All language subtitles for Sympathy.for.the.Devil.2023.7201080p.WEBRip.x264. YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:20,080 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 ‫الطفل الأول لم ينجو. 3 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 ‫لا، أنت محق. أختك لم تنجو. 4 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 ‫لماذا؟ 5 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 ‫حسنًا... 6 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 ‫واجهت أمك بعض المضاعفات. 7 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 ‫كيف تعرف عن هذه ‫الأشياء على أي حال؟ 8 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 ‫اخبرني العم (مايك). 9 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 ‫- العم (مايك). ‫- العم (مايك). 10 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 ‫نعم، اسمع، ستكون أمطك بخير، 11 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 ‫وسيكون الطفل بخير هذه المرة. 12 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 ‫هل أخبرت أمك أنك ‫تعرف عن هذه الأشياء؟ 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,482 ‫- لا. ‫- ربما إنه سرنا الصغير. 14 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 ‫ما رأيك؟ 15 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 ‫لكن ليس جيّدًا كتمان الأسرار. 16 00:01:58,620 --> 00:02:05,927 ‫أعلم، لكن بين الحين والآخر، ‫لا بأس أن يكون لديك سر. 17 00:02:05,960 --> 00:02:07,729 ‫مثل حقيقة أنني سمحت ‫لك بالجلوس في الأمام. 18 00:02:07,762 --> 00:02:09,931 ‫نعم. 19 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 ‫ونعم، أحيانًا سنشتري بعض ‫الحلوى في أيام الأسبوع. 20 00:02:13,568 --> 00:02:16,638 ‫ـ هذا سر جيد أيضًا. ‫- نعم. أحب هذا السر. 21 00:02:16,671 --> 00:02:18,238 ‫- نعم. ‫- شوكولاتة. 22 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 ‫أسرار الشوكولاتة هي أسرار جيدة. 23 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 ‫نعم. 24 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 ‫سيكون كل شيء بخير. 25 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 ‫اعدك. 26 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 ‫هل ستكون ولدًا طيبًا؟ 27 00:02:52,640 --> 00:02:53,775 ‫من الأفضل أن تسرع. إنها بانتظارك. 28 00:02:53,808 --> 00:02:55,308 ‫نعم، أعرف. 29 00:03:08,040 --> 00:03:10,709 || التعاطف مع الشيطان || 30 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 ‫ـ مرحبًا يا رجل. .ـ مرحبًا 31 00:03:27,742 --> 00:03:29,309 ‫هل تلقيت بريدي الإلكتروني ‫بخصوص المواعيد الجديدة؟ 32 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 ‫ـ لأنه لم يرد أحد. .ـ أجل 33 00:03:31,311 --> 00:03:33,014 ‫كل شيء بخير هنا يا صاح. ‫كن مع زوجتك. 34 00:03:33,047 --> 00:03:35,516 ‫نعم، لكن (ريتش) ترك ليّ رسالة. 35 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 ‫ـ كنت أتساءل... .ـ انس الأمر 36 00:03:37,350 --> 00:03:38,753 ‫لا أريد أن أتحدث إليك ‫حتى يوم الإثنين، 37 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 ‫وسوف أتعامل مع (ريتش). 38 00:03:40,822 --> 00:03:44,357 ‫- حسنًا. شكرًا. ‫- أأنت متحمس؟ 39 00:03:46,060 --> 00:03:47,962 ‫متحمس؟ ‫- حسنًا. حسنًا. 40 00:03:47,995 --> 00:03:49,597 ‫سأتحدث معك لاحقًا. ‫حظا موفقًا. 41 00:03:49,630 --> 00:03:51,465 ‫- حسنًا. وداعًا. ‫- انتظر، انتظر، انتظر. 42 00:03:51,498 --> 00:03:53,034 ‫هل هو فتى أم فتاة؟ ‫أنت لم تقل أبدًا. 43 00:03:53,067 --> 00:03:55,469 ‫لا نعلم بعد. إنها... 44 00:03:55,503 --> 00:03:57,572 ‫أرادت أن يكون.. أو كما تعلم، 45 00:03:57,605 --> 00:03:59,473 ‫أردنا أن تكون مفاجأة. 46 00:03:59,507 --> 00:04:00,942 .اتمنى أن يشبها المولود 47 00:04:00,975 --> 00:04:02,677 .رباه، اتمنى أن يشبها المولود أكثر 48 00:04:02,710 --> 00:04:03,845 ‫نعم وأنا ايضًا. 49 00:04:34,542 --> 00:04:36,309 ‫ـ مرحبًا. ..ـ مرحبًا، هل وضعته 50 00:04:36,343 --> 00:04:38,311 ‫ـ ..عند أمي؟ ‫- نعم، إنه بخير. 51 00:04:38,345 --> 00:04:41,414 ‫ـ إذن هل تحتاجين أيّ شيء من.. ‫ـ انتظر. الأطباء وصلوا. 52 00:04:41,448 --> 00:04:43,084 ‫مرحبًا يا سيّدة (تشامبرلين). 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,852 ‫ـ فقط استلقي على ظهركِ. ‫- سّيدة (تشامبرلين). 54 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 ‫ـ ضعي هذا خلفكِ. ‫- هناك. 55 00:04:46,921 --> 00:04:48,589 .جيّد 56 00:04:48,623 --> 00:04:50,658 .احسنتِ. ارحِ هذه القدم 57 00:04:50,691 --> 00:04:54,427 ‫عليكِ ثني ساقيكِ، هكذا بالضبط. 58 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 ‫-هل انت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير. 59 00:04:56,998 --> 00:04:59,332 ‫ما زلت أفكر أنه ليس ‫يفترض أن يكون مؤلمًا كثيرًا. 60 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 ‫ألا تتذكر أن هذا يؤلم كثيراً؟ 61 00:05:04,572 --> 00:05:06,339 ‫سأمسك يدها. 62 00:05:06,373 --> 00:05:07,742 ‫- مهلاً. ‫ـ هل ترين تقدمنا؟ 63 00:05:07,775 --> 00:05:09,644 ‫عانيت من مضاعفات ‫في الولادة الأولى. 64 00:05:09,677 --> 00:05:11,344 ‫ـ هل أخبروك ذلك؟ ‫-نعم، لقد تفقدت ملفكِ. 65 00:05:11,378 --> 00:05:13,346 ‫ـ فقط واصلي الانفس. ‫​​- تنفسي فقط. 66 00:05:13,380 --> 00:05:15,616 ‫ـ تنفسي يا حبيبتي. ‫ـ هل تريدين أن تستعدي؟ 67 00:05:15,650 --> 00:05:17,652 ‫هكذا؟ 68 00:05:17,685 --> 00:05:19,520 ‫ـ هذا ليست الحافة. ‫- (ديفيد)، هل ما زلت تسمعني؟ 69 00:05:19,554 --> 00:05:21,454 ‫نعم، ما زلت اسمعكِ. ‫أوشكت على الوصول يا عزيزتي. 70 00:05:21,488 --> 00:05:23,791 ‫ـ حسنًا؟ أوشكت على الوصول. ‫- حسنًا، أحبك. 71 00:05:23,825 --> 00:05:26,027 ‫أحبّك أيضًا. 72 00:05:39,841 --> 00:05:41,108 ‫هيّا. 73 00:06:47,909 --> 00:06:50,077 ‫- أأنت مغادر؟ ‫- نعم، أنّي أنقل الأشياء. 74 00:07:17,705 --> 00:07:21,042 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 75 00:07:21,075 --> 00:07:22,677 ‫سيّدي، ماذا تفعل؟ 76 00:07:24,645 --> 00:07:28,015 ‫فقط... 77 00:07:28,049 --> 00:07:29,482 ‫اختر بطاقة. 78 00:07:29,517 --> 00:07:31,252 ‫أنا لست من "أوبر"، حسنًا؟ 79 00:07:34,588 --> 00:07:35,623 ‫هل تسرقني؟ 80 00:07:35,656 --> 00:07:36,891 ‫لم أقل إنني كنت أسرقك. 81 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 ‫قلت اختر بطاقة. 82 00:07:38,726 --> 00:07:41,195 ‫هيّا، بطاقة. كما تعرف. 83 00:07:41,228 --> 00:07:43,130 ‫في النوادي. 84 00:07:43,164 --> 00:07:44,565 ‫"قلوب". 85 00:07:48,302 --> 00:07:51,272 ‫ـ هل تريديني أن أختر بطاقة؟ ‫- نعم! 86 00:07:58,112 --> 00:08:02,016 ‫- "أص". ‫- "آص". 87 00:08:02,049 --> 00:08:03,951 ‫وماذا عن النقش؟ 88 00:08:07,955 --> 00:08:09,991 ‫"البستوني". 89 00:08:12,293 --> 00:08:15,262 ‫عرفت أنك ستختار هذه البطاقة. 90 00:08:17,131 --> 00:08:18,299 ‫قد. 91 00:08:19,900 --> 00:08:21,535 ‫سيّدي، زوجتي في المستشفى. 92 00:08:21,569 --> 00:08:23,604 ‫إنها على وشك الولادة. 93 00:08:25,873 --> 00:08:27,775 ‫قد. 94 00:08:27,808 --> 00:08:31,645 ‫اخرج من المستشفى ثم ‫اتجه يمينًا نحو الجادة. 95 00:08:31,679 --> 00:08:33,180 ‫ـ لأنني... ‫- سيّدي. 96 00:08:33,214 --> 00:08:34,548 ‫-... أحب الأضواء. ‫- سيّدي. 97 00:08:34,582 --> 00:08:35,616 ‫لدي حالة طارئة. حسنًا؟ 98 00:08:35,649 --> 00:08:37,618 ‫إنها حالة عائلية طارئة. 99 00:08:45,626 --> 00:08:50,164 ‫أنا حالتك العائلية الطارئة الآن. 100 00:08:52,633 --> 00:08:53,667 ‫قد. 101 00:08:59,006 --> 00:09:00,708 إلى أين؟ 102 00:09:00,741 --> 00:09:05,346 ‫رباه. 103 00:09:05,379 --> 00:09:07,081 ‫قد! 104 00:09:32,640 --> 00:09:34,208 ‫إلى أين تريدني أن أذهب؟ 105 00:09:40,040 --> 00:09:41,008 "الاسعاف \ الصدمة" 106 00:10:50,751 --> 00:10:52,453 ‫علام تنظر؟ 107 00:10:56,323 --> 00:10:58,125 ‫اسمع، يجب عليّ حقًا العودة ‫إلى المستشفى.. 108 00:10:58,159 --> 00:11:00,895 ‫انعطف هنا. هنا. 109 00:11:16,944 --> 00:11:20,981 ‫اسمع، أريد فقط أن أقول ‫أنه أيًا كان ما تريده، 110 00:11:21,015 --> 00:11:23,450 ‫هو لك. أعني ذلك. 111 00:11:23,484 --> 00:11:25,286 ‫فقط أريدك أن تفهم... 112 00:11:25,319 --> 00:11:27,988 ‫الآن عليك تتحدث عن عائلتك. 113 00:11:28,022 --> 00:11:32,193 ‫- ماذا؟ ‫- سوف تتحدث قليلاً عن عائلتك، 114 00:11:32,226 --> 00:11:34,461 ‫حول مدى حبّك لهم. 115 00:11:34,495 --> 00:11:39,333 ‫من أعماق قلبك وروحك. 116 00:11:41,302 --> 00:11:42,736 ‫نعم، كنت كذلك. 117 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 ‫ألا تجد هذا مبتذلاً؟ 118 00:12:03,490 --> 00:12:05,392 ‫هل تريدني أن أرد؟ 119 00:12:20,941 --> 00:12:26,013 ‫قبل أن اقاطعك، كنت على وشك ‫البدء بخطابك المزيف عن عائلتك. 120 00:12:26,046 --> 00:12:32,286 ‫حول كيف لو اطلقت النار على ،تلك شحمة أذنك الصغيرة 121 00:12:32,319 --> 00:12:40,528 ‫سوف تمزق الرصاصة مجازيًا .زوجتك وابنك ايضًا 122 00:12:50,237 --> 00:12:53,340 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 123 00:12:53,374 --> 00:12:55,409 ‫ماذا تريد؟ 124 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 ‫اسلك هذا المخرج التالي. 125 00:13:06,920 --> 00:13:09,089 ‫نقف بجانب الطريق. 126 00:13:09,123 --> 00:13:12,860 ‫لا يزال أمامنا بضعة ‫أميال لنقطعها قبل أن ننام. 127 00:13:32,614 --> 00:13:35,149 ‫ليلة رائعة. 128 00:13:35,182 --> 00:13:36,984 ‫ليلة رائعة. 129 00:13:40,354 --> 00:13:44,224 ‫سيكون عليك مراقبة السرعة ‫حين تعود على الطريق السريع. 130 00:13:46,994 --> 00:13:48,530 ‫الأدرينالين. 131 00:13:50,632 --> 00:13:53,067 ‫حين كنت أعيش في جنوب "بوسطن"، 132 00:13:53,100 --> 00:13:57,871 ‫تلقيت ثلاث مخالفات لتجاوز ‫السرعة في شهر واحد. 133 00:13:57,905 --> 00:13:59,541 ‫هل تريد معرفة السبب؟ 134 00:14:01,909 --> 00:14:03,578 ‫التوتر. 135 00:14:03,611 --> 00:14:05,045 ‫اللعنة. 136 00:14:13,153 --> 00:14:15,389 ‫حذاء قيمته 2000 دولار. 137 00:14:22,129 --> 00:14:28,035 ‫إذا انتبهت للحد الأقصى للسرعة، ‫والتزمت بالإشارات المرورية... 138 00:14:30,037 --> 00:14:31,573 ‫سنكون بخير. 139 00:14:51,058 --> 00:14:52,960 ‫ما الأمر؟ 140 00:15:23,023 --> 00:15:24,626 ‫مرحبًا. 141 00:15:41,609 --> 00:15:44,411 ‫لا ألومك. 142 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 ‫قد تكون فرصتك الوحيدة. 143 00:15:47,782 --> 00:15:50,083 ‫لكن ربما ألاحقك. 144 00:15:50,117 --> 00:15:53,153 ‫ربما أعرف أين تعيش. 145 00:15:53,187 --> 00:15:55,657 ‫لذا، إذا هربت، 146 00:15:55,690 --> 00:15:58,459 ‫ستورط عائلتك أيضًا. 147 00:16:17,612 --> 00:16:20,380 ‫استرخِ، حسنًا؟ 148 00:16:20,414 --> 00:16:22,182 ‫أركب السيارة. 149 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 ‫إنه متجرد قليلاً، 150 00:16:33,227 --> 00:16:35,229 ‫التحدث بلا معنى. 151 00:16:48,710 --> 00:16:51,178 ‫لقد اتخذت قرارًا حكيمًا هناك. 152 00:16:54,414 --> 00:16:58,820 ‫سأفتح صندوق القفازات ببطء. 153 00:16:58,853 --> 00:17:01,121 ‫-قبل شهرين؟ 154 00:17:10,732 --> 00:17:15,369 .اجل، هذا مثير 155 00:17:33,253 --> 00:17:36,256 ‫هلا راقبت الطريق وأنت ‫تقود السيارة رجاءًا؟ 156 00:17:41,529 --> 00:17:44,699 ‫من أين أنت على أي حال؟ 157 00:17:44,732 --> 00:17:48,636 ‫ـ "توكسون". ـ هل سبق لك أن زرت "بوسطن"؟ 158 00:17:48,670 --> 00:17:52,507 ‫نعم. زرتها مرة. منذ أعوام. 159 00:17:52,540 --> 00:17:58,178 ‫هذا مستحيل، أنّك تذكرني برجل ‫كنت أعرفه في "بوسطن". 160 00:17:58,211 --> 00:18:02,349 ‫وكان هذا الرجل يشرب ‫زجاجة "غلينليفيت" كل ليلة. 161 00:18:02,382 --> 00:18:06,721 ‫فقط يشربها كلها قبل النوم. 162 00:18:06,754 --> 00:18:08,690 ‫أنا لا أشرب. 163 00:18:10,424 --> 00:18:12,426 ‫بعد الآن؟ 164 00:18:14,896 --> 00:18:16,798 ‫لم أشرب منذ سنوات. 165 00:18:16,831 --> 00:18:20,500 ‫لا، هذا كذب. 166 00:18:22,637 --> 00:18:27,274 ‫وتلك المرة التي كنت ،"فيها في "بوسطن 167 00:18:27,307 --> 00:18:29,476 ‫هل كانت لغرض عمل أم ترفيه؟ 168 00:18:29,510 --> 00:18:31,111 ‫كان عمل. 169 00:18:39,687 --> 00:18:41,455 ‫وما هو عملك؟ 170 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 ‫أعمل في شركة شحن. 171 00:18:43,223 --> 00:18:44,859 ‫في الغالب عمل المستودعات. 172 00:18:44,892 --> 00:18:48,428 ‫وأأنت واثق أن هذه هي زيارتك ‫الوحيدة إلى "بوسطن"؟ 173 00:18:48,462 --> 00:18:50,565 ‫نعم. 174 00:18:55,870 --> 00:18:58,773 ‫متى توقفت عن الشرب؟ 175 00:18:59,907 --> 00:19:02,710 ‫قبل 15 عاما؟ 176 00:19:02,744 --> 00:19:06,279 ‫لا أتذكّر لكن... 177 00:19:06,313 --> 00:19:07,815 ‫نعم، تقريبًا. 178 00:19:10,685 --> 00:19:12,486 ‫أترى، هذا مضحك. 179 00:19:15,322 --> 00:19:18,492 ‫هل ترتكب خطأ كهذا في ‫وقت مبكر من المساء؟ 180 00:19:18,526 --> 00:19:20,662 ‫هذه ليست عادتك حقًا. 181 00:19:22,597 --> 00:19:23,564 ‫ماذا؟ 182 00:19:42,817 --> 00:19:44,919 ‫هل مسموح ليّ أن أطرح سؤالاً؟ 183 00:19:44,952 --> 00:19:47,320 ‫لمَ لا يكون مسموحًا؟ 184 00:19:50,725 --> 00:19:53,293 ‫كم سيطول هذا الأمر؟ 185 00:19:53,326 --> 00:19:54,829 ‫متى سأعود إلى المنزل؟ 186 00:19:54,862 --> 00:19:57,899 ‫لماذا تفترض أنك ستعود ‫إلى المنزل مرة أخرى؟ 187 00:19:59,934 --> 00:20:03,403 ـ ماذا؟ ‫ـ ألم تسمعني؟ 188 00:20:03,437 --> 00:20:05,205 ‫نعم، أنا... 189 00:20:12,412 --> 00:20:15,783 ‫حسنًا، لن تستغرق هذه ‫الرحلة كلها أكثر من ساعة. 190 00:20:15,817 --> 00:20:17,785 ‫سنذهب إلى مدينة "بولدر". 191 00:20:19,821 --> 00:20:23,457 ‫حسنًا، أستطيع فعل ذلك. 192 00:20:23,490 --> 00:20:24,726 ‫شكرًا. 193 00:20:24,759 --> 00:20:27,260 ‫هذا لطف جدًا منك. 194 00:20:33,634 --> 00:20:37,772 ‫أمي تحتضر بسبب سرطان.. 195 00:20:37,805 --> 00:20:41,241 ‫الرئة. 196 00:20:42,309 --> 00:20:44,011 ‫إنها كاثوليكية متدينة، 197 00:20:44,045 --> 00:20:47,481 ‫ـ لذا علينا الجراء الطقوس الأخيرة.. ‫ـ هل والدتك في المستشفى؟ 198 00:20:47,515 --> 00:20:50,985 ‫لا تقاطعني. 199 00:20:51,018 --> 00:20:53,487 ‫من الوقاحة أن تقاطعني. 200 00:20:53,521 --> 00:20:54,989 ‫لا. 201 00:21:00,427 --> 00:21:03,330 ‫كانت أمي متدينة أيضًا. 202 00:21:09,937 --> 00:21:11,839 ‫لم يمنعها ذلك من الزواج من أبي، 203 00:21:11,873 --> 00:21:14,842 ‫الذي كان يحب الخمر وضربها. 204 00:21:18,746 --> 00:21:20,548 ‫رأيي.. 205 00:21:20,581 --> 00:21:23,751 ‫هذا نداء التعاطف أقل من مستواك. 206 00:21:23,785 --> 00:21:25,753 ‫على أيّ حال، لنعد إلى قصتي. 207 00:21:25,787 --> 00:21:28,421 ‫تأخذني إلى المستشفى، ‫مستشفى مدينة "بولدر"... 208 00:21:28,455 --> 00:21:30,892 ‫ليس لديك سيارة؟ 209 00:21:37,430 --> 00:21:39,399 ‫أيها الأبله. 210 00:21:54,949 --> 00:21:57,384 ما هذا "احبائي س. د"؟ 211 00:21:57,417 --> 00:21:59,452 ‫ ماذا تكون، مراهق؟ 212 00:21:59,486 --> 00:22:03,658 ‫ابني كتب هذا. إنها الأحرف .الأولى من اسمنا أنا وزوجتي 213 00:22:03,691 --> 00:22:06,459 ‫أليس هذا جميلاً؟ 214 00:22:06,493 --> 00:22:10,131 ـ هل تريدني أن أرد يا (د)؟ .ـ أجل 215 00:22:12,967 --> 00:22:14,769 ‫(ديفيد)، أين أنت؟ سأولد الآن. 216 00:22:14,802 --> 00:22:17,004 ‫آسف يا عزيزتي، أني أحاول. ‫أوشكت على الوصول. 217 00:22:17,038 --> 00:22:20,608 ‫رائع. الآن القليل.. 218 00:22:20,641 --> 00:22:22,442 ‫قلت أنك وصلت! 219 00:22:22,475 --> 00:22:24,045 ‫ لماذا تأخرت؟ ‫أنّك لا تتأخر أبدًا. 220 00:22:24,078 --> 00:22:25,813 ‫-احبّكِ جدًا يا عزيزتي. ‫ـ دكتور، هذا طبيعي. 221 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 ‫اوشكت على الوصول. 222 00:22:30,017 --> 00:22:32,385 ‫لقد قلت أنك ستكون هنا! 223 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 ‫صحيح، أنّي أفعل كل ما بوسعي. 224 00:22:35,189 --> 00:22:37,992 ‫ثمة خطأ ما. 225 00:22:38,025 --> 00:22:40,528 ‫انه خطأ. 226 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 ‫ما هذا؟ مَن معك؟ 227 00:22:49,070 --> 00:22:51,639 ‫لا أحد يا عزيزتي، فقط النافذة مفتوحة. 228 00:22:51,672 --> 00:22:53,040 ‫-حسنًا. ‫- سّيدة (تشامبرلين)، 229 00:22:53,074 --> 00:22:56,177 ‫ـ أريدك أن تغلقي الهاتف. ـ دكتور، لمَ هذا يستغرق طويلاً؟ 230 00:22:56,210 --> 00:22:58,613 ‫حين خسرنا طفلنا الأول، ‫استغرق الأمر وقتًا طويلاً أيضًا. 231 00:22:58,646 --> 00:23:00,480 ‫انظري إليّ. 232 00:23:00,514 --> 00:23:02,617 ‫أخبره يا عزيزي. ‫(ديفيد)، أخبره بما جرى. 233 00:23:12,459 --> 00:23:13,961 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟! 234 00:23:15,663 --> 00:23:20,167 ‫لأن الشيطان قد يحسد هؤلاء ‫الذين يتألمون بشدة... 235 00:23:20,201 --> 00:23:22,837 ‫ويرميهم إلى الجنة. 236 00:24:18,259 --> 00:24:21,262 ‫لذا حين نصل إلى مدينة "بولدر"، 237 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 ‫ـ سأنزلك هناك. .ـ صحيح 238 00:24:26,300 --> 00:24:30,504 ‫سأوصلك هناك وتدعني أذهب. 239 00:24:30,538 --> 00:24:33,507 ‫دعك تذهب. 240 00:24:33,541 --> 00:24:34,709 ‫حسنًا. 241 00:24:37,178 --> 00:24:39,647 ‫الآن انظر إلى ما فعلته. 242 00:24:51,292 --> 00:24:53,493 ‫هل سأتوقف؟ 243 00:25:00,601 --> 00:25:02,703 ‫هلا هدأتم؟ 244 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 ‫هل أتوقف؟ 245 00:25:22,356 --> 00:25:24,525 ‫هل أتوقف؟ 246 00:25:26,160 --> 00:25:27,595 ‫انعطف هنا. 247 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 ‫كما قلت، كل ما أحتاجه ‫هو أن تأخذني إلى أمي، 248 00:25:46,080 --> 00:25:49,817 ‫لذا ليس هناك سبب لحدوث ‫أيّ شيء مروع الليلة. 249 00:25:49,850 --> 00:25:52,720 ‫لكن إذا حاولت منح هذا ‫هذا الشرطي نظرة غريبة، 250 00:25:52,753 --> 00:25:56,323 ‫سأطلق النار بسرعة على ،مؤخرة جمجمتك 251 00:25:56,357 --> 00:26:01,228 ‫ويتناثر دماغك على كل بدلة الشرطي، 252 00:26:01,262 --> 00:26:03,898 ‫وسيكون الموقف مقرف. 253 00:26:05,132 --> 00:26:07,601 ‫ليس الوقت المناسب. 254 00:26:34,895 --> 00:26:36,964 ‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك. 255 00:26:36,997 --> 00:26:38,632 ‫حسنًا، لحظة واحدة. 256 00:26:38,666 --> 00:26:41,802 ‫ هل لي أن أسأل لماذا أوقفتنا؟ 257 00:26:41,836 --> 00:26:45,039 ‫بالتأكيد، يمكنك أن تسأل. ‫الرخصة وأوراق التسجيل. 258 00:26:45,072 --> 00:26:47,308 ‫طلب الإذن بطرح السؤال. 259 00:26:47,341 --> 00:26:52,913 ‫أليس هذا هو ذات طرح السؤال؟ 260 00:26:52,947 --> 00:26:55,282 .أنّك تقود 18 كم فوق السرعة المحددة 261 00:26:55,316 --> 00:26:57,351 ‫حسنًا، انتظر، ماذا عن.. 262 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 ‫ماذا تسمونه؟ التدفق، صحيح؟ 263 00:26:59,286 --> 00:27:00,988 ‫تدفق الحركة المرورية؟ 264 00:27:01,021 --> 00:27:04,225 ‫الرخصة وأوراق التسجيل. ‫أنا لا أسأل مرة أخرى. 265 00:27:04,258 --> 00:27:06,660 ‫إذا كانت جميع السيارات الآخرى ‫تقطع 16 كم فوق السرعة المحددة، 266 00:27:06,694 --> 00:27:07,995 ‫عليك أن تفعل ذات الشيء، صحيح؟ 267 00:27:08,028 --> 00:27:09,697 ‫للتأكد من أنك لا تسبب ‫خطرًا على حركة المرور. 268 00:27:09,730 --> 00:27:11,866 ‫- لحظة واحدة، رخصتي.. ‫- أخرس. 269 00:27:11,899 --> 00:27:15,369 ‫أنا فقط أطرح سؤالاً. ‫ما العيب في ذلك؟ 270 00:27:15,402 --> 00:27:18,172 ‫سيّدي، سؤال واحد آخر ‫وستواجه بعض المتاعب. 271 00:27:18,205 --> 00:27:21,175 ‫لا، لا متاعب. 272 00:27:21,208 --> 00:27:24,745 ‫أرجوك يا سيدي الشرطي، ‫أي شيء عدا المتاعب. 273 00:27:24,778 --> 00:27:28,749 ‫ـ لا، مهلاً، لا بأس.. ‫- لكن أليس هذا صحيحًا؟ 274 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 ‫"التدفق"، أليس هذا حقيقيًا؟ 275 00:27:34,488 --> 00:27:38,025 ‫سيدي، ترجل من السيارة. 276 00:27:38,058 --> 00:27:40,895 ‫ترجل من السيارة. 277 00:27:40,928 --> 00:27:43,264 ‫اترجل من السيارة، أأنت مجنون؟ 278 00:27:43,297 --> 00:27:44,965 ‫كل ما فعلته هو طرح سؤال بسيط، 279 00:27:44,999 --> 00:27:48,402 ‫والآن يخبرني هذا الشرطي .الضخم أن اترجل من السيارة 280 00:27:48,435 --> 00:27:51,438 ‫أنت رهن الاعتقال. 281 00:27:51,472 --> 00:27:53,974 ‫سيدي، ترجل من السيارة الآن. 282 00:27:54,008 --> 00:27:55,776 ‫- فقط افعل ما يقوله، حسنًا؟ ‫- لا! 283 00:27:55,809 --> 00:27:58,145 ‫لا، إنه وقح للغاية. 284 00:27:58,179 --> 00:27:59,780 ‫- الآن ترجل! ‫- أني ارفض.. 285 00:27:59,813 --> 00:28:01,382 ‫ـ هذا النوع من السلوك. ‫- ترجل من السيارة الآن! 286 00:28:01,415 --> 00:28:04,118 ‫أو ماذا؟ حقًا؟! 287 00:28:04,151 --> 00:28:05,486 ‫ستطلق النار عليّ يا رجل؟ 288 00:28:05,520 --> 00:28:08,856 ‫لأنّي لا اترجل من السيارة، ‫ستطلق النار عليّ أمام صديقي؟ 289 00:28:08,889 --> 00:28:11,192 ‫- نحن لسنا صديقين. ‫- ترجل من السيارة. 290 00:28:11,225 --> 00:28:14,261 ‫لأن هذا الضابط الضخم... 291 00:28:14,295 --> 00:28:16,764 ‫إلى المركز، هذه دورية "1-نورا -61". 292 00:28:16,797 --> 00:28:19,867 ‫- تراجع للوراء أيها الشيطان. ‫- ماذا؟ 293 00:29:40,180 --> 00:29:43,284 ‫حذرتك ألا تسرع. 294 00:29:43,317 --> 00:29:45,587 ‫لقد حذرتك مرة.. لا، مرتين. 295 00:29:45,620 --> 00:29:47,589 ‫لقد حذرتك من السرعة .لكنك لم تنصت 296 00:29:47,622 --> 00:29:51,593 ‫- لقد حذرتني. ‫- أخبرتك عدة مرات. 297 00:29:51,626 --> 00:29:53,961 ‫لقد حذرتني ألا اسرع. 298 00:29:53,994 --> 00:29:55,296 ‫لمَ تتصرف هكذا؟ 299 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 ‫- رباه! ‫- ما مضى قد مضى، 300 00:29:57,532 --> 00:29:59,266 ‫أقول دومًا، على الرغم من أن ‫الآخرين يقولون أن الماضي... 301 00:29:59,300 --> 00:30:03,070 مجرد استهلال، والذي هو حقًا .ذات القول لكن من منظور مختلف 302 00:30:03,103 --> 00:30:07,274 ‫لكن بيت القصيد المضي قدمًا. هاك. 303 00:30:07,308 --> 00:30:09,410 ‫ارجع إلى "غاليريا". 304 00:30:12,212 --> 00:30:15,015 ‫لقد كان يؤدي واجبه. 305 00:30:17,217 --> 00:30:19,987 ‫لقد كان وقح بغيض. 306 00:30:20,020 --> 00:30:23,057 ‫لقد كان مجرد رجل يؤدي واجبه. 307 00:30:23,090 --> 00:30:24,358 ‫لقد قتلته للتو. 308 00:30:24,391 --> 00:30:26,561 ‫هلا صمت وانطلقت؟ 309 00:30:26,594 --> 00:30:29,296 ‫قد يكون لديه عائلة. ‫زوجة واطفال. 310 00:30:29,330 --> 00:30:31,965 ‫- اخرس وقد! ‫- يمكن أنك دمرت للتو.. 311 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 ‫ـ عائلة كاملة! ‫- أنا دمرت عائلة. 312 00:30:34,368 --> 00:30:37,539 ‫لقد دمرت عائلة! 313 00:30:37,572 --> 00:30:39,574 ‫فعلتُ ذلك! 314 00:30:44,411 --> 00:30:46,380 ‫قد! 315 00:30:49,183 --> 00:30:51,051 ‫لا. 316 00:31:06,400 --> 00:31:09,571 ‫الطلقة الثانية ستكون في وجهك. 317 00:31:09,604 --> 00:31:11,438 ‫قد. 318 00:32:13,735 --> 00:32:17,639 ‫يا له من تبجح مفاجئ. 319 00:32:17,672 --> 00:32:22,009 ‫أتساءل كيف حدث ذلك؟ 320 00:32:22,042 --> 00:32:28,048 ‫أنّك تنتقل من كونك وغدًا إلى .شخص يمكنه أن يقتل حصانًا 321 00:32:49,771 --> 00:32:52,607 ‫لماذا؟ 322 00:32:52,640 --> 00:32:54,408 ‫ماذا؟ 323 00:32:54,441 --> 00:32:59,046 ‫لماذا تفعل هذا؟ 324 00:32:59,079 --> 00:33:02,717 ‫أخبرتك، أمي في المستشفى. ‫ألم أخبرك بهذا فعلاً؟ 325 00:33:02,750 --> 00:33:05,285 ‫إنه هراء. 326 00:33:11,693 --> 00:33:13,628 ‫فقط أخبرني. 327 00:33:16,664 --> 00:33:18,566 ‫فقط أخبرني. 328 00:33:24,471 --> 00:33:27,542 ‫الحقيقة الكاملة، ‫هل هذا ما تريده؟ 329 00:33:27,575 --> 00:33:30,177 ‫نعم. 330 00:33:30,210 --> 00:33:33,447 ‫على الرغم من أن الحقيقة ‫ نادرًا ما تكون كاملة أبدًا. 331 00:33:33,480 --> 00:33:36,450 ‫هل تتذكر من قال هذا يا (د)؟ 332 00:33:40,755 --> 00:33:45,259 ‫مبكرًا جدًا افصاح كل شيء. 333 00:33:45,292 --> 00:33:47,160 ‫إذا أخبرتك الآن. 334 00:33:51,231 --> 00:33:54,836 ‫اسلك المخرج التالي. أنا جائع. 335 00:34:00,440 --> 00:34:02,309 ‫هل تجد هذا مشكلة؟ 336 00:34:22,229 --> 00:34:26,266 ‫يمكنني سماع تفكيرك. 337 00:34:28,135 --> 00:34:30,805 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- أنّك تخطط. 338 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 ‫أنا أقود فقط. 339 00:34:32,707 --> 00:34:35,610 ‫لا، أنت تفكر في الاصطدام بشيء ما. 340 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 ‫يجب أن تكون حذرًا. ‫قد تكون صدمة حادة في الرأس. 341 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 ‫رجل بعمرك. 342 00:35:22,857 --> 00:35:24,926 ‫أعتقد أنك كسرت أنفي الجميل! 343 00:35:24,959 --> 00:35:26,794 ‫ايها الأبله! 344 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 ‫مرحبًا. 345 00:35:55,222 --> 00:35:56,691 ‫مرحبًا. 346 00:35:56,724 --> 00:36:00,327 ‫لا، إنه يتحدث على الخط الآخر. 347 00:36:02,697 --> 00:36:05,432 ‫مَن أنا؟ 348 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 ‫أنا أعمل في محل بيع ‫الهدايا في المستشفى. 349 00:36:07,367 --> 00:36:09,737 ‫نعم. لا، كان عليه أن يتلقى ‫مكالمة من المستودع، 350 00:36:09,771 --> 00:36:13,574 ‫لذا إنه يتحدث على خطي ‫الأرضي. الشبكة جيّدة. 351 00:36:13,608 --> 00:36:16,309 ‫لكنني سعيد لأنك اتصلت به، 352 00:36:16,343 --> 00:36:20,715 ‫ لأنه أرادني أن أسألكِ عن رقم ‫الغرفة التي تتواجدين فيها. 353 00:36:20,748 --> 00:36:23,985 ‫حسنًا، يؤسفني سماع هذا. 354 00:36:24,018 --> 00:36:27,689 ‫هذا يبدو مؤلمًا. 355 00:36:27,722 --> 00:36:29,256 ‫إذا كانت هناك مواساة، 356 00:36:29,289 --> 00:36:31,626 ‫حين كانت زوجتي حاملاً وتلد، 357 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 ‫كان هناك ضغط كبير على مثانتها.. 358 00:36:33,861 --> 00:36:35,462 ‫أعني، لقد كانت مروعًا. 359 00:36:35,495 --> 00:36:39,734 ‫لقد كان انفجارًا كبيرًا من البول ‫يتدفق على وجه الطبيب. 360 00:36:39,767 --> 00:36:41,903 ‫كان الوضع مثيرًا! 361 00:36:44,939 --> 00:36:48,442 ‫هيا، تعال. 362 00:36:48,475 --> 00:36:50,912 ‫تبًا لك أيضًا يا سيّدة. 363 00:36:59,854 --> 00:37:01,622 ‫هل يعجبك ذلك؟ 364 00:37:01,656 --> 00:37:03,423 ‫ما رأيك؟ 365 00:37:03,457 --> 00:37:05,960 ‫هل ما زالت مثيرًا؟ 366 00:37:05,993 --> 00:37:08,029 ‫ارتديت ملابسي لهذه الليلة. 367 00:37:08,062 --> 00:37:11,431 ‫الآن أنت كسرت أنفي؟! 368 00:37:11,465 --> 00:37:13,935 ‫أردت أن أكون 100% مثيرًا الليلة، 369 00:37:13,968 --> 00:37:16,671 ‫وأنت قلصت هذه النسبة إلى النصف. ‫أنا الآن 50٪ مثيرًا. انظر. 370 00:37:16,704 --> 00:37:18,873 ‫هل ترى هذا؟ 371 00:37:18,906 --> 00:37:22,309 ‫أنا (إدوارد ج)، أترى؟ ‫أنا (إدوارد ج.روبنسون). 372 00:37:22,342 --> 00:37:25,913 ‫لا يمكنك قتلي، أترى؟ 373 00:37:25,947 --> 00:37:27,849 ‫نعم. 374 00:37:27,882 --> 00:37:30,952 ‫تعال يا عزيزي. 375 00:37:30,985 --> 00:37:33,821 ‫هيّا، دعنا نذهب. 376 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 ‫لا تفعل هذا مرة أخرى. 377 00:37:51,371 --> 00:37:54,542 ‫هل هي بخير؟ ‫فقط اخبرني انها بخير. 378 00:37:54,575 --> 00:37:56,309 ‫إنها بخير. 379 00:37:56,343 --> 00:38:00,615 ‫هل تعتقد أنها أول امرأة ‫تدخل المخاض؟ 380 00:38:00,648 --> 00:38:02,617 ‫إنها واجهت بعض المضاعفات في الماضي. 381 00:38:02,650 --> 00:38:04,986 ‫أرجوك، عليّ الذهاب إلى هناك. 382 00:38:05,019 --> 00:38:06,988 ‫قد! 383 00:38:17,131 --> 00:38:22,036 ‫رائع! (ديفيد تشامبرلين)، أنّك جذاب. 384 00:38:22,069 --> 00:38:26,439 ‫أتساءل كم عدد العمال الفاشلين ‫الذين يعرفون كيف يفعلون ذلك؟ 385 00:38:48,428 --> 00:38:50,932 ‫لقد بدت لطيفة حقًا. 386 00:38:50,965 --> 00:38:53,000 ‫أعتقد أنها كانت مرتبكة قليلاً. 387 00:38:53,034 --> 00:38:55,703 ‫مريبة حتى، لكنها لطيفة. 388 00:38:55,736 --> 00:38:57,505 ‫لم تخبرك أبدًا برقم الغرفة؟ 389 00:38:57,538 --> 00:39:00,373 ‫أرادت أن تعرف لماذا لم تصل ‫ إلى المستشفى بعد. 390 00:39:00,407 --> 00:39:03,077 ‫لقد بدت قلقة للغاية. 391 00:39:03,110 --> 00:39:04,912 ‫- أنّك لا تعرف الطابق حتى. ‫- عجباه. 392 00:39:04,946 --> 00:39:06,479 ‫مولود جديد. 393 00:39:06,514 --> 00:39:09,150 ‫رباه، طفل جديد. كم هذا مثير. 394 00:39:09,183 --> 00:39:11,586 ‫اعني، هل أنت سعيد؟ ‫من الناحية الموضوعية، 395 00:39:11,619 --> 00:39:15,790 ‫هل تقول أنت وزوجتك تحظيان بزواج سعيد؟ 396 00:39:15,823 --> 00:39:17,390 ‫ - سعيد؟ ‫- نعم. 397 00:39:17,424 --> 00:39:20,595 ‫موضوعيًا؟ 398 00:39:20,628 --> 00:39:23,965 ‫نعم، نحن سعيدان. 399 00:39:23,998 --> 00:39:30,104 ‫نشعر أحيانًا أننا الأشخاص ‫السعداء الوحيدون إطلاقًا. 400 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 ‫كما لو كان لدينا سر. 401 00:39:42,149 --> 00:39:44,417 ‫لم أكن سعيدًا أبدًا. 402 00:39:44,451 --> 00:39:45,653 ‫هل تعرف لماذا؟ 403 00:39:45,686 --> 00:39:47,454 ‫الجيوب الأنفية. 404 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 منذ أن كنت طفلاً صغيرًا .اعاني من احتقان الأنف 405 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 ،حتى في سن مُبكرة قرابة العامين 406 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 .كنت أعرف سبب الاحتقان 407 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 .رأيت هذا في أحلامي 408 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 ."السبب هو "رجل المخاط 409 00:40:08,242 --> 00:40:12,647 كان رجلاً نحيفًا يرتدي بدلة وربطة عنق برأس أصلع 410 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 .يحمل حقيبةً مليئةً بالمخاط 411 00:40:15,049 --> 00:40:22,623 رأيته في مُخيلتي يصعد لأعلى ،عبر المصعد والحقيبة في يده 412 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 ،وترك أثراً 413 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 .تقريباً كالحلزون حين يمشي على الأرض 414 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 ،وصل إلى سريري، فتح الحقيبة 415 00:40:36,070 --> 00:40:40,641 سحب قليلاً من المخاط .ووضعه في أنفي 416 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 ."مطعم رودهاوس" 417 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 .اذهب الى هناك 418 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 .نظف وجهك 419 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 .أجلس هنا 420 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 .أيها الشاذ 421 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 .استمع الآن 422 00:42:44,799 --> 00:42:50,805 هناك رجل مهمُ جداً .ينتظر وصولنا 423 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 .بالأحرى إنه مهم لكَ وليس لنا 424 00:42:52,640 --> 00:42:58,245 هو ينتظركَ. رفاقه هم الذين .عثروا عليكً بداية الأمر 425 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 .عثروا على الرجل الخطأ 426 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 "كانت الخطة ايصالك إلى "بوسطن ،عبر السيارة 427 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 .لكن هذا العجوز (ميكي) كان عجولاً جدًا 428 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 لم يستطع الانتظار. كان .كطفل عشية عيد الميلاد 429 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 لذا طار هذه الليلة إلى مطار خاص 430 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 إلى مدينة "بولدر"، ذلك هو .المكان حيث نتجه الآن 431 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 أتمنى أن يكون هذا كافيًا .للتساؤلات التي في ذهنك 432 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 .لا خيارات أيمكن ان تصدق هذه التفاهات؟ 433 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 أيبدو لكَ خذا صحيحًا؟ 434 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 .أنت لا تستمع لي 435 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 .سأخبرك بحكاية، حريّ بكَ الاستماع 436 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 ،ذات مرة، منذ سنوات عديدة 437 00:43:43,290 --> 00:43:48,762 "كان هناك محاسب من "بروكلين ،"يعيش في جنوب "بوسطن 438 00:43:48,796 --> 00:43:53,801 وكان يعمل لدى كاثوليكي يثمل كثيراً .(اسمه (جاكوب سوليفان 439 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 الرجل الذي ينتظرني؟ 440 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 .أجل 441 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 قابل هذا المحاسب فناةً ،لطيفة من المدينة ذاتها 442 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 .وقع في حبها، تزوج ورُزِقَ بطفل 443 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 .فتاة صغيرة لطيفة 444 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 ،حينما تسألك النادلة ماذا حدث لوجهك 445 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 .أخبرها أنكَ سقطتَ من السلَم 446 00:44:21,295 --> 00:44:22,997 ...تود أن أخبرها - ."سقطت من السلَم" - 447 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 .قُلها. حاول ذلك ."سقطت من السلَم" 448 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 .سقطت من السلَم - .رائع - 449 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 .أنت سقطت من السلَم أيها الأخرق 450 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 .أنا سقطت من السلَم - .هو سقط من السلَم - 451 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 ،هو سقط من السلَم لكن ما الذي حدث لكَ؟ 452 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 .كنت أسفل السلَم حين سقط 453 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 مساء الخير أم هو الصباح؟ 454 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 لست متأكدًا أبدًا ماذا سأقول .في هذا الوقت الرائع 455 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 قهوة سادة. ماذا تشرب يا سيدي؟ 456 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 ماذا؟ - ماذا ستشرب؟ - 457 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 .أيضاً قهوة سادة 458 00:45:01,068 --> 00:45:05,005 العرض الخاص لهذا اليوم أو هذه الليلة 459 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 ،هو وجبة سمك التونة 460 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 قطعتي خبر الذرة، لحم سمك التونة 461 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 شريحتي طماطم وجبنة .الموتزاريلا الذائبة 462 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 ماذا لو أردت جبنة الشيدر بدلاً عن الموتزاريلا؟ 463 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 .لا يمكن تغيير قواعد المطعم يا شيف 464 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 .إنه مالك المطعم دخل إلى الطبخ الآن 465 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 .مستحيل؟ أنه جاد في هذا 466 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 .لا يستخدم "البدائل" في العمل .هذا حقيقي 467 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 ...ربما سأعطيك 468 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 .شريحة شيدر في الخفاء 469 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 .هذا لطف منك 470 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 .سأذهب لجلب القهوة 471 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 .لنعد إلى تلك القصة 472 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 .ما حدث 473 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 كان ذلك المحاسب يعمل من 9 صباحاً حتى 5 مساءاً، بعدها كان يراجع سجلات 474 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 .أحد مساعدي (سوليفان) 475 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 لكنه كان ذكيًاً جدًا 476 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 .وبدأ في اختلاس الأموال في الخفاء 477 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 ،حينما اكتشف (جاكوب سوليفان) ذلك 478 00:46:10,605 --> 00:46:16,544 أخبر المحاسب بدعوة ذلك المختلس .لأنهما كانا صديقين مُقربين 479 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 .وذهبت زوجة المحاسب وابنتها لزيارة والدتها 480 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 .وجاء المختلس بناءاً على الدعوة 481 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 ،احتسوا بعض المشروبات ،دخنوا بعض السجائر 482 00:46:23,851 --> 00:46:25,219 ،بمجرد أن ثَمل غير مدرك ما حوله 483 00:46:25,252 --> 00:46:27,321 .وصل بعض رجال (سوليفان) 484 00:46:27,354 --> 00:46:29,557 ،صوب أحدهم مسدساً نحو مؤخرة جمجمته 485 00:46:29,591 --> 00:46:33,394 وسَحب الزناد. وسيحدث معكَ ذات ."الأمر حين نصل إلى مدينة "بولدر 486 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 .حسناً 487 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 أريد وجبة التونة مع جبنة ..الشيدر بدلا من الموزاريلا 488 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 .إذا تمكنتِ من خداع مديرك اللعين 489 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 وأنتِ؟ 490 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 .لا شيء 491 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 .اطلب شيئًا 492 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 .لست جائعاً 493 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 .أريدك أن تطلب شيئًا 494 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 .لست جائعاً 495 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 ماذا تقصد بأنك لست جائعاً؟ 496 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 .أعني أنني لست جائعاً 497 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 هل أحضر شيئًا نتناوله أثناء الطريق؟ 498 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 .لست جائعاً - !اطلب شيئاً أيها الغبي - 499 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 .وجبة التونة 500 00:47:09,396 --> 00:47:10,898 مع جبنة الشيدر أو جبنة الموزاريلا؟ 501 00:47:10,931 --> 00:47:12,366 ماذا؟ - جبنة شيدر أم موزاريلا؟ - 502 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 جبنة شيدر أم موزاريلا؟ .عليك أختيار أحدهما 503 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 .جبنة الشيدر 504 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 .كنت أفكر في ما قدمته حتى الآن 505 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 ،سيرة ذاتية مثيرة للشفقة ومزيفة 506 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 .لأجل كسب التعاطف 507 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 خلال خبرتي، يميل معظم .الأشخاص للتفكير 508 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 .في أن وجود عائلة سيمنحهم تعاطف الآخرين 509 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 قبل أن يتلقى أي شخص ،رصاصة في الرأس 510 00:47:46,701 --> 00:47:50,204 ،دائمًا ما يثرثرون عن ابنتهم 511 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 .او ابنهم 512 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 لكن أن تفعل 513 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 ...أن تفعل ذلك 514 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 ...الهجوم عليّ 515 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 .صدمني 516 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 عادة، أنتظر حلول المساء ،قبل أن أبدأ في الشرب 517 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 لكن اليوم كنت أحتسي .الشراب طيلة الوقت 518 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 .اسألني لماذا 519 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 .اسألني لماذا كنت أشرب طيلة اليوم 520 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 .اسألني 521 00:48:30,277 --> 00:48:39,186 ،أفكر بالطريقة التي سارت بها حياتكَ 522 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 .ومدى سعادتك 523 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 .السر وراء سعادتك 524 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 .زوجة جديدة، ابن جديد، حب أبدي 525 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 .أرجوك. أرجوك 526 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 من تظن انا؟ 527 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 .أنت الساعة الساحرة 528 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 .ذكرت النادلة ذلك في وقت سابق 529 00:49:18,258 --> 00:49:25,399 أتعرف معنى ذلك؟ إنه موروث أوروبي ...يشير إلى وقت محدد من الليل 530 00:49:25,432 --> 00:49:29,102 حين تخرج كل المخلوقات الغريبة ...وتكون هائجة. لا أعلم 531 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 .لطالما أحببت ذلك - اعجبتني تلك الفكرة المجنونة - 532 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 ليس لدي فكرة - !لا تقاطعني - 533 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 !اللعنة! أخبرتك ذلك في السيارة 534 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 !أنت ثرثار دائماً 535 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 !فمك يعمل كالمحرك 536 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 !كمحرك القارب النفاث 537 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 !اخرس فقط 538 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 !اجلس 539 00:50:02,082 --> 00:50:07,383 "الترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني" 540 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 أنا اراقبك. حسناً؟ 541 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 أي حركة، سأطلق النار عليك. أتفهم؟ 542 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 .أجل 543 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 .أعطني هاتفك المحمول 544 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 ،الآن، إن لم تكن تبحث عن المشاكل 545 00:50:49,182 --> 00:50:52,587 سأكون ممتنًا لو وقفت خلف .الطاولة حيث يمكنني رؤيتك 546 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 ..ولست بحاجة لإخبارك عما 547 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 يفعله هذا السلاح بوجهك إن .حاولت أن تكون متحاذقًا 548 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 حسناً؟ كم من الوقت حتى يجهز طبق التونة؟ 549 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 .بضع دقائق فقط - .حسناً - 550 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 .أريده خلال خمس دقائق، هيا 551 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 .في الواقع لا. خلال أربع دقائق 552 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 .أريده مع جبنة الشيدر. أفهمت ذلك؟ شيدر 553 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 .لا أحد يضع جبنة الموزاريلا على التونة 554 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 .يا لحظكَ 555 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 .حسناً 556 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 .قررت أن نلعب لعبة صغيرة 557 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 ."تسمى "أوقفوا المحتال 558 00:52:49,804 --> 00:52:51,606 .دعنا نترك الجميع خارج هذا الأمر 559 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 ،أريدك أن تخبرني الحقيقة ،الحقيقة الكاملة 560 00:52:53,975 --> 00:52:58,713 لا شيء سوى الحقيقة، ليعينك .الرب خلال هذه اللحظة، الآن 561 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 ،إن لم تبحّ بالحقيقة 562 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 ،سأقتل صديقتك النادلة الصغيرة 563 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 ،سأقتل السيّد سائق الشاحنة الذي هناك 564 00:53:08,623 --> 00:53:14,929 وأي أحد سيء الخظ سيدخل المطعم. جاهز؟ 565 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 .قدم الأرنب السحري" تقول انطلق" 566 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 الحقيقة؟ - .أجل، الحقيقة - 567 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 .الحقيقة، أيها المحتال اللعين 568 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 !الحقيقة هي أنه ليس لدي فكرة عما تتحدث 569 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 .لا، لا، لا تفعل ذلك 570 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 !بدأت اللعبة تسير جيداً 571 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 .لا تفسدها 572 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 .أنا لم أعرف اسمك 573 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 .لنخرج من هنا، أنا وأنت فقط 574 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 .تبدو رائعًا نوعًا ما هناك 575 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 .يا إلهي. رائعًا جداً 576 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 .تقريبًا كما لو أنكَ تمسك مسدساً 577 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 .لنحرص أن كل شيء بخير 578 00:53:59,640 --> 00:54:01,509 ...عزيزتي، أنا .الضمان الخاص السيارة 579 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 ،بما أننا لم نتلق اجابة 580 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 .نمنحك مكالمة أخيرة 581 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 .ربما هي مع الأطباء 582 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 .أجل، بالتأكيد، بالتأكيد .احتمال وارد 583 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 .ربما ليست كذلك، ربما حدث شيء ما 584 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 يقال إنه لا نفترض السوء دائماً. لماذا؟ 585 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 أحياناً يكون الأسوأ هو .بالضبط ما يجب أن تفترضه 586 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 .تباً. تباً 587 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 .اللعبة تسير بشكل رائع 588 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 .ستعود النادلة خلال أي لحظة 589 00:54:39,614 --> 00:54:41,616 طبق التونة يجهز بسرعة ..فقط ضع المكونات 590 00:54:41,649 --> 00:54:46,821 تحت المصباح الحراري. سأطلب .للمرة الأخيرة. الحقيقة 591 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 .سأخبرك، أربكتني 592 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 .تخبرني - .أجل، أحاول لك - 593 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 .أوقفوا المحتال. أوقفوا المحتال 594 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 .لا أعلم ماذا أخبرك - !الحقيقة! الحقيقية - 595 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 .جُل ما في الأمر، الحقيقة فقط 596 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 .أنّك تحسبني شخص آخر 597 00:55:01,068 --> 00:55:04,539 أيمكنني سؤالكَ، لماذا تعتقد أحسبك شخصاً آخراً؟ 598 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 ماذا؟ 599 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 ألم تسمعني حقًا بعد ذلك؟ 600 00:55:07,842 --> 00:55:09,544 .بلى، سمعتكَ - ـ هلا صنعت ليّ معروفاً 601 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 وتوقفت عن قول "ماذا"؟ 602 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 حين ما قلته للتو واضحًا تمامًا؟ 603 00:55:13,748 --> 00:55:15,583 حسناً. أتعلم؟ 604 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 .يجب أن تستعد ذهنياً لأي شيء 605 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 .هكذا ستواجه الصدمات حين تحدث 606 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 .افترض أن ما أعنيه هو الأسوأ 607 00:55:28,129 --> 00:55:29,664 .أخبرني فقط ما تريدني أن أقول 608 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 .فقط أخبرني - .يا إلهي - 609 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 .أنت لا تُغير اساليبك 610 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 .ولا حتى قليلاً. هذا عقلاني جداً 611 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 !أنت رائع يا صديقي - !أنا لست من تظن - 612 00:55:40,575 --> 00:55:42,375 !لم أخبرك اطلاقاً ما أظنه بشأنك 613 00:55:42,409 --> 00:55:44,078 كيف تعرف أنكَ لست الشخص الذي أظنه؟ 614 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 .سأخبرك بما تريدهُ 615 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 .أتعلم؟ نَفَد الوقت 616 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 .لم تستغل هذا بشكل جيّد 617 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 .أفسدت الأمر 618 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 .اهربي 619 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 !لا بأس. حسناً 620 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 ..إنه 621 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 .إنه أنا 622 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 .أنا بالضبط الشخص الذي تظنه 623 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 أنت؟ 624 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 .إنه أنتَ 625 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 !إنه أنتَ 626 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 !إنه أنتَ أيها اللعين 627 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 !إنه أنت! أنتَ! أنتَ 628 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 .(جيمس) 629 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 .أنتَ فعلت ذلك 630 01:00:02,269 --> 01:00:08,175 أخبرتني أنكِ ستعطيني شريحة جبنة شيدر في الخفاء؟ 631 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 أكنتِ تسخرين مني؟ 632 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 هل كان هذا فظاً؟ 633 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 أم لطفاً؟ 634 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 .كان هذا غباءاً مني 635 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 الطوارئ، ماذا تواجه؟ 636 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 .ثمة رجل قتل بعض الأشخاص 637 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 .أطلق النار عليهم 638 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 سيّدي، في أي مكان؟ 639 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 .إنه مطعم 640 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 ."مطعم "رودهاوس 641 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 .سمعتك يا سيدي، تحلى بالصبر 642 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 .أننا قادمون 643 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 !(جيمس) 644 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 !(جيمس) 645 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 .من الأفضل أن تحترق في الجحبم 646 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 !(جيمس) 647 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 !(جيمس) 648 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 !(جيمس) 649 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 !(جيمس) 650 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 .ليلة رائعة. ليلة رائعة حقاً 651 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 .كنت أراقبكم منذ فترة يا (جيمس) 652 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 .أراقب وانتظر 653 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 ،أنت، وزوجتك 654 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 .والفتى الصغير 655 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 .أريدك أن تستيقظ الآن 656 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 !حان الوقت الاستيقاظ أيها الأحمق 657 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 !عليك الاستيقاظ 658 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 .أنت تعرف من أنا 659 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 .وتعرف أين كنت 660 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 !اجب على الاتصال يا (جيمس) 661 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 .أعلم أنك تحاول المماطلة 662 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 .سَمعتُ رنين الهاتف 663 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 هل أجبت؟ 664 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 ماذا، من أنتَ، أتحاول اخافتي؟ 665 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 ،من أنتَ، الطبيب (روس) معالجي النفسي؟ 666 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 .سأنتهي من سرد قصة المحاسب 667 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 .وأعلم أنه سيُعحبكَ سماع الجزء التالي 668 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 .لأنه على علاقة بك تمامًا 669 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 .لذا فكل شيء يمضي حسب الخطة 670 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 .المحاسب يستدعي المساعد 671 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 .رجال (سوليفان) يطلقون النار على رأسه 672 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 .الا أن هناك عقبة صغير جداً 673 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 أترى؟ 674 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 ...عقبة بسيطة جداً 675 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 ...وهي 676 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 ،أن زوجة المحاسب تدخل عبر الباب 677 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 .تراهم وهم يطلقون النار 678 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 إذن مشكلة واحدة تخلق مشاكل أخرى، صحيح؟ 679 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 .انهارت الزوجة 680 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 .بدأت في الشرب 681 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 .وتناول الحبوب 682 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 .تبدأ في سرد ​​القصة لأي أحد يستمع 683 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 .زوجتي يا (جيمس) 684 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 .أصبحت مسؤولة قانونياً 685 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 .حين تلقيت مكالمة من (جيمس ليفين) 686 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 ...الطابق الثامن 687 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 .المخاض 688 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 !غرفة 829 689 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 كما أخبرتك، زوجتك في المخاض 690 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 .الطابق الثامن، غرفة 829 691 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 ،الآن أنا لا أقتل الأمهات ،وهذه قاعدة ثابتة 692 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 ،عكس بعض الذين أعرفهم ،لكن أقسم يا (جيمس) 693 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 ،إن لم تتوقف عن التصرف هكذا 694 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 .سأخرق القاعدة ولمرة واحدة 695 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 .حسناً - ..سأفعل - 696 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 .كل ما تريده 697 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 .أخبرني فقط ماذا تريد أن أفعل 698 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 ،ستعود إلى سيارتك الآن 699 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 .وأعدك بأنني سأبتعد عن زوجتك 700 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 .أنتَ أو شركاؤك أو أيا كان 701 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 .أبقوا بعيداً عن عائلتي 702 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 .أعدك بذلك 703 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 ماذا حدث لزوجتكَ وابنتكَ؟ 704 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 ،وردتني مكالمة من (جيمس ليفين) 705 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 (ليفين) هو الشخص الذي .يُصلح الأمور مهما كانت معقدة 706 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 ،وأعلم أنني إذا تلقيت مكالمة منه فجأة 707 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 .فذلك يعني أن أمراً ما حصل 708 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 يخبرني ما أعرفه فعلاً 709 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 .أن زوجتي أصبحت مسؤولة قانونياً 710 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 و(جاكوب سوليفان) ..يطلب مني السيطرة 711 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 عليها، لأنها من الممكن ..أن تكون الخيط 712 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 .الذي يكشف كل شيء 713 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 وماذا حدث؟ 714 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 .أخبرت (ليفين) أنني سأهتم بذلك 715 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 بحكم معرفتي بـ(ليفين) وما يمكن أن ..يفعل، كان خياري الوحيد 716 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 ."هو إخراج عائلتي من "بوسطن 717 01:12:45,833 --> 01:12:50,771 لذا غادرت المنزل بسرعة لاشتري ،بعض المستلزمات لأجل الطريق 718 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 ...وحين عدت 719 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 ..في ذلك الوقت كان لدينا 720 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 .أرانب بيضاء في المنزل 721 01:13:08,488 --> 01:13:11,092 وكان لديها صغار، لذا كانت ،فضلاتها كثيرة جدًا 722 01:13:11,125 --> 01:13:16,797 .وكانت ابنتي تحب اللعب مع الصغار 723 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 .كانوا لطيفين جداً 724 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 كانت تفرك وجهها الصغير .بفراءهم الأبيض الناعم 725 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 ...عند عودتي 726 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 .كان المنزل كله يحترق 727 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 ،كانت النيران هائجة ،برتقالية اللون 728 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 .كالفانوس المعلق 729 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 .زوجتي وابنتي داخل المنزل 730 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 .لكن الأرانب يا (جيمس) 731 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 أتتذكر؟ 732 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 هل سمعت يوماً صراخ الأرانب؟ 733 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 صراخ شديد؟ 734 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 .أعلم أنني سأموت الليلة 735 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 .أفهم 736 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 .وقطعت وعدًا أعلم أنك ستفي به 737 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 .وأنا أفي بوعودي 738 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 ...ولكن أريدك أن تعرف 739 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 ...هذا أنا 740 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 .(ديفيد شامبرلين) - أنت مجنون حقاً - 741 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 !معتوه يا (جيمس) 742 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 ،هناك خطب ما في دماغك 743 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 !أتظن حقًا أنك (ديفيد تشامبرلين) 744 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 .مرضى سرطان الرئة 745 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 إنهم يموتون، صحيح؟ 746 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 .كلنا نموت 747 01:15:15,583 --> 01:15:18,219 .لذا هذه دائمًا نهايتكَ أيضًا 748 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 !اللعنة، إنهم الشرطة 749 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 ،أتعلم، يقول اليابانيون 750 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 ،كلما كان الموت عنيفاً .تعتلي أعلى مستويات النعيم 751 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 .حسناً 752 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 .حسناً. لنفعل ذلك 753 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 .انتظر، انتظر، انتظر 754 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 .أريد أن أعرف 755 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 ...لماذا لم تقتلني 756 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 بمجرد دخولك سيارتي؟ 757 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 لماذا تركتني أعيش لحظة أخرى؟ 758 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 .لأنني أردت أن أسمعك تقولها بصوت عالٍ 759 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 .تلك الكلمات - أي كلمات؟ - 760 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 .أردت أن أرى وجهك 761 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 .وجهك الحقيقي 762 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 .ما ظهر لي بشعُ كوجه السحلية 763 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 أي كلمات؟ 764 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 .سأقولها الآن 765 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 ...(سوليفان)، أخبرني 766 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 .(سوليفان). من أصدر الأمر 767 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 ...أريدك أن تعلم 768 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 .لم أقصد ابداً قتل فتاتك الصغيرة 769 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 .حينما رأت زوجتك وجهي، جن جنونها 770 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 .قفزت نحوي وبدأت تجرح وجهي بأظافرها 771 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 .ضغطت على الزناد ثلاث مرات 772 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 ...و 773 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 ...وابنتك 774 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 .كانت مستلقية في الرواق 775 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 ...كنت أفرط في الشراب 776 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 .حين وهب ليّ الرب (ماغي) 777 01:19:58,365 --> 01:20:08,242 وعرفت ان الرب قَدّر أن .يموت طفلنا الأول 778 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 .لكنني ما زلت أرى وجوهما كل ليلة 779 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 .زوجتك وابنتك 780 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 .لم أتوقف عن رؤيتها 781 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 ،بعدما منحني الرب فتاي الصعير 782 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 .بدا الأمر كأنه وهبني حياةً جيدة 783 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 .منحني حياة ابنتك 784 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 ،منحني حياة ابنتك 785 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 .الحياة التي سلبتها بالخطأ 786 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 .أظن أنك أعطيتني الخلاصة هذه الليلة 787 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 .أتمنى أن أفعل ذات الشيء لأجلكَ 788 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 ...أنا 789 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 .(ديفيد)، اتصلت بكَ مراراً وتكراراً 790 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 .أرجوك اتصل بي. أرجوك قل أنكَ بخير 791 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 .رزقنا بفتاة صغير يا (ديفيد) 792 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 .أنا أحملها. إنها جميلةٌ جداً 793 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 .عينيها تشبه عينيك 794 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 ...لا أعلم من كان على الهاتف، لكن 795 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 .أعلم أنك بخير. أشعر بذلك 796 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 .(أنا أصلي يا (ديفيد 797 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 .أدعو أن يساعدك الرب في العودة إلينا 798 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 .نحن بانتظارك 799 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 .(ديفيد تشامبرلين) 800 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 .أنا (ديفيد تشامبرلين) 801 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 .(ديفيد تشامبرلين) 802 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 .(ديفيد تشامبرلين) 803 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 .(ديفيد تشامبرلين) 804 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 .أنا (ديفيد تشامبرلين) 805 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 !النجدة 806 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 !النجدة 807 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 !لا يطع. أنه لا يطع الأوامر 808 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 !ابقِ مكانك 809 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 !لا تتحرك 810 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 !ارفع يديك عاليًا 811 01:24:59,963 --> 01:25:58,398 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 70506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.