne of his lady love. 439 00:24:43,079 --> 00:24:44,538 It sets up a most bizarre 440 00:24:44,622 --> 00:24:46,832 and very unexpected chain of events. 441 00:24:46,916 --> 00:24:48,584 On The Twilight Zone next week, 442 00:24:48,668 --> 00:24:49,669 the chaser. 443 00:24:52,130 --> 00:24:54,298 [CURTAIN MUSIC] 444 00:25:32,463 --> 00:25:35,091 PRESENTER: Kimberly Clark invites you 445 00:25:35,175 --> 00:25:36,592 to watch Steve McQueen 446 00:25:36,676 --> 00:25:38,719 in Wanted Dead or Alive. 447 00:25:38,803 --> 00:25:42,182 Saturday nights over most of these same stations. 31442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.