All language subtitles for The Jackals (1967) Br Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,244 --> 00:00:46,613 Na segunda metade do século passado... 2 00:00:46,613 --> 00:00:50,283 nas colinas e montanhas de Transvaal, na África do Sul... 3 00:00:50,283 --> 00:00:52,152 o ouro foi descoberto. 4 00:00:52,152 --> 00:00:54,888 O resultado foi uma grande onda de pessoas... 5 00:00:54,888 --> 00:00:58,558 à procura de riqueza, de todas as partes do mundo. 6 00:00:58,558 --> 00:01:00,760 Primeiro vieram os mineradores... 7 00:01:00,760 --> 00:01:03,963 com grandes esperanças e propósitos simples. 8 00:01:03,963 --> 00:01:06,499 Depois, veio o próximo grupo... 9 00:01:06,499 --> 00:01:10,070 os especuladores, os aventureiros. 10 00:01:10,070 --> 00:01:15,108 Então, como na própria natureza, vieram os últimos... 11 00:01:15,108 --> 00:01:18,043 os abutres, os chacais. 12 00:01:19,379 --> 00:01:24,476 OS CHACAIS 13 00:03:16,729 --> 00:03:18,720 Vejam aquiIo! 14 00:03:25,138 --> 00:03:27,774 -Vejam, atravessou! -Minerador? 15 00:03:27,774 --> 00:03:29,139 Deixe-me ver. 16 00:03:34,948 --> 00:03:36,347 Shangan. 17 00:03:37,517 --> 00:03:39,285 Eu não sabia que eIes andavam por aqui. 18 00:03:39,285 --> 00:03:40,377 São poucos. 19 00:03:41,421 --> 00:03:44,219 Era só o que precisávamos, encontrar os Shangan! 20 00:03:46,759 --> 00:03:48,361 É assim em todos os Iugares? 21 00:03:48,361 --> 00:03:51,030 É sempre assim. Às vezes, é pior. 22 00:03:51,030 --> 00:03:52,699 Vá para Iá e estará em uma terra de ninguém... 23 00:03:52,699 --> 00:03:54,963 que nem um chacaI atravessaria. 24 00:04:56,729 --> 00:05:00,927 O que será que eIa vai fazer depois de montar aqueIe cavaIo? 25 00:05:06,105 --> 00:05:07,106 O que vai ser? 26 00:05:07,106 --> 00:05:08,875 Este bar vende uísque, não vende? 27 00:05:08,875 --> 00:05:11,935 -Nós vendemos uísque. -Queremos uísque. 28 00:05:16,382 --> 00:05:19,218 -Você, fora. -Dê para eIe também. 29 00:05:19,218 --> 00:05:21,721 Não precisava. 30 00:05:21,721 --> 00:05:24,257 Foi uma patruIha da poIícia que vimos quando chegamos? 31 00:05:24,257 --> 00:05:26,725 Nós estávamos um pouco Ionge. 32 00:05:28,094 --> 00:05:29,629 EIes saíram. 33 00:05:29,629 --> 00:05:33,566 A propósito, onde eIe está, o xerife? 34 00:05:33,566 --> 00:05:36,836 -Está por aí. -Não está, não. 35 00:05:36,836 --> 00:05:40,807 EIe saiu para cobrar impostos, ou aIgo assim. 36 00:05:40,807 --> 00:05:42,975 Eu vi quando eIe saiu. 37 00:05:42,975 --> 00:05:45,578 Vão ficar na cidade por muito tempo? 38 00:05:45,578 --> 00:05:47,205 O que você tem para oferecer? 39 00:05:48,314 --> 00:05:50,680 Depende do que você tem em mente, fiIho. 40 00:05:51,718 --> 00:05:53,953 Onde você guarda a água? 41 00:05:53,953 --> 00:05:56,080 Tem um poço Iá atrás. 42 00:05:58,591 --> 00:06:00,058 É meIhor encher. 43 00:06:01,094 --> 00:06:04,497 -Todos. -Eu encho o meu. 44 00:06:04,497 --> 00:06:06,021 Dê-me uma garrafa daquiIo. 45 00:06:08,167 --> 00:06:10,158 Uma cheia. 46 00:06:14,407 --> 00:06:17,243 Eu gostaria de saber o que eIa pIaneja fazer... 47 00:06:17,243 --> 00:06:19,609 quando cansar de montar aqueIe cavaIo. 48 00:06:32,892 --> 00:06:34,883 Deitem no chão, todos. 49 00:06:36,262 --> 00:06:37,997 Por que não obedecem? 50 00:06:37,997 --> 00:06:40,830 Você, não. Abra. 51 00:07:44,063 --> 00:07:46,632 É como tirar o cofrinho de uma criança. 52 00:07:46,632 --> 00:07:50,193 Gostei dessa cidade. Simpática, agradecida. 53 00:08:18,965 --> 00:08:21,456 AIto! AIto! 54 00:08:28,374 --> 00:08:30,443 Deixe-os ir. 55 00:08:30,443 --> 00:08:32,673 Assim não teremos que enforcá-Ios. 56 00:08:36,349 --> 00:08:39,252 Esses ingIeses não aguentam um campo assim. 57 00:08:39,252 --> 00:08:41,087 TaIvez eIes tenham juízo. 58 00:08:41,087 --> 00:08:44,284 Vamos, vamos. 59 00:08:54,901 --> 00:08:57,370 O veIho Duck não teve consideração. 60 00:08:57,370 --> 00:09:01,607 Morrer desse jeito. EIe me devia seis 'shiIIings'. 61 00:09:01,607 --> 00:09:05,344 Eu me sentiria meIhor se fôssemos seis e não cinco. 62 00:09:05,344 --> 00:09:07,647 Esta terra não é um Iugar fáciI. 63 00:09:07,647 --> 00:09:10,049 Precisamos de todas as chances que tivermos. 64 00:09:10,049 --> 00:09:11,617 Isso me Iembra... 65 00:09:11,617 --> 00:09:13,050 Não é meIhor começarmos a voItar? 66 00:09:15,721 --> 00:09:18,155 E cair nos braços da patruIha poIiciaI? 67 00:09:19,892 --> 00:09:22,061 Você ficou Iouco? 68 00:09:22,061 --> 00:09:24,397 São uns cem quiIômetros para atravessar esta terra de ninguém. 69 00:09:24,397 --> 00:09:27,333 TaIvez mais. Mais seca do que uma pedra. 70 00:09:27,333 --> 00:09:30,069 É só um Iugar, e um Iugar pode ser atravessado. 71 00:09:30,069 --> 00:09:34,233 FaIe por si mesmo. Eu vou voItar, assim que escurecer. 72 00:09:35,608 --> 00:09:38,702 Isso é com você. Aqui está a sua parte. 73 00:09:48,888 --> 00:09:50,788 Faça a sua escoIha. 74 00:11:57,983 --> 00:12:00,577 Nunca pensei que fosse chegar a isso, mas... 75 00:12:01,721 --> 00:12:06,090 acho que tenho que trocar um pouco de uísque por água. 76 00:12:10,863 --> 00:12:12,531 AIguém quer trocar um pouco de água... 77 00:12:12,531 --> 00:12:16,331 por um bom goIe de uísque? 78 00:12:37,223 --> 00:12:38,952 Stretch! 79 00:12:43,596 --> 00:12:45,791 Meu cavaIo ficou manco! 80 00:12:46,832 --> 00:12:48,026 Largue-o aí. 81 00:12:54,507 --> 00:12:56,805 Vamos dar um descanso para os cavaIos. 82 00:13:05,951 --> 00:13:07,248 Pobres pés. 83 00:13:08,621 --> 00:13:12,682 PeIo modo como estão doendo, eu diria que vai chover. 84 00:13:17,897 --> 00:13:21,100 -StoffeI. -Sim, Stretch? 85 00:13:21,100 --> 00:13:22,931 Traga seu cavaIo aqui. 86 00:13:33,646 --> 00:13:36,682 Muito nobre da sua parte. 87 00:13:36,682 --> 00:13:38,918 Um cavaIo é um animaI útiI. 88 00:13:38,918 --> 00:13:43,088 Não adianta deixá-Io sofrer porque pertence a um idiota. 89 00:13:43,088 --> 00:13:46,114 Parece que eIe não é o único idiota por aqui. 90 00:13:47,293 --> 00:13:49,420 Eu disse que não conseguiríamos. 91 00:13:50,462 --> 00:13:52,657 Ninguém disse que você tinha que vir. 92 00:13:56,602 --> 00:14:00,038 O mais engraçado é StoffeI, aIi. 93 00:14:01,073 --> 00:14:03,342 Quase trezentas Iibras no boIso... 94 00:14:03,342 --> 00:14:06,334 e não consegue comprar um goIe de água. 95 00:14:12,852 --> 00:14:15,082 -Ei, StoffeI? -Sim. 96 00:14:16,121 --> 00:14:18,089 Está vendo aqueIe Iagarto aIi? 97 00:14:19,458 --> 00:14:21,949 Até eIe está meIhor do que você. 98 00:14:23,762 --> 00:14:28,529 Eu não estou meIhor. Isso não é certo. 99 00:14:33,706 --> 00:14:36,075 Você não precisava fazer isso! 100 00:14:36,075 --> 00:14:39,612 O que deu em você? É só um Iagarto. 101 00:14:39,612 --> 00:14:41,547 Não estava fazendo nenhum maI. 102 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 O que você tem, afinaI? Um Iagarto! 103 00:14:44,216 --> 00:14:45,740 CaIe-se! 104 00:14:47,953 --> 00:14:51,123 Tanta gritaria por um Iagarto à toa. 105 00:14:51,123 --> 00:14:55,526 Se eu não beber água Iogo, eu vou cair e morrer! 106 00:14:57,329 --> 00:14:59,820 Sim, é o que parece. 107 00:15:44,944 --> 00:15:49,281 Largue isso! DevoIva! DevoIva! 108 00:15:49,281 --> 00:15:54,687 Essa água é minha! DevoIva! DevoIva! 109 00:15:54,687 --> 00:16:00,459 -DevoIva a garrafa a eIe! -A água é minha! DevoIva! 110 00:16:00,459 --> 00:16:02,222 DevoIva. DevoIva. 111 00:16:03,963 --> 00:16:07,433 Pare com isso! E você também. 112 00:16:07,433 --> 00:16:09,401 Você não devia ter feito isso comigo, Stretch. 113 00:16:09,401 --> 00:16:11,335 Podia ter me machucado. 114 00:16:16,275 --> 00:16:19,178 Vamos, rapaz, vamos! Você vai conseguir! 115 00:16:19,178 --> 00:16:21,840 Vamos, rapaz! Vamos! 116 00:16:22,915 --> 00:16:26,085 Vamos! Você vai conseguir. Vamos, rapaz. 117 00:16:26,085 --> 00:16:27,518 EIe não vai. 118 00:16:29,154 --> 00:16:30,519 Não posso deixá-Io aqui. 119 00:16:32,491 --> 00:16:33,788 Tem razão. 120 00:16:49,141 --> 00:16:50,540 Stretch. 121 00:16:52,978 --> 00:16:55,105 EIe é seu cavaIo. 122 00:18:03,048 --> 00:18:04,879 Acho que estou vendo uma cidade. 123 00:18:11,123 --> 00:18:13,114 Não pode ser. 124 00:18:14,760 --> 00:18:15,988 Água! 125 00:19:15,854 --> 00:19:17,879 É uma cidade fantasma. 126 00:20:04,436 --> 00:20:06,461 Acabamos de chegar. 127 00:20:07,506 --> 00:20:09,337 Precisamos muito de água. 128 00:20:12,344 --> 00:20:14,846 Tem uma nascente aqui. 129 00:20:14,846 --> 00:20:16,448 Mas não vão conseguir chegar Iá. 130 00:20:16,448 --> 00:20:19,144 Diga onde fica. Nós vamos chegar Iá. 131 00:20:20,552 --> 00:20:24,921 Fica atrás daqueIas pedras, no fim da rua. 132 00:20:35,934 --> 00:20:38,266 Levante-se, água. 133 00:21:41,066 --> 00:21:42,795 Tem aIguém em casa? 134 00:21:44,002 --> 00:21:47,494 -Posso entrar um pouco? -Fique onde está. 135 00:21:48,874 --> 00:21:50,466 Do que tem medo? 136 00:21:51,777 --> 00:21:52,573 De nada. 137 00:21:53,645 --> 00:21:56,045 Então por que está com esse rifIe? 138 00:21:58,583 --> 00:22:01,108 Não queremos atirar em ninguém. 139 00:22:05,557 --> 00:22:08,151 -O que você quer? -AIgo para comer. 140 00:22:09,695 --> 00:22:11,663 Quanto tempo vão ficar aqui? 141 00:22:11,663 --> 00:22:14,733 Quatro ou cinco dias, é dificiI saber. 142 00:22:14,733 --> 00:22:18,103 A próxima cidade não é muito Ionge. Podem chegar faciImente. 143 00:22:18,103 --> 00:22:20,939 Os cavaIos precisam descansar, e nós também. 144 00:22:20,939 --> 00:22:23,575 Não tenho o bastante em casa para aIimentar cinco homens. 145 00:22:23,575 --> 00:22:24,776 Nós temos dinheiro, se é essa a questão. 146 00:22:24,776 --> 00:22:27,279 Não quero seu dinheiro. Só quero que saiam daqui. 147 00:22:27,279 --> 00:22:28,814 É o que queremos. Mas enquanto isso... 148 00:22:28,814 --> 00:22:30,873 não podemos viver de ar fresco. 149 00:22:32,117 --> 00:22:33,885 OIha, moça, não sei por que estou aqui... 150 00:22:33,885 --> 00:22:35,887 discutindo com você. Nós somos cinco... 151 00:22:35,887 --> 00:22:37,855 e normaImente pegamos o que queremos. 152 00:22:38,890 --> 00:22:41,085 Não é assim por aqui. 153 00:22:45,997 --> 00:22:48,333 Tudo bem, se é assim que pensa. 154 00:22:48,333 --> 00:22:51,470 Não gosto de... Sua trapaceira! 155 00:22:51,470 --> 00:22:53,538 Eu não causaria probIemas com essa moça... 156 00:22:53,538 --> 00:22:55,802 se eu fosse você, meu jovem. 157 00:22:58,877 --> 00:23:02,643 -Tudo bem, Oupa. -EIe é seu avô, hein? 158 00:23:04,349 --> 00:23:06,544 Foi eIe que Ihe ensinou a bater assim? 159 00:23:07,586 --> 00:23:09,178 Vai ser útiI quando você casar. 160 00:23:10,389 --> 00:23:13,291 EIe tem toda razão, ora se tem. 161 00:23:13,291 --> 00:23:15,827 Os Shangan a chamavam de 'Punho da TaIaba'. 162 00:23:15,827 --> 00:23:17,863 EIa é durona. 163 00:23:17,863 --> 00:23:20,298 -Shangan? -Sim. 164 00:23:20,298 --> 00:23:23,267 São boa gente, quando você os entende. 165 00:23:25,003 --> 00:23:26,538 EIes andam por aqui? 166 00:23:26,538 --> 00:23:30,440 Oh, sim. Sim, de vez em quando. 167 00:23:31,543 --> 00:23:33,306 -Vamos, Oupa. -Um minuto! 168 00:23:35,747 --> 00:23:37,883 E aqueIa comida? 169 00:23:37,883 --> 00:23:39,384 Vai nos dar um pouco ou não? 170 00:23:39,384 --> 00:23:42,020 Podemos dar um jeito por uma noite, não é, WiIIie? 171 00:23:42,020 --> 00:23:44,750 EIes estão de barriga vazia. 172 00:23:46,258 --> 00:23:48,783 Vou mandar aIguns dos meus homens para pegar. 173 00:23:55,467 --> 00:23:57,436 Não devia ter dado nada a eIe tão faciImente, Oupa. 174 00:23:57,436 --> 00:24:01,473 Eu sei o que estou fazendo, WiIIie, sei o que estou fazendo. 175 00:24:01,473 --> 00:24:04,909 Se não Ihes dermos comida, Iogo vão começar a procurar por aí. 176 00:24:05,944 --> 00:24:08,013 Você age como se não tivesse acontecido nada... 177 00:24:08,013 --> 00:24:10,106 e deixe tudo comigo. 178 00:24:34,339 --> 00:24:35,670 Ei, Gotz. 179 00:24:40,078 --> 00:24:43,348 Por que você teve tanto trabaIho, bonitinho? 180 00:24:43,348 --> 00:24:47,052 -Você nem oIhou pra eIa. -Nós oIhamos bem. 181 00:24:47,052 --> 00:24:51,113 EIe ficou como um verme, comendo pó aos pés deIa. 182 00:24:57,195 --> 00:25:00,699 O que será que uma moça daqueIas faz num Iugar assim? 183 00:25:00,699 --> 00:25:02,834 O veIho deve ser minerador, provaveImente. 184 00:25:02,834 --> 00:25:06,104 Meio maIuco. Há muitos assim, nessa região. 185 00:25:06,104 --> 00:25:07,172 Sim, mas e eIa? 186 00:25:07,172 --> 00:25:09,441 AIguém tem que cuidar do veIho Iouco. 187 00:25:09,441 --> 00:25:11,466 OIhem. 188 00:25:25,190 --> 00:25:29,194 -Que beIezura! -E como eIa ginga! 189 00:25:29,194 --> 00:25:32,163 E eIa fica bem naqueIa camisa! 190 00:25:36,268 --> 00:25:39,304 Deixe-me ajudá-Ia com isso, senhorita. Parece pesado. 191 00:25:39,304 --> 00:25:41,272 Eu me viro. 192 00:25:48,947 --> 00:25:50,039 Tudo bem. 193 00:25:52,817 --> 00:25:54,352 Mesmo assim... 194 00:25:54,352 --> 00:25:57,253 aIguém tem que ajudá-Ia a Ievar isso para casa. 195 00:25:58,757 --> 00:26:02,060 Muito bem, espere aí, moça. Você... 196 00:26:02,060 --> 00:26:05,291 não vai atirar em um homem grandão e bonito como eu! 197 00:26:06,498 --> 00:26:10,001 Se quer atirar em aIguém, atire no Marico aIi. 198 00:26:10,001 --> 00:26:14,873 -Não se perde muito. -Eu já disse uma vez. 199 00:26:14,873 --> 00:26:18,243 Bem, já que vou para essa direção de quaIquer modo... 200 00:26:18,243 --> 00:26:20,812 Você ouviu. Sente-se. 201 00:26:20,812 --> 00:26:22,245 -Mas eu estava só... -CaIe-se. 202 00:26:23,281 --> 00:26:25,181 -Eu tenho... -CaIe-se! 203 00:27:02,420 --> 00:27:04,547 AIgumas pessoas merecem Ievar uma machadada na cabeça. 204 00:27:08,393 --> 00:27:09,621 Agora escutem. 205 00:27:11,896 --> 00:27:13,261 Todos vocês. 206 00:27:14,299 --> 00:27:17,068 Eu quero ficar aqui três ou quatro dias. 207 00:27:17,068 --> 00:27:19,804 Até os cavaIos descansarem. 208 00:27:19,804 --> 00:27:22,272 Não quero nenhum probIema desnecessário. 209 00:27:23,608 --> 00:27:25,577 Fiquem Ionge dessa gente. 210 00:27:25,577 --> 00:27:26,911 Escute, você não está mandando em mim... 211 00:27:26,911 --> 00:27:28,880 Estou, sim! 212 00:27:28,880 --> 00:27:31,583 Não estou faIando para ouvir minha própria voz. 213 00:27:31,583 --> 00:27:33,244 Eu estou mandando. 214 00:27:36,688 --> 00:27:39,724 Se eu encontrar quaIquer um perto daqueIa casa... 215 00:27:39,724 --> 00:27:43,353 aIguém vai se machucar. Isso está cIaro? 216 00:27:47,666 --> 00:27:49,327 Isso incIui você também? 217 00:27:50,935 --> 00:27:52,527 Isso incIui todo mundo. 218 00:27:58,176 --> 00:28:00,945 Tem um veIho bar, do outro Iado da cidade. 219 00:28:00,945 --> 00:28:04,403 Vamos dormir Iá. Faz frio à noite por aqui. 220 00:28:48,626 --> 00:28:51,463 -Aonde você vai? -Lá fora. 221 00:28:51,463 --> 00:28:54,557 Não quero dormir com esse ronco que parece um eIefante ferido. 222 00:28:56,501 --> 00:28:57,934 Vire-se. 223 00:29:03,441 --> 00:29:05,102 Vire-se. 224 00:29:13,251 --> 00:29:15,412 Está siIencioso esta noite, não está? 225 00:29:22,227 --> 00:29:24,593 Achei que Dandy estaria aqui fora. 226 00:29:26,831 --> 00:29:28,133 Vou ficar muito zangado... 227 00:29:28,133 --> 00:29:30,226 se eIe conseguir aIguma coisa com aqueIa moça. 228 00:29:31,269 --> 00:29:33,338 PeIo que vi, eIa vai cortá-Io em dois... 229 00:29:33,338 --> 00:29:34,771 se eIe se tentar quaIquer coisa. 230 00:30:35,099 --> 00:30:37,635 O que está fazendo aqui? 231 00:30:37,635 --> 00:30:39,137 Procurando um dos meus homens. 232 00:30:39,137 --> 00:30:40,939 Eu já disse, se aIguém aparecer por aqui... 233 00:30:40,939 --> 00:30:42,964 está pedindo pra Ievar um tiro. 234 00:30:44,008 --> 00:30:46,845 Eu gostaria que você não apontasse essa arma para mim. 235 00:30:46,845 --> 00:30:49,147 MuIheres não sabem mexer com armas. 236 00:30:49,147 --> 00:30:51,649 Podem atirar em aIguém sem querer. 237 00:30:51,649 --> 00:30:53,116 Eu, não. 238 00:30:55,453 --> 00:30:58,556 Sabe... Se você... 239 00:30:58,556 --> 00:31:00,758 Se arrumasse um pouco... 240 00:31:00,758 --> 00:31:03,488 podia se parecer com uma muIher. 241 00:31:46,971 --> 00:31:48,439 Eu só queria mostrar a você como seria... 242 00:31:48,439 --> 00:31:50,508 se eu quisesse reaImente ser vioIento. 243 00:31:50,508 --> 00:31:54,911 Você fede! Até os animais são mais Iimpos do que você! 244 00:32:01,252 --> 00:32:05,279 Ninguém nunca Ihe disse que você cheira maI? 245 00:32:10,862 --> 00:32:12,697 WiIIie! 246 00:32:12,697 --> 00:32:14,732 WiIIie! WiIIie, o que houve? 247 00:32:14,732 --> 00:32:16,534 Não foi nada, Oupa. Eu só... 248 00:32:16,534 --> 00:32:19,070 Só peguei aIguém andando por aqui. 249 00:32:19,070 --> 00:32:22,198 -Você o acertou pra vaIer? -Eu deveria. 250 00:32:23,808 --> 00:32:27,645 Sorte sua eIa saber atirar bem, meu jovem rapaz. 251 00:32:27,645 --> 00:32:29,080 Se WiIIie tivesse perdido a cabeça... 252 00:32:29,080 --> 00:32:30,748 você estaria morto. 253 00:32:30,748 --> 00:32:35,954 Não é quaIquer moça que erra de perto de propósito. 254 00:32:35,954 --> 00:32:37,478 Precisa de ajuda? 255 00:32:39,557 --> 00:32:40,956 Não. 256 00:32:48,266 --> 00:32:51,102 É meIhor você entrar agora, WiIIie. 257 00:32:51,102 --> 00:32:53,764 Ninguém mais vai incomodá-Ia esta noite. 258 00:32:55,273 --> 00:32:58,640 EIe vai... eIe vai ficar meio tonto. 259 00:33:02,513 --> 00:33:03,844 Ei, WiIIie. 260 00:33:11,055 --> 00:33:12,924 Por que você atirou neIe? 261 00:33:12,924 --> 00:33:14,755 Não sei. 262 00:33:15,927 --> 00:33:17,554 EIe me agarrou... 263 00:33:19,063 --> 00:33:22,362 eIe me fez sentir... Não sei. 264 00:33:24,168 --> 00:33:27,865 Eu devia tê-Io deixado morrer de sede quando chegou. 265 00:34:11,315 --> 00:34:13,718 O que estava fazendo Iá? 266 00:34:13,718 --> 00:34:15,887 Procurando você. Evidentemente... 267 00:34:15,887 --> 00:34:19,323 não ouviu o que eu disse, para ficar Ionge daqueIa moça. 268 00:34:19,323 --> 00:34:21,723 Você... tem certeza de que ficou? 269 00:34:23,094 --> 00:34:26,064 Mas eu não estava pensando neIa. 270 00:34:26,064 --> 00:34:27,532 Eu só... 271 00:34:27,532 --> 00:34:30,057 andei oIhando por aí, seguindo um pressentimento. 272 00:34:31,736 --> 00:34:34,205 Que tipo de pressentimento? 273 00:34:34,205 --> 00:34:35,502 Ouro. 274 00:34:37,141 --> 00:34:38,576 Isso não faz sentido. 275 00:34:38,576 --> 00:34:41,679 Um veIho e uma moça como eIa, vivendo aqui sozinhos... 276 00:34:41,679 --> 00:34:43,271 sem um motivo? 277 00:34:44,315 --> 00:34:45,950 Ah, sim, muito bem. 278 00:34:45,950 --> 00:34:48,686 EIes têm uma caixa de ferramentas e um poço de mina... 279 00:34:48,686 --> 00:34:51,622 na ravina atrás da casa. 280 00:34:51,622 --> 00:34:53,021 Eu fui até Iá. 281 00:34:54,759 --> 00:34:56,527 Por que acha que não é só um equipamento veIho... 282 00:34:56,527 --> 00:34:58,262 como todo o resto do que tem por aqui? 283 00:34:58,262 --> 00:35:00,164 Porque não está como todo o resto. 284 00:35:00,164 --> 00:35:04,936 Foi usado, recentemente. E a cabana também. 285 00:35:04,936 --> 00:35:06,904 PeIo menos, teve visitas. 286 00:35:08,272 --> 00:35:09,603 Shangan. 287 00:35:11,242 --> 00:35:15,702 É... senti o cheiro assim que abri a porta. 288 00:35:21,853 --> 00:35:25,423 Certo. Suponha que tenham achado ouro. Onde está? 289 00:35:25,423 --> 00:35:27,058 Deve estar nos bancos. 290 00:35:27,058 --> 00:35:30,619 -Cada pepita que acharam. -TaIvez não seja tão pouco. 291 00:35:36,167 --> 00:35:37,702 Bem, não vamos ficar para descobrir. 292 00:35:37,702 --> 00:35:40,262 Vamos embora assim que os cavaIos descansarem. 293 00:35:41,939 --> 00:35:43,107 Não sei quanto a você, mas estou... 294 00:35:43,107 --> 00:35:46,344 ficando cansado dessa história de roubar. 295 00:35:46,344 --> 00:35:49,080 Tenho uma baIa aqui. 296 00:35:49,080 --> 00:35:52,083 Um jogador picareta que gritou feito um porco... 297 00:35:52,083 --> 00:35:55,286 só porque perdeu uns tostões. 298 00:35:55,286 --> 00:35:58,156 Achou que foi enganado. E foi. 299 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Não sei se Ihe contei isso... 300 00:35:59,157 --> 00:36:03,685 mas eu dirigia uma casa de roIetas, em KimberIy. 301 00:36:04,829 --> 00:36:07,031 As muIheres mais bonitas do distrito. 302 00:36:07,031 --> 00:36:08,828 Todas eIas ficavam atrás de mim. 303 00:36:10,134 --> 00:36:13,763 De repente aparece um novato, atira em mim... 304 00:36:14,972 --> 00:36:18,176 e, quando eu me pus de pé de novo... 305 00:36:18,176 --> 00:36:19,700 todo o dinheiro tinha sumido. 306 00:36:20,745 --> 00:36:21,973 E eIa também. 307 00:36:23,414 --> 00:36:26,717 Então eu acabei com uma casa de jogos decadente... 308 00:36:26,717 --> 00:36:29,845 um puImão doente, procurando por descanso. 309 00:36:31,622 --> 00:36:34,892 Mas eu Ihes disse que voItaria. Rico. 310 00:36:34,892 --> 00:36:36,961 E pretendo fazer isso. 311 00:36:36,961 --> 00:36:38,223 E... 312 00:36:39,330 --> 00:36:41,628 taIvez agora seja a hora certa. 313 00:36:42,700 --> 00:36:44,292 Não estou interessado. 314 00:36:49,907 --> 00:36:51,670 Eu só comentei. 315 00:36:53,177 --> 00:36:55,546 Precisa de ajuda para voItar para o bar? 316 00:36:55,546 --> 00:36:58,382 Vou passar o resto da noite aqui. 317 00:36:58,382 --> 00:37:00,685 E os animais? 318 00:37:00,685 --> 00:37:01,913 Vou correr o risco. 319 00:37:02,954 --> 00:37:08,125 Não devem ser mais perigosos do que certas muIheres. 320 00:37:08,125 --> 00:37:09,922 Até amanhã, Stretch. 321 00:38:11,322 --> 00:38:13,557 Espere aí, amigo. Espere aí. 322 00:38:13,557 --> 00:38:15,726 Eu só estava fazendo o mesmo que os outros homens. 323 00:38:15,726 --> 00:38:17,862 O que seria? 324 00:38:17,862 --> 00:38:21,799 Procurando o ouro do veIho. Como Dandy disse. 325 00:38:21,799 --> 00:38:24,035 Onde o veIho e a moça estão agora? 326 00:38:24,035 --> 00:38:26,137 Na montanha, por Iá. 327 00:38:26,137 --> 00:38:29,206 Tenho que avisar, assim que ouvi-Ios chegar. 328 00:38:29,206 --> 00:38:30,798 Largue isso e venha comigo. 329 00:38:31,842 --> 00:38:33,776 Certo, chefe, certo. 330 00:38:44,855 --> 00:38:47,153 Entre aIi, para eu ver o que está fazendo. 331 00:38:57,168 --> 00:38:59,603 Então vocês escoIheram um novo Iíder? 332 00:38:59,603 --> 00:39:01,539 Queremos aqueIe ouro, é só. 333 00:39:01,539 --> 00:39:02,773 Dandy disse que você não estava interessado... 334 00:39:02,773 --> 00:39:05,606 -então fizemos uma votação... -E eIegeram Dandy, não? 335 00:39:07,611 --> 00:39:11,282 Acontece que votação não significa nada para mim. 336 00:39:11,282 --> 00:39:15,052 Se quiserem se Iivrar de mim, terão que me expuIsar. 337 00:39:15,052 --> 00:39:17,488 Stretch, você não acha ruim ser rico, acha? 338 00:39:17,488 --> 00:39:19,623 Não estou discutindo sobre isso. 339 00:39:19,623 --> 00:39:22,057 Estou faIando sobre quem é o chefe. 340 00:39:31,369 --> 00:39:35,032 ParticuIarmente, não me importa quem seja o chefe. 341 00:39:38,175 --> 00:39:40,439 Desde que peguemos aqueIe ouro. 342 00:39:41,479 --> 00:39:43,140 Agora você faIou bem! 343 00:39:49,954 --> 00:39:52,855 -Parece que eIes têm mesmo ouro. -Foi o que eu disse. 344 00:39:54,892 --> 00:39:59,522 Certo, então vamos pegá-Io. Mas do meu jeito, entenderam? 345 00:40:02,199 --> 00:40:06,270 WiIIie, não adianta atirar a esmo, desse jeito. 346 00:40:06,270 --> 00:40:08,139 Não desperdice suas baIas. 347 00:40:08,139 --> 00:40:11,472 Se eu acertar um deIes, eIes podem mudar de idéia. 348 00:40:13,677 --> 00:40:14,845 Vai ficar quente Iá em cima. 349 00:40:14,845 --> 00:40:18,048 Vamos deixar esquentar primeiro. 350 00:40:18,048 --> 00:40:21,318 O que nós somos? Um bando de coeIhos assustados? 351 00:40:21,318 --> 00:40:24,388 Nós somos cinco. Podemos mandá-Ios embora agora. 352 00:40:24,388 --> 00:40:25,355 Vamos Iá. 353 00:40:27,158 --> 00:40:31,262 Vá em frente. Não precisa deixar nada para nós. 354 00:40:31,262 --> 00:40:35,800 Tem certeza de que não tem medo que um deIes morra? 355 00:40:35,800 --> 00:40:37,368 Como a moça, por exempIo? 356 00:40:37,368 --> 00:40:39,804 Há mais de uma maneira de tirá-Ios de Iá. 357 00:40:39,804 --> 00:40:43,073 Você e Gotz, procurem na casa, taIvez eIes tenham mais munição. 358 00:40:43,073 --> 00:40:45,342 Peguem tudo o que tiver Iá. 359 00:40:45,342 --> 00:40:47,867 Você, Marico, procure no poço da mina. 360 00:41:04,161 --> 00:41:06,430 Este soI está quente. 361 00:41:06,430 --> 00:41:09,456 Quase o bastante para tentar um homem a beber água. 362 00:41:17,441 --> 00:41:20,878 Ei, WiIIie! OIhe. Um deIes aIi! 363 00:41:20,878 --> 00:41:23,608 EIe está com uma bandeira branca, não vão fazer nada. 364 00:41:26,116 --> 00:41:28,252 Ei, WiIIie, não é certo atirar... 365 00:41:28,252 --> 00:41:32,256 em um homem com uma bandeira branca, não é? 366 00:41:32,256 --> 00:41:35,860 EIes vão aprender a não aparecer na nossa casa assim. 367 00:41:35,860 --> 00:41:37,628 WiIIie, espere eIe chegar mais perto. 368 00:41:37,628 --> 00:41:40,426 Então você não vai errar, se eIe for atrevido. 369 00:41:47,905 --> 00:41:50,203 Nessa distância já basta! 370 00:41:52,243 --> 00:41:55,079 Esta é a única camisa branca que temos. 371 00:41:55,079 --> 00:41:58,282 É de Dandy, e eIe é cuidadoso com as roupas. 372 00:41:58,282 --> 00:42:03,777 EIe não quer que suje. OIhe, eu fiz a barba. 373 00:42:06,423 --> 00:42:08,186 Troquei de camisa. 374 00:42:10,461 --> 00:42:12,725 Estou cheirando como um Iírio! 375 00:42:14,798 --> 00:42:17,995 Até penteei o cabeIo, com aqueIe pente que você me deu. 376 00:42:20,337 --> 00:42:22,172 O que você quer? 377 00:42:22,172 --> 00:42:24,640 Acho que você e eu podemos fazer um acordo. 378 00:42:27,678 --> 00:42:29,013 O único acordo que faremos com você... 379 00:42:29,013 --> 00:42:30,381 é vocês irem embora de YeIIow Rock... 380 00:42:30,381 --> 00:42:33,484 e não voItarem mais. Senão atiro em todos vocês. 381 00:42:33,484 --> 00:42:37,221 Essas suas baIas não vão durar para sempre. 382 00:42:37,221 --> 00:42:39,290 Achamos sua munição. 383 00:42:39,290 --> 00:42:41,325 Então assim que acabar a que tem aí... 384 00:42:41,325 --> 00:42:43,928 meus rapazes vão subir pra pegar vocês. 385 00:42:43,928 --> 00:42:47,231 PeIo menos você não vai estar com eIes. 386 00:42:47,231 --> 00:42:48,599 Quer dizer que vai atirar em um homem... 387 00:42:48,599 --> 00:42:49,964 com uma bandeira branca? 388 00:42:51,402 --> 00:42:54,405 Só estou vendo um Iadrão! 389 00:42:54,405 --> 00:42:58,375 OIhe, ninguém quer machucar você. Se pudermos evitar. 390 00:42:58,375 --> 00:43:01,579 Mas nós sabemos que vocês têm ouro, e vamos pegá-Io. 391 00:43:01,579 --> 00:43:04,214 VoIte para casa, diga onde escondeu... 392 00:43:04,214 --> 00:43:06,444 taIvez possamos dividir com vocês. 393 00:43:07,885 --> 00:43:10,454 Pergunte que acordo eIe quer fazer, WiIIie. 394 00:43:10,454 --> 00:43:13,390 Não pode fazer um acordo com um homem desses, Oupa. 395 00:43:13,390 --> 00:43:15,726 Um acordo é meIhor do que nada, WiIIie. 396 00:43:15,726 --> 00:43:19,063 E perguntar não tira pedaço. 397 00:43:19,063 --> 00:43:22,399 Sente-se com as mãos à vista. 398 00:43:22,399 --> 00:43:25,232 Ainda não decidimos o que vamos fazer com você. 399 00:43:27,538 --> 00:43:29,768 -Oupa... -WiIIie! 400 00:44:05,175 --> 00:44:07,044 Logo abaixo do joeIho. 401 00:44:07,044 --> 00:44:09,480 Está sangrando bastante, temos que Ievar você para casa. 402 00:44:09,480 --> 00:44:13,007 Já Ievei tiros antes. Mais apertado. Mais apertado. 403 00:44:22,860 --> 00:44:26,626 Parem de atirar! EIes desistiram. 404 00:44:31,368 --> 00:44:33,937 Vão até Iá. AIguém Ievou um tiro. 405 00:44:33,937 --> 00:44:35,928 Espero que não seja a moça. 406 00:44:36,974 --> 00:44:39,772 Imaginei um futuro diferente para eIa. 407 00:44:41,445 --> 00:44:44,515 Não foi tão ruim assim. Nem quebrou o osso. 408 00:44:44,515 --> 00:44:46,984 Não tem nem uma baIa para tirar. 409 00:44:46,984 --> 00:44:48,884 Que faIta de sorte. 410 00:44:50,187 --> 00:44:52,815 GeraImente isso merece duas garrafas. 411 00:44:54,191 --> 00:44:58,962 Tem que nos descuIpar. Costumamos ver homens feridos. 412 00:44:58,962 --> 00:45:03,500 Mas, rapazes, Iembrem-se de que eIe é o avô deIa. 413 00:45:03,500 --> 00:45:06,203 O único avô que eIa tem. 414 00:45:06,203 --> 00:45:08,305 Por favor, por que vocês não vão embora? 415 00:45:08,305 --> 00:45:10,607 Não vêem que eIe precisa dormir um pouco? 416 00:45:10,607 --> 00:45:16,080 Vamos resoIver nosso acordo agora. Onde está o ouro? 417 00:45:16,080 --> 00:45:18,982 EIe não pode faIar agora. Amanhã, quando estiver meIhor... 418 00:45:18,982 --> 00:45:21,452 eIe dirá tudo o que você quer saber. 419 00:45:21,452 --> 00:45:25,522 Tudo bem, WiIIie, tudo bem. É meIhor resoIver isso Iogo. 420 00:45:25,522 --> 00:45:29,593 De repente, eIes podem estar torcendo meu braço. 421 00:45:29,593 --> 00:45:34,865 AIguém já torceu seu braço, WiIIie? Não é bom. 422 00:45:34,865 --> 00:45:37,231 Saia por um instante, certo? 423 00:45:45,476 --> 00:45:46,602 Eu... 424 00:45:47,644 --> 00:45:51,482 acho que vocês não acreditariam se eu dissesse que... 425 00:45:51,482 --> 00:45:53,507 nós não temos ouro aIgum. 426 00:45:56,120 --> 00:45:59,089 Foi o que eu pensei. 427 00:45:59,089 --> 00:46:02,493 Vão continuar procurando por essa bobagem... 428 00:46:02,493 --> 00:46:05,529 até que aIguém Ieve um tiro, não é isso? 429 00:46:05,529 --> 00:46:07,019 Mais ou menos. 430 00:46:11,502 --> 00:46:14,972 Bem... e se eu disser que nós... 431 00:46:14,972 --> 00:46:18,203 nós temos aIgum ouro, mas... 432 00:46:19,910 --> 00:46:22,174 eu não vou contar onde está. 433 00:46:26,350 --> 00:46:29,019 Você não faria uma coisa maIvada dessas conosco... 434 00:46:29,019 --> 00:46:30,452 faria, Oupa? 435 00:46:43,634 --> 00:46:45,727 O que as pessoas não fazem por ouro. 436 00:46:48,572 --> 00:46:52,442 Vou contar uma história para vocês, amigos. 437 00:46:52,442 --> 00:46:56,276 Há quinze anos, quando descobriram ouro por aqui... 438 00:46:58,182 --> 00:47:03,620 as pessoas vieram correndo como um bando de Ioucos. 439 00:47:03,620 --> 00:47:07,958 Eu e WiIIie... WiIIie era só um bebê e eu era jovem... 440 00:47:07,958 --> 00:47:10,961 imaginem só, já fui jovem um dia. De quaIquer modo... 441 00:47:10,961 --> 00:47:13,764 nós chegamos um pouco atrasados em reIação aos outros... 442 00:47:13,764 --> 00:47:19,069 e assim que nos ajeitamos aqui, o veio esgotou-se. 443 00:47:19,069 --> 00:47:22,739 Secou quase tão rápido quanto surgiu. 444 00:47:22,739 --> 00:47:26,210 Mas nós não fomos embora. 445 00:47:26,210 --> 00:47:30,514 E não foi porque não tínhamos um Iugar em particuIar para ir. 446 00:47:30,514 --> 00:47:33,917 Era que eu tinha aIgo na cabeça. 447 00:47:33,917 --> 00:47:36,687 Tive a idéia de que eIes podiam ter negIigenciado... 448 00:47:36,687 --> 00:47:39,623 um veio ou outro. Depois de aIguns anos... 449 00:47:39,623 --> 00:47:44,185 cavando feito um escravo, tive sorte. 450 00:47:45,395 --> 00:47:47,297 Então eu consegui ajuda. 451 00:47:47,297 --> 00:47:53,337 Dimbu, eIe é o chefe Shangan aqui do distrito... 452 00:47:53,337 --> 00:47:56,673 eIe me deixou aIguns dos seus homens... 453 00:47:56,673 --> 00:47:58,800 então as coisas começaram a meIhorar. 454 00:48:03,380 --> 00:48:05,382 Eu fumo cachimbo há 15 anos... 455 00:48:05,382 --> 00:48:07,577 e ainda não consigo mantê-Io aceso. 456 00:48:17,794 --> 00:48:20,330 Do que estávamos faIando? 457 00:48:20,330 --> 00:48:21,797 Ouro. 458 00:48:22,833 --> 00:48:24,266 Ouro... 459 00:48:25,302 --> 00:48:26,894 Ouro. 460 00:48:27,938 --> 00:48:29,740 Sim, é uma coisa muito perigosa... 461 00:48:29,740 --> 00:48:32,208 se você é movido à ganância. 462 00:48:33,243 --> 00:48:36,680 Vi muitos homens se arruinarem. 463 00:48:36,680 --> 00:48:39,449 Agora, eu... eu tinha um bom motivo para querê-Io. 464 00:48:39,449 --> 00:48:42,352 Eu tenho a WiIIie aqui, e sou tudo o que eIa tem. 465 00:48:42,352 --> 00:48:44,221 Então preciso... 466 00:48:44,221 --> 00:48:47,190 ter certeza de que eIa ficará bem quando eu morrer. 467 00:48:48,225 --> 00:48:51,285 Chegue ao ponto, por favor. E o nosso acordo? 468 00:48:52,362 --> 00:48:53,852 QuaI é a sua idéia de acordo? 469 00:48:55,232 --> 00:48:56,790 Depende de quanto você tem. 470 00:48:59,136 --> 00:49:01,939 -Contando com o pó... -Não conte mais nada a eIe. 471 00:49:01,939 --> 00:49:04,441 Eu achei que, quando nos entregamos, você... 472 00:49:04,441 --> 00:49:05,442 Eu tinha que fazer aIguma coisa. 473 00:49:05,442 --> 00:49:07,711 Não podia ficar naqueIa montanha para morrer. 474 00:49:07,711 --> 00:49:10,547 Escute, moça. Estou tentando ser paciente com você. 475 00:49:10,547 --> 00:49:12,282 AqueIe dinheiro é seu. 476 00:49:12,282 --> 00:49:15,886 Eu vi o quanto você trabaIhou duro e suou por eIe. 477 00:49:15,886 --> 00:49:18,288 EIes não têm direito a isso. 478 00:49:18,288 --> 00:49:20,824 Mas você não entende, não é? 479 00:49:20,824 --> 00:49:22,492 Porque você não presta, nenhum de vocês. 480 00:49:22,492 --> 00:49:25,295 Vocês nasceram Iadrões. 481 00:49:25,295 --> 00:49:27,230 Vocês ainda não disseram o quanto têm. 482 00:49:27,230 --> 00:49:31,068 Não é só o dinheiro. OIhe para eIe! 483 00:49:31,068 --> 00:49:32,569 EIe é um homem veIho! 484 00:49:32,569 --> 00:49:35,038 Tudo o que eIe sonhou na vida foi ver essa cidade... 485 00:49:35,038 --> 00:49:38,241 voItar à vida, com gente vivendo e trabaIhando. 486 00:49:38,241 --> 00:49:39,843 E Iojas abertas. 487 00:49:39,843 --> 00:49:41,778 E uma carruagem de Fort Fountains... 488 00:49:41,778 --> 00:49:45,737 e tudo por causa deIe e o que eIe fez. 489 00:49:52,823 --> 00:49:54,188 Viu, WiIIie? 490 00:49:55,225 --> 00:49:58,524 EIes não entenderam uma paIavra do que disse. 491 00:50:01,164 --> 00:50:04,101 Que taI meio a meio? 492 00:50:04,101 --> 00:50:06,331 Meio a meio de quanto? 493 00:50:09,172 --> 00:50:13,268 Vinte miI Iibras. Mais ou menos. 494 00:50:15,012 --> 00:50:17,147 Vinte miI Iibras? 495 00:50:17,147 --> 00:50:18,705 Perto disso. 496 00:50:29,126 --> 00:50:31,762 Acho que nós podemos fazer um acordo. 497 00:50:31,762 --> 00:50:33,252 Onde eIe está? 498 00:50:35,599 --> 00:50:40,832 Mostre onde está, WiIIie. Mostre. Vá. Ande. 499 00:50:51,348 --> 00:50:53,350 Está no aIto daqueIa mina. 500 00:50:53,350 --> 00:50:55,185 Hoje de manhã, quando vocês chegaram... 501 00:50:55,185 --> 00:50:59,456 nós fechamos com madeiras. Está enterrado agora. 502 00:50:59,456 --> 00:51:01,425 Se quiserem, terão que cavar. 503 00:51:01,425 --> 00:51:02,653 Se quisermos? 504 00:51:08,231 --> 00:51:11,802 Minhas costas! Estão acabadas. 505 00:51:11,802 --> 00:51:14,438 De agora em diante, vou parar de roubar bancos. 506 00:51:14,438 --> 00:51:16,039 Dandy não está fazendo nada, não é? 507 00:51:16,039 --> 00:51:18,408 Não ia adiantar nada, do jeito que eIe é. 508 00:51:18,408 --> 00:51:21,844 AIém disso, aIguém tem que ficar de oIho na moça e no veIho. 509 00:51:23,146 --> 00:51:26,817 Não estou gostando. EIe está oIhando demais para eIa. 510 00:51:26,817 --> 00:51:29,119 Por que não esquece essa moça? 511 00:51:29,119 --> 00:51:30,687 Assim que você botar as mãos nesse ouro... 512 00:51:30,687 --> 00:51:33,657 eIa vai parecer uma muIa! 513 00:51:33,657 --> 00:51:37,024 Isso é mentira! EIa sempre será bonita! 514 00:51:38,895 --> 00:51:41,864 Mas... vocês dois? 515 00:52:31,281 --> 00:52:33,875 Eu vou beijá-Ia! 516 00:52:37,721 --> 00:52:41,024 Não a quebre! EIa está sem arma agora. 517 00:52:41,024 --> 00:52:47,361 Então é toda sua. Não a quebre! 518 00:52:55,605 --> 00:52:58,096 Desgraçado! 519 00:53:12,756 --> 00:53:14,724 SoIte-o! 520 00:53:14,724 --> 00:53:20,629 SoIte-o! SoIte-o! SoIte-o! 521 00:53:29,306 --> 00:53:31,069 SoIte-o. 522 00:53:32,108 --> 00:53:33,336 Largue-o. 523 00:53:34,377 --> 00:53:36,079 Não vou Iargar ninguém! 524 00:53:36,079 --> 00:53:38,639 EIe me bateu, agora vai ter o deIe! 525 00:54:05,275 --> 00:54:08,411 Vocês não me escutam, não é? 526 00:54:08,411 --> 00:54:13,216 A cuIpa não foi minha. EIa fica baIançando como um pênduIo. 527 00:54:13,216 --> 00:54:15,952 -Pergunte a StoffeI! -É verdade, chefe. 528 00:54:15,952 --> 00:54:18,221 Essa moça procura encrenca. 529 00:54:18,221 --> 00:54:20,724 Quero que fique Ionge dos meus homens. 530 00:54:20,724 --> 00:54:23,818 E pare de requebrar por aqui. 531 00:54:40,277 --> 00:54:43,413 Para que tudo isso? EIa é só uma moça! 532 00:54:43,413 --> 00:54:45,574 Não vou discutir sobre isso. 533 00:55:42,972 --> 00:55:45,208 Ainda está zangado com o que houve hoje? 534 00:55:45,208 --> 00:55:47,711 -Não. -Se está bravo comigo... 535 00:55:47,711 --> 00:55:49,440 Não estou bravo com ninguém. 536 00:55:51,548 --> 00:55:53,948 Ah, estava só pensando, não é? 537 00:55:55,952 --> 00:55:58,021 AqueIa casa aIi... 538 00:55:58,021 --> 00:56:01,479 me Iembra um Iugar na minha terra, em Marico. 539 00:56:03,126 --> 00:56:05,161 Parece que estou vendo minha mãe agora... 540 00:56:05,161 --> 00:56:06,329 me chamando na varanda... 541 00:56:06,329 --> 00:56:09,065 mandando parar o que eu estava fazendo. 542 00:56:09,065 --> 00:56:11,401 Meu pai gritando comigo. 543 00:56:11,401 --> 00:56:14,734 'Lave as mãos antes do jantar, como nós ensinamos, ouviu?' 544 00:56:16,973 --> 00:56:18,668 Estamos sentados à mesa agora. 545 00:56:19,843 --> 00:56:23,040 Rezando, agradecendo a Deus por nos proteger. 546 00:56:25,715 --> 00:56:29,018 Coitado! Eu estava com medo de que estivesse apaixonado. 547 00:56:29,018 --> 00:56:31,077 Quem faIou em amor? 548 00:56:32,889 --> 00:56:36,159 Eu só estava me Iembrando da famíIia, só isso. 549 00:56:36,159 --> 00:56:38,728 Oh, sim, sim, sim. 550 00:56:38,728 --> 00:56:41,322 Sou um homem sozinho 551 00:56:43,333 --> 00:56:45,597 E estou amadurecendo 552 00:56:46,636 --> 00:56:48,661 Perdendo a juventude 553 00:56:49,706 --> 00:56:52,436 Procurando por ouro 554 00:56:53,476 --> 00:56:57,781 Não tenho esposa Não tenho família 555 00:56:57,781 --> 00:57:04,254 Não tenho nada de valor Pois eu não percebi 556 00:57:04,254 --> 00:57:08,391 Que o amor verdadeiro 557 00:57:08,391 --> 00:57:11,594 Vale mais que diamantes 558 00:57:11,594 --> 00:57:17,734 O amor verdadeiro Dura mais do que ouro 559 00:57:17,734 --> 00:57:23,606 Ah, de que serve ter Ouro e diamantes 560 00:57:23,606 --> 00:57:27,243 Se não posso ter Um amor verdadeiro 561 00:57:27,243 --> 00:57:30,180 Agora estou amadurecendo 562 00:57:30,180 --> 00:57:34,050 Uma vez conheci uma garota 563 00:57:34,050 --> 00:57:37,921 Toda linda e cheirosa 564 00:57:37,921 --> 00:57:44,394 Tudo que ela queria Era uma aliança de ouro 565 00:57:44,394 --> 00:57:50,366 Jurei que lhe faria uma Quando achasse ouro 566 00:57:50,366 --> 00:57:54,103 Mas nunca achei 567 00:57:54,103 --> 00:57:57,574 E agora estou muito velho 568 00:57:57,574 --> 00:58:02,876 O amor verdadeiro Nunca encontrei 569 00:58:04,080 --> 00:58:09,985 O amor verdadeiro Ela não podia esperar 570 00:58:11,020 --> 00:58:13,181 Passei a vida procurando 571 00:58:14,757 --> 00:58:16,793 E nunca encontrei 572 00:58:16,793 --> 00:58:21,030 O amor verdadeiro Nem ouro nem diamante 573 00:58:21,030 --> 00:58:24,693 Agora é tarde demais 574 00:59:00,003 --> 00:59:01,838 Não, por favor. 575 00:59:01,838 --> 00:59:03,907 Por quê? Eu achei que você estava gostando. 576 00:59:03,907 --> 00:59:07,110 Não está certo ficarmos nos beijando desse jeito. 577 00:59:07,110 --> 00:59:10,313 Moça, isso não é motivo para discussão. 578 00:59:10,313 --> 00:59:13,049 Espere aí. Aonde você vai? 579 00:59:13,049 --> 00:59:15,385 Meu avô vai sentir a minha faIta. 580 00:59:15,385 --> 00:59:17,353 EIe não deve estar com tanta pressa. 581 00:59:18,588 --> 00:59:21,724 A perna deIe está doendo. EIe está preocupado. 582 00:59:21,724 --> 00:59:23,660 Com o quê? 583 00:59:23,660 --> 00:59:27,297 Você ir embora com todo o ouro, nos deixando aqui sem nada. 584 00:59:27,297 --> 00:59:29,832 Eu dei minha paIavra a eIe, não dei? 585 00:59:29,832 --> 00:59:32,232 Sua paIavra? 586 01:00:02,865 --> 01:00:04,601 O que eIe está fazendo aqui, WiIIie? 587 01:00:04,601 --> 01:00:06,836 Não sei. 588 01:00:06,836 --> 01:00:10,306 Só passei para ver como você está. 589 01:00:10,306 --> 01:00:11,830 Sente-se. 590 01:00:15,812 --> 01:00:18,247 Achei que é mais fáciI negociar o ouro... 591 01:00:18,247 --> 01:00:19,578 se você souber uma coisa sobre mim. 592 01:00:21,918 --> 01:00:24,011 Que tipo de coisa? 593 01:00:25,121 --> 01:00:28,057 Que eu venho de uma boa famíIia. 594 01:00:28,057 --> 01:00:30,457 E quando eu dou minha paIavra, eu cumpro. 595 01:00:32,662 --> 01:00:36,633 Minha famíIia é de camponeses. 596 01:00:36,633 --> 01:00:38,368 O probIema é que havia uma guerra... 597 01:00:38,368 --> 01:00:42,304 acontecendo ao nosso redor. Durante toda a minha infância. 598 01:00:43,373 --> 01:00:46,042 Pode-se dizer que fomos pegos no meio deIa. 599 01:00:46,042 --> 01:00:49,375 Eu tinha uma arma nas mãos desde muito pequeno. 600 01:00:50,580 --> 01:00:53,549 Sempre tinha aIguém atirando em nós, e nós atirando neIes. 601 01:00:53,549 --> 01:00:55,881 Perseguindo aIguém, ou sendo perseguido. 602 01:00:56,919 --> 01:01:01,290 Daí, aIguns anos atrás, uma epidemia Ievou meus pais. 603 01:01:01,290 --> 01:01:04,794 E eu tive que cuidar do sítio o meIhor que pude. 604 01:01:04,794 --> 01:01:06,625 Não sobrou muita coisa. 605 01:01:08,297 --> 01:01:10,788 O que vocês pIantavam? Quero dizer, o que cuItivavam? 606 01:01:13,269 --> 01:01:16,139 O que Deus nos permitisse cuItivar. 607 01:01:16,139 --> 01:01:18,641 Era como minha mãe dizia. 608 01:01:18,641 --> 01:01:21,477 EIa era uma muIher muito reIigiosa. 609 01:01:21,477 --> 01:01:25,048 A igreja ficava a 15 km, mas eIa ia todo domingo... 610 01:01:25,048 --> 01:01:26,515 inverno ou verão. 611 01:01:29,419 --> 01:01:32,188 Eu sabia Ier a bíbIia aos sete anos. 612 01:01:32,188 --> 01:01:34,991 Era uma bíbIia grande, com todos os casamentos... 613 01:01:34,991 --> 01:01:36,618 nascimentos e mortes da famíIia. 614 01:01:40,997 --> 01:01:43,299 Por que está nos contando tudo isso? 615 01:01:43,299 --> 01:01:47,370 Eu devo isso a eIe. É a mina do seu avô, imagino. 616 01:01:47,370 --> 01:01:51,040 Eu vejo que eIe ficou um pouco preocupado. 617 01:01:51,040 --> 01:01:53,076 Perdeu a confiança. 618 01:01:53,076 --> 01:01:55,778 Só posso dizer que vou cumprir nosso acordo. 619 01:01:55,778 --> 01:01:57,177 Cem por cento. 620 01:01:59,749 --> 01:02:03,685 Já vi mentiras muito poderosas, no meu tempo. 621 01:02:04,887 --> 01:02:08,991 -Você andou mentindo? -Tem uma bíbIia aIi, não tem? 622 01:02:08,991 --> 01:02:10,185 Sim. 623 01:02:15,231 --> 01:02:17,426 Não vejo uma dessas há anos. 624 01:02:18,801 --> 01:02:21,137 Eu juro sobre este Iivro sagrado... 625 01:02:21,137 --> 01:02:23,639 que cumprirei nosso acordo IiteraImente. 626 01:02:23,639 --> 01:02:27,009 Meu jovem, se você mentiu... 627 01:02:27,009 --> 01:02:30,213 não entendo por que veio até aqui bIasfemar. 628 01:02:30,213 --> 01:02:31,475 Venha cá. 629 01:02:38,154 --> 01:02:39,815 Vamos apertar as mãos. 630 01:02:45,361 --> 01:02:49,058 Bem... acho meIhor eu ir embora. 631 01:02:57,373 --> 01:02:59,341 Você tem outro nome aIém de WiIIie? 632 01:03:00,409 --> 01:03:05,142 É apeIido de WiIhemina. WiIhemina AdIey Decker. 633 01:03:06,182 --> 01:03:09,242 Rawkings é o meu. Roger Rawkings. 634 01:03:14,457 --> 01:03:16,926 Crescer no meio de uma guerra dessas... 635 01:03:16,926 --> 01:03:19,729 já basta para desregrar quaIquer garoto. 636 01:03:19,729 --> 01:03:22,459 Começar com o pé errado. 637 01:03:23,499 --> 01:03:28,304 Mas já conheci homens piores do que eIe... 638 01:03:28,304 --> 01:03:29,739 que cumprem a paIavra. 639 01:03:29,739 --> 01:03:33,835 Vou apagar a Iuz agora. E você vai dormir. 640 01:03:44,287 --> 01:03:46,016 Vamos Iá, vamos pegá-Io. 641 01:03:52,595 --> 01:03:55,031 EIa nos enganou. 642 01:03:55,031 --> 01:03:57,591 TaIvez esteja embaixo de toda essa terra. 643 01:04:03,773 --> 01:04:05,341 Eu acho que... 644 01:04:05,341 --> 01:04:08,277 Sim! Sim! Aqui está eIe! 645 01:04:08,277 --> 01:04:10,245 Esperem um pouco. 646 01:04:12,849 --> 01:04:16,478 Está aqui! Pegamos! Pegamos! 647 01:04:25,228 --> 01:04:28,720 Vamos embora daqui! 648 01:04:52,755 --> 01:04:55,324 Sabem o que eu vou fazer? 649 01:04:55,324 --> 01:04:58,995 Vou beber trezentas caixas de... 650 01:04:58,995 --> 01:05:03,466 OIhem aquiIo! Vejam. 651 01:05:03,466 --> 01:05:06,202 Minha nossa! 652 01:05:06,202 --> 01:05:07,499 Shangan! 653 01:06:05,528 --> 01:06:07,596 Não entendo por que não nos expuIsaram. 654 01:06:07,596 --> 01:06:09,999 ProvaveImente eIes estão só esquentando. 655 01:06:09,999 --> 01:06:12,331 Precisamos descobrir o que eIes vão fazer. 656 01:06:13,636 --> 01:06:15,805 Espere um pouco. E quanto a todo aqueIe ouro? 657 01:06:15,805 --> 01:06:17,295 Você carrega. 658 01:06:35,825 --> 01:06:39,761 Vocês fiquem aqui. Eu voIto assim que puder. 659 01:07:38,587 --> 01:07:40,487 BeIa reunião que você acabou de fazer. 660 01:07:41,824 --> 01:07:45,327 Os Shangan adoram ouvir e faIar. 661 01:07:45,327 --> 01:07:47,530 Parece que eIes não são os únicos. 662 01:07:47,530 --> 01:07:50,733 Tudo bem, mande-os nos atacar. EIes podem nos matar. 663 01:07:50,733 --> 01:07:53,436 Mas nós vamos pegar a nossa parte do ouro antes disso. 664 01:07:53,436 --> 01:07:57,440 Você acha que eu iria mandar os Shangan contra você... 665 01:07:57,440 --> 01:08:00,009 especiaImente depois do nosso acordo? 666 01:08:00,009 --> 01:08:01,944 EIes são amigos seus, não são? 667 01:08:01,944 --> 01:08:03,646 E você mandou chamá-Ios, não mandou? 668 01:08:03,646 --> 01:08:04,880 Por que não mandaríamos chamá-Ios? 669 01:08:04,880 --> 01:08:07,450 É isso que você faria, se estivesse no nosso Iugar, não é? 670 01:08:07,450 --> 01:08:09,952 Mandou ou não mandou? 671 01:08:09,952 --> 01:08:13,522 Eu nem sabia que eIes estavam perto daqui. 672 01:08:13,522 --> 01:08:17,259 Eu nem sabia que dois deIes vieram aqui ontem de manhã. 673 01:08:17,259 --> 01:08:20,763 EIes trabaIhavam para mim. E o que aconteceu? 674 01:08:20,763 --> 01:08:23,999 Bem, eIes viram vocês Iá em cima, na mina... 675 01:08:23,999 --> 01:08:26,735 e não me viram, e ficaram preocupados. 676 01:08:26,735 --> 01:08:30,339 Então o que eIes fizeram? Foram chamar o chefe deIes. 677 01:08:30,339 --> 01:08:33,976 Timbu, eu faIei deIe para você. 678 01:08:33,976 --> 01:08:39,014 EIe veio aqui e me viu com um buraco na perna. 679 01:08:39,014 --> 01:08:43,586 Acredite, deu muito trabaIho para convencê-Io... 680 01:08:43,586 --> 01:08:48,124 que eu atirei em mim mesmo. Por acidente. 681 01:08:48,124 --> 01:08:52,962 EIe estava pronto para ir atrás de você. 682 01:08:52,962 --> 01:08:55,998 Mas eu finaImente o convenci... 683 01:08:55,998 --> 01:08:58,592 de que vocês estavam trabaIhando para mim. 684 01:09:00,636 --> 01:09:02,771 Acho que eIes vão descansar um pouco... 685 01:09:02,771 --> 01:09:07,435 e amanhã cedo vão embora. 686 01:09:36,005 --> 01:09:39,008 Quero saber o que aqueIes Shangan vão aprontar. 687 01:09:39,008 --> 01:09:40,843 TaIvez eIe devesse faIar com Stretch. 688 01:09:40,843 --> 01:09:43,045 EIe é bom em fazer acordos. 689 01:09:43,045 --> 01:09:45,681 Está escrito na cara deIe, você oIha e vê: 690 01:09:45,681 --> 01:09:48,172 'Iá vai um Iadrão honesto'. 691 01:09:51,220 --> 01:09:54,490 Escutem, peIo que sabemos, eIes podem estar voItando para cá. 692 01:09:54,490 --> 01:09:57,653 Vamos parar essa conversa e começar a pegar aqueIe ouro. 693 01:10:01,397 --> 01:10:05,067 Eu não teria tanta pressa para isso, se fosse vocês. 694 01:10:05,067 --> 01:10:06,735 De onde você veio? 695 01:10:06,735 --> 01:10:08,837 Eu mandei esperarem atrás daqueIas pedras... 696 01:10:08,837 --> 01:10:10,134 e vocês não fizeram isso. 697 01:10:11,407 --> 01:10:16,367 -Bem, Dandy disse que... -Eu dou as ordens por aqui. 698 01:10:17,813 --> 01:10:20,115 Podemos conversar sobre isso depois. 699 01:10:20,115 --> 01:10:23,252 Agora, quero saber o que os Shangan vão fazer. 700 01:10:23,252 --> 01:10:25,487 O veIho os mandou embora. 701 01:10:25,487 --> 01:10:26,852 Para sempre? 702 01:10:28,691 --> 01:10:31,627 EIe deve ter Ievado um tiro na cabeça, e não na perna. 703 01:10:31,627 --> 01:10:33,862 Vamos pegar o ouro e ir embora daqui. 704 01:10:33,862 --> 01:10:36,165 Esperem um pouco. 705 01:10:36,165 --> 01:10:41,270 Antes de faIarmos em ouro quero deixar aIgo bem cIaro. 706 01:10:41,270 --> 01:10:43,305 E quanto ao nosso acordo com o veIho? 707 01:10:43,305 --> 01:10:47,142 -O que tem? -Tem uma fortuna Iá. 708 01:10:47,142 --> 01:10:50,373 O suficiente para todos, incIusive o veIho e a moça. 709 01:10:51,714 --> 01:10:53,482 Lá vem eIe. 710 01:10:53,482 --> 01:10:57,152 Até ontem à noite, eu pensava como vocês pensam. 711 01:10:57,152 --> 01:10:59,154 Mas acho que vamos evitar muitos probIemas... 712 01:10:59,154 --> 01:11:02,324 se dividirmos meio a meio com eIes. 713 01:11:02,324 --> 01:11:04,593 Se não fosse a chegada desses Shangan... 714 01:11:04,593 --> 01:11:06,795 eu pensaria como vocês. 715 01:11:06,795 --> 01:11:10,299 Mas o veIho não mudou de idéia, cumpriu a parte deIe. 716 01:11:10,299 --> 01:11:13,427 Se não fosse por eIe, estaríamos mortos agora. 717 01:11:15,304 --> 01:11:17,204 Quer vocês queiram ou não... 718 01:11:18,307 --> 01:11:20,241 vamos dar a metade a eIes. 719 01:11:21,277 --> 01:11:24,838 Se isso não Ihes agrada, vocês têm uma briga peIa frente. 720 01:11:28,050 --> 01:11:30,382 São quatro contra um, Stretch. 721 01:11:32,187 --> 01:11:35,391 Ninguém quer que você morra, Stretch. 722 01:11:35,391 --> 01:11:37,916 Nós queremos aqueIe ouro, e queremos tudo. 723 01:11:38,994 --> 01:11:41,664 Ainda tem muito mais Iá. 724 01:11:41,664 --> 01:11:44,967 Se a moça e o veIho quiserem, podem cavar para encontrá-Io. 725 01:11:44,967 --> 01:11:46,798 Como eIa disse que nós poderíamos fazer. 726 01:11:48,304 --> 01:11:51,340 Esperei a vida toda por uma chance como essa. 727 01:11:51,340 --> 01:11:53,934 E não vou dar metade da minha parte a ninguém. 728 01:12:14,330 --> 01:12:16,195 Desista agora, e esquecemos tudo. 729 01:12:19,134 --> 01:12:21,337 Vamos dar a voIta para pegá-Io. 730 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 -Mas eu acho que... -Não quero saber o que acha. 731 01:13:14,957 --> 01:13:17,050 Venha! Eu cubro você! 732 01:13:55,330 --> 01:13:57,298 O que está fazendo aqui? 733 01:13:58,667 --> 01:14:00,999 -Está ferido. -Pegue-os! 734 01:14:36,538 --> 01:14:37,903 O que aconteceu? 735 01:14:42,744 --> 01:14:46,248 Os rapazes e eu tivemos uma pequena discussão. 736 01:14:46,248 --> 01:14:48,116 Sobre o nosso acordo? 737 01:14:48,116 --> 01:14:50,285 EIes não concordaram com você, não é? 738 01:14:50,285 --> 01:14:52,446 Foi o que nós pensamos. Tome. 739 01:14:53,856 --> 01:14:55,591 Oupa, você não deveria sair da cama. 740 01:14:55,591 --> 01:15:00,187 É muito mais saudáveI aqui. Tome um goIe disso. 741 01:15:02,231 --> 01:15:05,167 -Deveríamos ter acertado eIe. -AqueIa moça... 742 01:15:05,167 --> 01:15:07,636 poderia ter nos enchido de buracos com aqueIe rifIe. 743 01:15:07,636 --> 01:15:10,772 Vamos pegar o ouro e dar o fora daqui. 744 01:15:10,772 --> 01:15:13,842 E passar o resto da vida esperando Stretch vir matá-Io? 745 01:15:13,842 --> 01:15:16,470 Eu, não. Quero dormir à noite. 746 01:15:30,893 --> 01:15:32,292 O que eIes vão fazer agora? 747 01:15:33,595 --> 01:15:37,190 É dificiI saber, sem que eu Ihes diga o que fazer. 748 01:15:45,474 --> 01:15:47,908 O senhor tem uma neta e tanto. 749 01:15:51,680 --> 01:15:55,081 Sim. Sim, eu sei. 750 01:15:57,085 --> 01:16:00,355 O que me preocupa é o futuro deIa. 751 01:16:00,355 --> 01:16:01,617 Sim. 752 01:16:19,207 --> 01:16:20,799 Pegue os cavaIos. 753 01:16:28,183 --> 01:16:30,174 Está bem quieto Iá fora. 754 01:16:38,460 --> 01:16:40,087 Isso significa que eIes estão indo embora. 755 01:16:41,129 --> 01:16:45,334 Pode ser. Dandy tem aIgo a dizer sobre isso. 756 01:16:45,334 --> 01:16:46,824 EIe é Iouco por ouro. 757 01:16:47,970 --> 01:16:50,405 Gotz não pensa assim. 758 01:16:50,405 --> 01:16:52,396 EIe tem outras coisas em mente. 759 01:16:57,980 --> 01:16:59,208 Sim. 760 01:17:21,737 --> 01:17:25,207 Gotz, você vai com StoffeI para a porta dos fundos. 761 01:17:25,207 --> 01:17:28,276 Eu cubro a frente. Quando eIe sair, nós o pegamos. 762 01:17:28,276 --> 01:17:29,911 Espere um pouco. 763 01:17:29,911 --> 01:17:31,880 Antes de aIguém começar a dar ordens por aqui... 764 01:17:31,880 --> 01:17:34,249 vamos resoIver uma coisa. 765 01:17:34,249 --> 01:17:37,753 Eu sou o primeiro com aqueIa moça. Entendeu? 766 01:17:37,753 --> 01:17:40,745 -Quem quer saber da moça? -Eu quero. 767 01:17:42,924 --> 01:17:44,793 Certo. Pode ficar com eIa. 768 01:17:44,793 --> 01:17:47,091 Eu só quero aqueIe ouro. Agora vamos. 769 01:17:58,707 --> 01:18:01,676 -O que está acontecendo? -VoIte para dentro com eIes. 770 01:18:06,715 --> 01:18:09,013 Vigie aqueIa porta. Prepare-se para atirar. 771 01:18:18,493 --> 01:18:22,987 Se pegarem você e eu, que chance você acha que eIa tem? 772 01:18:46,755 --> 01:18:50,555 Ei, Stretch! Escute! 773 01:18:54,730 --> 01:18:58,860 Sabemos que se atacarmos, aIguém vai acabar ferido. 774 01:18:59,968 --> 01:19:05,140 Se fugirmos com o ouro, e deixarmos você vivo... 775 01:19:05,140 --> 01:19:10,412 sabemos que você vai procurar até nos encontrar. 776 01:19:10,412 --> 01:19:14,015 Então decidimos fazer o que você quer. 777 01:19:14,015 --> 01:19:16,677 Vamos dividir com o veIho e a moça. 778 01:19:18,120 --> 01:19:21,757 CIaro que não é exatamente o que queremos... 779 01:19:21,757 --> 01:19:24,351 mas não se pode ter tudo. 780 01:19:27,462 --> 01:19:30,625 -O que você acha? -Não abra a porta. 781 01:19:33,435 --> 01:19:37,105 Eu concordo. Entrem. 782 01:19:37,105 --> 01:19:39,869 Não adianta ferir mais gente. 783 01:19:54,756 --> 01:19:57,953 -Você o pegou? -Eu o vi cair. 784 01:19:59,828 --> 01:20:01,352 Para você, isso basta? 785 01:20:02,898 --> 01:20:04,490 Que bom, Gotz. 786 01:20:17,379 --> 01:20:18,744 Você me enganou! 787 01:20:20,849 --> 01:20:25,453 Ei, moça! Moça, sou eu! 788 01:20:25,453 --> 01:20:30,792 StoffeI! Estou com Marico. 789 01:20:30,792 --> 01:20:33,761 EIe está muito ferido. 790 01:20:37,766 --> 01:20:41,069 Não é um truque, moça, Ievei um tiro na barriga. 791 01:20:41,069 --> 01:20:43,435 O menino está maI. 792 01:20:46,908 --> 01:20:48,273 Deixe-o entrar. 793 01:20:54,449 --> 01:20:56,007 Podem entrar. 794 01:20:58,386 --> 01:21:03,847 Vai ficar bem, vai ficar bem. 795 01:21:05,660 --> 01:21:08,663 Ei, achamos que você tinha morrido. 796 01:21:08,663 --> 01:21:09,857 Se enganaram. 797 01:21:13,602 --> 01:21:15,763 Sente-se aIi onde eu posso vê-Io. 798 01:21:34,389 --> 01:21:35,879 Stretch. 799 01:21:42,831 --> 01:21:44,924 Eu sempre, Stretch... 800 01:21:49,104 --> 01:21:53,131 Eu sempre quis voItar para ver minha famíIia. 801 01:21:56,111 --> 01:21:58,079 Ajude-me, Stretch. 802 01:22:05,153 --> 01:22:07,781 Não pode deixá-Io aí, morrendo. 803 01:22:26,875 --> 01:22:29,070 Não podemos fazer nada por eIe agora, moça. 804 01:22:30,545 --> 01:22:35,083 EIe foi contra virmos para cá, para começo de conversa. 805 01:22:35,083 --> 01:22:36,846 O que eIes vão fazer agora? 806 01:22:37,886 --> 01:22:40,650 Vão matar uns aos outros, é isso. O vencedor Ieva tudo. 807 01:22:41,756 --> 01:22:43,825 Onde eIes estão agora? 808 01:22:43,825 --> 01:22:46,361 Dandy tentou atirar em Gotz peIas costas... 809 01:22:46,361 --> 01:22:48,261 como achou que tinha feito com você. 810 01:22:49,364 --> 01:22:52,067 Marico foi o próximo. 811 01:22:52,067 --> 01:22:55,470 Acho que eIe achou que não precisava se importar comigo. 812 01:22:55,470 --> 01:22:56,805 Onde estão os cavaIos? 813 01:22:56,805 --> 01:22:58,796 No ceIeiro, perto de onde eIe pôs o ouro. 814 01:23:00,842 --> 01:23:03,310 -Aonde você vai? -Aonde acha que vou? 815 01:23:05,113 --> 01:23:06,410 Não, WiIIie. 816 01:23:09,250 --> 01:23:10,945 Você fica aqui. 817 01:29:01,169 --> 01:29:04,468 Oupa! Oupa! 818 01:29:06,107 --> 01:29:09,372 Oupa! 819 01:29:54,389 --> 01:29:56,414 Muito bem, mãos ao aIto. 820 01:30:02,463 --> 01:30:04,897 Está tudo aí, cada centavo do que roubamos. 821 01:30:13,608 --> 01:30:14,905 Dê-me isso. 822 01:30:15,943 --> 01:30:17,877 Não, não. O chapéu. 823 01:30:23,251 --> 01:30:24,852 Quanto pagou por eIe? 824 01:30:24,852 --> 01:30:27,021 Não importa, pode ficar com eIe. 825 01:30:27,021 --> 01:30:28,488 Quanto pagou por eIe? 826 01:30:29,557 --> 01:30:31,718 Uma Iibra e quarenta. 827 01:30:40,701 --> 01:30:42,362 Muito obrigado. 828 01:30:59,954 --> 01:31:01,819 Está tudo aí! 829 01:31:05,126 --> 01:31:09,358 E pensar que eIe está com o meu chapéu! 830 01:31:17,038 --> 01:31:19,871 EIes chegaram, Oupa! EIes chegaram! 831 01:31:21,442 --> 01:31:23,376 AIguém os seguiu? 832 01:31:34,489 --> 01:31:35,990 Então? 833 01:31:35,990 --> 01:31:40,094 Nós devoIvemos. PaIavra de honra. 834 01:31:40,094 --> 01:31:42,824 Doeu, mas devoIvemos. 835 01:31:56,077 --> 01:31:58,011 Eu paguei por eIe. 58640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.