All language subtitles for Programmed For Pleasure 1980 BDRIP 720p X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,580 --> 00:00:24,370 LA MUJER OBJETO 2 00:00:41,640 --> 00:00:45,180 No sé cómo empezar una historia tan extraordinaria... 3 00:00:45,770 --> 00:00:49,310 aunque he imaginado tantos cuentos increíbles... 4 00:00:49,860 --> 00:00:51,560 Pero esta vez... 5 00:00:51,780 --> 00:00:53,239 Esta vez es de verdad. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,940 Realmente me pasó a mí. 7 00:01:31,940 --> 00:01:36,610 Tengo 32 años... y lo que se podría llamar un hombre normal. 8 00:01:37,450 --> 00:01:39,230 Bueno, casi. 9 00:01:39,830 --> 00:01:42,030 Tengo un deseo sexual tremendo. 10 00:01:44,500 --> 00:01:46,346 Oh, eso es encantador. 11 00:01:46,370 --> 00:01:48,370 Eso es justo lo que iba a decir. 12 00:01:51,380 --> 00:01:53,316 Y todavía no has visto nada. 13 00:01:53,340 --> 00:01:55,040 Cuando tenia 14 años 14 00:01:55,090 --> 00:01:57,290 teníamos que cambiar a la criada cada tres días. 15 00:01:57,720 --> 00:01:59,849 No tuvieron suficiente tiempo para hacer el trabajo... 16 00:01:59,850 --> 00:02:00,969 o fuerza suficiente. 17 00:02:00,970 --> 00:02:03,130 ¡Bueno, qué sabes! 18 00:02:04,100 --> 00:02:05,746 He viajado mucho. 19 00:02:05,770 --> 00:02:08,300 He explorado casi todos los prostíbulos del mundo. 20 00:02:09,020 --> 00:02:13,640 Todos se cansaron de mi... "apetito". 21 00:02:13,730 --> 00:02:16,190 Entonces, un día, conocí a Sabine. 22 00:03:56,040 --> 00:03:58,960 Por fin había conocido al amante ideal. 23 00:04:00,630 --> 00:04:03,210 El que había buscado durante tanto tiempo. 24 00:04:25,200 --> 00:04:28,150 Ella aceptó todos mis caprichos... y todas mis fantasías... 25 00:04:28,620 --> 00:04:30,360 Incluso los más pervertidos. 26 00:04:31,120 --> 00:04:33,030 Oh, Sabina... 27 00:04:42,220 --> 00:04:44,540 - Dos aguas Vittel, por favor. - Sí, señor. 28 00:04:46,140 --> 00:04:48,170 - Escucha... - ¿Sí? 29 00:04:52,180 --> 00:04:53,720 Por ahí. 30 00:04:54,060 --> 00:04:55,850 - A la derecha. - Está bien, gracias. 31 00:04:57,810 --> 00:05:00,480 Ven cariño, tengo que hacer una llamada telefónica. 32 00:06:07,470 --> 00:06:10,170 Oh, sí... ¡Ven! 33 00:06:17,690 --> 00:06:20,140 Voy a comprobar lo que está pasando allí. 34 00:06:27,860 --> 00:06:31,270 Si, es bueno... 35 00:06:35,500 --> 00:06:37,160 ¡Ay, es bueno! 36 00:07:37,770 --> 00:07:39,576 ¡Si, mas! 37 00:07:39,600 --> 00:07:41,140 ¡Sí, más duro! 38 00:11:19,650 --> 00:11:21,560 Sí, continua.. 39 00:12:34,270 --> 00:12:39,430 Las mujeres son tan vacilantes como el viento, como dice el refrán. 40 00:12:40,030 --> 00:12:42,060 Sabina, mi querida Sabina, 41 00:12:42,530 --> 00:12:47,650 estaba empezando a hartarme de mi enorme apetito. 42 00:12:48,540 --> 00:12:50,190 Ella no era la misma mujer. 43 00:12:50,290 --> 00:12:53,950 No estaba tan dispuesta como solía estarlo. 44 00:13:25,780 --> 00:13:27,190 ¡No, otra vez! 45 00:13:30,290 --> 00:13:31,530 ¡Oh, no! 46 00:13:44,050 --> 00:13:46,090 ¿No puedo quedarme sola ni 5 minutos? 47 00:13:49,050 --> 00:13:50,679 ¡Este tipo me va a matar! 48 00:13:50,680 --> 00:13:52,220 Eres hermosa... 49 00:13:53,310 --> 00:13:55,030 ¡Vaya suerte que tengo! 50 00:14:00,270 --> 00:14:02,060 ¡Aquí vamos de nuevo! 51 00:14:09,990 --> 00:14:11,820 ¿Qué pasa con los platos? 52 00:14:20,540 --> 00:14:22,410 No es posible. 53 00:14:28,260 --> 00:14:30,526 ¿Alguna vez vas a parar? 54 00:14:30,550 --> 00:14:32,090 ¡Él nunca va a parar! 55 00:14:35,020 --> 00:14:36,430 ¡Basta! 56 00:14:43,780 --> 00:14:45,770 ¡Que aburrido! 57 00:14:54,240 --> 00:14:55,780 Yo era un hombre perdido. 58 00:14:56,500 --> 00:14:59,280 No más ideas. No más proyectos. 59 00:14:59,920 --> 00:15:01,629 Sólo tenía una cosa en mente: 60 00:15:01,630 --> 00:15:03,450 ¿Cómo recuperarla? 61 00:15:04,300 --> 00:15:06,210 ¿Quizás con ternura? 62 00:15:06,550 --> 00:15:08,670 ¡Que desesperado estaba! 63 00:15:09,300 --> 00:15:10,710 ¡Sensibilidad! 64 00:15:11,050 --> 00:15:13,090 Probemos con la sensibilidad... 65 00:15:13,300 --> 00:15:15,090 Me lancé a ciegas. 66 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 ¿Sabina? 67 00:15:27,030 --> 00:15:28,270 ¿Sabina? 68 00:15:35,910 --> 00:15:38,780 Vamos, Sabina. No seas infantil. 69 00:15:39,290 --> 00:15:41,070 Abre la puerta. 70 00:15:42,040 --> 00:15:43,240 ¡Abre la puerta! 71 00:15:44,500 --> 00:15:45,950 ¿Sabina? 72 00:15:46,000 --> 00:15:47,710 No te tocaré, lo juro. 73 00:15:49,550 --> 00:15:50,960 Vamos, déjame entrar. 74 00:17:14,090 --> 00:17:17,420 Perdido. Estaba completamente perdido. 75 00:17:33,740 --> 00:17:35,770 Pasé todo mi tiempo buscando un polvo. 76 00:17:36,740 --> 00:17:38,400 Entonces de repente... 77 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 Tuve una idea. 78 00:17:55,510 --> 00:17:57,750 Mezclando negocios con placer. 79 00:18:12,610 --> 00:18:14,640 Decidí contratar una secretaria. 80 00:18:14,940 --> 00:18:19,619 Entrevisté a dos o tres chicas antes de elegir a Lucille... 81 00:18:19,620 --> 00:18:22,780 quien parecía tener todas las cualidades requeridas. 82 00:18:26,500 --> 00:18:29,280 Agencia de Secretaría Temporal FRAMO. 83 00:19:39,240 --> 00:19:42,400 Si sigues así, no terminaré el capítulo 6 esta noche. 84 00:19:45,870 --> 00:19:48,476 - ¡No! - ¡Sí! 85 00:19:48,500 --> 00:19:50,209 - ¡Oh, no! - ¡Oh sí! 86 00:19:50,210 --> 00:19:53,870 Escucha... ¿Qué pasa con el capítulo 6? 87 00:19:53,960 --> 00:19:55,959 Nunca lo terminaré. 88 00:19:55,960 --> 00:19:57,736 - ¡Detente! - ¡Eres tan bonita! 89 00:19:57,760 --> 00:20:00,000 No... Escucha... Mi trabajo... 90 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 Ahí... 91 00:21:29,640 --> 00:21:34,840 "FRAMO Agencia de Trabajo Temporal. A tu servicio las 24 horas". 92 00:21:34,940 --> 00:21:37,390 Por fin, un anuncio que decía la verdad. 93 00:21:37,730 --> 00:21:41,390 Aprecié eso. Lo aprecié inmensamente. 94 00:21:42,190 --> 00:21:46,400 Lucille solo decidió aguantar, cada vez que tenía ganas de hacerlo. 95 00:22:21,860 --> 00:22:23,850 No te detengas por mi... 96 00:22:25,610 --> 00:22:27,650 Bueno, si ella dice que no le importa... 97 00:23:19,120 --> 00:23:21,370 Espero que tengas un buen seguro. 98 00:23:27,010 --> 00:23:30,670 Oh, sí... ¡Ay, Nicolás! 99 00:23:34,140 --> 00:23:35,880 "Un buen seguro"... 100 00:23:36,970 --> 00:23:41,600 Me divertía tanto con ella como con Sabine cuando comenzó nuestra aventura. 101 00:23:54,740 --> 00:23:56,280 ¡Me estas lastimando! 102 00:26:53,710 --> 00:26:56,040 Eso estuvo bien... ¡Buen trabajo! 103 00:26:57,510 --> 00:27:00,540 Lucille estaba muy frustrada sexualmente. 104 00:27:01,140 --> 00:27:05,050 Antes de conocerme, solo hacía el amor una vez al día. 105 00:27:06,480 --> 00:27:07,939 ¿Una vez al día? 106 00:27:07,940 --> 00:27:10,100 ¡Conmigo fue una vez por hora! 107 00:27:32,880 --> 00:27:34,080 Más... 108 00:30:30,350 --> 00:30:31,550 ¡Bien! 109 00:30:32,140 --> 00:30:35,260 Capítulo 5: La ciudad de los magos. 110 00:30:38,190 --> 00:30:39,640 Era el fin del mundo... 111 00:30:40,810 --> 00:30:42,100 Algunos supervivientes... 112 00:30:42,980 --> 00:30:44,480 ¡Magos! 113 00:30:44,860 --> 00:30:46,730 Quiero decir... un nuevo tipo de magos. 114 00:30:47,110 --> 00:30:48,480 Ordenadores... 115 00:30:50,620 --> 00:30:53,150 Robots que fueron programados... por placer. 116 00:30:53,870 --> 00:30:56,910 El placer fue el último refugio de los supervivientes. 117 00:30:57,620 --> 00:30:59,280 Lo usaron... 118 00:31:01,590 --> 00:31:03,250 Lo usé en exceso. 119 00:31:03,960 --> 00:31:07,120 Pretendían ser la imagen de una raza moribunda... 120 00:31:08,090 --> 00:31:09,196 Pero... 121 00:31:09,220 --> 00:31:11,880 ¿Quién sucedería a esta raza moribunda? 122 00:31:12,260 --> 00:31:13,510 ¿Mutantes? 123 00:31:14,220 --> 00:31:16,380 ¿Gente regenerada? 124 00:31:17,100 --> 00:31:21,260 En un cielo completamente oscurecido... 125 00:31:21,980 --> 00:31:24,359 brillaba la estrella de Lansac. 126 00:31:24,360 --> 00:31:25,890 ¡No puedo escribir! 127 00:31:27,490 --> 00:31:29,900 ¿Pero cuánto iba a durar? 128 00:31:31,110 --> 00:31:32,860 ¿Cuánto tiempo? 129 00:31:36,500 --> 00:31:37,780 ¿Estás bien? 130 00:31:38,250 --> 00:31:41,780 - Es imposible... - ¿Lo entendiste todo? 131 00:31:42,460 --> 00:31:46,356 No puedo escribir más... ¡No puedo moverme! 132 00:31:46,380 --> 00:31:47,910 ¿Ya has terminado? 133 00:32:17,370 --> 00:32:18,780 ¡No tan rápido! 134 00:32:26,880 --> 00:32:28,370 ¡Me gusta eso! 135 00:33:23,940 --> 00:33:25,390 ¡Despierta! 136 00:33:42,830 --> 00:33:44,740 ¿Estás durmiendo o qué? 137 00:33:53,260 --> 00:33:54,920 Estoy cansada... 138 00:33:56,260 --> 00:33:58,000 ¡No lo soporto más! 139 00:34:10,150 --> 00:34:11,640 Ella estaba durmiendo... 140 00:34:12,110 --> 00:34:14,110 Dormir mientras estaba completamente excitado. 141 00:34:14,780 --> 00:34:16,029 Todas son iguales. 142 00:34:16,030 --> 00:34:17,310 ¡Debiluchas! 143 00:34:53,610 --> 00:34:54,810 ¿Lucille? 144 00:34:55,610 --> 00:34:58,060 ¿Lucille? ¿Dónde estás? 145 00:35:04,160 --> 00:35:05,400 ¿Lucille? 146 00:35:26,730 --> 00:35:31,050 Adiós. Quiero vivir unos meses más. Lucille. 147 00:35:31,400 --> 00:35:34,390 ¡Vuelve con tu hombre impotente, tonta! 148 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 Me había hundido hasta el fondo. 149 00:36:02,510 --> 00:36:05,590 Sin secretaria. Sin amante. 150 00:36:06,060 --> 00:36:07,670 Sin ganas de trabajar. 151 00:36:08,520 --> 00:36:12,550 Necesitaba algún tipo de dios del sexo que me diera una mano. 152 00:36:14,860 --> 00:36:17,430 Él lo hizo... y yo también. 153 00:36:18,030 --> 00:36:20,899 Byron, un joven director de cine 154 00:36:20,900 --> 00:36:23,279 quería rodar una película basada en uno de mis libros: 155 00:36:23,280 --> 00:36:25,070 El planeta loco. 156 00:36:25,160 --> 00:36:27,119 No fue tan interesante... 157 00:36:27,120 --> 00:36:31,320 Pero por otro lado, su colaborador me interesó mucho. 158 00:36:31,500 --> 00:36:32,700 ¿Entonces? 159 00:36:34,420 --> 00:36:35,620 ¿Entonces? 160 00:36:36,800 --> 00:36:39,080 ¿Te gusta mi adaptación o no? 161 00:36:40,510 --> 00:36:42,540 Oh sí... es perfecta. 162 00:36:45,180 --> 00:36:46,840 Absolutamente perfecta. 163 00:36:47,810 --> 00:36:49,170 Lo sabía. 164 00:36:52,390 --> 00:36:53,680 ¡Bien! 165 00:36:53,900 --> 00:36:56,510 Me voy. Tengo una cita con el productor. 166 00:36:58,650 --> 00:37:00,920 Olga te mostrará los diseños del set. 167 00:37:02,360 --> 00:37:03,560 Te veo luego. 168 00:37:18,750 --> 00:37:20,410 Ahora esto... 169 00:37:20,550 --> 00:37:23,330 Esta es la capital del planeta Omega. 170 00:37:26,050 --> 00:37:31,300 Ahí es donde lanzan el cohete... hacia... 171 00:37:32,020 --> 00:37:33,930 Esta configuración... 172 00:37:34,140 --> 00:37:36,626 es la isla de la Mujer Leopardo. 173 00:37:36,650 --> 00:37:39,640 Verás, he respetado tu... Bueno, si quieres... 174 00:37:40,650 --> 00:37:41,940 ¿Qué haces? 175 00:40:42,420 --> 00:40:47,080 Olga nunca volvió después de eso. Envió sus diseños por correo. 176 00:40:49,050 --> 00:40:51,169 Empecé a mirar al cartero. 177 00:40:51,170 --> 00:40:54,090 Así de frustrado me había vuelto. 178 00:41:11,530 --> 00:41:14,060 Entonces, una idea. 179 00:41:14,160 --> 00:41:17,120 La idea de todos los tiempos me llego. 180 00:41:47,480 --> 00:41:50,859 El héroe de mi primera novela, El sirviente ideal 181 00:41:50,860 --> 00:41:52,810 construyó un robot. 182 00:41:52,860 --> 00:41:54,560 ¿Por qué no yo? 183 00:42:00,790 --> 00:42:02,659 Era obvio que alguien como yo 184 00:42:02,660 --> 00:42:05,820 le daría al robot un uso algo diferente. 185 00:42:06,290 --> 00:42:08,830 Lo principal era empezar a trabajar. 186 00:42:09,420 --> 00:42:10,830 Llevó mucho tiempo. 187 00:42:10,880 --> 00:42:12,080 Muy largo. 188 00:42:12,380 --> 00:42:13,629 Fue difícil. 189 00:42:13,630 --> 00:42:14,830 Muy difícil. 190 00:42:57,550 --> 00:42:59,526 Después de meses de soledad, 191 00:42:59,550 --> 00:43:02,009 muchos experimentos y decepciones, 192 00:43:02,010 --> 00:43:04,116 por fin llegué a mi meta. 193 00:43:04,140 --> 00:43:08,050 ¿Se iba a convertir la ciencia ficción en ciencia real? 194 00:43:12,020 --> 00:43:13,930 Mis problemas habían terminado. 195 00:43:14,230 --> 00:43:16,239 Un objeto femenino. 196 00:43:16,240 --> 00:43:18,440 Mi objeto femenino. 197 00:45:46,760 --> 00:45:49,340 No puedo describir la alegría que me invadió. 198 00:45:49,640 --> 00:45:51,889 Decidí llamarla Kim. 199 00:45:51,890 --> 00:45:54,050 Después de un viejo rompe-corazones de película. 200 00:46:07,910 --> 00:46:12,369 Dios creó a la mujer. Creé a Kim. 201 00:46:12,370 --> 00:46:13,950 Estábamos a mano. 202 00:46:14,120 --> 00:46:16,266 No habiendo conocido a Eva, 203 00:46:16,290 --> 00:46:18,669 No podría compararla con Kim. 204 00:46:18,670 --> 00:46:20,146 Eva mordió la manzana. 205 00:46:20,170 --> 00:46:23,830 Pero tenía planes más grandes para Kim. 206 00:46:38,900 --> 00:46:40,310 De repente... 207 00:46:40,650 --> 00:46:42,310 había una duda. 208 00:46:42,530 --> 00:46:44,560 ¿La había programado correctamente? 209 00:46:50,370 --> 00:46:54,340 Entonces mis dudas se desvanecieron. Estaba programada a la perfección. 210 00:50:07,650 --> 00:50:08,746 Una cosa era segura. 211 00:50:08,770 --> 00:50:11,060 Era mejor que una muñeca inflable. 212 00:50:11,150 --> 00:50:15,060 Decidí dejarla familiarizarse con sus zonas erógenas. 213 00:50:53,030 --> 00:50:54,270 Perfecta. 214 00:50:54,400 --> 00:50:56,560 Ella era absolutamente perfecta... 215 00:50:56,610 --> 00:51:00,779 y ella también poseía un sentido desconocido para el Hombre. 216 00:51:00,780 --> 00:51:02,440 ¡Y por una buena razón! 217 00:53:16,290 --> 00:53:20,210 Gracias a Kim, encontré mi voluntad de trabajar de nuevo. 218 00:53:20,420 --> 00:53:22,679 Empecé a preparar la película de Byron. 219 00:53:22,680 --> 00:53:24,710 De vez en cuando, me tomaba un descanso. 220 00:53:25,010 --> 00:53:27,210 Kim siempre estaba lista para complacer. 221 00:53:27,560 --> 00:53:28,906 Como para mí... 222 00:53:28,930 --> 00:53:31,300 Siempre estaba lista para jugar con mi nuevo juguete. 223 00:53:32,640 --> 00:53:38,270 Me pregunto si el Dr. Frankenstein tuvo la misma relación con su criatura... 224 00:56:03,540 --> 00:56:05,950 Sentí la necesidad de ir aún más lejos. 225 00:56:06,050 --> 00:56:08,856 Decidí probar las reacciones de un extraño. 226 00:56:08,880 --> 00:56:12,670 Byron, mi director de cine, me presentó una oportunidad. 227 00:56:12,800 --> 00:56:16,800 Vino a hablar sobre el guión que se suponía que me sorprendería. 228 00:56:17,140 --> 00:56:19,380 ¿Quién se sorprendería más? 229 00:56:19,480 --> 00:56:23,060 El cohete se desvanece y, en la distancia, el planeta explota. 230 00:56:23,900 --> 00:56:25,100 ¿Entonces? 231 00:56:27,530 --> 00:56:28,730 ¿Qué? 232 00:56:29,610 --> 00:56:33,770 Bueno... ¿No te molesta el hecho de que cambié el final? 233 00:56:35,870 --> 00:56:37,070 Oh, no. 234 00:56:37,790 --> 00:56:39,070 De nada. 235 00:56:56,560 --> 00:56:57,920 ¿Entonces? 236 00:57:19,790 --> 00:57:20,990 Bien... 237 00:57:22,160 --> 00:57:26,540 Sí... Eres muy bonita pero... Escucha... 238 00:57:27,540 --> 00:57:28,740 Bien... 239 00:57:29,920 --> 00:57:32,210 Sí... estoy bien si... 240 00:57:33,050 --> 00:57:36,090 Oh, no... No... No el... 241 00:57:37,430 --> 00:57:38,630 Bien... 242 00:58:34,400 --> 00:58:39,150 - Eres todo un anfitrión. - Ella es una verdadera joya, ¿no? 243 00:58:41,410 --> 00:58:45,950 Sin duda, Byron no sabía que estaba haciendo el amor con un robot. 244 00:58:46,500 --> 00:58:47,646 Naturalmente. 245 00:58:47,670 --> 00:58:50,950 Era más femenina que cualquier mujer que hubiera conocido. 246 00:59:55,480 --> 00:59:57,690 Continua... 247 01:01:29,540 --> 01:01:31,950 Felicitaciones querido... 248 01:01:35,670 --> 01:01:37,830 Gracias a los talentos de Kim, 249 01:01:37,920 --> 01:01:40,580 Byron me pidió que escribiera su próxima película. 250 01:01:40,920 --> 01:01:44,210 Insistió en que Kim interpretara el papel principal. 251 01:01:44,680 --> 01:01:46,710 Por supuesto, me quedé vago. 252 01:01:47,390 --> 01:01:49,050 ¿Kim, una actriz? 253 01:01:49,220 --> 01:01:53,680 Si una actriz que no sabe hablar es un sueño para el guionista perezoso. 254 01:01:53,890 --> 01:01:56,180 De todos modos, todo iba bien. 255 01:01:56,900 --> 01:01:58,100 Muy bien. 256 01:01:58,980 --> 01:02:00,180 Demasiado bien. 257 01:02:53,410 --> 01:02:55,700 Es encantadora... pero muy tranquila. 258 01:02:57,120 --> 01:03:00,330 Efectivamente... Ella no habla. 259 01:03:04,760 --> 01:03:08,616 - ¿Sordomuda? - No, ella solo habla noruego. 260 01:03:08,640 --> 01:03:11,550 - Ella es noruega. - Ya veo. 261 01:03:12,850 --> 01:03:14,920 Vine a llevarme algunas de mis cosas. 262 01:03:15,520 --> 01:03:18,300 Dejaré sitio para tu pequeña noruega. 263 01:03:19,350 --> 01:03:22,930 Aunque... su guardarropa parece limitado. 264 01:03:27,150 --> 01:03:30,520 No necesitas molestarte. Conozco el camino. 265 01:03:42,380 --> 01:03:44,080 No tienes que preocuparte. 266 01:03:44,300 --> 01:03:46,540 Todo ha terminado entre nosotros. 267 01:03:50,180 --> 01:03:52,679 Bien, eres amable, pero ahora déjame en paz. 268 01:03:52,680 --> 01:03:53,920 ¿Qué haces? 269 01:03:57,850 --> 01:03:59,050 Qué... 270 01:04:03,400 --> 01:04:04,810 ¿Qué haces? 271 01:06:53,150 --> 01:06:55,310 Que bueno. 272 01:07:11,250 --> 01:07:13,669 Déjanos solas. Aquí no te queremos. 273 01:07:13,670 --> 01:07:15,009 - Pero... - Piérdete. 274 01:07:15,010 --> 01:07:18,509 Déjame venirme en paz. Nunca me había pasado en esta casa antes. 275 01:07:18,510 --> 01:07:20,509 Ve a jugar con tu cosa en el jardín. 276 01:07:20,510 --> 01:07:22,130 Realmente nos estás molestando. 277 01:07:30,400 --> 01:07:33,890 Por primera vez, me había desobedecido. 278 01:07:34,280 --> 01:07:37,020 Tal vez era hora de un chequeo. 279 01:07:37,360 --> 01:07:39,520 Igual que un coche después de 5000 millas. 280 01:07:54,420 --> 01:07:55,620 ¡Puta! 281 01:08:09,020 --> 01:08:10,220 Oh sí... 282 01:08:16,480 --> 01:08:19,239 Pygmalion debe haber tenido los mismos problemas. 283 01:08:19,240 --> 01:08:21,989 Pero el mío no tenía final a la vista. 284 01:08:21,990 --> 01:08:24,030 Apenas estaban comenzando. 285 01:08:48,560 --> 01:08:50,590 Aquí... Aquí está el correo. 286 01:08:52,350 --> 01:08:55,520 Estaba... trayendo el.. Correo. 287 01:09:03,240 --> 01:09:05,530 ¿Qué... qué estás haciendo? 288 01:09:05,620 --> 01:09:07,030 ¿Qué quieres? 289 01:09:08,370 --> 01:09:10,660 No, no, es sólo el... 290 01:09:10,870 --> 01:09:12,410 El correo... 291 01:09:15,460 --> 01:09:17,709 ¡No! Solo traje el correo. 292 01:09:17,710 --> 01:09:19,736 ¿Qué estás? ¡No, para! 293 01:09:19,760 --> 01:09:20,960 Pero que... 294 01:09:21,510 --> 01:09:22,790 ¡Para! 295 01:09:23,640 --> 01:09:24,880 ¡Para! 296 01:10:18,230 --> 01:10:21,666 ¿Qué puedo hacer? ¿Destruir mi creación? 297 01:10:21,690 --> 01:10:25,480 Posible pero... No me atreví a hacerlo. 298 01:12:19,600 --> 01:12:21,099 Puta... 299 01:12:21,100 --> 01:12:23,390 ¡Puta! 300 01:12:24,230 --> 01:12:25,640 ¡Puta! 301 01:12:50,510 --> 01:12:52,920 Casi había encontrado la perfección. 302 01:12:56,350 --> 01:13:00,090 Ahora, iba a alcanzar la perfección. La verdadera perfección. 303 01:13:59,580 --> 01:14:02,910 Esta vez... estaba realmente feliz. 304 01:14:03,000 --> 01:14:04,870 Y completamente tranquilo. 305 01:15:59,950 --> 01:16:01,150 Y entonces... 306 01:16:01,620 --> 01:16:03,400 algo salió mal. 307 01:19:18,230 --> 01:19:20,010 Bueno, mi buen hombre. 308 01:19:20,310 --> 01:19:22,350 ¿Qué nos han hecho? 309 01:19:23,190 --> 01:19:25,270 ¿Qué me han hecho? 310 01:19:25,490 --> 01:19:27,650 ¿En qué me he convertido? 311 01:20:10,950 --> 01:20:13,480 Ya no tenía voluntad propia. 312 01:20:14,370 --> 01:20:16,610 Acepté cada uno de sus caprichos. 313 01:20:16,870 --> 01:20:18,070 Un objeto masculino. 314 01:20:18,870 --> 01:20:21,870 Me había convertido... en un objeto masculino. 315 01:20:22,460 --> 01:20:23,990 Un robot. 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.