Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,875 --> 00:01:02,583
NEMA NIKOGA DA ME SPASI
2
00:01:54,291 --> 00:01:56,791
MFFIN
3
00:01:58,125 --> 00:01:59,958
Život je kratak
Pojedi muffin
4
00:02:00,041 --> 00:02:02,041
MILL RIVER CITY
5
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Spreman sam! Brynn
6
00:03:52,625 --> 00:03:53,625
u redu�.
7
00:04:12,833 --> 00:04:16,833
SARAH ADAMS 1972.-2019
BRYNN VOLI� �SVOJU DESANYU
8
00:05:29,375 --> 00:05:34,666
Draga Maude!
9
00:05:39,000 --> 00:05:46,000
Vidio sam tvoje roditelje danas.
10
00:06:11,416 --> 00:06:12,500
Spreman sam.
11
00:06:38,583 --> 00:06:41,291
Ako bilo gdje pokucaš
12
00:06:41,375 --> 00:06:46,625
U mom malom starom gradu
13
00:06:47,291 --> 00:06:49,333
Ako bilo gdje pokucaš
14
00:06:50,125 --> 00:06:55,083
Sretni su što te vide
Ako pada kiša, ako f�j
15
00:06:55,583 --> 00:06:59,416
Turski tepih nije krv
16
00:07:00,125 --> 00:07:04,541
Baš kao krem nasloni za ruke
17
00:07:04,625 --> 00:07:07,708
Ali čim sjednete u kuhinju
18
00:07:07,791 --> 00:07:09,041
ŠKOLA
19
00:07:09,750 --> 00:07:13,125
Naći ćeš dom
20
00:07:13,208 --> 00:07:15,541
Udarite bilo gdje riječima
21
00:07:15,625 --> 00:07:16,916
Zvuči kao u stara vremena.
22
00:07:17,000 --> 00:07:18,333
Dani se slijevaju jedan u drugi.
23
00:07:18,416 --> 00:07:19,708
Ne mogu vjerovati da gori
24
00:07:19,791 --> 00:07:21,166
Pozdravljaju vas nasmijana lica
25
00:07:22,708 --> 00:07:24,916
Ljubazni ljudi
26
00:07:25,000 --> 00:07:30,791
Koji me nikada nije iznevjerio
27
00:07:30,875 --> 00:07:32,125
Ti si k�
28
00:07:32,208 --> 00:07:34,500
Ako vam treba utjeha
29
00:07:34,583 --> 00:07:39,333
�i razgovarati s prijateljima
30
00:07:39,416 --> 00:07:42,333
Samo je dodirnite bilo gdje
31
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
U mom malom starom gradu
32
00:07:44,708 --> 00:07:49,291
O moj Bože, lažeš!
Sumnjam da ću si ikada oprostiti.
33
00:08:22,541 --> 00:08:27,583
MAUDE I BRYNN SU NAJBOLJE BARINE!
34
00:09:45,458 --> 00:09:48,208
Ako bilo gdje pokucaš
35
00:09:48,291 --> 00:09:52,666
Sretni su što te vide
Ako pada kiša, ako f�j
36
00:09:53,500 --> 00:09:57,750
Turski tepih nije krv
37
00:09:57,833 --> 00:10:02,208
Baš kao krem nasloni za ruke
38
00:10:02,291 --> 00:10:07,708
Ali čim sjednete u kuhinju
39
00:10:07,791 --> 00:10:10,625
Naći ćeš dom
40
00:16:41,791 --> 00:16:46,458
Sretni su što te vide
Ako pada kiša, ako f�j
41
00:16:47,208 --> 00:16:51,625
Turski tepih nije krv
42
00:16:51,708 --> 00:16:56,041
Baš kao krem nasloni za ruke
43
00:16:56,125 --> 00:17:01,250
Ali čim sjednete u kuhinju
44
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
M�ris�
45
00:26:13,416 --> 00:26:15,000
Ne!
46
00:26:15,916 --> 00:26:17,375
Ne mjeri!
47
00:29:41,000 --> 00:29:43,250
MLINSKA RIJEKA
Gradska uprava i promocija
48
00:29:46,166 --> 00:29:49,250
MLINSKA RIJEKA ORDER�RS�G
49
00:29:49,333 --> 00:29:52,333
JIM COLLINS
REND�RF�N�K
50
00:30:00,166 --> 00:30:02,708
J. COLLINS
REND�RF�N�K
51
00:31:01,500 --> 00:31:03,083
Uzmi to iz ruke!
52
00:32:17,083 --> 00:32:20,083
GREENLINE
Odvest ćemo vas kući
53
00:35:24,041 --> 00:35:27,041
PODRUČJE MAGNETA
NE ULAZI
54
00:37:31,625 --> 00:37:38,125
Maude COLLINS
NAŠA VOLJENA DJEVOJČICA
55
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
u redu�.
56
00:59:50,541 --> 00:59:53,541
Brynny Banka
57
01:00:47,958 --> 01:00:53,000
Maude, posljednji meč je bio težak.
Stvarno mi se nije dalo ništa raditi.
58
01:00:53,083 --> 01:00:55,666
Ti si mi u mislima.
Žao mi je.
59
01:00:55,750 --> 01:00:56,750
S ljubavlju, Brynn
60
01:00:56,833 --> 01:00:58,958
Maude,
Žao mi je. Zaslužio bi više.
61
01:00:59,041 --> 01:01:00,041
S ljubavlju, Brynn
62
01:08:16,125 --> 01:08:17,125
Maude?
63
01:09:05,541 --> 01:09:06,958
Žao mi je, Maude.
64
01:09:35,958 --> 01:09:37,375
Žao mi je.
65
01:10:20,916 --> 01:10:21,916
Ne!
66
01:12:02,708 --> 01:12:03,791
O moj Bože!
67
01:18:22,083 --> 01:18:23,083
Ne!
68
01:18:43,791 --> 01:18:45,416
Ne!
69
01:20:03,791 --> 01:20:06,791
Draga Maude!
70
01:25:10,625 --> 01:25:11,625
u redu�.
71
01:26:11,625 --> 01:26:14,458
Ako bilo gdje pokucaš
72
01:26:14,541 --> 01:26:19,625
U mom malom starom gradu
73
01:26:20,541 --> 01:26:23,125
Ako bilo gdje pokucaš
74
01:26:23,208 --> 01:26:28,166
Sretni su što te vide
Ako pada kiša, ako f�j
75
01:26:28,666 --> 01:26:33,125
Turski tepih nije krv
76
01:26:33,208 --> 01:26:37,541
Baš kao krem nasloni za ruke
77
01:26:37,625 --> 01:26:42,958
Ali čim sjednete u kuhinju
78
01:26:43,041 --> 01:26:46,291
Naći ćeš dom
79
01:26:46,375 --> 01:26:49,625
Udarite bilo gdje riječima
80
01:26:49,708 --> 01:26:54,541
Pozdravljaju vas nasmijana lica
81
01:26:55,541 --> 01:26:57,541
Ljubazni ljudi
82
01:26:58,250 --> 01:27:03,666
Koji me nikada nije iznevjerio
83
01:27:03,750 --> 01:27:08,166
Ako vam treba utjeha
84
01:27:08,250 --> 01:27:12,500
�i razgovarati s prijateljima
85
01:27:12,583 --> 01:27:15,500
Samo je dodirnite bilo gdje
86
01:27:15,583 --> 01:27:18,500
U mom malom starom gradu
87
01:27:21,833 --> 01:27:23,666
Ako bilo gdje pokucaš
88
01:27:24,250 --> 01:27:30,333
Pozdravljaju vas nasmijana lica
89
01:27:30,416 --> 01:27:32,583
Ljubazni ljudi
90
01:27:32,666 --> 01:27:38,500
Koji me nikad, nikada nije iznevjerio
91
01:27:38,583 --> 01:27:42,916
i ako trebate utjehu
92
01:27:43,000 --> 01:27:47,166
�i za prijateljski razgovor
93
01:27:47,250 --> 01:27:50,250
Samo je dodirnite bilo gdje
94
01:27:50,333 --> 01:27:53,208
U mom malom starom gradu
95
01:27:53,291 --> 01:27:55,166
KRAJ
96
01:28:27,041 --> 01:28:31,208
NEMA NIKOGA DA ME SPASI
97
01:33:04,875 --> 01:33:06,875
Natpis je preveo: Cs�sz�r H�di6489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.