All language subtitles for Não Lembro Mais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,241 --> 00:00:45,837 Yo no beso 2 00:02:00,086 --> 00:02:04,648 Pierrot. Anda, toma esto. No se lo digas a tu pap�. 3 00:02:04,724 --> 00:02:08,216 No, mam�. En serio, no lo necesito. 4 00:04:34,040 --> 00:04:38,272 - �Te levantas o te vas a dormir? - Me voy. 5 00:04:42,682 --> 00:04:44,206 Entonces esta vez es de verdad, �eh? 6 00:04:49,856 --> 00:04:53,451 - �Est�s seguro? - Quer�a dejarte el ciclomotor. 7 00:04:54,494 --> 00:04:56,928 - Pap� podr�a usarlo. - Al carajo con pap�. 8 00:04:56,996 --> 00:04:59,760 - �Y mam� no dijo nada? - �Mam�? 9 00:05:01,100 --> 00:05:03,159 Deber�as ir a verla. 10 00:05:03,236 --> 00:05:06,330 Con Serge en el ej�rcito y yo en Par�s... 11 00:05:09,809 --> 00:05:11,834 No olvides escribir. 12 00:05:11,911 --> 00:05:15,278 Har� que me visite en unos d�as cuando halle empleo. 13 00:05:17,116 --> 00:05:19,516 - �Quieres algo de comer? - No, estoy bien. 14 00:05:19,585 --> 00:05:22,247 Hay caf� si quieres. 15 00:05:35,234 --> 00:05:39,068 - Pareces feliz. - No he dormido en dos d�as. 16 00:05:39,138 --> 00:05:42,733 Sacar� a los animales y luego ir� a la estaci�n. 17 00:07:32,952 --> 00:07:35,443 Adelante, se�ora. Prefiero tomar el otro. 18 00:08:11,958 --> 00:08:15,223 Aqu� est� bien Me bajo aqu�. 19 00:08:37,683 --> 00:08:39,446 Rue du Faubourg Poissoniere, por favor. 20 00:08:45,591 --> 00:08:46,785 Disculpe. 21 00:08:46,859 --> 00:08:49,225 Hall� tu chal. 22 00:08:49,295 --> 00:08:52,628 Y me habr�a olvidado la loci�n. 23 00:08:52,698 --> 00:08:57,635 �La Sra. Evelyne Lebord? Hola. �Me recuerda? 24 00:08:57,703 --> 00:09:01,799 Pierre Lacaze. Pierrot. 25 00:09:03,409 --> 00:09:05,934 Nos conocimos en Lourdes este verano. Yo era ordenanza. 26 00:09:06,012 --> 00:09:07,946 S�, quiz�. 27 00:09:08,014 --> 00:09:11,780 Dijo que si alguna vez ven�a a Par�s, podr�a pasar a verla. 28 00:09:11,851 --> 00:09:15,309 �Es mal momento? 29 00:09:15,388 --> 00:09:20,291 Bueno, no. Es s�lo que estamos un poco apurados. 30 00:09:21,327 --> 00:09:24,490 - �Viniste de vacaciones? - No, planeo quedarme en Par�s. 31 00:09:24,564 --> 00:09:26,998 Ah, bueno. 32 00:09:27,066 --> 00:09:31,025 Realmente lo siento, pero ni siquiera puedo ofrecerte algo de beber. 33 00:09:32,638 --> 00:09:35,004 Debo llevar a caminar a mi madre. 34 00:09:35,074 --> 00:09:39,443 Iremos a tomar sol. Ven, mam�. 35 00:09:40,479 --> 00:09:44,313 Realmente deber�a comprar una silla m�s pr�ctica. 36 00:09:44,383 --> 00:09:47,614 - �Podr�as abrir la puerta, por favor? - Por supuesto. 37 00:09:50,856 --> 00:09:52,585 Gracias. 38 00:09:52,658 --> 00:09:55,889 Vaya aventura. 39 00:09:55,962 --> 00:10:01,195 Creo que necesitar� tu ayuda de nuevo. Dala vuelta. S�, as�. 40 00:10:01,267 --> 00:10:03,235 Disculpa, mam�. 41 00:10:03,302 --> 00:10:07,261 Estamos atascadas. Justo lo que necesit�bamos. Mierda. 42 00:10:07,340 --> 00:10:09,205 Listo. 43 00:10:11,844 --> 00:10:16,304 El conserje generalmente me ayuda. Ella es paral�tica. Toda una m�rtir. 44 00:10:16,382 --> 00:10:19,943 - �Por completo? - No, no. S�lo sus piernas. 45 00:10:20,019 --> 00:10:24,115 Mam�. Al menos podr�a haber apretado el bot�n ella. 46 00:10:25,791 --> 00:10:29,022 Disculpe, pero quer�a preguntarle algo. 47 00:10:29,095 --> 00:10:33,293 Pens� que quiz�... Nunca se sabe... Ya que es enfermera y todo, 48 00:10:33,366 --> 00:10:36,494 �cree que habr�a trabajo para m� en su hospital? 49 00:10:36,569 --> 00:10:41,836 Trabajo. Bueno, no se halla trabajo as�. Lleva tiempo, un t�tulo... 50 00:10:41,907 --> 00:10:46,071 Me dieron este certificado en Lourdes tras mi pasant�a. 51 00:10:46,145 --> 00:10:49,740 Ay, Dios. �Podr�as ayudarla, por favor? 52 00:10:55,788 --> 00:10:57,813 Peque�os sabandijas. 53 00:10:59,825 --> 00:11:02,555 Son esos malcriados del segundo piso. 54 00:11:02,628 --> 00:11:05,324 Creen que es divertido abusar de una pobre inv�lida. 55 00:11:05,398 --> 00:11:08,026 Parecer�a que no tienen nada mejor que hacer. 56 00:11:33,826 --> 00:11:35,259 Salud. 57 00:11:45,705 --> 00:11:49,106 Disculpa. Me encantan los p�jaros. 58 00:11:50,443 --> 00:11:55,380 Te invitar�a a tomar t�, pero debes hallarnos muy aburridas. 59 00:11:55,448 --> 00:11:58,008 S�lo quieres divertirte a tu edad. Puedo entenderlo. 60 00:11:58,084 --> 00:12:02,418 No, no es eso. Es que deber�a ir yendo. Debo hallar un hotel. 61 00:12:02,488 --> 00:12:04,456 S�, por supuesto. 62 00:12:04,523 --> 00:12:07,651 - Adi�s, entonces. - Adi�s. 63 00:12:09,929 --> 00:12:13,194 No, no la toques. Lo odia. 64 00:12:14,667 --> 00:12:17,261 Pierre, �me avisar�s c�mo est�s? 65 00:12:17,336 --> 00:12:19,463 No se preocupe por m�. Me arreglar�. 66 00:12:19,538 --> 00:12:22,735 - �C�mo? - No s�. Pondr� un aviso. 67 00:12:22,808 --> 00:12:26,209 �Un aviso? No creo que eso funcione. 68 00:12:26,278 --> 00:12:29,839 Odio desalentarte, pero no est�n contratando a nadie en el hospital. 69 00:12:29,915 --> 00:12:32,645 - �Ni siquiera como mozo? - Mozo. Eso es un poco... 70 00:12:32,718 --> 00:12:37,621 Mozo o lo que fuere. Puedo hacer cualquier cosa. No tengo miedo. 71 00:13:20,432 --> 00:13:22,093 - �Qu� hora es? - Las 9:24. 72 00:13:22,168 --> 00:13:24,295 - �Te despierto a las 5:00? - S�. �Nunca duermes? 73 00:13:24,370 --> 00:13:25,997 Estoy estudiando. No tengo tiempo que perder. 74 00:13:43,823 --> 00:13:47,759 - �Por qu� se llama tortuga? - Porque es muy lento, como puedes ver. 75 00:13:59,205 --> 00:14:03,505 - �Te diviertes? - Nunca hab�a visto una tortuga. 76 00:14:03,576 --> 00:14:06,636 - Le muestro al nuevo c�mo funciona. - Ya veo. 77 00:14:06,712 --> 00:14:10,910 - �Ahora eres experto en electr�nica? - No me enojes, Mireille. 78 00:14:12,084 --> 00:14:14,382 Espero que el nuevo sea m�s amable que ti. 79 00:14:23,495 --> 00:14:25,292 Ella no bromea mucho, �no? 80 00:14:25,364 --> 00:14:29,164 No la dejo. La pongo en su lugar, pero le gusta. 81 00:14:42,147 --> 00:14:44,672 - Una servilleta para las migas. - Gracias. 82 00:14:44,750 --> 00:14:48,481 Toma. Nunca te hab�a visto con un libro. �Me permites? 83 00:14:48,554 --> 00:14:52,251 "La Gu�a del Actor. C�mo Volverse Actor y Tener �xito en las Artes". 84 00:14:52,324 --> 00:14:55,691 Lo compr� en el supermercado donde compro mis s�ndwiches. 85 00:14:55,761 --> 00:14:58,059 Ya veo. 86 00:15:49,315 --> 00:15:52,079 Odio el invierno en este pa�s. �No tienes fr�o con esa chaqueta? 87 00:15:52,151 --> 00:15:54,711 Estoy acostumbrado al fr�o. Soy de los Pirineos. 88 00:15:54,787 --> 00:15:57,984 - �Por qu� no te quedaste all�? - Porque apesta. No hab�a futuro, 89 00:15:58,057 --> 00:16:00,389 - especialmente si quieres ser actor. - Actor, �eh? 90 00:16:00,459 --> 00:16:03,326 Todos los carilindos quieren ser actores. Es una enfermedad. 91 00:16:03,395 --> 00:16:05,795 - Conozco a algunos. Est�n desocupados. - �En serio conoces a algunos? 92 00:16:05,864 --> 00:16:08,298 - Me gustar�a hablar con ellos. - �Hablar? S�, hablan. 93 00:16:08,367 --> 00:16:10,767 Pero no hacen un carajo. Nunca los ves. 94 00:16:20,846 --> 00:16:21,972 Oye, Pierre. 95 00:16:23,949 --> 00:16:27,407 - Bonito ciclomotor. - S�, fue regalo de Navidad. 96 00:16:28,988 --> 00:16:30,683 - �Qu� haces esta noche? - Nada. 97 00:16:30,756 --> 00:16:32,917 S�bete. No puedes estar solo en Nochebuena. 98 00:16:32,992 --> 00:16:35,825 - No importa. No te preocupes. - Vamos, andando. 99 00:16:47,606 --> 00:16:50,769 El privilegio de la m�sica es poder hacerla. 100 00:16:50,843 --> 00:16:52,868 Todos los verdaderos m�sicos lo saben. 101 00:16:52,945 --> 00:16:55,778 Usar sonidos para expresar el silencio del mundo. 102 00:16:55,848 --> 00:16:57,315 Fascinante, �no? 103 00:16:57,383 --> 00:17:00,250 No estoy tan seguro de que a todos les parezca tan fascinante. 104 00:17:00,319 --> 00:17:05,484 No deber�amos usarlo en su contra, pero al hombre s�lo le importa su m�sica. 105 00:17:05,557 --> 00:17:07,525 Yo lo entiendo, Said. 106 00:17:07,593 --> 00:17:10,619 A Romain no le gusta que me lleve bien con Said. Lo enferma. 107 00:17:10,696 --> 00:17:13,893 Nunca pudo aferrarse a nadie, y sin embargo sermonea a otros. 108 00:17:15,200 --> 00:17:16,929 La gente no cambia. 109 00:17:17,002 --> 00:17:21,029 - �Se conocen desde hace mucho? - Pierre, desde antes de que nacieras. 110 00:17:21,106 --> 00:17:23,040 Estuvimos divorciados cinco veces. 111 00:17:23,108 --> 00:17:27,306 Dimitri, no aburras al chico con tus an�cdotas de homosexual. 112 00:17:27,379 --> 00:17:31,110 Es mi vida y no me averg�enzo. �Crees que soy homo? 113 00:17:31,183 --> 00:17:33,777 No s�. No estoy familiarizado con todo eso. 114 00:17:33,852 --> 00:17:36,082 Vi "La Jaula de las Locas" en Lourdes. 115 00:17:37,222 --> 00:17:40,419 - Los ni�os siempre dicen la verdad. - Debo estar loco, 116 00:17:40,492 --> 00:17:44,428 pero es una cuesti�n de honor. Y si s�lo queda uno, ser� yo. 117 00:17:44,496 --> 00:17:46,589 Soy muy tradicional a ese respecto. 118 00:17:46,665 --> 00:17:49,395 Me gusta vestirme de mujer y que me la den por el culo. 119 00:17:51,603 --> 00:17:55,198 All� tienes, Pierre. Ahora sabes con qui�n est�s tratando. 120 00:17:55,274 --> 00:17:57,572 �Quieres m�s? 121 00:17:57,643 --> 00:18:00,111 Bueno, hiciste tu rutina. �Ya est�s contento? 122 00:18:00,179 --> 00:18:02,704 �Por qu� me reprochas? �Por ser honesto? 123 00:18:02,781 --> 00:18:05,341 Al carajo con tu honestidad. S�lo hablas de ti mismo. 124 00:18:05,417 --> 00:18:08,011 No tienes curiosidad sobre otros. 125 00:18:08,087 --> 00:18:10,180 Tienes un invitado y ni has notado que est� perdido. 126 00:18:10,255 --> 00:18:15,090 Deja en paz a Pierre. Est� inc�modo porque coqueteas con �l. �No? 127 00:18:15,160 --> 00:18:17,287 Coquetear. Odio esa palabra. 128 00:18:17,362 --> 00:18:21,025 Los dos son tan odiosos. Cada vez que se ven, pelean. 129 00:18:21,100 --> 00:18:23,295 Y se ven todo el tiempo. Ni siquiera empezar�. 130 00:18:24,903 --> 00:18:29,237 Perdona, pero t� mismo viste que �l era quien me atacaba. 131 00:18:40,752 --> 00:18:44,813 - Acaba de pasar un �ngel. - S�, buen sentido de la oportunidad. 132 00:18:44,890 --> 00:18:49,350 - Fuiste t�, el �ngel de Navidad. - �Yo? �Un �ngel? S�lo eso necesitamos. 133 00:18:49,428 --> 00:18:51,726 Los verdaderos �ngeles nunca saben que lo son. 134 00:18:51,797 --> 00:18:55,358 Lo que dijiste de la m�sica y el silencio me hace pensar en Pierre. 135 00:18:55,434 --> 00:18:57,664 S�lo la m�sica puede expresar el silencio, 136 00:18:57,736 --> 00:19:00,398 y la gente tambi�n, pero no quieres verlo. 137 00:19:00,472 --> 00:19:02,565 No quiero verlo porque no existe. 138 00:19:02,641 --> 00:19:05,201 La gente es lo opuesto al silencio, 139 00:19:05,277 --> 00:19:07,404 hasta cuando no dicen nada. 140 00:20:20,252 --> 00:20:24,120 - Es realmente tarde. �Quieres regresar? - Mierda, me qued� dormido. 141 00:20:24,189 --> 00:20:26,589 Qu� grosero de mi parte. �D�nde est�n? 142 00:20:26,658 --> 00:20:28,455 - Romain te llevar� a casa. - No, no. 143 00:20:29,494 --> 00:20:31,655 No quiero... no quiero eso. 144 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 No seas idiota. El no te atacar�. 145 00:20:33,732 --> 00:20:35,461 Le dije que quer�as ser actor. 146 00:20:35,534 --> 00:20:37,502 El trabaja en televisi�n, conoce gente. 147 00:20:37,569 --> 00:20:38,797 No, no juegues ese juego. 148 00:20:38,870 --> 00:20:41,270 �Qu� juego? Cre� que te hac�a un favor. 149 00:20:46,511 --> 00:20:50,811 Esta noche fue terrible. La comodidad es realmente horrible. 150 00:20:50,882 --> 00:20:53,043 Said se lo crey�. 151 00:20:53,118 --> 00:20:56,485 Dimitri realmente deber�a hallarle un trabajo menos apestoso. 152 00:20:56,555 --> 00:20:59,991 �Por qu�? Yo tengo el mismo trabajo. 153 00:21:01,493 --> 00:21:04,758 Algo menos dif�cil, dir�a yo. Es bueno que estuvieras all�. 154 00:21:04,830 --> 00:21:07,799 Estuve all� por accidente. No tuve nada que ver con todo eso. 155 00:21:07,866 --> 00:21:10,426 No me interesa. 156 00:21:11,470 --> 00:21:14,997 �Ah, s�? �Qu� te interesa entonces? 157 00:21:15,073 --> 00:21:16,802 Lo que quiero lograr. 158 00:21:16,875 --> 00:21:19,207 Eso es lo �nico que yo pensaba a tu edad tambi�n. 159 00:21:19,278 --> 00:21:21,940 Y fue lo �nico que tem�a. 160 00:21:26,985 --> 00:21:29,283 Es Navidad. �No extra�as a tu familia? 161 00:21:29,354 --> 00:21:32,152 No, me importa un carajo mi familia. Nunca pienso en ellos. 162 00:21:32,224 --> 00:21:36,661 Tienes raz�n. La indiferencia al pasado es la fortaleza de la juventud. 163 00:21:38,096 --> 00:21:43,329 Luego envejeces y te reapegas a todo lo del pasado. 164 00:21:43,402 --> 00:21:48,635 La gente, las cosas... Es horrible. Es triste. 165 00:22:49,034 --> 00:22:51,264 �Qu� te agarr�? 166 00:22:51,336 --> 00:22:55,136 Volver� caminando. Lo que haces con hombres no tiene nada que ver conmigo. 167 00:22:55,207 --> 00:22:58,404 No s� lo que quieres, de qu� se trata tu jueguito. 168 00:22:58,477 --> 00:23:00,001 Me enfurece. 169 00:23:05,817 --> 00:23:07,944 Bien, tratar� de ser claro. 170 00:23:13,725 --> 00:23:15,989 - S�lo quiero llegar a conocerte. - �Llegar a conocerme? 171 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 No quiero conocerte. 172 00:23:18,263 --> 00:23:20,356 No te pido nada. 173 00:23:21,700 --> 00:23:27,297 Te dar� mi direcci�n, de todos modos. Nunca se sabe, puedes cambiar de idea. 174 00:24:06,945 --> 00:24:09,641 Hab�a un tipo en el subte esta ma�ana. 175 00:24:09,714 --> 00:24:12,740 Era viejo, escup�a y tos�a. 176 00:24:12,818 --> 00:24:16,982 Todos miraban en otra direcci�n, as� que le rob� al tipo sentado junto a �l. 177 00:24:18,089 --> 00:24:21,422 Todo ocurri� tan r�pido. El tipo fue realmente preciso. 178 00:24:21,493 --> 00:24:24,360 No supe qu� hacer. �Qu� habr�as hecho t�? 179 00:24:24,429 --> 00:24:26,829 Le habr�a hecho devolver el dinero. 180 00:24:26,898 --> 00:24:28,729 Lo pens�, 181 00:24:28,800 --> 00:24:31,735 pero cuanto m�s los miraba a �l y al otro, 182 00:24:31,803 --> 00:24:34,795 menos sab�a qui�n era el malo y qui�n era el bueno. �Entiendes? 183 00:24:34,873 --> 00:24:38,536 - �Y qu� hiciste al final? - Yo tambi�n desvi� la vista. 184 00:24:38,610 --> 00:24:41,272 - Buenas noches. - Buenas noches. Tengo una reservaci�n. 185 00:24:41,346 --> 00:24:43,814 S�, claro, Sra. Lebord. S�game, por favor. 186 00:24:54,659 --> 00:24:56,354 Gracias, conozco el camino. 187 00:25:11,810 --> 00:25:13,675 - �Podr�as ayudarme? - Por supuesto. 188 00:25:13,745 --> 00:25:16,179 S�lo toma el tenedor, es realmente simple. 189 00:25:22,120 --> 00:25:25,578 - �Es duro trabajar en la cocina? - No, est� bien. 190 00:25:27,592 --> 00:25:30,686 Fue amable de su parte sacarme. Estoy un poco avergonzado. 191 00:25:32,264 --> 00:25:34,494 Lo principal es que no arruine tu apetito. 192 00:25:38,169 --> 00:25:40,160 Fumas mucho para alguien de tu edad. 193 00:25:40,238 --> 00:25:43,765 He estado fumando desde los 14 a�os. Dos cajetillas al d�a. 194 00:25:43,842 --> 00:25:45,833 �Y tus padres nunca dijeron nada? 195 00:25:45,911 --> 00:25:49,369 Siempre me dejan hacer lo que quiero, sabe. 196 00:25:50,782 --> 00:25:53,410 �Te dejaron venir solo a Par�s? 197 00:25:54,452 --> 00:25:57,046 No ped� permiso. Soy un adulto. 198 00:25:58,657 --> 00:26:00,090 Eres valiente. 199 00:26:00,158 --> 00:26:03,457 Soy gasc�n, despu�s de todo, como D'Artagnan. 200 00:26:16,608 --> 00:26:19,236 �Por qu� me mira as�? 201 00:26:21,746 --> 00:26:22,906 Gracias. 202 00:26:26,818 --> 00:26:28,581 Est� bien. 203 00:26:36,328 --> 00:26:37,556 Gracias, gracias. 204 00:26:42,167 --> 00:26:45,864 - �Siempre usa sombreros? - S�, es mi pasi�n. 205 00:26:45,937 --> 00:26:48,633 Todos necesitamos una en la vida, �no? �Tienes alguna? 206 00:26:48,707 --> 00:26:53,007 �Una pasi�n? No lo s�. No creo. 207 00:26:56,514 --> 00:27:00,416 Tiene raz�n. Una pasi�n es como una enfermedad. 208 00:27:01,920 --> 00:27:05,981 - Soy enferma por los sombreros. - Yo no soy enfermo por nada. 209 00:27:06,057 --> 00:27:09,959 Todos somos enfermos. As� es la vida. S�lo los muertos no sufren. 210 00:27:10,028 --> 00:27:12,758 Eso no es verdad. No estoy muerto, y no sufro. 211 00:27:12,831 --> 00:27:15,493 Al contrario, realmente disfruto esto. Es delicioso. 212 00:27:17,035 --> 00:27:19,560 No me hagas caso. Soy un poco siniestra. 213 00:27:19,638 --> 00:27:22,835 Brindemos, Pierre. A tu salud. 214 00:27:31,316 --> 00:27:33,284 El alcohol es terrible. 215 00:27:33,351 --> 00:27:36,878 Especialmente al no estar acostumbrada. 216 00:27:36,955 --> 00:27:38,582 �Me veo completamente ebria? 217 00:27:38,657 --> 00:27:41,125 No, no se nota con el maquillaje. 218 00:27:42,527 --> 00:27:45,985 - Tomar� una copa en su casa. - Perdona, 219 00:27:47,966 --> 00:27:51,766 pero no soy ese tipo de mujer. �Y no hemos bebido suficiente? 220 00:27:54,005 --> 00:27:57,338 Bien, entonces. Adi�s. 221 00:27:59,611 --> 00:28:02,409 No, no. Ven. Por aqu�. 222 00:28:02,480 --> 00:28:05,005 �Ad�nde me lleva? 223 00:28:07,852 --> 00:28:11,379 No es Bizancio ni nada, pero al menos no tendr�s que pagar un hotel. 224 00:28:11,456 --> 00:28:14,425 Si te ayuda. No me molesta, jam�s entro aqu�. 225 00:28:14,492 --> 00:28:17,586 Tambi�n hay armarios si decides utilizarlos. 226 00:28:17,662 --> 00:28:19,755 - Est�s mirando... - No puedo aceptar. 227 00:28:19,831 --> 00:28:22,994 Ah, est� caliente. Al menos est� calentada. 228 00:28:23,068 --> 00:28:25,764 Por favor, Pierre, no seas as�. �Te viene bien o no? 229 00:28:25,837 --> 00:28:29,204 - Me viene bien si le pago cada mes. - Honestamente, Pierre, me ofendes. 230 00:28:29,274 --> 00:28:31,003 �Por qu� hace todo esto por m�? 231 00:28:31,076 --> 00:28:33,840 Disculpa, pero eso no te concierne. 232 00:28:33,912 --> 00:28:37,712 Dime honestamente: �Qu� edad crees que tengo? 233 00:28:37,782 --> 00:28:40,910 No lo s�. 45, como mi mam�. 234 00:28:40,985 --> 00:28:43,510 Voy a irme. Supongo que tienes que levantarte temprano. 235 00:28:43,588 --> 00:28:46,318 No, ma�ana me levanto a las 7:00. No s� c�mo agradecerle. 236 00:28:46,391 --> 00:28:49,224 D�monos un beso de despedida. 237 00:28:49,294 --> 00:28:52,923 No, no quiero eso. Basta, Pierre. 238 00:28:52,997 --> 00:28:56,558 Dios m�o, me siento horrible. No deb� haber bebido tanto. 239 00:28:56,634 --> 00:28:59,728 - Me siento terrible. - Si�ntate. 240 00:28:59,804 --> 00:29:01,863 No es nada. Si�ntate, rel�jate. Ya pasar�. 241 00:29:01,940 --> 00:29:04,909 No, todo me da vuelta. 242 00:29:04,976 --> 00:29:10,004 Puedes regresar al hotel y mudarte ma�ana, si gustas. 243 00:29:10,081 --> 00:29:12,606 La luz me lastima los ojos. Ap�gala. 244 00:29:15,420 --> 00:29:17,581 No puedo dejarla as�. 245 00:29:18,990 --> 00:29:23,359 - Puedo dormir aqu�. - �Dormir aqu�, dices? 246 00:29:23,428 --> 00:29:29,428 �Como amigos, entonces? J�ramelo, porque si mam� me ve as�, se acab�. 247 00:29:29,701 --> 00:29:32,363 �Qu� haces, Pierre? No te aproveches. 248 00:29:32,437 --> 00:29:35,338 No hable, se agotar�. 249 00:29:42,714 --> 00:29:46,707 "Estoy muy feliz porque empiezo una nueva vida. 250 00:29:46,785 --> 00:29:51,882 Tomo clases de teatro y estudio a grandes autores. 251 00:29:51,956 --> 00:29:55,392 El trabajo en el hospital lleva mucho de mi tiempo, 252 00:29:55,460 --> 00:29:58,486 y me pregunto si tendr� que renunciar 253 00:29:58,563 --> 00:30:00,622 para seguir mi carrera de actuaci�n. 254 00:30:03,735 --> 00:30:05,327 Espero 255 00:30:10,375 --> 00:30:14,869 que est�s en buen 256 00:30:14,946 --> 00:30:18,074 estado". No. 257 00:30:19,684 --> 00:30:24,087 ..."con buena salud". 258 00:30:25,757 --> 00:30:27,554 Pierre. Ven r�pido. 259 00:30:30,728 --> 00:30:32,753 �Est� muerta? 260 00:30:32,831 --> 00:30:35,561 Por favor, no hables as�. Es mi madre. 261 00:30:35,633 --> 00:30:37,760 Se cay�, y estoy segura de que lo hizo a prop�sito. 262 00:30:37,836 --> 00:30:41,033 Ay�dame, le dar� una inyecci�n. Es mejor si la levantas por las axilas. 263 00:30:41,105 --> 00:30:43,938 No puede soportar el hecho de que duermas aqu�. 264 00:30:44,008 --> 00:30:46,704 Las madres te hacen pagar por haberte tra�do al mundo. 265 00:30:46,778 --> 00:30:49,747 Mi abuela tambi�n era as�, as� que la encerramos en el �tico. 266 00:30:49,814 --> 00:30:51,748 Nunca la ve�amos, s�lo la o�amos gritar. 267 00:30:51,816 --> 00:30:53,374 Es distinto en el campo. 268 00:30:53,451 --> 00:30:56,045 - �A�n necesitas mi ayuda? - No, estoy bien. Gracias. 269 00:31:12,103 --> 00:31:14,867 Tienes que entender. Estoy harta de sentirme culpable, 270 00:31:14,939 --> 00:31:16,429 ya no soy una ni�a. 271 00:31:16,507 --> 00:31:17,974 �Me oyes? 272 00:31:19,377 --> 00:31:20,742 �Me oyes? 273 00:31:25,583 --> 00:31:29,041 Tengo tanta suerte de tenerte. Me siento bien cuando estoy contigo. 274 00:31:29,120 --> 00:31:34,581 - �D�nde es eso? - En Yakarta, con mi padre. 275 00:31:34,659 --> 00:31:38,288 Era agregado militar. 276 00:31:38,363 --> 00:31:41,594 - �Viviste all� mucho tiempo? - 30 a�os. 277 00:31:43,268 --> 00:31:48,205 Fui una ni�a mimada durante 30 a�os. Una princesa ego�sta. 278 00:31:48,273 --> 00:31:52,107 No ve�a nada a mi alrededor. Creo que odiaba a todo el mundo. 279 00:31:52,176 --> 00:31:55,805 Vinimos a Francia tras morir mi padre. 280 00:31:57,849 --> 00:32:02,718 Par�s era como el Polo Norte para m�. Temblaba del fr�o. 281 00:32:03,788 --> 00:32:05,380 Ten�a deficiencia de calcio. 282 00:32:05,456 --> 00:32:07,549 Llego tarde, ya me dieron dos advertencias. 283 00:32:07,625 --> 00:32:10,321 - Siempre tienes apuro. - No empiezo a las 9:00 como t�. 284 00:32:10,395 --> 00:32:13,831 Haces preguntas y luego no escuchas. Bueno, no importa. 285 00:32:16,801 --> 00:32:19,429 No, no por el comedor. Es mejor si ella no te ve. 286 00:32:26,144 --> 00:32:27,406 Pierre. 287 00:32:29,113 --> 00:32:33,413 - �A qu� hora crees que llegar�s? - Esta noche tengo clase, termina tarde. 288 00:32:34,519 --> 00:32:37,682 No me esperes levantada. Dormir� arriba. 289 00:32:37,755 --> 00:32:40,087 Bien, como desees. 290 00:32:53,137 --> 00:32:54,604 �Mam�? 291 00:33:21,933 --> 00:33:25,926 "Espero que tengas buena salud y que haya sido un buen invierno. 292 00:33:26,004 --> 00:33:29,770 Tambi�n espero que pap� no te haga levantar al amanecer 293 00:33:29,841 --> 00:33:32,639 para ayudar al empleado a cargar la carne. 294 00:33:36,614 --> 00:33:40,710 Y, sobre todo, espero que las tuber�as no se congelaran como el a�o pasado. 295 00:33:40,785 --> 00:33:44,346 De tu hijo, que piensa en ti y te env�a un gran abrazo. Pierrot". 296 00:33:46,124 --> 00:33:48,319 �Qu� significa ser actor? 297 00:33:48,393 --> 00:33:52,352 Significa volver tu cuerpo una herramienta art�stica. 298 00:33:52,430 --> 00:33:57,163 Sr. Lacaze, �podr�a decirnos, por favor, por qu� siempre llega tarde? 299 00:33:57,235 --> 00:34:00,762 - Debido al hospital donde trabajo. - Todo el mundo trabaja. 300 00:34:02,006 --> 00:34:05,373 Suba al escenario para verlo. Lleva ocult�ndose un mes. 301 00:34:07,545 --> 00:34:09,308 �Qu� est� esperando? 302 00:34:09,380 --> 00:34:11,871 Si no quiere venir, entonces la actuaci�n no es para Ud. 303 00:34:19,724 --> 00:34:22,693 No, siga de pie. Deje sus manos libres. 304 00:34:23,861 --> 00:34:26,728 �Ya ha preparado una escena? 305 00:34:28,066 --> 00:34:30,933 No, prefiero esperar un poco m�s. 306 00:34:31,002 --> 00:34:34,062 �Qu� le gustar�a interpretar? 307 00:34:34,138 --> 00:34:38,541 No lo s�. Algo f�cil para empezar. 308 00:34:39,644 --> 00:34:42,977 Si busca lo f�cil, a�n le quedar� un largo camino. 309 00:34:45,083 --> 00:34:51,083 Puede hacer el mon�logo de Hamlet. �Significa algo para Ud.? 310 00:34:51,322 --> 00:34:54,587 - �"Ser o no ser"? - S�, claro. Para el jueves pr�ximo. 311 00:34:54,659 --> 00:34:56,820 No, le dar� dos semanas. Las necesitar�. 312 00:34:56,894 --> 00:35:00,523 Bien, continuemos. Pascal y Florence, vamos. 313 00:35:05,803 --> 00:35:09,204 La �ltima actuaci�n fue horrible porque le tem�an a lo desconocido. 314 00:35:09,273 --> 00:35:13,232 �Puedes escribir lo que ella dijo que tengo que aprender? 315 00:35:15,646 --> 00:35:17,671 "�Sufrir los tiros penetrantes 316 00:35:17,748 --> 00:35:20,273 de la fortuna injusta, 317 00:35:20,351 --> 00:35:23,013 u oponer los brazos a este torrente de calamidades 318 00:35:23,087 --> 00:35:26,284 y darles fin con atrevida resistencia? 319 00:35:26,357 --> 00:35:30,760 "Morir es dormir, �no m�s? Y, por un sue�o, 320 00:35:30,828 --> 00:35:34,355 diremos las aflicciones se acabaron y los"... 321 00:35:46,677 --> 00:35:49,407 Mireille te ha estado buscando por todos lados. Cuidado. 322 00:35:49,480 --> 00:35:52,813 Pierre. Pierre, despierta. 323 00:35:52,884 --> 00:35:56,581 Ya no puedo hacer esto. No pego un ojo por las noches. 324 00:35:57,788 --> 00:36:00,348 No puedo entender este est�pido libro. 325 00:36:00,424 --> 00:36:04,451 - �Cu�l libro? - Mi texto. 326 00:36:04,529 --> 00:36:06,588 No interrumpo, �no? 327 00:36:06,664 --> 00:36:09,326 Est� enfermo. Deber�a irse a casa. 328 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 No te llamamos. Regresa a la cocina. 329 00:36:12,036 --> 00:36:15,062 Muy bien, muy bien. Aqu� no estamos en prisi�n. 330 00:36:16,974 --> 00:36:21,434 - �Es verdad que est�s enfermo? - S�, no s� qu� es. 331 00:36:21,512 --> 00:36:23,343 �Y d�nde te sientes enfermo? 332 00:36:25,449 --> 00:36:29,613 En mi cabeza. Y tambi�n en los dientes. 333 00:36:30,788 --> 00:36:32,688 Creo que es �ste. 334 00:36:34,192 --> 00:36:36,558 Muy bien, te llevar� al gastroenter�logo. 335 00:36:36,627 --> 00:36:39,425 Qu� raro. Ya no me duele m�s. 336 00:36:39,497 --> 00:36:42,364 - En serio, ya pas�. - Regresar�. 337 00:36:42,433 --> 00:36:45,231 Cuando se trata de tu salud, tienes que tener mucho cuidado. 338 00:36:45,303 --> 00:36:48,272 - �Qu� me har�n? - Te examinar�n. 339 00:36:48,339 --> 00:36:50,307 �Y si no hallaran nada? 340 00:36:50,374 --> 00:36:54,003 Bueno, Pierre, eso ser�a malo, muy malo para ti. 341 00:36:54,078 --> 00:36:57,514 Porque si no trabajas, y encima de todo inventas cosas, 342 00:36:57,582 --> 00:37:00,073 no tienes mucha carrera con nosotros. 343 00:37:00,151 --> 00:37:05,111 No seamos pesimistas. Te ves muy cansado. 344 00:37:05,189 --> 00:37:09,387 Seguramente hallar�n algo serio. Ten fe. 345 00:37:14,432 --> 00:37:17,265 - �Qu� vas a hacer? - No s�. Me arreglar�. 346 00:37:17,335 --> 00:37:19,963 Como sea, es algo bueno. Estaba harto del hospital. 347 00:37:20,037 --> 00:37:23,063 Idiota, debiste haber mantenido la mentira. No pod�an despedirte. 348 00:37:23,140 --> 00:37:24,664 Espero que me paguen desempleo, 349 00:37:24,742 --> 00:37:27,040 porque con mi clase de teatro, estoy quebrado. 350 00:37:27,111 --> 00:37:30,103 Eso podr�a no funcionar. No debiste haberles dicho 351 00:37:30,181 --> 00:37:31,944 que no te importaba un carajo. 352 00:37:56,007 --> 00:37:57,804 - Olv�dalo. - �La conoces? 353 00:37:57,875 --> 00:38:00,537 No, conozco a su chulo y eso es suficiente. 354 00:38:10,321 --> 00:38:13,654 Hola, tengo una cliente para ti y tu amigo. 355 00:38:13,724 --> 00:38:15,624 No, gracias. 356 00:39:09,013 --> 00:39:12,744 Tengo un trato para ti. Todo lo que tienen que hacer es coger frente a �l. 357 00:39:12,817 --> 00:39:16,617 No los tocar�, mirar�. 800 francos para Uds, 200 para m�. �Qu� dicen? 358 00:39:16,687 --> 00:39:18,678 D�jame en paz, no me prostituyo. 359 00:39:18,756 --> 00:39:23,090 �Qu� pasa, has perdido tu toque? Puto. 360 00:39:30,301 --> 00:39:32,292 Detenlo, idiota. 361 00:39:35,706 --> 00:39:38,004 - Dije que pararas. Para, te digo. - Para. 362 00:39:57,194 --> 00:40:00,425 T�, pi�rdete. Vete. 363 00:40:07,838 --> 00:40:10,466 - No sab�a que fueras violento. - Podr�a haberlo matado. 364 00:40:10,541 --> 00:40:11,508 Tengo que cuidarme. 365 00:40:11,575 --> 00:40:14,237 - �Qui�n es ese tipo? - Lo conoc� al llegar a Par�s. 366 00:40:14,311 --> 00:40:17,144 Es parte rata, parte chulo. Me present� a unos tipos. 367 00:40:17,214 --> 00:40:18,841 As� conoc� a Dimitri. 368 00:40:18,916 --> 00:40:23,012 - Nunca podr�a dormir con hombres. - Lo que se necesite para hacer dinero... 369 00:40:23,087 --> 00:40:25,419 �Qu� hiciste con ellos? �Los tocaste? 370 00:40:25,489 --> 00:40:29,391 No, no fue as�. No soy puto. Ellos me tocaron a m�, s�lo la verga. 371 00:40:29,460 --> 00:40:31,894 Cerr� los ojos y pens� en otra cosa. 372 00:40:31,962 --> 00:40:36,456 Ya no me gusta hablar de ello. Me casar�, tendr� hijos. 373 00:40:38,302 --> 00:40:39,963 �Ves? 374 00:40:40,037 --> 00:40:43,234 El siempre pregunta por ti. Te llama "el salvajito". 375 00:40:43,307 --> 00:40:46,538 �"El salvajito"? �"El �ngel de Navidad"? �Qu� sigue? 376 00:40:46,610 --> 00:40:48,942 Es un buen tipo. Podr�a ayudarte. 377 00:40:49,013 --> 00:40:51,481 No quiero prostituirme. No hay nada peor para un hombre. 378 00:40:51,549 --> 00:40:55,815 �"Nada peor"? Yo lo hice. Cuando no te queda nada por vender... 379 00:40:55,886 --> 00:41:00,016 Es f�cil ser arrogante. Eso es lo que hallo despreciable. 380 00:41:38,329 --> 00:41:40,797 - No acabaste. - No importa. 381 00:41:40,865 --> 00:41:42,992 Nunca sent� tal placer antes. 382 00:41:46,670 --> 00:41:49,935 - �Has estado con muchos hombres? - No me gustan los hombres. 383 00:41:50,007 --> 00:41:53,966 Su presencia, su olor, el vello... Especialmente el vello. Es asqueroso. 384 00:41:54,044 --> 00:41:59,243 Pero contigo, es distinto. Es una obsesi�n. 385 00:42:00,885 --> 00:42:05,117 Una vez, a los 10 a�os, vi a un hombre en la playa en pantalones de ba�o. 386 00:42:05,189 --> 00:42:07,953 Enormes ara�as dorm�an en su pecho. 387 00:42:08,025 --> 00:42:11,392 Empec� a gritar, y me dijeron que era vello. 388 00:42:11,462 --> 00:42:15,023 - �Te molesta que te lo contara? - No. 389 00:42:15,099 --> 00:42:18,227 �Sabes qu� significa esto? 390 00:42:19,270 --> 00:42:24,469 "Los dolores sin n�mero, patrimonio de nuestra d�bil naturaleza". 391 00:42:28,479 --> 00:42:30,606 Me equivoqu� al insistir. No deb� haber subido. 392 00:42:30,681 --> 00:42:32,410 Te dejo con tu libro. 393 00:42:36,020 --> 00:42:38,545 �Puedo abrir las cortinas? 394 00:42:38,622 --> 00:42:41,318 S� que est�s ansioso porque me vaya, pero a�n as�... 395 00:42:43,160 --> 00:42:47,529 No, t�mate tu tiempo. �Por qu� no quieres que te vea desnuda? 396 00:42:47,598 --> 00:42:50,897 Ahora nos conocemos. Listo. 397 00:42:52,503 --> 00:42:54,664 �Qu� pasa? 398 00:42:54,738 --> 00:42:56,831 - �Est�s llorando? - No, no es nada. 399 00:42:58,042 --> 00:43:02,638 Sab�a que no deb�a... Lo supe desde el principio. Lo sab�a. 400 00:43:02,713 --> 00:43:05,978 - �Qu� te pasa? - No me amas. 401 00:43:06,050 --> 00:43:10,043 A veces me das la impresi�n de estar tan distante. 402 00:43:10,120 --> 00:43:12,918 - Ser�a horrible si fuera verdad. - No, eso no es verdad. 403 00:43:17,728 --> 00:43:21,255 "Cuando hayamos abandonado este despojo mortal, 404 00:43:29,907 --> 00:43:34,173 es raz�n... harto poderosa para detenernos. Esta es la consideraci�n... 405 00:43:34,244 --> 00:43:38,408 Esta es la... Esta es la consideraci�n que hace"... 406 00:43:58,902 --> 00:44:03,339 Hasta que halles 407 00:44:03,407 --> 00:44:08,777 un nuevo empleo. Evelyne 408 00:45:29,159 --> 00:45:32,128 Todos fuera de la sala de espera. 409 00:45:35,966 --> 00:45:39,265 R�pido, por favor. 410 00:45:42,239 --> 00:45:43,763 Vamos, por all�. 411 00:46:33,590 --> 00:46:37,185 "Las angustias de un mal pagado amor, 412 00:46:37,261 --> 00:46:38,751 la violencia de los tiranos, 413 00:46:38,829 --> 00:46:42,128 el desprecio de los soberbios, 414 00:46:42,199 --> 00:46:46,033 cuando el que esto sufre pudiera procurar su quietud con s�lo un pu�al. 415 00:46:46,103 --> 00:46:48,196 �Qui�n podr�a tolerar tanta opresi�n, sudando, 416 00:46:48,272 --> 00:46:50,035 gimiendo bajo el peso de una vida molesta, 417 00:46:50,107 --> 00:46:53,338 si no fuese que el temor de que existe alguna cosa m�s all� de la muerte, 418 00:46:53,410 --> 00:46:56,937 aquel pa�s desconocido, de cuyos l�mites 419 00:46:57,014 --> 00:47:01,041 ning�n caminante torna, 420 00:47:01,118 --> 00:47:04,281 nos embaraza en dudas y nos hace sufrir los males que nos cercan, 421 00:47:04,354 --> 00:47:08,723 antes de ir a buscar otros, de que no tenemos seguro conocimiento?" 422 00:47:16,300 --> 00:47:18,962 - �Qu� pasas, Lacaze? - Ya no s�. 423 00:47:19,036 --> 00:47:23,598 No s� el texto. Pero anoche lo sab�a. 424 00:47:25,409 --> 00:47:28,810 �Qu� ocurre? �Es realmente tan c�mico? 425 00:47:28,879 --> 00:47:30,574 �Alguien sabe el resto? 426 00:47:32,749 --> 00:47:35,912 "Esta previsi�n nos hace a todos cobardes, 427 00:47:35,986 --> 00:47:37,681 as� la natural tintura del valor 428 00:47:37,754 --> 00:47:40,188 se debilita con los barnices p�lidos de la prudencia". 429 00:47:40,257 --> 00:47:41,747 Muy bien. 430 00:47:41,825 --> 00:47:46,319 Y Ud, Lacaze, �c�mo definir�a a Hamlet? 431 00:47:46,396 --> 00:47:49,422 - No s�. - �Y Ud, Lemala? 432 00:47:49,499 --> 00:47:53,128 Creo que es muy falso. La melancol�a lo volvi� as�. 433 00:47:53,203 --> 00:47:56,832 Es un gran melanc�lico, como Kierkegaard, Dostoyesvsky... 434 00:47:56,907 --> 00:47:58,704 Muy bien, de acuerdo. 435 00:47:58,775 --> 00:48:02,176 �Qu� opina de eso, Lacaze? 436 00:48:02,246 --> 00:48:05,044 No lo entiendo para nada. 437 00:48:07,551 --> 00:48:09,348 Tengo n�useas. 438 00:49:48,752 --> 00:49:51,414 Se�or. El pago, por favor. 439 00:50:05,068 --> 00:50:08,526 Soy un maldito idiota. �Por qu� soy un idiota? 440 00:50:45,809 --> 00:50:47,140 Buenas noches. 441 00:50:48,712 --> 00:50:51,374 - �Cu�nto? - Mu�rete. No estoy aqu� para eso. 442 00:50:51,448 --> 00:50:54,645 - �Para qu� est�s aqu� entonces? - Dije que te murieras. No lo repetir�. 443 00:51:23,580 --> 00:51:26,674 Hola. �C�mo te llamas? 444 00:51:26,750 --> 00:51:30,743 Me llamo Romain y cobro 1.000. 445 00:51:30,821 --> 00:51:36,657 �1.000 francos? Qu� locura. Sabes que la tarifa aqu� es 300. 446 00:51:36,726 --> 00:51:39,559 - �Qu� haces por 1.000 francos? - Nada. No toco. 447 00:51:39,629 --> 00:51:44,066 - Me pajeo, y nada m�s. - �1.000 francos para masturbarte? 448 00:51:44,134 --> 00:51:47,535 - No trabajas mucho, �no? - T�malo o d�jalo. 449 00:51:51,908 --> 00:51:53,239 Romain. 450 00:52:31,081 --> 00:52:36,075 - Mira eso, es el �ngel de Navidad. - Estoy sin dinero y no tengo ad�nde ir. 451 00:52:38,221 --> 00:52:41,452 Todos tienen problemas y a nadie le importan los problemas de otros. 452 00:52:41,525 --> 00:52:43,254 Si buscas piedad, no va a funcionar. 453 00:52:43,326 --> 00:52:45,817 No busco nada. Estoy harto. 454 00:53:04,147 --> 00:53:06,411 No lo entiendo. Cre� que no te gustaban los hombres. 455 00:53:06,483 --> 00:53:10,317 Me importan un carajo los hombres. Quiero dinero y ahora. 456 00:53:10,387 --> 00:53:13,288 Es o eso u otra cosa. 457 00:53:15,659 --> 00:53:19,686 No puedo hacerlo. No sirvo para nada. 458 00:53:21,531 --> 00:53:25,991 Con las mujeres, es complicado. Al menos con los hombres es claro. 459 00:53:26,069 --> 00:53:30,836 �C�mo dices? Sin placer, ni sentimientos. S�lo dinero. 460 00:53:30,907 --> 00:53:36,243 As� es. S�lo dinero. Dar y recibir. As� no le deber� nada a nadie. 461 00:53:36,313 --> 00:53:39,510 Tengo la sensaci�n de que tendr�s que cambiar de idea. 462 00:53:39,583 --> 00:53:42,143 Har� un show en Sevilla. 463 00:53:42,219 --> 00:53:44,779 Te llevar� conmigo si quieres. Me voy pronto. 464 00:53:44,854 --> 00:53:48,585 No me acostar� contigo. Ni en Sevilla, ni en Honolulu, ni en el Polo Norte. 465 00:53:48,658 --> 00:53:51,991 No te preocupes. No te necesito para eso. 466 00:53:54,764 --> 00:53:57,995 ECONOMIA FRANCESA 467 00:54:09,145 --> 00:54:10,237 �Est�s durmiendo? 468 00:54:10,313 --> 00:54:11,678 No. 469 00:54:15,252 --> 00:54:17,652 �Me das el libro? No puedo dormir. 470 00:54:19,222 --> 00:54:20,985 Toma. 471 00:54:21,057 --> 00:54:23,582 Se trata de la Europa de ma�ana. La guerra econ�mica. 472 00:54:25,362 --> 00:54:26,795 Es un poco aburrido. 473 00:54:39,509 --> 00:54:41,170 �Por qu� no te desvistes? 474 00:54:41,244 --> 00:54:42,541 Te ves rid�culo. 475 00:54:43,947 --> 00:54:45,972 Como virgen asustado. 476 00:54:47,717 --> 00:54:49,981 Tienes que entenderlo de una vez por todas. 477 00:54:50,053 --> 00:54:51,748 No te estoy cortejando. 478 00:54:51,821 --> 00:54:53,311 No estoy enamorado de ti. 479 00:54:54,624 --> 00:54:55,648 Odio el amor. 480 00:54:55,725 --> 00:54:58,353 La mayor�a cree que el amor puede salvarlo todo. 481 00:54:58,428 --> 00:55:00,089 Es una superstici�n est�pida. 482 00:55:00,163 --> 00:55:02,893 El amor sirve s�lo un prop�sito, y es destruir. 483 00:55:04,334 --> 00:55:07,235 Mira. La prueba del amor. 484 00:55:07,304 --> 00:55:09,431 �Quisiste matarte? 485 00:55:09,506 --> 00:55:12,236 No, alguien quiso matarme a m�. 486 00:55:12,309 --> 00:55:14,072 Por amor, claro. 487 00:55:14,144 --> 00:55:16,772 Dimitri me hizo esto cuando �ramos muy j�venes. 488 00:55:16,846 --> 00:55:19,974 El esc�ndalo del barrio. 489 00:55:21,418 --> 00:55:22,612 Me importa un cuerno el amor. 490 00:55:28,858 --> 00:55:30,450 Tienes raz�n, es aburrido. 491 00:56:12,168 --> 00:56:13,658 �Qu� har�as 492 00:56:13,737 --> 00:56:15,762 si tuvieras dinero? 493 00:56:17,207 --> 00:56:20,005 No trabajar�a en un empleo apestoso, como lo llamaste una vez. 494 00:56:22,779 --> 00:56:25,373 Me respetar�an. Todos los dem�s podr�an irse a la mierda. 495 00:57:13,329 --> 00:57:15,456 No tomes esa agua. 496 00:57:16,966 --> 00:57:18,695 Hace much�simo calor. 497 00:57:18,768 --> 00:57:20,235 Es como estar en �frica. 498 00:57:25,575 --> 00:57:27,805 Toma, s�rvete lo que gustes. 499 00:57:27,877 --> 00:57:29,003 - �Ah, s�? - Si tienes sed. 500 00:57:30,046 --> 00:57:31,775 Ah, ya llegaron. 501 00:57:31,848 --> 00:57:34,908 - �C�mo es eso? - Volaron. 502 00:57:34,984 --> 00:57:36,212 Yo odio volar. 503 00:57:44,327 --> 00:57:45,760 Comienza la dura prueba. 504 00:57:50,433 --> 00:57:53,493 - �Qu� tal tu viaje? - Nada mal. 505 00:57:54,938 --> 00:57:56,929 D�jame presentarte a mi amigo Pierrot. 506 00:58:00,176 --> 00:58:03,077 Este es mi libro. Es muy �til, ya ver�s. 507 00:58:03,146 --> 00:58:04,408 Disculpa, ya me voy. 508 00:58:04,481 --> 00:58:06,210 El deber llama. 509 00:58:06,282 --> 00:58:07,840 - �C�mo va todo? - Muy bien, todos est�n listos 510 00:58:07,917 --> 00:58:09,282 y esper�ndote, como siempre. 511 00:58:24,267 --> 00:58:25,291 Pierre. 512 00:58:29,372 --> 00:58:31,272 Pierre, las llaves. 513 00:58:33,776 --> 00:58:34,902 Oye, 514 00:58:34,978 --> 00:58:38,038 lo siento, pero debo quedarme con el grupo. Estoy atrapado. 515 00:58:38,114 --> 00:58:40,344 Toma esto. Lo necesitar�s. 516 00:58:40,416 --> 00:58:42,509 Nos vemos a las 3:00 para almorzar, �s�? 517 00:58:42,585 --> 00:58:43,847 Trata de no aburrirte. 518 00:59:05,241 --> 00:59:08,142 L�mites. 519 00:59:08,211 --> 00:59:11,146 A todos les gusta hablar en su nombre, 520 00:59:12,181 --> 00:59:17,118 decir cosas puras y simples, 521 00:59:17,186 --> 00:59:20,417 hablar desde la intensidad, 522 00:59:20,490 --> 00:59:23,118 desde la experiencia, la experimentaci�n. 523 00:59:25,261 --> 00:59:27,491 Pero decir algo en nombre propio es muy raro. 524 00:59:27,564 --> 00:59:30,761 Romain lo siente mucho, pero tuvo que ir a un almuerzo oficial. 525 00:59:30,833 --> 00:59:32,994 - �C�mo te llamas? - Margarita. 526 00:59:33,069 --> 00:59:35,401 - �No eres francesa? - Soy francesa. 527 00:59:35,471 --> 00:59:38,406 Me llamo Marguerite, como las flores. S�lo lo adapt� al pa�s. 528 00:59:42,045 --> 00:59:45,640 Romain me dijo que eras un poco salvaje. 529 00:59:45,715 --> 00:59:49,344 Eso no me asusta. Al contrario, la comunicaci�n es mi especialidad. 530 00:59:49,419 --> 00:59:52,183 Hice terapia de grupo antes de entrar a los medios. 531 00:59:52,255 --> 00:59:53,813 Mu�strame tu mano. 532 00:59:53,890 --> 00:59:56,859 Mu�strame tu mano. �Eres t�mido? 533 00:59:58,361 --> 01:00:00,795 Eres de Tauro, �no? Eres peleador, 534 01:00:00,863 --> 01:00:03,263 - y, sin embargo, eres sentimental. - Lo dudo. 535 01:00:03,333 --> 01:00:04,630 No soy para nada sentimental. 536 01:01:29,852 --> 01:01:32,685 Me gustar�a un pasaje en el pr�ximo avi�n a Par�s. 537 01:01:33,856 --> 01:01:36,347 Es todo el dinero que tengo. 538 01:01:36,426 --> 01:01:37,393 �Alcanza? 539 01:02:02,485 --> 01:02:03,884 �C�mo est�s, Pierre? 540 01:02:03,953 --> 01:02:06,353 - Me alegra verte. - Me va bien. 541 01:02:06,422 --> 01:02:07,855 Pasa. 542 01:02:08,891 --> 01:02:10,984 �Pasabas por el barrio? 543 01:02:11,060 --> 01:02:13,221 - �Gustas un caf�? - S�. 544 01:02:17,366 --> 01:02:19,493 - �Az�car? - No, gracias. 545 01:02:21,270 --> 01:02:22,828 - �Tienes un cuarto? - S�, el mismo. 546 01:02:22,905 --> 01:02:24,702 Es en la planta baja, nadie lo quiere. 547 01:02:53,536 --> 01:02:55,766 Limpiar� un poco por aqu�. 548 01:02:55,838 --> 01:02:58,068 �Por qu� siempre est�s adentro? 549 01:02:58,141 --> 01:02:59,574 No es nada. Tengo gripe. 550 01:03:01,444 --> 01:03:04,709 �Tu hijo nunca va a la escuela? 551 01:03:04,781 --> 01:03:07,215 No soporta a sus compa�eros. 552 01:03:07,283 --> 01:03:08,807 Es cuesti�n de nivel. 553 01:03:08,885 --> 01:03:11,183 Prefiere tomar clases por correspondencia. 554 01:03:13,356 --> 01:03:14,880 Fumas demasiado. 555 01:03:16,425 --> 01:03:17,949 �Quieres t� de hierbas? 556 01:03:19,028 --> 01:03:20,962 No. �Qu� har� m�s tarde en la vida? 557 01:03:21,030 --> 01:03:24,227 Ser� presidente de la rep�blica. Tiene ideas sobre la democracia. 558 01:03:33,976 --> 01:03:35,375 �No tienes 100 francos? 559 01:03:38,848 --> 01:03:40,315 �No tienes 100 francos? 560 01:03:42,752 --> 01:03:44,515 �No tienes 100 francos? 561 01:03:44,587 --> 01:03:46,521 Carajo, eso no funciona. 562 01:03:48,491 --> 01:03:50,322 �Tiene 100 francos, por favor? 563 01:03:55,364 --> 01:03:57,332 Necesito 100 francos para... 564 01:04:37,240 --> 01:04:39,367 - �Qu� haces aqu�? - Te busqu� por todos lados. 565 01:04:39,442 --> 01:04:42,206 Vine a Par�s a pasar el d�a. Hacemos ejercicios en Versalles. 566 01:04:42,278 --> 01:04:44,212 Pens� en pasar a saludarte. 567 01:04:44,280 --> 01:04:45,975 S�, claro. 568 01:04:46,048 --> 01:04:47,515 Esp�rame en el patio. Ya voy. 569 01:04:47,583 --> 01:04:48,743 De acuerdo. 570 01:04:48,818 --> 01:04:52,777 Perdona, pero no puedo dejarte pasar al cuarto porque no te conozco. 571 01:05:04,500 --> 01:05:07,196 - �Est�s enfermo? - No, descansaba. �Por qu�? 572 01:05:08,638 --> 01:05:12,836 La se�ora me dijo que no te hab�as sentido bien en una semana. 573 01:05:12,909 --> 01:05:14,342 �C�mo supiste que estaba aqu�? 574 01:05:14,410 --> 01:05:16,674 Ten�a tu vieja direcci�n. Pens�, "Bueno, nunca se sabe". 575 01:05:16,746 --> 01:05:18,270 Como ya no vives con la Sra. Lebord... 576 01:05:18,347 --> 01:05:19,905 - �Viste a Evelyne? - S�. 577 01:05:19,982 --> 01:05:22,109 Me present�. Le dije que era tu hermano. 578 01:05:22,184 --> 01:05:23,947 Ella fue muy amable. Me ofreci� un whisky. 579 01:05:24,020 --> 01:05:25,453 �Qu� te dijo? 580 01:05:25,521 --> 01:05:28,649 Dijo que su madre hab�a muerto, 581 01:05:28,724 --> 01:05:31,591 que t� la hiciste feliz 582 01:05:31,661 --> 01:05:34,027 y que su vida estaba completa. 583 01:05:34,096 --> 01:05:35,256 �Est� un poco loca? 584 01:05:35,331 --> 01:05:36,730 Todas las mujeres est�n locas. 585 01:05:36,799 --> 01:05:38,767 T� las vuelves locas, Pierrot. 586 01:05:38,834 --> 01:05:41,268 Ya ver�s cuando empieces a causar estragos como yo. 587 01:05:43,105 --> 01:05:44,470 �Me muestras la ciudad? 588 01:05:53,883 --> 01:05:55,976 Hola. Dos, por favor. 589 01:05:57,420 --> 01:05:59,650 Mierda, olvid� mi dinero. 590 01:06:06,963 --> 01:06:08,157 �Te gusta el ej�rcito? 591 01:06:08,230 --> 01:06:09,322 S�. 592 01:06:09,398 --> 01:06:11,662 Me gustar�a quedarme, 593 01:06:11,734 --> 01:06:13,998 pero debo trabajar en la tienda. Pap� me lo pidi�. 594 01:06:14,070 --> 01:06:15,298 �No temes volverte como �l? 595 01:06:15,371 --> 01:06:16,668 �Por qu�? El no es infeliz. 596 01:06:16,739 --> 01:06:18,263 Es porque es tan estrecho de mente. 597 01:06:18,341 --> 01:06:20,241 Siempre exageras. 598 01:06:23,679 --> 01:06:25,544 Espero que envejezcas mejor que �l. 599 01:06:25,614 --> 01:06:26,911 Ya me conoces, 600 01:06:26,983 --> 01:06:28,610 no soy como t�. 601 01:06:28,684 --> 01:06:31,244 No soy ambicioso. S�lo quiero una vida c�moda, nada m�s. 602 01:06:31,320 --> 01:06:33,652 Deber�as suicidarte, entonces. Es el mejor modo. 603 01:06:33,723 --> 01:06:36,123 - �Eres idiota o algo as�? - Estoy bromeando. 604 01:06:36,192 --> 01:06:38,319 Pareces raro. 605 01:06:39,595 --> 01:06:41,256 Tengo fr�o, �t� no? 606 01:06:41,330 --> 01:06:43,423 �Vienes? 607 01:06:43,499 --> 01:06:45,990 Me preocupa llegar tarde. El tren sale a las 6:00. 608 01:06:49,805 --> 01:06:52,467 No quiero perderlo. En las barracas no juegan. 609 01:07:10,826 --> 01:07:13,488 - �Siempre hay tanta gente? - No, de noche es callado. 610 01:07:13,562 --> 01:07:15,723 - �Qu� haces de noche? - Salgo, veo a gente. 611 01:07:15,798 --> 01:07:17,561 Tienes que conocer gente para ser actor. 612 01:07:17,633 --> 01:07:19,692 Ya no quiero actuar. Depender de otros apesta. 613 01:07:19,769 --> 01:07:21,168 Nunca te gust� que te mandonearan. 614 01:07:21,237 --> 01:07:24,434 Mierda, la pasar�s mal en el servicio. 615 01:07:24,507 --> 01:07:26,065 �Siempre vistes tu uniforme? 616 01:07:26,142 --> 01:07:29,134 Claro. Se ve genial, y a las chicas les gusta. 617 01:07:30,813 --> 01:07:32,178 Vi a mam� para Navidad. 618 01:07:32,248 --> 01:07:33,442 Estaba preocupada. 619 01:07:33,516 --> 01:07:35,143 Deber�as escribirle m�s a menudo. 620 01:07:41,090 --> 01:07:42,523 �Qu� pasa? 621 01:07:42,591 --> 01:07:43,683 No es nada. 622 01:07:43,759 --> 01:07:45,818 S�lo tengo que comer algo, es todo. 623 01:07:45,895 --> 01:07:47,123 �Puedes prestarme dinero? 624 01:07:47,196 --> 01:07:48,254 S�, claro. 625 01:07:55,638 --> 01:07:58,072 Diablos. No es como el jam�n de casa. 626 01:07:58,140 --> 01:08:00,370 �Viste a Guy para Navidad? 627 01:08:00,443 --> 01:08:02,206 El pat�n no quiso celebrar con nosotros. 628 01:08:02,278 --> 01:08:04,872 El prefiri� estar solo en su granja con su oveja. 629 01:08:04,947 --> 01:08:06,437 Me pregunto si se las coge. 630 01:08:06,515 --> 01:08:08,949 Han pasado 10 a�os desde que pap� le dijo que se casara. 631 01:08:09,018 --> 01:08:11,953 Pap� debi� haber mantenido la boca cerrada, porque el matrimonio... 632 01:08:13,022 --> 01:08:15,490 Cuando sol�a o�rlo peg�ndole a mam�, quer�a matarlo. 633 01:08:17,493 --> 01:08:20,553 Vendr� a visitarte unos d�as cuando tenga dinero. 634 01:08:26,802 --> 01:08:27,894 Hablando de ello, 635 01:08:27,970 --> 01:08:29,801 no entiendo de qu� trabajas. 636 01:08:32,475 --> 01:08:35,205 No te preocupes, tendr� dinero muy pronto. 637 01:08:35,277 --> 01:08:37,268 Mucho dinero. 638 01:08:38,314 --> 01:08:40,077 Mierda, mi tren. 639 01:10:26,522 --> 01:10:27,921 "Querida mam�: 640 01:10:27,990 --> 01:10:30,959 Lamento no haberte escrito antes para contarte c�mo estoy, 641 01:10:31,026 --> 01:10:32,550 pero estaba en Espa�a. 642 01:10:32,628 --> 01:10:35,358 Fue hermoso y el hotel era muy bonito. 643 01:10:35,431 --> 01:10:36,955 Vi a Serge dos meses atr�s, 644 01:10:37,032 --> 01:10:39,728 y dijo que estabas preocupada. 645 01:10:39,802 --> 01:10:42,066 Quiero asegurarte que estoy bien 646 01:10:42,137 --> 01:10:44,071 y que soy muy feliz. 647 01:10:46,108 --> 01:10:49,509 Espero que el calor no empeore tu reumatismo. 648 01:10:49,578 --> 01:10:53,378 Tambi�n espero que no pierdas clientes con el nuevo supermercado. 649 01:10:53,449 --> 01:10:55,815 Se supon�a que abriera este verano, 650 01:10:55,884 --> 01:10:58,682 pero no s� cu�n avanzada est� la construcci�n. 651 01:10:58,754 --> 01:11:01,314 No tuve tiempo de mostrarle la capital a Serge 652 01:11:01,390 --> 01:11:03,790 pero estar� mejor organizado cuando vengas t�. 653 01:11:03,859 --> 01:11:06,453 Iremos a ver el Palacio de Versalles 654 01:11:06,528 --> 01:11:09,929 porque he notado que siempre lo escoges en el calendario del correo. 655 01:11:09,999 --> 01:11:13,127 Olvid� decirle a Serge que dej� el ciclomotor en lo de Guy. 656 01:11:13,202 --> 01:11:16,000 Si lo quiere, s�lo tiene que ir a buscarlo a Papayette. 657 01:11:16,071 --> 01:11:19,097 Tambi�n olvid� desearte feliz D�a de la Madre el domingo pasado. 658 01:11:19,174 --> 01:11:21,301 Pero en Par�s, uno no est� al tanto de estas cosas. 659 01:11:21,377 --> 01:11:24,107 Tu hijo, que piensa en ti y te env�a un gran abrazo. Pierrot". 660 01:11:24,179 --> 01:11:28,548 28 a�os, buscando una puta. 661 01:11:28,617 --> 01:11:30,482 Joven apuesto, 20 a�os, se alquila. 662 01:11:32,288 --> 01:11:34,552 Joven apuesto, 20 a�os, se alquila. 663 01:11:34,623 --> 01:11:36,147 �El tipo que se alquila es para ahora? 664 01:11:36,225 --> 01:11:37,783 S�, estoy libre. 665 01:11:37,860 --> 01:11:40,226 - �Puedes venir aqu�? - S�, ir� para all�. 666 01:11:40,296 --> 01:11:41,763 Bien. Dame tu n�mero. 667 01:11:41,830 --> 01:11:43,024 No, no doy mi n�mero. 668 01:11:43,098 --> 01:11:45,692 �Puedes darme el tuyo? 669 01:11:55,678 --> 01:11:57,043 - Hola, Robin. - �C�mo est�s? 670 01:11:57,112 --> 01:12:00,309 - Estupendo, �y t�? - Yo tambi�n. 671 01:12:00,382 --> 01:12:03,112 Se me acabaron los condones. 672 01:12:03,185 --> 01:12:04,584 Toma. 673 01:12:04,653 --> 01:12:07,588 - 80 francos. - �80 francos? Volvieron a subir. 674 01:12:07,656 --> 01:12:09,590 Es un robo. 675 01:12:09,658 --> 01:12:12,559 Hola. �Vienes aqu� a menudo? 676 01:12:12,628 --> 01:12:14,027 Todas las tardes. �y t�? 677 01:12:14,096 --> 01:12:15,188 Es mi primera vez. 678 01:12:15,264 --> 01:12:18,665 - Este lugar est� desierto. - Hay m�s actividad a las 4:00 � 5:00. 679 01:12:22,705 --> 01:12:24,400 - �Buscamos un cub�culo? - Claro. 680 01:12:24,473 --> 01:12:27,033 D�jame advertirte: No beso, no mamo y no dejo que me cojan. 681 01:12:27,109 --> 01:12:29,805 Pero hago todo lo dem�s. Cobro 1.000 francos. 682 01:12:29,878 --> 01:12:31,402 Vaya descaro. 683 01:12:31,480 --> 01:12:33,448 Puedo bajar a 800 si quieres, pero no menos. 684 01:12:33,515 --> 01:12:34,743 �Por qu�? �No te atraigo? 685 01:12:34,817 --> 01:12:37,377 Apuesto o no, joven o viejo, para m� no hace diferencia. 686 01:12:37,453 --> 01:12:39,387 Bueno, no sabes lo que te pierdes. 687 01:12:39,455 --> 01:12:40,547 Me pierdo 800 francos. 688 01:12:46,995 --> 01:12:48,485 Pasa. 689 01:12:50,065 --> 01:12:52,499 Pierre, se descompuso mi TV. �Te molesta si la veo aqu�? 690 01:12:52,568 --> 01:12:53,728 Para nada, adelante. 691 01:12:53,802 --> 01:12:54,928 Disculpa. 692 01:12:56,372 --> 01:12:58,397 Ya est�s bien instalado. 693 01:12:58,474 --> 01:13:00,840 S�, casi termino. 694 01:13:00,909 --> 01:13:02,638 Vas a la guerra contra los que piensan: 695 01:13:02,711 --> 01:13:05,077 "Soy esto" o "Soy eso". 696 01:13:05,147 --> 01:13:07,707 Llegas lejos para decir 697 01:13:07,783 --> 01:13:10,081 que ning�n maric�n puede decir con certeza: 698 01:13:10,152 --> 01:13:11,983 "Soy marica". 699 01:13:12,054 --> 01:13:13,214 En efecto, 700 01:13:13,288 --> 01:13:15,119 tenemos que pensar en t�rminos inciertos, 701 01:13:15,190 --> 01:13:18,455 improbables: "No s� lo que soy". 702 01:13:18,527 --> 01:13:20,927 Se requiere tanta investigaci�n, 703 01:13:20,996 --> 01:13:25,023 tantas pruebas. Siempre y cuando �l no sea narcisista. 704 01:13:25,100 --> 01:13:27,694 El problema para el hombre es que no es si es esto o eso, para nada. 705 01:13:27,770 --> 01:13:28,828 �Puedo cambiar el canal? 706 01:13:51,326 --> 01:13:54,090 - Romain Dumas. �Lo conoces? - Un poco. 707 01:13:54,163 --> 01:13:55,721 El tipo tiene pelotas. 708 01:13:55,798 --> 01:13:58,426 Est� en televisi�n y no teme venir aqu�. 709 01:13:58,500 --> 01:14:00,798 - �Te lo has cogido? - No. 710 01:14:00,869 --> 01:14:04,236 Es c�mico. El tiene el mismo nombre que t�. 711 01:14:04,306 --> 01:14:06,240 �Por qu� te ocultas cada vez que �l viene? 712 01:14:07,342 --> 01:14:10,209 - �Le tienes miedo o algo? - Mu�rete. Oc�pate de tu propio trasero. 713 01:14:10,279 --> 01:14:11,906 Mi trasero est� muy bien, gracias. 714 01:14:11,980 --> 01:14:13,345 �Te has acostado con �l? 715 01:14:13,415 --> 01:14:15,349 Una vez. Paga bien. 716 01:14:15,417 --> 01:14:16,975 Con �l es siempre una vez. 717 01:14:32,601 --> 01:14:34,660 �Qu� te pas�, Eloina? 718 01:14:34,736 --> 01:14:37,705 Un imb�cil me peg�. Lo pate� en las bolotas. 719 01:14:37,773 --> 01:14:40,207 Bolotas no, Eloina. Pelotas. 720 01:14:40,275 --> 01:14:42,573 Deber�as volver a la Alianza Francesa. 721 01:14:42,644 --> 01:14:45,204 Y calmarte un poco. 722 01:14:45,280 --> 01:14:47,180 Es el sexto que mand� al hospital. 723 01:14:47,249 --> 01:14:48,978 Si me buscan, me encuentran. 724 01:14:49,051 --> 01:14:50,678 �Tienes tu lentes, Romain? 725 01:14:50,752 --> 01:14:52,344 S�, toma. 726 01:14:52,421 --> 01:14:54,355 - Gracias, cari�o. - De nada. 727 01:14:54,423 --> 01:14:57,290 �Por qu� no quieres casarte conmigo? 728 01:14:57,359 --> 01:14:59,725 No le gustan los travestis. 729 01:14:59,795 --> 01:15:02,559 �Qu� te gusta, cari�o? Dime todo. 730 01:15:02,631 --> 01:15:05,191 A Romain no le gusta nada. 731 01:15:05,267 --> 01:15:07,235 Salvo los clientes como yo. 732 01:15:07,302 --> 01:15:09,099 �Es verdad que no coges por placer? 733 01:15:09,171 --> 01:15:12,163 - No, simplemente no tengo tiempo. - �Ah, s�? 734 01:15:47,676 --> 01:15:49,109 Tengo un gran modo para que se te pare. 735 01:15:49,177 --> 01:15:50,804 �Te interesa? 200 francos. 736 01:15:50,879 --> 01:15:52,904 - �Hay alg�n riesgo? - Funciona siempre. 737 01:15:52,981 --> 01:15:54,278 �C�mo lo consigues? 738 01:15:54,349 --> 01:15:55,907 Los amigos de Rio. No te preocupes, 739 01:15:55,984 --> 01:15:57,679 es de verdad. 740 01:16:03,091 --> 01:16:06,754 Ven aqu�. �Qu� tratas de darle? 741 01:16:06,828 --> 01:16:09,388 Ni siquiera lo conoces. 742 01:16:09,464 --> 01:16:10,829 Fuiste tan buena con �l... 743 01:16:10,899 --> 01:16:12,924 Ser bueno con las personas es muy diferente a confiar en ellas. 744 01:16:13,001 --> 01:16:14,298 �Est�s loca o qu�? 745 01:16:14,369 --> 01:16:15,529 Despierta. 746 01:16:15,604 --> 01:16:17,731 Anda, ve a sentarte. 747 01:16:20,275 --> 01:16:21,902 Esa Bambi est� loca. 748 01:16:21,977 --> 01:16:23,376 Olvida lo que te dijo ella. 749 01:16:23,445 --> 01:16:24,503 Tienes mano firme, �no? 750 01:16:24,580 --> 01:16:26,980 S�, es necesario. De lo contrario ser�a un desastre. 751 01:16:29,918 --> 01:16:32,512 No est�s triste, Bambi. La vida es hermosa. 752 01:16:32,588 --> 01:16:33,714 Estoy harta. 753 01:16:33,789 --> 01:16:35,757 Ella siempre me hace renegar. 754 01:16:35,824 --> 01:16:38,759 No te hago renegar, te protejo. 755 01:16:38,827 --> 01:16:40,488 Hola, �qu� hacen aqu�? 756 01:16:40,562 --> 01:16:41,620 �Hablaban? 757 01:16:41,697 --> 01:16:43,164 Vamos, es una fiesta. 758 01:18:31,740 --> 01:18:33,037 Los cerdos. 759 01:18:43,518 --> 01:18:45,509 �Qu� diablos haces? Oc�ltate. 760 01:18:48,023 --> 01:18:50,184 �Eres est�pido o qu�? 761 01:18:50,258 --> 01:18:51,350 Oye. 762 01:19:43,745 --> 01:19:45,975 Sospechaba que te prostitu�as. 763 01:19:47,282 --> 01:19:50,274 Bueno, s�. Como t�. 764 01:19:55,524 --> 01:19:57,788 �Quieres mi foto? 765 01:20:00,896 --> 01:20:02,227 Este puto me est� enojando. 766 01:20:02,297 --> 01:20:04,322 C�lmate. 767 01:20:05,667 --> 01:20:07,259 Me llamo Pierre. 768 01:20:07,335 --> 01:20:08,427 �Y t�? 769 01:20:09,871 --> 01:20:11,896 Me llamo "Olv�dalo". 770 01:20:55,517 --> 01:20:57,576 Dame tu asiento, 771 01:20:59,688 --> 01:21:02,748 y te dar� 100 francos. 772 01:21:55,543 --> 01:21:57,636 - Me gustar�a hablar contigo. - Adelante. 773 01:21:57,712 --> 01:22:00,146 - Debo salir de aqu�. - C�lmate. 774 01:22:00,215 --> 01:22:02,615 Necesito salir de aqu�. Tengo que orinar. 775 01:22:03,818 --> 01:22:05,285 Orinar�s ma�ana. 776 01:22:08,390 --> 01:22:10,824 Pero no puedo esperar. 777 01:22:10,892 --> 01:22:12,689 No puedo esperar. 778 01:22:46,828 --> 01:22:49,922 Diles que me abran la puerta. Ya no aguanto m�s. 779 01:22:49,998 --> 01:22:53,627 D�jenla salir, imb�ciles. 780 01:22:53,702 --> 01:22:56,227 D�jenla salir. 781 01:23:57,399 --> 01:23:59,594 Toma, te compr� esto. 782 01:23:59,667 --> 01:24:01,601 Fue todo lo que pude hallar. 783 01:24:01,669 --> 01:24:03,398 No s� mucho de esas cosas. 784 01:24:05,573 --> 01:24:08,974 - �Por qu� te retuvieron tanto tiempo? - Siempre joden conmigo. 785 01:24:16,885 --> 01:24:18,876 Quieren saber para qui�n trabajo. 786 01:24:21,956 --> 01:24:23,321 Tengo que cambiarme. 787 01:24:24,359 --> 01:24:26,156 Conozco algunas de las duchas en el barrio. 788 01:24:26,227 --> 01:24:27,626 Ir� contigo. 789 01:24:36,438 --> 01:24:37,905 �Por qu� quisiste venir aqu�? 790 01:24:37,972 --> 01:24:40,304 Porque nadie nos molestar�. 791 01:24:40,375 --> 01:24:42,536 Es callado. 792 01:24:45,146 --> 01:24:46,841 �Ya has venido aqu� con clientes? 793 01:24:46,915 --> 01:24:48,439 S�, 794 01:24:48,516 --> 01:24:50,245 pero fue de noche. 795 01:24:53,588 --> 01:24:55,078 El tipo con quien te vi en el boliche... 796 01:24:55,156 --> 01:24:56,589 El es mi chulo. 797 01:24:56,658 --> 01:24:58,250 �Por qu� hablas de eso? 798 01:25:00,895 --> 01:25:02,556 �Trabajas para �l? 799 01:25:02,630 --> 01:25:04,791 Trabajo para �l, vivo para �l 800 01:25:05,834 --> 01:25:07,426 y me importa. 801 01:25:10,939 --> 01:25:12,497 �Qu� quieres saber? 802 01:25:12,574 --> 01:25:14,599 - �Te gusta? - No est� bien, �s�? 803 01:25:14,676 --> 01:25:17,304 - S�lo quiero saber qu� le ves. - Veo todo en �l. 804 01:25:17,378 --> 01:25:19,403 Es apuesto. Est� completamente loco. 805 01:25:19,481 --> 01:25:21,278 No le teme a nada. 806 01:25:29,324 --> 01:25:32,054 Que te la den por la boca es mejor que los condones, �no crees? 807 01:25:34,596 --> 01:25:36,860 �Alguna vez hablas en serio? 808 01:25:36,931 --> 01:25:38,626 Me gusta re�r. 809 01:25:38,700 --> 01:25:40,691 Es lo �nico que pudo hacer cuando los tiempos son dif�ciles. 810 01:25:40,768 --> 01:25:41,826 �Por qu� dices que los tiempos son dif�ciles? 811 01:25:41,903 --> 01:25:43,461 Lo digo dici�ndolo. 812 01:25:46,741 --> 01:25:48,333 �Por qu� escogiste esta profesi�n? 813 01:25:51,079 --> 01:25:52,842 �Y t�? 814 01:25:52,914 --> 01:25:55,678 Por el dinero. 815 01:25:55,750 --> 01:25:57,547 Casi me volv� cantante. 816 01:25:57,619 --> 01:25:59,587 Estaba en un grupo. Hubo un concurso... 817 01:25:59,654 --> 01:26:02,316 �D�nde fue? 818 01:26:02,390 --> 01:26:03,823 En Niza. 819 01:26:03,892 --> 01:26:05,257 - �Has ido a Niza? - No. 820 01:26:05,326 --> 01:26:06,725 Nunca he ido a la playa. 821 01:26:06,794 --> 01:26:08,591 Es incre�ble. 822 01:26:08,663 --> 01:26:10,494 Llegamos a las semifinales 823 01:26:10,565 --> 01:26:12,089 y ten�amos derecho a una grabaci�n. 824 01:26:12,167 --> 01:26:14,328 Hubo complicaciones con la discogr�fica. 825 01:26:14,402 --> 01:26:16,893 Resulta que s�lo les interesaban los m�sicos. 826 01:26:16,971 --> 01:26:19,633 Los contrataron para un simple y a m� me dejaron plantada. 827 01:26:21,209 --> 01:26:23,302 Pero la canci�n no era fea. 828 01:26:24,546 --> 01:26:26,377 �Quieres que te la cante? 829 01:27:33,748 --> 01:27:35,477 All� tienes. 830 01:28:06,414 --> 01:28:08,279 �Qu� quieres hacer ahora? 831 01:28:08,349 --> 01:28:10,613 �Por qu�? 832 01:28:10,685 --> 01:28:12,516 �Quieres acostarte conmigo? 833 01:28:14,122 --> 01:28:15,419 �Quieres o no? 834 01:28:15,490 --> 01:28:17,355 Claro que s�. 835 01:28:21,796 --> 01:28:24,356 Esta es la primera vez que veo el bosque durante el d�a. 836 01:28:24,432 --> 01:28:26,866 - �Y t�? - Yo tambi�n. 837 01:28:46,154 --> 01:28:48,452 Hola. �El cuarto 22 est� libre? 838 01:28:50,224 --> 01:28:52,351 - Para ti, lo que sea. - Gracias. 839 01:29:01,469 --> 01:29:02,731 Vamos. 840 01:29:08,076 --> 01:29:09,475 No entiendo. 841 01:29:12,580 --> 01:29:14,172 No entiendo qu� me pasa. 842 01:29:15,316 --> 01:29:16,749 No es gran cosa. 843 01:29:18,119 --> 01:29:19,484 �Seguro que te gustan las chicas? 844 01:29:19,554 --> 01:29:21,419 No quiero o�r esa mierda. 845 01:29:21,489 --> 01:29:23,252 Soy puto, como t�. 846 01:29:23,324 --> 01:29:25,519 �Te gustan tus clientes? 847 01:29:25,593 --> 01:29:26,958 Bueno, para m� es lo mismo. 848 01:29:27,028 --> 01:29:28,689 No vale la pena enojarse. 849 01:29:33,067 --> 01:29:34,193 Deber�a ir yendo. 850 01:30:11,239 --> 01:30:12,729 �Qu� hora es? 851 01:30:17,745 --> 01:30:19,042 Disculpa. 852 01:30:21,215 --> 01:30:22,307 �Ir�s a ver a tu chulo? 853 01:30:22,383 --> 01:30:24,647 Mierda. Debe estar pregunt�ndose en qu� ando. 854 01:30:35,663 --> 01:30:37,153 �A menudo coges gente que no son tus clientes? 855 01:30:37,231 --> 01:30:39,597 No, es la primera vez. 856 01:30:39,667 --> 01:30:41,635 �En serio? 857 01:30:42,770 --> 01:30:44,067 �Es la primera vez? 858 01:30:44,138 --> 01:30:45,765 S�, �por qu�? 859 01:30:45,840 --> 01:30:48,104 - �Lo juras? - S�. 860 01:30:52,280 --> 01:30:54,271 D�melo de nuevo. 861 01:30:56,451 --> 01:30:58,612 �Qu� haces? 862 01:31:29,050 --> 01:31:31,348 - Hola. - Romain. 863 01:31:31,419 --> 01:31:33,319 - Ella ya pag�. - �En serio? 864 01:31:33,387 --> 01:31:35,947 - �No te dijo nada? - No. 865 01:31:36,023 --> 01:31:38,287 Nos vemos. 866 01:32:06,220 --> 01:32:08,154 �Planeas quedarte aqu� toda la noche? 867 01:32:09,190 --> 01:32:11,021 Escucha, tenemos que hablar. 868 01:32:11,092 --> 01:32:13,560 - No puedo, estoy trabajando. - �Por qu� te fuiste? 869 01:32:15,429 --> 01:32:16,919 No lo entiendes. 870 01:32:18,266 --> 01:32:21,394 No deber�as quedarte aqu�. 871 01:33:01,676 --> 01:33:03,337 �No te hab�a visto antes? 872 01:33:03,411 --> 01:33:06,403 �A m�? Eso me sorprender�a. 873 01:33:16,524 --> 01:33:18,048 �Qu� problema hay? 874 01:33:20,628 --> 01:33:23,256 - �Es un charlat�n? - No, no es nada. 875 01:33:29,337 --> 01:33:31,237 Quiero pasar la noche con ella. 876 01:33:31,305 --> 01:33:33,034 Y har� lo que se necesite. 877 01:33:33,107 --> 01:33:34,768 Ella se niega, 878 01:33:34,842 --> 01:33:36,742 as� que insisto. 879 01:33:36,811 --> 01:33:39,211 �Qu� tal por 4.000? Est� bien, �no? 880 01:33:39,280 --> 01:33:40,941 No, no har� nada con �l. 881 01:33:47,054 --> 01:33:48,646 �Y por qu� no har�s nada con �l? 882 01:33:48,723 --> 01:33:51,453 No lo s�. No conf�o en �l. 883 01:33:51,525 --> 01:33:52,890 Creo que es un enfermo. 884 01:33:59,166 --> 01:34:00,497 Vamos, regresemos. 885 01:34:18,953 --> 01:34:20,420 �Puedo subir? 886 01:34:31,699 --> 01:34:33,132 Lo siento. 887 01:34:33,200 --> 01:34:35,191 Por lo de Espa�a, digo. 888 01:34:36,337 --> 01:34:38,100 Est�s perdonado. 889 01:34:38,172 --> 01:34:39,332 Fue hace mucho tiempo. 890 01:34:39,407 --> 01:34:40,533 Toma. 891 01:34:40,608 --> 01:34:41,597 Te lo devuelvo. 892 01:34:44,545 --> 01:34:45,842 Pasa. 893 01:34:47,715 --> 01:34:50,081 Me queda un poco de vodka. �Quieres? 894 01:34:51,652 --> 01:34:53,279 �Supiste las noticias? 895 01:34:53,354 --> 01:34:55,515 Tu amigo Said dej� a Dimitri. 896 01:34:58,926 --> 01:35:00,450 Es de locos cu�nto has cambiado. 897 01:35:01,929 --> 01:35:03,328 �Ah, s�? 898 01:35:03,397 --> 01:35:05,160 �C�mo cambi�? 899 01:35:05,232 --> 01:35:07,029 �Para mejor o para peor? 900 01:35:07,101 --> 01:35:09,695 Para mejor y para peor. 901 01:35:09,770 --> 01:35:12,136 Eres mucho m�s guapo. 902 01:35:12,206 --> 01:35:13,969 No tienes el mismo aspecto. 903 01:35:14,041 --> 01:35:15,975 �Entonces ya no soy el �ngel de Navidad? 904 01:35:16,043 --> 01:35:18,136 S�. 905 01:35:18,212 --> 01:35:20,009 Bueno, es una mezcla. 906 01:35:20,081 --> 01:35:21,844 Te gustan las mezclas, �no? 907 01:35:23,651 --> 01:35:25,050 Eres tan puta. 908 01:35:25,119 --> 01:35:26,746 Soy una puta. 909 01:35:26,821 --> 01:35:28,550 Ese es ahora mi trabajo. 910 01:35:28,622 --> 01:35:30,214 Eso acab� haciendo. 911 01:35:37,998 --> 01:35:39,397 �Es verdad? 912 01:35:42,770 --> 01:35:45,204 �Era el �nico modo en que pod�as ganarte la vida? 913 01:35:46,507 --> 01:35:48,202 Vamos a decir 914 01:35:49,243 --> 01:35:51,803 que era el �nico modo 915 01:35:51,879 --> 01:35:53,540 en que pod�a sentirme libre. 916 01:35:56,183 --> 01:35:57,741 �Disfrutas haci�ndolo? 917 01:35:57,818 --> 01:35:59,080 S�, por supuesto. 918 01:35:59,153 --> 01:36:00,484 Estoy feliz. 919 01:36:00,554 --> 01:36:02,146 �No te das cuenta? 920 01:36:03,190 --> 01:36:05,658 La felicidad no es algo que pongas en exhibici�n. 921 01:36:07,561 --> 01:36:09,995 Eso me recuerda a algo. 922 01:36:10,064 --> 01:36:11,224 Ven aqu�. 923 01:36:11,298 --> 01:36:13,391 Se trata del sacrificio propio. 924 01:36:13,467 --> 01:36:15,025 Est� en Nietzsche. 925 01:36:15,102 --> 01:36:17,935 No estoy seguro de d�nde lo dej�. 926 01:36:20,007 --> 01:36:21,565 Aqu� est�. 927 01:36:22,610 --> 01:36:23,975 Escucha. 928 01:36:25,012 --> 01:36:27,207 "No hay placer noble 929 01:36:27,281 --> 01:36:30,375 que no pueda ser reducido a la prostituci�n". 930 01:36:30,451 --> 01:36:33,249 �Te parece tranquilizador? 931 01:36:33,320 --> 01:36:35,686 No necesito que me tranquilicen. 932 01:36:40,161 --> 01:36:44,029 "Dios es la prostituta m�s grande". Pero �se no es tu campo. 933 01:36:44,098 --> 01:36:47,966 "El amor puede surgir de un sentimiento generoso, el gusto por la prostituci�n, 934 01:36:48,035 --> 01:36:51,266 pero pronto se vuelve corrompido por el gusto por la propiedad". 935 01:36:51,338 --> 01:36:53,863 Ah�rrate el aliento, no entiendo nada de eso. 936 01:36:57,411 --> 01:36:59,606 Si quieres dormir conmigo, por m� est� bien. 937 01:37:00,648 --> 01:37:02,343 Por dinero, 938 01:37:02,416 --> 01:37:04,782 �verdad? 939 01:37:04,852 --> 01:37:06,911 No quiero. Nunca fuiste mi tipo. 940 01:37:06,987 --> 01:37:10,479 �Qu� quieres, entonces? Dijiste que quer�as llegar a conocerme. 941 01:37:10,558 --> 01:37:11,718 No lo s�. 942 01:37:11,792 --> 01:37:14,056 Tengo la sensaci�n de que es demasiado tarde. 943 01:37:15,396 --> 01:37:17,364 - Me habr�a gustado ayudarte. - �Ayudarme? 944 01:37:17,431 --> 01:37:18,591 Ya veo c�mo es. 945 01:37:18,666 --> 01:37:20,691 Me habr�as contratado como tu asistente. 946 01:37:20,768 --> 01:37:23,396 Como el que vi en Espa�a. A tus pies. 947 01:37:26,373 --> 01:37:29,137 T� no eres capaz de confiar. 948 01:37:29,210 --> 01:37:31,701 T� hablas de confianza. 949 01:37:41,789 --> 01:37:44,622 - �Por qu� viniste a verme? - No lo s�. 950 01:37:44,692 --> 01:37:46,853 Quer�a hablar con alguien. 951 01:37:48,429 --> 01:37:49,896 �Hablar de qu�? 952 01:37:51,498 --> 01:37:53,022 Conoc� a una chica. 953 01:37:54,368 --> 01:37:56,529 Ella tiene un chulo. 954 01:37:56,604 --> 01:37:57,969 No s� qu� hacer. 955 01:38:02,743 --> 01:38:03,767 Escucha. 956 01:38:05,446 --> 01:38:07,641 Escucha, Pierre. 957 01:38:07,715 --> 01:38:10,878 Tienes que experimentar algo m�s aparte de estar en el juego. 958 01:38:10,951 --> 01:38:12,714 Puedo hallarte trabajo. 959 01:38:12,786 --> 01:38:14,515 Te lo aseguro. Yo me ocupar� de ello. 960 01:38:14,588 --> 01:38:16,818 Pero tienes que dejar de andar con esa basura. 961 01:38:16,891 --> 01:38:19,451 �Me hablas de basura? Cre� que te gustaba. 962 01:38:19,526 --> 01:38:21,824 �Qu� haces? 963 01:38:22,963 --> 01:38:24,191 Te lo digo por tu propio bien. 964 01:38:24,265 --> 01:38:26,324 �Por mi propio bien? Para, suenas como mi pap�. 965 01:38:26,400 --> 01:38:27,662 - �Ad�nde vas? - Me voy. 966 01:38:27,735 --> 01:38:30,602 Espera, cre� que quer�as hablar conmigo. 967 01:38:33,874 --> 01:38:36,536 No, resulta que no tengo nada que decirte. 968 01:38:36,610 --> 01:38:39,602 Lamento haberte molestado. Adi�s. 969 01:39:47,181 --> 01:39:49,672 - Hola, Romain. - Hola, Bambi. 970 01:39:49,750 --> 01:39:51,012 Hola, Eloina. 971 01:40:34,061 --> 01:40:37,189 Mi chica ha estado preocupada por ti. 972 01:40:37,264 --> 01:40:39,789 Creo que te aprecia. 973 01:40:41,135 --> 01:40:43,330 No sab�a que te gustaban las chicas. 974 01:40:46,874 --> 01:40:49,968 A prop�sito, �c�mo est� tu compa�ero de boliche? 975 01:40:51,111 --> 01:40:53,705 �Qu� tienen que decir los tortolitos? 976 01:40:55,416 --> 01:40:57,281 No hablas mucho, �no? 977 01:41:02,923 --> 01:41:04,788 No deber�amos vernos m�s, Pierre. 978 01:41:06,226 --> 01:41:09,286 Te ver� de nuevo si quiero. El no me detendr�. 979 01:41:09,363 --> 01:41:10,853 Basta, Pierre. 980 01:41:14,535 --> 01:41:17,026 No tienes que molestarte. 981 01:41:19,807 --> 01:41:21,775 Quiero salir ahora. 982 01:41:22,843 --> 01:41:25,505 �Qu� pasa? �No la pasas bien? 983 01:41:25,579 --> 01:41:28,309 �Quieres que ponga m�sica? 984 01:42:19,633 --> 01:42:21,658 �Por qu� no cantas? 985 01:42:26,707 --> 01:42:28,800 Te dije que cantaras. 986 01:45:10,070 --> 01:45:11,537 Lev�ntate la camisa. 987 01:47:24,771 --> 01:47:27,934 ...en las cocinas. 988 01:47:28,008 --> 01:47:30,340 Me hart� as� que me fui. 989 01:47:30,410 --> 01:47:33,641 Tuve algunos problemas y luego me las arregl�. 990 01:47:33,713 --> 01:47:35,476 Siempre nos las arreglamos, �no? 991 01:47:35,549 --> 01:47:39,041 - �Por qu� te enlistaste? - Para sacarlo del medio. 992 01:47:39,119 --> 01:47:42,885 Ten�a que servir en alg�n momento, �no? Como todo el mundo. 993 01:47:42,956 --> 01:47:44,981 As� que tom� al toro por las astas 994 01:47:45,058 --> 01:47:49,358 y decid� hacerlo. Despu�s de un accidente. 995 01:47:49,429 --> 01:47:52,159 - �Qu� tipo de accidente? - Una chica. 996 01:47:54,935 --> 01:47:58,598 Conoc� a una chica en Par�s que viv�a con un hombre. 997 01:47:59,906 --> 01:48:03,000 Un d�a �l decidi� castigarme, y una noche vino con dos tipos 998 01:48:03,076 --> 01:48:07,172 y me llevaron. Me golpearon y luego empezaron a violarme frente a ella. 999 01:48:08,782 --> 01:48:10,374 Trat� de hallarlos. 1000 01:48:11,451 --> 01:48:16,252 Los busqu� dos meses. Honestamente, estaba dispuesto a matarlos. 1001 01:48:18,525 --> 01:48:21,255 No ten�a pistas ni sab�a c�mo hacerlo, 1002 01:48:21,328 --> 01:48:24,229 y nunca volv� a verlos. 1003 01:48:24,297 --> 01:48:26,993 - �No los denunciaste? - No. 1004 01:48:27,067 --> 01:48:29,467 Prefiero resolver mis propios problemas. 1005 01:48:30,637 --> 01:48:34,038 En todo caso, si aparecieran alg�n d�a, ser�n unos 15 minutos feos. 1006 01:48:35,075 --> 01:48:37,839 �Y por qu� decidiste venir aqu�? 1007 01:48:37,911 --> 01:48:41,677 Para aprender a saltar. A saltar al mundo. 1008 01:48:41,748 --> 01:48:45,377 Especialmente en la noche, cuando no se ve nada y est� completamente oscuro. 1009 01:48:45,452 --> 01:48:47,647 Debe hacer algo, �no? 1010 01:48:56,129 --> 01:48:58,859 Nunca ser�s parte de la sociedad. 1011 01:48:58,932 --> 01:49:03,028 No tienes pelotas. Eres basura. 1012 01:49:04,738 --> 01:49:08,003 Pobre mierda. Nunca deber�as haber nacido. 1013 01:49:11,878 --> 01:49:15,109 No me gusta que me esp�en, Rase-Mottes. No me gusta. 1014 01:49:16,216 --> 01:49:20,312 - No te esp�o, lo juro. - �Qu� haces aqu�, entonces? 1015 01:49:20,387 --> 01:49:23,049 Tambi�n vine porque es callado. 1016 01:49:23,123 --> 01:49:26,820 La primera vez que te vi, me ocult�. Te o� hablando solo. 1017 01:49:26,893 --> 01:49:29,521 No le dije nada a nadie. Mantuve la boca cerrada. 1018 01:49:29,596 --> 01:49:33,555 �Ah, s�? �Entonces ya me hab�as visto? 1019 01:49:33,633 --> 01:49:37,933 �Y qu� o�ste, Rase-Mottes? Adelante, dime, 1020 01:49:38,004 --> 01:49:39,437 as� puedo re�rme. 1021 01:49:39,506 --> 01:49:44,205 No s�, realmente no entend�. No dejaste de insultarte, 1022 01:49:44,277 --> 01:49:47,144 con todos los insultos posibles. No es asunto m�o. 1023 01:49:50,584 --> 01:49:53,485 Vengo aqu� toda la noche. Hago ejercicios. 1024 01:49:53,553 --> 01:49:56,989 Deber�as intentarlo. Siempre dejas que todos te arrastren por el lodo. 1025 01:49:57,057 --> 01:50:00,117 Es mejor modo de endurecerte que la mierda militar. 1026 01:50:00,193 --> 01:50:02,889 Te mostrar� c�mo se hace. Te paras aqu�, as�, 1027 01:50:02,963 --> 01:50:07,161 y te dices las peores cosas mientras te miras. Di lo que m�s duele. 1028 01:50:07,233 --> 01:50:11,260 Los insultos no son lo que m�s me duele. 1029 01:50:12,305 --> 01:50:13,829 Ya no me provocan nada. 1030 01:50:15,175 --> 01:50:18,667 No significan nada para mi, te lo aseguro. 1031 01:50:19,713 --> 01:50:22,546 Recuerdo todas esas cosas que me dijeron en casa: 1032 01:50:22,616 --> 01:50:24,311 "Ser�s feliz, hijo querid�simo. 1033 01:50:24,384 --> 01:50:26,579 Nada te pasar� nunca, siempre estaremos aqu�". 1034 01:50:26,653 --> 01:50:28,621 Pensar en esa mierda me hace sentir tan horrible 1035 01:50:28,688 --> 01:50:30,349 que tengo que venir aqu� a ocultarme. 1036 01:50:36,896 --> 01:50:39,091 - �Te dejaron irte as�? - S�. 1037 01:50:39,165 --> 01:50:42,396 S�lo debo regresar a las 8:00AM para el pasado de lista. 1038 01:50:42,469 --> 01:50:45,563 No era as� en mis tiempos. 1039 01:50:45,639 --> 01:50:50,372 - �Cu�ndo es tu pr�ximo franco? - El 1 de mayo, nos dan tres d�as. 1040 01:50:53,780 --> 01:50:57,739 No quiero insistir, pero realmente deber�as ir a ver a mam�. 1041 01:50:58,852 --> 01:51:01,047 La har�a realmente feliz. 1042 01:51:01,121 --> 01:51:03,715 - No est� enferma, �no? - No, pero el tiempo 1043 01:51:04,758 --> 01:51:08,455 comienza a pesarle. Es normal. 1044 01:51:08,528 --> 01:51:11,190 S�, ha pasado al menos un a�o y medio. 1045 01:51:12,465 --> 01:51:14,695 �Hiciste el viaje s�lo para decirme eso? 1046 01:51:14,768 --> 01:51:16,463 Hablando de viajes, 1047 01:51:16,536 --> 01:51:18,800 Mont-de-Marsan no queda lejos de Lourdes. 1048 01:51:19,973 --> 01:51:21,531 No es como Par�s. 1049 01:51:23,410 --> 01:51:26,038 �Qu� tal Par�s, de todos modos? 1050 01:51:26,112 --> 01:51:29,377 Un infierno. El ej�rcito palidece a comparaci�n. 1051 01:51:31,618 --> 01:51:34,052 �Qu� har�s tras el servicio? 1052 01:51:34,120 --> 01:51:36,953 - Regresar� a Par�s. - �En serio? Pens�... 1053 01:51:37,023 --> 01:51:39,821 Fue mi primera vez. No estaba listo. 1054 01:51:39,893 --> 01:51:42,862 La pr�xima vez ser� una historia distinta, cr�eme. 1055 01:51:44,931 --> 01:51:47,525 Habl� mucho con mam� sobre Par�s. 1056 01:51:47,600 --> 01:51:50,433 - Estaba seguro de que la odiabas. - No. 1057 01:51:51,471 --> 01:51:54,770 No la odio. Al contrario. 82676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.