Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,290 --> 00:00:19,110
Dziennik mojej mamy ktoś oderwał, a raczej
odciął i zalecił spowiedź.
2
00:00:19,620 --> 00:00:22,740
To jest tajemnica. Jeżeli ten brat żyje.
3
00:00:23,840 --> 00:00:24,920
I tak nic pani nie powie.
4
00:00:26,420 --> 00:00:29,120
To jest ten zawodnik, który zeznawał
przeciwko leśniczym.
5
00:00:29,330 --> 00:00:32,510
Z tego co pamiętam, to mój syn nic nie
zeznawał.
6
00:00:33,500 --> 00:00:34,550
To było tajne zeznanie.
7
00:00:35,420 --> 00:00:40,700
Nie pójdę jednak, dopóki mi nie powie, co się
stało tam.
8
00:00:45,520 --> 00:00:49,600
Dotarłeś do niego. Jest poraniony, ma
opatrunek na całej twarzy i amnezję, ale
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,700
myślę, że może coś sobie przypomnieć.
10
00:01:00,700 --> 00:01:01,900
Pamiętam twoją gębę.
11
00:01:07,850 --> 00:01:09,020
Zabiłaś mi Mroza.
12
00:01:11,330 --> 00:01:12,740
Dlaczego pracowałaś dla tego typa?
13
00:01:13,010 --> 00:01:13,610
Z tych samych.
14
00:01:13,610 --> 00:01:14,960
Powodów co twoja matka.
15
00:01:15,770 --> 00:01:16,790
Zostałam przymuszona.
16
00:02:15,030 --> 00:02:15,450
Wróciłem.
17
00:02:15,630 --> 00:02:18,150
Co jakiś czas do Ciebie zejdę.
18
00:02:39,960 --> 00:02:43,260
Dzięki, że posprzątała moja lampka.
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,900
Się denerwowałam, nie wyrzuciłam.
20
00:02:45,960 --> 00:02:46,710
Ale odkupię Ci.
21
00:02:48,540 --> 00:02:51,330
Hantle też Cię zdenerwowały, że są nowe.
22
00:02:51,330 --> 00:02:57,260
Gdzie moja? Fajny makijaż.
23
00:02:58,400 --> 00:02:59,540
Powiesz mi co tu się odpierdala?
24
00:03:00,050 --> 00:03:01,850
Marcin nie mogę teraz z tobą rozmawiać.
25
00:03:02,120 --> 00:03:02,540
Wychodzę.
26
00:03:08,450 --> 00:03:11,030
Myślałem, że jak ci pomogę swoimi sprawami to
się trochę otworzysz.
27
00:03:11,210 --> 00:03:11,810
Staram się.
28
00:03:12,140 --> 00:03:13,190
Gówno się starasz.
29
00:03:13,730 --> 00:03:15,050
Od kiedy pamiętam jesteś za szybą.
30
00:03:17,050 --> 00:03:18,250
Wychowałem się bez matki.
31
00:03:18,910 --> 00:03:19,520
To co wygadujesz?
32
00:03:19,840 --> 00:03:21,670
Mówię, że nie tylko ty masz pierdolone
dzieciństwo.
33
00:03:23,050 --> 00:03:32,970
Marcin. Właśnie to próbuję naprawić w
34
00:03:32,970 --> 00:03:42,120
swojej głowie. Daj szansę.
35
00:04:31,930 --> 00:04:33,550
Zawsze zatrzymywałam się na powierzchni.
36
00:04:34,670 --> 00:04:37,440
A teraz czuję, że jakaś siła ściąga mnie.
37
00:04:38,930 --> 00:04:45,200
Woda to nie woda, to raczej olej sam ma się.
38
00:04:48,110 --> 00:04:50,230
No to jesteśmy w podobnym punkcie.
39
00:04:52,110 --> 00:04:54,180
Jak to często mam się z robotą.
40
00:04:57,220 --> 00:04:57,670
Dlaczego?
41
00:04:59,560 --> 00:05:00,970
Nie nadaję się do związku.
42
00:05:06,800 --> 00:05:07,280
Ja też.
43
00:05:08,820 --> 00:05:10,080
Za bardzo się angażuje.
44
00:05:12,750 --> 00:05:13,500
I odwrotnie.
45
00:05:15,060 --> 00:05:16,230
No to się dopełniamy.
46
00:05:22,240 --> 00:05:23,350
Zachowującą pełnię.
47
00:05:34,000 --> 00:05:37,090
Zawsze kiedy z Tobą jestem, czuję się jakbym
była blisko Jagodę.
48
00:05:39,700 --> 00:05:41,140
A ja czułam jakbym się od niej oddalała.
49
00:05:42,310 --> 00:05:43,660
Chyba nigdy nie dowiem się, co się stało.
50
00:05:47,700 --> 00:05:49,410
Czy ty chcesz mi coś powiedzieć?
51
00:05:53,410 --> 00:05:54,820
Ja po prostu chcę pobyć z Tobą.
52
00:06:06,700 --> 00:06:15,240
Ale. Pis.
53
00:06:16,490 --> 00:06:17,240
Jak anulować.
54
00:06:17,740 --> 00:06:18,060
Bangkok?
55
00:06:18,700 --> 00:06:21,460
Na czym musi?
56
00:06:26,970 --> 00:06:31,140
Kiedy ogłosił Home MSS Stevens.
57
00:09:03,760 --> 00:09:06,670
Dzień dobry. Chciałam wrócić do naszej
rozmowy.
58
00:09:08,890 --> 00:09:10,420
Nie mogę z panią dzisiaj rozmawiać.
59
00:09:11,140 --> 00:09:15,160
Nie jest pani sama. Proszę mnie zostawić w
spokoju, bo wezwę policję.
60
00:09:16,480 --> 00:09:17,650
To ja zadzwonię na policję.
61
00:09:18,490 --> 00:09:19,240
Oni go szukają.
62
00:09:28,790 --> 00:09:29,990
Będę musiała z nim porozmawiać.
63
00:09:31,400 --> 00:09:34,170
Niech pani zaczeka. Ja Panie, wszystko
powiem.
64
00:09:37,380 --> 00:09:38,250
Nie wiem czy to wystarczy.
65
00:09:49,190 --> 00:09:51,390
To ja mu wtedy kazałam zeznać przeciwko
dlaczego?
66
00:09:57,360 --> 00:09:58,890
Takie były czasy, proszę pani.
67
00:09:59,340 --> 00:10:01,110
Każdą podłość można zwalić na czasy.
68
00:10:03,840 --> 00:10:05,430
Gdyby nie zeznał, to by go zamknęli.
69
00:10:08,100 --> 00:10:09,450
Dlatego trzeba było poświęcić panią.
70
00:10:12,030 --> 00:10:13,590
A ta niby poświęciła syna?
71
00:10:17,320 --> 00:10:23,020
Nie wiem. Rusłan nie mógł sobie tego
darować.
72
00:10:25,880 --> 00:10:27,920
Wieczne odpoczywanie racz mu dać Panie.
73
00:10:31,280 --> 00:10:32,560
Niech poświęci na relaks.
74
00:10:34,190 --> 00:10:35,960
Niech odpoczywa w pokoju wiecznym.
75
00:10:37,460 --> 00:10:40,400
Z prochu powstałeś i w proch i prochem
jesteś.
76
00:10:48,390 --> 00:10:51,540
Sie nim opiekował od młodego uczył go robić
zdjęcia.
77
00:10:54,490 --> 00:10:58,870
Powiecie czasem ryby? Tak.
78
00:11:00,190 --> 00:11:01,870
Tak. To było ich ulubione zajęcie.
79
00:11:02,860 --> 00:11:04,480
Zanim wyszedł z więzienia, to coś się
zmieniło.
80
00:11:07,000 --> 00:11:10,720
No to wtedy Rosomak się nim zajął.
81
00:11:13,390 --> 00:11:20,990
Dużo rozmawiali. Tak często chodził do niego
na całe dnie.
82
00:11:22,160 --> 00:11:23,840
Czemu Maniu tak o sobie opowiadał?
83
00:11:25,490 --> 00:11:27,500
Po prostu go lubił. Herbatę.
84
00:11:27,720 --> 00:11:31,310
Nie, dziękuję. Wie pani, że zrobili
ekshumację w.
85
00:11:35,030 --> 00:11:37,820
Po co? Żeby dowiedzieć się, kto się spalił w
szopie.
86
00:11:40,360 --> 00:11:41,780
To przecież wam się spali.
87
00:11:43,520 --> 00:11:49,330
Pobrali materiał genetyczny pani syna w
szpitalu i porównali z prochami z urny.
88
00:11:49,350 --> 00:11:53,840
Wiadomo. Mam te wyniki.
89
00:11:54,140 --> 00:11:58,330
Chce pani zobaczyć? A pani zmyśla.
90
00:12:00,260 --> 00:12:01,630
Czy pani wie, co jest w środku?
91
00:12:02,620 --> 00:12:06,750
Proszę pani. Ja jestem starą kobietą.
92
00:12:09,890 --> 00:12:12,770
Pani Zofio. Kiedy to się stało?
93
00:12:20,220 --> 00:12:25,970
Rusłan. Rusłan, muszę ci coś powiedzieć.
94
00:12:30,570 --> 00:12:31,580
Nigdy nie mówiłam, ale.
95
00:12:34,010 --> 00:12:42,080
Musisz to wiedzieć. Chowaliśmy twojego tatę.
96
00:12:46,740 --> 00:12:49,380
Tak. Twojego ojca.
97
00:12:56,190 --> 00:12:56,400
Nie.
98
00:13:20,050 --> 00:13:21,370
Już z tego nie wyszedłem.
99
00:13:28,330 --> 00:13:37,200
Cały czas był z panią. Długo cierpiał w
szpitalu
100
00:13:37,590 --> 00:13:43,420
psychiatrycznym. Cały czas uważał się za
panią.
101
00:13:47,320 --> 00:13:54,880
Różnie bywało. Czasami tygodniami nic nie
mówił, ale to wracało.
102
00:13:57,190 --> 00:14:01,290
Kiedy go wypuścili? Nie wypuścili.
103
00:14:02,590 --> 00:14:06,790
Uciekło. Szukali go tutaj.
104
00:14:09,010 --> 00:14:11,860
Ja od razu dałam mu pieniądze, żeby wynajął
mieszkanie w Warszawie.
105
00:14:13,610 --> 00:14:14,830
To wszystko.
106
00:14:18,420 --> 00:14:23,840
Moja wina. Może nie wszystko.
107
00:14:56,890 --> 00:14:57,430
Teresa.
108
00:15:01,570 --> 00:15:02,740
Czemu pan się tu przeniósł?
109
00:15:05,980 --> 00:15:09,490
Oni zdaje mi pozwolenia stały się nie od
dziś.
110
00:15:11,990 --> 00:15:14,510
Pożyczył pan coś z mojego domu?
111
00:15:56,910 --> 00:15:58,600
Teraz musisz mi pan coś powiedzieć.
112
00:16:06,910 --> 00:16:08,710
Czemu nie wystąpił o uniewinnienie?
113
00:16:11,890 --> 00:16:12,880
Nikt nie chciał zostawać.
114
00:16:14,320 --> 00:16:18,880
Jak nie, jak tak. Nawet Rusłan powiedział, że
odwoła zeznania.
115
00:16:18,880 --> 00:16:20,530
Te co dla mnie kłamał.
116
00:16:22,990 --> 00:16:27,970
Była jeszcze ta dwójka.
117
00:16:28,750 --> 00:16:29,650
Maja Simon Des.
118
00:16:32,960 --> 00:16:34,340
Odyńca 6 7.
119
00:16:37,370 --> 00:16:38,120
Skąd pan zdaje?
120
00:16:41,580 --> 00:16:44,990
Theresa. Theresa May.
121
00:16:45,030 --> 00:16:46,620
Przecież twój ojciec mi go dał.
122
00:16:55,320 --> 00:16:59,590
Atak. Wtedy już się tam nie było.
123
00:17:05,030 --> 00:17:06,140
Wygramy Panie Stanisławie.
124
00:17:08,070 --> 00:17:12,450
Gdybym ja miała nie wystarczyć, to podobno
ten cenzor, który był na ognisku stracił
125
00:17:12,450 --> 00:17:14,880
pracę. Mogę spróbować go znaleźć.
126
00:17:17,430 --> 00:17:18,150
Dobrze, żeby był.
127
00:17:18,690 --> 00:17:20,490
Może da radę go przekonać, żeby zmienił
zeznania?
128
00:17:22,620 --> 00:17:23,610
Razem nam się jakoś uda.
129
00:17:24,600 --> 00:17:25,080
Uda się.
130
00:17:30,960 --> 00:17:36,540
Niech pan mi zapisze swój numer telefonu, to
zadzwonię, jak tylko się czegoś dowiem.
131
00:17:43,760 --> 00:17:44,660
Wygramy Pana sprawę.
132
00:17:46,310 --> 00:17:46,790
Wygramy.
133
00:17:51,720 --> 00:17:53,300
I precz z komuną!
134
00:17:53,930 --> 00:17:54,340
Precz!
135
00:17:56,630 --> 00:17:58,940
Niech pan da spokój. Do zobaczenia wkrótce.
136
00:17:59,540 --> 00:18:01,280
Dziękuję. Do zobaczenia.
137
00:18:33,230 --> 00:18:34,760
Kogo pan tam zobaczył?
138
00:18:36,680 --> 00:18:37,460
Nie pamięta.
139
00:18:38,480 --> 00:18:41,390
Pamięta pan? Pamięta.
140
00:18:47,630 --> 00:18:50,930
Rusłan kogo zobaczył?
141
00:18:51,100 --> 00:18:54,260
No dosyć tych bredni.
142
00:18:57,950 --> 00:18:58,910
Kogo zobaczył w.
143
00:20:06,370 --> 00:20:06,940
Nela.
144
00:20:09,060 --> 00:20:10,290
Byłyśmy umówione jutro.
145
00:20:11,250 --> 00:20:12,240
Nie mogłam się doczekać.
146
00:20:14,330 --> 00:20:16,040
To może nad Wisłę skoczymy?
147
00:20:16,550 --> 00:20:17,600
Zakaz zatrzymywania się.
148
00:20:17,600 --> 00:20:25,510
Wsiadaj! Gdzie jedziemy?
149
00:20:26,320 --> 00:20:27,520
Chciałem ci zrobić niespodziankę.
150
00:20:34,770 --> 00:20:39,900
Dla mnie. To co stanie się tak odstrzelić?
151
00:20:41,130 --> 00:20:41,550
Może.
152
00:21:15,590 --> 00:21:16,760
Ale tutaj pięknie.
153
00:21:17,540 --> 00:21:18,170
Obłęd!
154
00:21:26,720 --> 00:21:29,420
Moja mama już po jej śmierci.
155
00:21:36,390 --> 00:21:37,320
Nigdy nie byłam.
156
00:21:41,310 --> 00:21:42,700
Masz ochotę na schłodzonego rieslinga
Rieslinga?
157
00:21:45,040 --> 00:21:47,580
Zawsze jak wrócimy do Warszawy.
158
00:21:47,980 --> 00:21:48,780
Chyba nie musisz wracać.
159
00:21:53,640 --> 00:21:59,370
W sumie od paru dni nikt na mnie nie czeka,
ale muszę wykonać ten telefon.
160
00:22:01,050 --> 00:22:02,580
Zasięg jest za zakrętem.
161
00:22:06,360 --> 00:22:07,080
Przejedziemy się.
162
00:22:08,190 --> 00:22:10,920
Strzelimy po kieliszku. Mamy po drodze
163
00:22:18,610 --> 00:22:19,470
dziwny świat.
164
00:22:20,190 --> 00:22:21,900
Miałam tu być. Cała jestem z tobą.
165
00:22:35,380 --> 00:22:38,610
Ps. Kupiłyśmy tylko NRD owski.
166
00:22:39,630 --> 00:22:41,970
Pamiętam. Ten jest z Alzacji.
167
00:22:45,580 --> 00:22:46,090
Świetne.
168
00:23:31,750 --> 00:23:32,350
Albo.
169
00:23:55,890 --> 00:23:59,260
Chcę. Żebyś opowiedziała mi wszystko od
początku.
170
00:24:07,340 --> 00:24:09,860
Chcesz to robisz jeszcze raz.
171
00:24:11,610 --> 00:24:13,350
Wszystko od.
172
00:24:13,350 --> 00:24:17,910
Początku, tylko od początku.
173
00:24:19,290 --> 00:24:20,160
Jesteś chora?
174
00:24:21,480 --> 00:24:26,380
Kto cię nasunął? Co ty bredzisz?
175
00:24:28,570 --> 00:24:31,240
Natychmiast! I to też mi.
176
00:24:34,120 --> 00:24:38,730
Co to jest? Co ty wyprawiasz?
177
00:24:40,050 --> 00:24:41,190
Wiesz na czym się znam lepiej.
178
00:24:42,480 --> 00:24:43,710
Na poziomie kurwy?
179
00:24:44,750 --> 00:24:45,980
A tych bardzo jadowitych też.
180
00:24:46,410 --> 00:24:55,580
Nie, nie. Aaaaaaaa i zrobiłaś.
181
00:24:57,020 --> 00:25:03,830
Dwie neuro toksyny. Ta mocniejsza paraliżuje
ośrodkowy układ nerwowy trwale, jeśli nie
182
00:25:03,830 --> 00:25:04,640
poda się antidotum.
183
00:25:05,030 --> 00:25:07,910
Boli go ból.
184
00:25:08,090 --> 00:25:15,200
Wypróbowałam. Żeby nie było szybko dostałam
antidotum, ale nie odzyskam pełnej
185
00:25:15,200 --> 00:25:15,740
sprawności.
186
00:25:16,520 --> 00:25:18,320
Masz je? Masz.
187
00:25:26,430 --> 00:25:28,500
To jak mówisz.
188
00:25:34,850 --> 00:25:36,290
Następna będzie w przedramię.
189
00:25:37,640 --> 00:25:39,500
Jak stracisz czucie to druga ręka.
190
00:25:40,860 --> 00:25:43,080
Potem będziesz mógł ruszać tylko głową.
191
00:25:43,770 --> 00:25:44,610
Tak cię tu zostawię.
192
00:25:47,250 --> 00:25:53,700
Kochałam go i kocham ciebie za kłamstwo.
193
00:25:53,700 --> 00:25:56,320
Jad. Zaprawdę antidotum.
194
00:25:57,190 --> 00:25:58,650
Boli? Błagam.
195
00:25:58,930 --> 00:26:00,580
Boli. Dużo już wiem.
196
00:26:01,160 --> 00:26:02,770
Więc dobrze się zastanów, zanim kłamiesz.
197
00:26:10,150 --> 00:26:11,440
Nie, nie.
198
00:26:19,210 --> 00:26:22,690
No to mów, kto cię nasłał na moją siostrę?
199
00:26:28,360 --> 00:26:30,780
Partie zabierają nam powonienie.
200
00:26:31,690 --> 00:26:34,740
To. 8 Ważna baza danych.
201
00:26:35,770 --> 00:26:37,600
Pospólstwo na chłodzie, pod postawionym na
bladej.
202
00:26:39,900 --> 00:26:43,860
Straciłem setup. Od świetlówek jest na
frameworkiem.
203
00:26:47,440 --> 00:26:50,890
I tak nasza cyl jakby leciutko.
204
00:28:26,630 --> 00:28:27,830
To było prawdziwe.
205
00:28:28,790 --> 00:28:30,350
Możesz wierzyć albo nie.
206
00:28:35,670 --> 00:28:36,300
Czekam, pisz.
207
00:28:37,380 --> 00:28:38,550
Na razie dotrzymuję słowa.
208
00:28:40,930 --> 00:28:41,050
To.
209
00:28:55,210 --> 00:28:56,230
Błagam Cie.
210
00:28:57,780 --> 00:28:58,950
Wypuść mnie.
211
00:29:00,980 --> 00:29:02,450
Dalej ognisko.
212
00:29:06,040 --> 00:29:06,550
Chciałam ci.
213
00:29:06,580 --> 00:29:07,390
Powiedzieć.
214
00:29:08,820 --> 00:29:09,240
Wszystko.
215
00:29:25,070 --> 00:29:28,010
Chcę tam pojechać. To będzie śmieszne.
216
00:29:28,670 --> 00:29:30,200
Ojciec za Chiny się nie zgodzi.
217
00:29:31,160 --> 00:29:32,390
Musisz go w ogóle pytać.
218
00:29:34,140 --> 00:29:36,740
No wiesz, to są jakieś tajemnice państwowe.
219
00:29:37,520 --> 00:29:39,110
Uważaj, bo 07 się zgłosi.
220
00:29:40,070 --> 00:29:40,610
Ojciec już mi.
221
00:29:40,610 --> 00:29:42,080
Mówił, że Jagoda z nami pojedzie.
222
00:29:45,270 --> 00:29:45,720
Mówię.
223
00:29:47,040 --> 00:29:48,310
Nie pojedzie, ale z Tobą.
224
00:29:49,000 --> 00:29:50,080
Może sobie coś wyjaśnić.
225
00:29:52,030 --> 00:29:58,750
I w starym, że przecież jest forumową
dziewczyną, że nigdy nie była na polowaniu.
226
00:30:01,270 --> 00:30:02,280
Że niby ty?
227
00:30:08,120 --> 00:30:10,100
Dzień dobry. Cześć Majeczka.
228
00:30:10,820 --> 00:30:12,880
Co tak oferujecie? Wchodźcie do środka.
229
00:30:12,890 --> 00:30:13,550
Mama szaszłyki.
230
00:30:13,550 --> 00:30:14,840
Zrobiła. Już idziemy.
231
00:30:16,460 --> 00:30:20,470
Jeszcze będziemy wnukom opowiadać, jak się
bawiliśmy po górkach i.
232
00:30:23,990 --> 00:30:24,850
Ale super!
233
00:30:55,220 --> 00:31:00,440
Tak kapitan Ewa Wolińska, zanim dostałam
dziwne wezwanie do generała Jaruzelskiego, do
234
00:31:00,440 --> 00:31:00,920
Katowic.
235
00:31:01,430 --> 00:31:09,820
Chwileczkę. Tak potwierdzam RWK 2.7, 3.5,
3.5.
236
00:31:10,900 --> 00:31:11,450
Dobrze, dziękuję.
237
00:31:37,220 --> 00:31:41,600
Jak nazbiera wina dajcie, a jak umrę
posłuchajcie.
238
00:32:51,420 --> 00:32:51,720
W.
239
00:33:18,370 --> 00:33:21,220
Szkoda dziewczyny. Ma przed sobą całe życie.
240
00:33:22,180 --> 00:33:23,290
Nie ona pierwsza, nie ostatnia.
241
00:33:23,800 --> 00:33:24,520
Jesteś pijany?
242
00:33:24,790 --> 00:33:25,690
Pamiętam. Pamiętam.
243
00:33:54,020 --> 00:34:01,720
I to, że.
244
00:34:23,520 --> 00:34:24,660
Skąd o mnie wiesz?
245
00:34:29,410 --> 00:34:30,490
Dlaczego miałabym ci mówić.
246
00:34:34,450 --> 00:34:37,270
Że oni ci to zlecili, tak jak kazali ci mnie
załatwić?
247
00:34:44,590 --> 00:34:48,220
Jagoda to moja siostra, Teresa to moja matka.
248
00:34:49,420 --> 00:34:50,470
Tylko one mnie interesują.
249
00:34:53,010 --> 00:34:58,580
Bo liszka liszka mnie wystawiła.
250
00:34:59,960 --> 00:35:01,610
Walewska nie powiedziała o tobie ani słowa.
251
00:35:02,690 --> 00:35:03,830
Moim zdaniem się ciebie bała.
252
00:35:05,330 --> 00:35:06,410
Nie dziwię się.
253
00:35:09,410 --> 00:35:10,940
Drugie badanie krwi pokaże, o której się
urodziłaś.
254
00:35:12,650 --> 00:35:15,170
Jeżeli po trzeciej, to mam dla ciebie dobrą
wiadomość.
255
00:35:16,830 --> 00:35:18,500
Więzienie to jest prawdziwe skupisko.
256
00:35:20,030 --> 00:35:22,880
Przez 25 lat żadna 1060 cię nie opuści.
257
00:35:23,570 --> 00:35:30,290
Raj To będziesz musiała podmienić fiolki na
krew któregoś z tych.
258
00:35:37,120 --> 00:35:40,600
Możesz to powtórzyć. To myśmy wysłali cię do
Katowic.
259
00:35:42,370 --> 00:35:43,990
Podłączyliśmy się do linii telefonicznej w
leśniczówce.
260
00:35:47,840 --> 00:35:48,890
Spójrz na kogo pracuję.
261
00:35:50,150 --> 00:35:55,490
Za tydzień odeślą mnie do domu wojskowym
samolotem, a na pożegnanie przekażę twoim
262
00:35:55,490 --> 00:35:57,110
generałom, że ty też pracowałaś.
263
00:35:58,130 --> 00:35:59,750
Nie uwierzą ci? Nie.
264
00:36:01,430 --> 00:36:05,780
Jeśli tak, to dostaniesz czapę albo
pójdziesz do mamy na resztę życia i to tobą
265
00:36:05,780 --> 00:36:09,020
się zajmą stare lesby potwierdzone podczas
próby ucieczki.
266
00:36:11,220 --> 00:36:14,800
Kupę zrobisz. Wcale nie muszę cię
wpierdalać.
267
00:36:17,320 --> 00:36:27,180
Mogę ci dać alibi. Taki byłeś z kochankiem
czeka w twoim
268
00:36:27,180 --> 00:36:29,100
mieszkaniu Kwiatowa 6 przez 13.
269
00:36:37,140 --> 00:36:41,750
Efa to moja dziewczyna.
270
00:36:54,450 --> 00:36:55,890
Dlaczego zabiliście moją siostrę?
271
00:36:59,960 --> 00:37:02,810
To było ostrzeżenie.
272
00:37:03,770 --> 00:37:04,940
Kogo chcieliście ostrzec?
273
00:37:06,440 --> 00:37:08,870
Moją matkę Piotrowicza?
274
00:37:09,980 --> 00:37:10,370
Gierka?
275
00:37:11,620 --> 00:37:16,180
Wszystkich. Czyli zatrzymać program
nuklearny.
276
00:37:17,650 --> 00:37:18,700
Jakoś tego nie zrobili.
277
00:37:19,540 --> 00:37:20,800
Dlatego zabiliście karierowicza.
278
00:37:21,070 --> 00:37:23,500
Tak, panie.
279
00:38:26,230 --> 00:38:28,030
Zaczyna mi się wszystko układać w głowie.
280
00:38:29,620 --> 00:38:30,130
Ta.
281
00:38:38,140 --> 00:38:41,590
Po co wstrzymywać program nuklearny, skoro
można z niego korzystać?
282
00:38:48,030 --> 00:38:49,830
Na kadrowicze nie mieliście żadnego haka.
283
00:38:51,960 --> 00:38:56,100
Dlatego zginął. Co innego moja matka.
284
00:38:58,390 --> 00:39:07,960
Miała dwie córki. To po to przybył do nas
ten facet z
285
00:39:07,960 --> 00:39:10,780
opadającą powiekę Artem.
286
00:39:13,710 --> 00:39:22,060
Prawda? Teraz bym powiedział mamie.
287
00:39:24,440 --> 00:39:27,950
Jak nie będziesz współpracować z drugą
córką, zrobimy to samo.
288
00:39:28,080 --> 00:39:28,550
Tak czy nie?
289
00:39:31,290 --> 00:39:32,880
Nie mieliśmy wyboru.
290
00:39:33,570 --> 00:39:36,600
Nie mieliście wyboru. Kim ty jesteś?
291
00:39:36,600 --> 00:39:41,070
Moja? Gram 5 lat.
292
00:39:42,610 --> 00:39:43,000
5.
293
00:39:47,650 --> 00:39:49,180
Co to jest atom?
294
00:39:50,000 --> 00:39:55,150
Hello! Tylko najsilniejsi mogą go mieć.
295
00:39:56,720 --> 00:39:57,770
A po co my słabsi?
296
00:39:59,730 --> 00:40:00,780
Tacy jak moja siostra.
297
00:40:02,490 --> 00:40:05,220
Moja mama. Lubaniu.
298
00:40:07,930 --> 00:40:11,430
Próbujcie w domu. Proszę o pomoc.
299
00:40:41,150 --> 00:40:45,110
Oraz śladów. Bardzo dobra nauka dla mnie.
300
00:40:46,460 --> 00:40:48,260
Staniesz się taka jak my.
301
00:40:52,090 --> 00:40:53,320
Jak cię wypuszczę, zabiję cię.
302
00:40:53,320 --> 00:40:57,040
Nie tylko mnie. Mojego syna też.
303
00:41:03,230 --> 00:41:06,080
I do czego zmierzało całe moje życie.
304
00:41:10,080 --> 00:41:10,890
Po co ci to było?
305
00:41:13,230 --> 00:41:20,750
To nic. Raz wskoczysz, a potem krąży po
orbicie.
306
00:41:25,030 --> 00:41:28,540
Elektron jak elektron.
307
00:41:31,120 --> 00:41:35,110
Ale jest sposób, żeby zejść z orbity.
308
00:41:37,180 --> 00:41:40,990
Wiem, wybrała go moja matka.
309
00:41:45,010 --> 00:41:45,970
Moja torba.
310
00:42:05,000 --> 00:42:06,170
Jednorożec.
311
00:43:43,050 --> 00:43:43,620
Dzień dobry.
312
00:43:44,910 --> 00:43:46,260
Trochę to trwało.
313
00:43:48,450 --> 00:43:52,380
Powiedziała, że jeśli kiedyś tu przyjdziesz,
mam ci to dać?
314
00:43:54,600 --> 00:43:55,470
Kornelia.
315
00:43:57,010 --> 00:43:58,510
Dzieci świeże kwiaty na jej grobie.
316
00:44:04,330 --> 00:44:05,320
Nie otworzysz.
317
00:44:22,740 --> 00:44:23,990
Smutna lektura.
318
00:44:27,110 --> 00:44:28,770
Miałaś dzielną matkę.
319
00:44:33,400 --> 00:44:35,860
Zabiła się, żeby ocalić.
320
00:44:45,240 --> 00:44:46,740
Przepraszam bardzo, ale gdybym wiedziała
wcześniej.
321
00:44:47,220 --> 00:44:49,890
Ależ my towarzysko swoich odwiedzin nie
opowiadamy.
322
00:44:50,880 --> 00:44:56,940
Zapewne towarzyszka domyśla się, z jakich
powodów chcieliśmy pogratulować pani
323
00:44:56,940 --> 00:45:04,290
profesor. Wiemy od kapitana, że w tym
tygodniu będziecie mieli gotowy emiter.
324
00:45:04,900 --> 00:45:07,320
Emiter polon owo berylu, emiter neutronów.
325
00:45:07,540 --> 00:45:07,980
Proste?
326
00:45:08,490 --> 00:45:09,990
No to nie jest takie proste.
327
00:45:12,050 --> 00:45:13,160
Jak mówi pan kapitan.
328
00:45:13,490 --> 00:45:19,460
Domyślam się, że to nie jest proste, ale
zwinęli się bardzo szybko.
329
00:45:20,270 --> 00:45:21,560
No cóż, towarzysko.
330
00:45:24,330 --> 00:45:26,700
Trzeba przekazać pałeczkę innym.
331
00:45:30,250 --> 00:45:31,120
Nie bardzo rozumiem.
332
00:45:32,290 --> 00:45:39,460
W przyszłym tygodniu program przejmuje
generał Kostrzewski i jego zuchy z Agencji
333
00:45:39,610 --> 00:45:43,500
Atomistyki. To zaszczyt Panią poznać, Pani
profesor.
334
00:45:44,670 --> 00:45:45,570
Spisali się na medal.
335
00:45:47,310 --> 00:45:50,040
Ale ja chciałabym dokończyć badania nawet z
Panem generałem.
336
00:45:51,700 --> 00:45:55,060
Towarzysz. Decyzja już zapadła.
337
00:45:55,690 --> 00:45:56,830
Jest nieodwołalna.
338
00:45:59,160 --> 00:46:03,180
Z całym szacunkiem, ale nie sądzę, żeby pan
Generał połapał się w tych.
339
00:46:03,360 --> 00:46:05,940
Już się połapałem. Dziękuję za troskę.
340
00:46:06,420 --> 00:46:09,450
Generał jest świetnym fachowcem od rozwiązań
militarnych.
341
00:46:12,050 --> 00:46:15,050
Zakładam, że tydzień na uporządkowanie
dokumentacji pani profesor wystarczy.
342
00:46:16,610 --> 00:46:19,100
No to już wiecie, rozumiecie.
343
00:46:19,640 --> 00:46:20,750
Jesteśmy dogadani.
344
00:46:22,130 --> 00:46:22,730
Do widzenia.
345
00:46:24,710 --> 00:46:26,340
Dziękuję. Dziękuję.
346
00:46:26,910 --> 00:46:27,320
Dziękuję.
347
00:46:34,630 --> 00:46:35,800
Bardzo mi przykro, Tereso.
348
00:46:39,970 --> 00:46:41,040
Oferujemy biura.
349
00:46:42,990 --> 00:46:44,250
Nie znasz łaciny, prawda?
350
00:46:47,560 --> 00:46:49,840
Lepiej doznawać krzywd niż je wyrządzać.
351
00:46:54,240 --> 00:46:55,810
Mnie zostaw, sama to zrobię.
352
00:46:57,100 --> 00:46:57,840
Ja przecież to mówię.
353
00:46:57,970 --> 00:46:58,990
Nie, nie trzeba.
354
00:47:00,190 --> 00:47:01,960
Muszę jeszcze kilka spraw przemyśleć.
355
00:47:13,780 --> 00:47:15,180
A do zobaczenia w poniedziałek.
356
00:47:46,390 --> 00:47:46,940
Co takiego?
357
00:47:48,340 --> 00:47:50,890
Cześć dla Ciebie od mojej mamy.
358
00:48:19,410 --> 00:48:23,240
Przejdźmy się przecież do.
359
00:48:25,520 --> 00:48:26,330
Zostało jeszcze trochę.24708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.