All language subtitles for Moonlight Chicken EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:11,967 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:11,994 --> 00:00:16,494 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 3 00:00:16,562 --> 00:00:19,162 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,052 --> 00:00:21,052 Mister. 5 00:00:23,787 --> 00:00:25,787 It won’t be complicated, right? 6 00:00:26,702 --> 00:00:30,002 What happens tonight ends tonight. 7 00:00:30,733 --> 00:00:32,333 I’m not sure about that. 8 00:00:32,660 --> 00:00:34,460 You don’t want to know me that much? 9 00:00:34,685 --> 00:00:36,285 I think it’s better for us this way. 10 00:00:36,341 --> 00:00:38,541 Here’s your Chic… Oh shit! 11 00:00:41,528 --> 00:00:43,328 I don’t understand. 12 00:00:43,387 --> 00:00:44,487 I can’t read sign language. 13 00:00:44,561 --> 00:00:46,061 I said I didn’t do it. 14 00:00:46,500 --> 00:00:49,300 Your son was startled when he saw me and dropped the bottle. 15 00:00:49,352 --> 00:00:51,952 Hey. How could you put the blame on my son? 16 00:00:51,965 --> 00:00:53,365 I let you pay us in installments. 17 00:00:53,433 --> 00:00:55,633 Can I work for you instead? 18 00:00:57,191 --> 00:01:00,791 What if I want to apply to be your waitstaff? 19 00:01:00,898 --> 00:01:04,098 From now on, we are no strangers. 20 00:01:04,433 --> 00:01:07,033 What should I call you, Boss? 21 00:01:07,122 --> 00:01:08,122 Jim. 22 00:01:09,521 --> 00:01:11,921 But people call me Uncle Jim. 23 00:01:23,298 --> 00:01:24,998 Uncle Jim, have you eaten? 24 00:01:25,097 --> 00:01:27,097 Here’s Fermented Soy Bean Dip that Praew made. 25 00:01:27,288 --> 00:01:29,288 Put it over there. I’ll eat it later. 26 00:01:29,651 --> 00:01:30,951 Eat before it goes bad. 27 00:01:30,957 --> 00:01:31,957 A-ha. 28 00:01:32,201 --> 00:01:36,101 How is Praew doing? What’s her work shift today? 29 00:01:36,583 --> 00:01:38,783 Night shift until 10. 30 00:01:38,784 --> 00:01:41,584 She said she can’t stand for long and wanted comfy shoes. 31 00:01:45,900 --> 00:01:48,900 [Wen: I’ve arrived. Should I just go in?] 32 00:01:57,634 --> 00:02:00,234 Take her shoe shopping then. 33 00:02:04,159 --> 00:02:05,759 How can I? 34 00:02:06,269 --> 00:02:07,669 Li Ming isn’t here. 35 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 Can you run the diner alone? 36 00:02:09,974 --> 00:02:11,374 You can go. 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,965 I’ve got an extra pair of hands. 38 00:02:12,996 --> 00:02:13,996 Gaipa? 39 00:02:19,850 --> 00:02:21,250 Ahem. 40 00:02:26,138 --> 00:02:28,138 Ah, you came for the card that you forgot? 41 00:02:28,218 --> 00:02:29,318 Let me grab it for you. 42 00:02:29,329 --> 00:02:30,329 Don’t. 43 00:02:33,059 --> 00:02:35,159 This is Wen, my friend. 44 00:02:36,194 --> 00:02:37,594 He’s helping out. 45 00:02:39,772 --> 00:02:41,472 Ah. 46 00:02:41,580 --> 00:02:43,380 The other day, he passed out drunk. 47 00:02:43,398 --> 00:02:44,398 Today, he got a job here. 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,040 I wasn’t drunk in vain, was I? 49 00:02:49,672 --> 00:02:50,672 That’s great then. 50 00:02:51,672 --> 00:02:53,072 Thank you for helping. 51 00:02:56,715 --> 00:02:57,615 Bye, Uncle. 52 00:02:57,674 --> 00:02:58,674 Hey. 53 00:03:05,482 --> 00:03:07,482 Where should I start, Uncle Jim? 54 00:03:19,197 --> 00:03:21,197 Sure you can handle it? 55 00:03:21,197 --> 00:03:22,597 It’s tough. 56 00:03:23,329 --> 00:03:25,029 Don’t say I didn’t warn you. 57 00:03:26,924 --> 00:03:28,524 Don’t worry about me. 58 00:03:28,924 --> 00:03:32,224 When someone like me wants something, 59 00:03:34,188 --> 00:03:35,488 I work hard for it. 60 00:03:49,839 --> 00:03:51,039 Let's get started. 61 00:03:51,288 --> 00:03:52,488 I’m ready. 62 00:05:37,781 --> 00:05:41,781 Chapter 2: The Temporary Chicken Rice 63 00:05:42,073 --> 00:05:43,073 Here. 64 00:05:45,210 --> 00:05:47,010 Ride home safe. 65 00:05:47,312 --> 00:05:49,312 Or if you want me to pick you up, let me know. 66 00:05:51,253 --> 00:05:53,953 By the way, I had a dream last night. 67 00:05:54,290 --> 00:05:55,690 I saw a silver necklace. 68 00:05:56,290 --> 00:05:57,190 A silver necklace? 69 00:05:57,248 --> 00:05:58,148 Yeah. 70 00:05:58,196 --> 00:06:01,796 I walked into the woods. 71 00:06:02,435 --> 00:06:04,735 I found it on a tree stump. 72 00:06:04,776 --> 00:06:05,876 Kind of. 73 00:06:06,072 --> 00:06:07,472 Let’s look it up. 74 00:06:10,971 --> 00:06:13,571 It says here that more expenses are coming your way. 75 00:06:13,632 --> 00:06:15,232 If girls dream about it, 76 00:06:16,007 --> 00:06:17,807 they could be expecting a daughter. 77 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 A daughter? 78 00:06:19,058 --> 00:06:21,058 How are a silver necklace and a daughter related? 79 00:06:21,696 --> 00:06:22,696 No. 80 00:06:23,185 --> 00:06:25,585 Can I get numbers instead? 81 00:06:25,637 --> 00:06:27,737 Give the exact numbers. 82 00:06:27,826 --> 00:06:28,826 Let me think. 83 00:06:29,330 --> 00:06:30,630 Necklace is ‘4.’ 84 00:06:31,056 --> 00:06:32,656 There’s only one necklace, so it’s ‘1.’ 85 00:06:32,734 --> 00:06:34,034 41 and 14. 86 00:06:34,043 --> 00:06:34,643 Go for it. 87 00:06:34,684 --> 00:06:35,684 Buy the lotto. 88 00:06:36,084 --> 00:06:38,084 It’s not like I dream about a necklace all the time. 89 00:06:38,455 --> 00:06:39,855 We might win. 90 00:06:40,636 --> 00:06:41,336 Hey. 91 00:06:41,397 --> 00:06:43,997 Police, arrest these two. 92 00:06:44,038 --> 00:06:45,538 They’re selling illegal lotto. 93 00:06:45,547 --> 00:06:47,547 Yeah, arrest me, officers. 94 00:06:47,675 --> 00:06:48,475 Where are the police? 95 00:06:48,645 --> 00:06:49,645 I don’t see any. 96 00:06:49,834 --> 00:06:52,034 I sell lotto to police wives. 97 00:06:52,808 --> 00:06:54,308 I’m not scared, you asshole. 98 00:06:54,361 --> 00:06:55,961 No, thanks. I’m good. 99 00:06:56,017 --> 00:06:56,917 What are you doing here anyway? 100 00:06:57,001 --> 00:06:57,801 Are you cutting work? 101 00:06:57,806 --> 00:06:59,206 I’m not. 102 00:06:59,307 --> 00:07:01,107 I came to order LPG for Uncle Jim. 103 00:07:01,158 --> 00:07:02,958 I’m dropping off the bike for Praew too. 104 00:07:03,013 --> 00:07:04,013 About to head back. 105 00:07:04,062 --> 00:07:04,962 Coming with me? 106 00:07:05,012 --> 00:07:07,412 Oh? I thought I could use a ride home. 107 00:07:07,782 --> 00:07:09,382 You can walk with me. Okay? 108 00:07:10,046 --> 00:07:11,746 I’m taking off, babe. 109 00:07:12,188 --> 00:07:12,688 Bye. 110 00:07:12,771 --> 00:07:15,871 But, hey. Don’t forget to buy 14 and 41. 111 00:07:15,939 --> 00:07:16,939 You got it. 112 00:07:17,204 --> 00:07:18,604 Why going home so early? 113 00:07:18,659 --> 00:07:21,059 Aren’t you a senior? Don’t you have night school? 114 00:07:21,098 --> 00:07:22,098 Are you really going to school? 115 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 No, I’m just wearing a student cosplay. 116 00:07:25,596 --> 00:07:27,796 Which uni are you going to? Have you thought about it? 117 00:07:32,586 --> 00:07:34,286 [Registration to work overseas is now open.] 118 00:07:37,050 --> 00:07:37,950 I haven’t. 119 00:07:37,989 --> 00:07:38,989 What? 120 00:07:39,567 --> 00:07:40,567 What about you? 121 00:07:40,830 --> 00:07:44,030 Uncle Jim told you to enroll in non-formal education, but you didn’t. 122 00:07:44,224 --> 00:07:46,524 I don’t want to study. I just want to get rich. 123 00:07:46,597 --> 00:07:48,097 I want to win the lotto. 124 00:07:49,407 --> 00:07:50,407 How’s that? 125 00:07:51,147 --> 00:07:52,947 You haven’t even paid me back the money you owed. 126 00:07:53,518 --> 00:07:55,518 Quit bringing the 100 baht up. 127 00:07:55,948 --> 00:07:57,948 It’s not like I owe you one million. 128 00:07:58,212 --> 00:08:00,012 I’ll pay you back once I win the lotto. 129 00:08:00,030 --> 00:08:01,030 You all right? 130 00:08:01,213 --> 00:08:02,413 I’m fine. 131 00:08:11,376 --> 00:08:12,776 This is Wen. 132 00:08:12,840 --> 00:08:15,140 He’ll step in when you’re not here. 133 00:08:15,658 --> 00:08:16,658 Hello. 134 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 Hi. 135 00:08:19,002 --> 00:08:21,302 Come on. Storing plates is easy. 136 00:08:22,002 --> 00:08:24,002 Learn to cook the rice with me back here. 137 00:08:24,487 --> 00:08:25,687 On my very first day? 138 00:08:25,731 --> 00:08:26,931 Yeah. Come on. 139 00:08:29,783 --> 00:08:30,983 Hurry up. 140 00:08:31,361 --> 00:08:32,361 All right. 141 00:08:32,825 --> 00:08:35,225 Uncle Jim, why does no one wash the dishes? 142 00:08:36,246 --> 00:08:37,846 You do it, Leng. 143 00:08:39,098 --> 00:08:40,198 So what’s this? 144 00:08:40,259 --> 00:08:41,659 I recognize him. 145 00:08:43,249 --> 00:08:44,649 Leave it for adults. 146 00:09:01,228 --> 00:09:02,428 We’re friends. 147 00:09:02,496 --> 00:09:04,496 He asked if he could work here. 148 00:09:05,441 --> 00:09:08,441 Well, you need to be out for work anyway. 149 00:09:08,838 --> 00:09:10,838 The diner will need an extra hand. 150 00:09:14,798 --> 00:09:17,798 When will you start working at Officer Supoch’s? 151 00:09:18,532 --> 00:09:19,532 About now. 152 00:09:19,941 --> 00:09:21,541 I’m here to grab my portable charger. 153 00:09:25,798 --> 00:09:27,198 Take the food too. 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,167 I’m sick of your food. 155 00:09:29,773 --> 00:09:31,373 And don’t pick a fight with anyone. 156 00:09:36,623 --> 00:09:38,423 Can you quit talking? It’s annoying. 157 00:09:39,102 --> 00:09:40,702 I’m just warning you. 158 00:09:56,587 --> 00:09:59,787 Once you’re done with the house chores, you don’t have to do anything else. 159 00:10:00,748 --> 00:10:02,948 If we’re home, you can leave after that. 160 00:10:03,035 --> 00:10:05,635 But if we aren’t, please keep Heart company. 161 00:10:06,047 --> 00:10:09,347 He understands simple hand gestures. 162 00:10:09,367 --> 00:10:11,767 If he doesn’t, you can write it down. 163 00:10:18,317 --> 00:10:20,517 Normally, Heart can stay by himself just fine. 164 00:10:20,561 --> 00:10:23,561 Before you leave, don’t forget to ask him to lock the doors. 165 00:10:23,593 --> 00:10:27,093 He might be in his room. You can tell if the light is on. 166 00:10:31,125 --> 00:10:32,525 Are you listening to me? 167 00:10:33,454 --> 00:10:34,454 I am. 168 00:10:35,731 --> 00:10:37,131 I’ll be leaving then. 169 00:10:37,178 --> 00:10:38,178 Take care of the house. 170 00:10:59,014 --> 00:11:00,014 Hey. 171 00:11:17,599 --> 00:11:18,599 What? 172 00:11:21,555 --> 00:11:23,455 I’m wiping it. 173 00:11:23,507 --> 00:11:25,307 I’m cleaning it. 174 00:11:27,138 --> 00:11:28,438 I am cleaning. 175 00:11:30,377 --> 00:11:30,877 Ow! 176 00:11:31,061 --> 00:11:32,061 Shit! 177 00:12:00,896 --> 00:12:01,896 Here. 178 00:12:04,158 --> 00:12:06,758 You and I mop the floor together. 179 00:12:14,455 --> 00:12:16,655 You and I… 180 00:12:17,139 --> 00:12:18,139 mop the floor together. 181 00:12:39,195 --> 00:12:41,195 You’re not doing. 182 00:12:41,526 --> 00:12:42,526 I’m not doing. 183 00:13:14,955 --> 00:13:17,755 You and I spilled it together. 184 00:13:17,999 --> 00:13:19,199 We clean it together. 185 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Got it? Huh? 186 00:13:27,055 --> 00:13:28,055 Come on. 187 00:13:30,698 --> 00:13:31,698 Hurry. 188 00:13:32,298 --> 00:13:33,898 Do it, chop-chop. 189 00:13:56,578 --> 00:13:57,578 For me? 190 00:13:59,554 --> 00:14:00,554 For you. 191 00:14:06,449 --> 00:14:07,449 The chicken was all sold. 192 00:14:08,449 --> 00:14:10,849 If you’re done here, you can go home. 193 00:14:10,861 --> 00:14:12,161 I’ll take it from here. 194 00:14:15,332 --> 00:14:17,332 There’s one chicken left. Don’t you see? 195 00:14:18,285 --> 00:14:19,985 Somebody bought it already. 196 00:14:20,055 --> 00:14:22,655 I’ll chop it, put it in a box, and give it to the delivery guy. 197 00:14:22,736 --> 00:14:23,736 And I’ll be done. 198 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 Can you teach me how to chop? 199 00:14:29,522 --> 00:14:32,822 I can help you chop the chicken next time. 200 00:14:39,827 --> 00:14:41,827 Now that we cut it in half, 201 00:14:41,827 --> 00:14:45,127 we will cut below the wings and drumsticks. 202 00:14:46,165 --> 00:14:47,065 Here? 203 00:14:47,075 --> 00:14:48,075 Yes. 204 00:14:48,796 --> 00:14:49,796 Be careful. 205 00:14:54,373 --> 00:14:55,773 Isn’t it too mushy? 206 00:14:56,201 --> 00:14:57,201 What? 207 00:15:02,245 --> 00:15:03,245 Here. 208 00:15:10,442 --> 00:15:11,442 Uncle. 209 00:15:12,440 --> 00:15:16,540 Why don’t you make it thin and flat first? 210 00:15:17,914 --> 00:15:18,914 Why? 211 00:15:19,060 --> 00:15:21,060 You like to eat thin chicken meat? 212 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 No. 213 00:15:22,514 --> 00:15:24,514 But it will seem like a big serve. 214 00:15:24,555 --> 00:15:26,255 Other diners do that. 215 00:15:26,866 --> 00:15:28,566 If I want that, 216 00:15:28,693 --> 00:15:31,193 I won’t let people eat all they want after midnight, will I? 217 00:15:39,883 --> 00:15:44,083 Seriously, if you don’t have the ‘Eat all you want’ signature, 218 00:15:44,942 --> 00:15:46,842 you might make a better profit. 219 00:15:49,260 --> 00:15:51,260 I won’t make that much better profit. 220 00:15:51,639 --> 00:15:53,639 I’m comfortable with the way I’m doing it. 221 00:15:54,647 --> 00:15:57,647 I don’t know what to do with the chicken anyway if I bring home. 222 00:15:57,972 --> 00:15:59,972 I’d rather share it with customers. 223 00:16:00,106 --> 00:16:02,106 Here. I’ll handle the rest. 224 00:16:15,869 --> 00:16:16,869 What? 225 00:16:17,387 --> 00:16:18,687 Can’t I look at you? 226 00:16:28,875 --> 00:16:30,175 The work is over. 227 00:16:30,459 --> 00:16:31,459 Time to go home. 228 00:16:33,511 --> 00:16:34,511 What? 229 00:16:35,511 --> 00:16:37,111 Don’t I get extra time tonight? 230 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 You mean this? 231 00:16:41,664 --> 00:16:43,264 I prefer to drink alone. 232 00:16:44,179 --> 00:16:45,179 Such an artist. 233 00:16:47,129 --> 00:16:51,229 Your wage isn’t that big. Spend it on beer and you’ll have nothing left. 234 00:16:53,877 --> 00:16:55,477 And who says I want wages at all? 235 00:17:03,269 --> 00:17:04,269 Go home. 236 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 I’m going home too. 237 00:17:10,214 --> 00:17:11,214 Bye-bye. 238 00:17:15,662 --> 00:17:17,662 You can ride with me to the main street. 239 00:17:19,938 --> 00:17:20,938 No. 240 00:17:21,633 --> 00:17:23,133 I can manage on my own. 241 00:17:23,255 --> 00:17:24,255 I booked my ride. 242 00:17:26,804 --> 00:17:28,404 If I get in your car, 243 00:17:29,644 --> 00:17:31,144 I’m afraid I might never reach home. 244 00:17:41,800 --> 00:17:42,700 Did you call a ride service? 245 00:17:42,703 --> 00:17:43,703 I did. 246 00:17:44,101 --> 00:17:45,601 Hold on. 247 00:17:49,207 --> 00:17:50,207 One moment, please. 248 00:17:59,725 --> 00:18:01,225 Thank you for helping. 249 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 Don’t thank me. 250 00:18:07,521 --> 00:18:08,721 I did it for money. 251 00:18:08,787 --> 00:18:09,787 Bye, Uncle Jim. 252 00:18:30,338 --> 00:18:30,938 Here are your chicken wings. 253 00:18:31,002 --> 00:18:32,002 100 baht, please. 254 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 - Thank you. - Thank you. 255 00:18:34,300 --> 00:18:37,700 Praew, should we become chicken meat vendors? 256 00:18:38,015 --> 00:18:39,715 They’re rich. 257 00:18:39,769 --> 00:18:43,869 Look. His gold necklace is as big as my thumb. Damn! 258 00:18:44,168 --> 00:18:45,168 What a loaded man. 259 00:18:45,285 --> 00:18:46,785 Oh, yeah? 260 00:18:47,166 --> 00:18:53,066 Tootee, the boba tea girl, said you didn’t reply to her messages. 261 00:18:53,445 --> 00:18:54,945 What a homewrecker you are. 262 00:18:55,131 --> 00:18:56,131 What’s this, Leng? 263 00:18:56,238 --> 00:18:57,238 Who is Tootee? 264 00:18:57,590 --> 00:18:59,590 Tootee who? That’s no one. 265 00:18:59,791 --> 00:19:01,391 Gaipa was being nonsense. 266 00:19:01,408 --> 00:19:03,008 Take responsibility, Gaipa. 267 00:19:03,593 --> 00:19:05,093 I’m kidding, Praew. 268 00:19:05,676 --> 00:19:06,676 For real. 269 00:19:06,855 --> 00:19:09,355 If you say you’re kidding, don’t say for real. 270 00:19:09,853 --> 00:19:11,853 Where are you going? Fix what you started. 271 00:19:12,369 --> 00:19:13,369 It’s nothing. 272 00:19:13,899 --> 00:19:14,899 Don’t believe him. 273 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 Is her shop over there? 274 00:19:16,315 --> 00:19:17,315 Where? 275 00:19:17,515 --> 00:19:19,215 You took a peek when walking past it. 276 00:19:19,242 --> 00:19:21,242 No way. Don’t trust what he says. 277 00:19:22,406 --> 00:19:23,406 Here. 278 00:19:23,746 --> 00:19:24,446 What is it? 279 00:19:24,457 --> 00:19:25,457 Ah. 280 00:19:27,608 --> 00:19:28,908 Let’s see. 281 00:19:29,138 --> 00:19:31,138 [2 chickens, 5 chicken blood cubes, 2 kg of liver, 2 kg of gizzard, 3 kg of chicken carcass] 282 00:19:31,990 --> 00:19:34,490 Leng, whose handwriting is this? 283 00:19:35,308 --> 00:19:37,108 Don’t think I’ve seen it. Is it Li Ming’s? 284 00:19:37,148 --> 00:19:38,648 No. It’s Wen’s. 285 00:19:39,043 --> 00:19:40,043 Wen? 286 00:19:40,711 --> 00:19:41,711 Who? 287 00:19:41,984 --> 00:19:43,584 Uncle Jim’s friend. 288 00:19:43,709 --> 00:19:45,109 He’s passed out drunk at the diner the other day. 289 00:19:45,162 --> 00:19:46,162 He’s working there now. 290 00:19:46,616 --> 00:19:48,216 He doesn’t seem fit though. 291 00:19:48,616 --> 00:19:49,616 Doesn’t seem fit? 292 00:19:50,230 --> 00:19:51,230 How? 293 00:19:51,432 --> 00:19:53,832 He looks like he comes from money. 294 00:19:54,119 --> 00:19:55,719 He shouldn’t be doing something like this. 295 00:19:55,918 --> 00:19:56,918 He’s good-looking though. 296 00:19:57,266 --> 00:19:58,266 Yeah? 297 00:19:58,762 --> 00:19:59,762 You can stop by and say hi. 298 00:20:01,499 --> 00:20:03,499 But don’t fall for him too. 299 00:20:04,575 --> 00:20:07,075 Leng, damn you! 300 00:20:07,123 --> 00:20:09,123 It’s not like I like everyone I see. 301 00:20:09,123 --> 00:20:09,823 Oh, yeah? 302 00:20:09,876 --> 00:20:10,676 Hell yeah! 303 00:20:10,755 --> 00:20:12,255 Don’t forget to answer Tootee. 304 00:20:12,762 --> 00:20:14,762 Damn it. Tootee again? 305 00:20:15,324 --> 00:20:17,324 Do you believe him? Seriously? 306 00:20:17,324 --> 00:20:18,524 I saw you look. 307 00:20:18,613 --> 00:20:19,813 Are you nuts? 308 00:20:19,907 --> 00:20:21,507 It’s nothing. 309 00:20:21,658 --> 00:20:22,658 But you did look. 310 00:20:22,949 --> 00:20:24,349 I looked around all over the place. 311 00:20:26,536 --> 00:20:27,936 Uncle Jim. 312 00:20:28,662 --> 00:20:30,462 The shop isn’t yet open, sir. 313 00:20:31,318 --> 00:20:32,318 Ah. 314 00:20:34,349 --> 00:20:35,949 Is Uncle Jim here? 315 00:20:37,465 --> 00:20:38,465 Uncle. 316 00:20:40,739 --> 00:20:43,239 Hi, Gaipa. 317 00:20:43,947 --> 00:20:44,947 What’s up? 318 00:20:46,443 --> 00:20:48,543 My mom went to Kathin Ceremony. 319 00:20:48,824 --> 00:20:50,624 She got lots of Thai desserts. 320 00:20:55,562 --> 00:20:56,562 Have a seat. 321 00:20:57,542 --> 00:20:58,542 Here. 322 00:20:59,657 --> 00:21:01,957 She asked if you could help finish some. 323 00:21:02,872 --> 00:21:05,272 I’d leave it with Leng but I was afraid he’d forget. 324 00:21:07,940 --> 00:21:09,440 Wow. 325 00:21:10,075 --> 00:21:11,675 This is a lot. 326 00:21:12,224 --> 00:21:13,624 How can I finish all this? 327 00:21:13,653 --> 00:21:15,353 Tell your mom I said thank you. 328 00:21:15,415 --> 00:21:16,415 Of course. 329 00:21:17,583 --> 00:21:22,083 Uncle Jim, have you heard about the Marina Food Court construction? 330 00:21:22,745 --> 00:21:24,845 The one that requires market zone adjustment? 331 00:21:24,882 --> 00:21:26,182 That’s the one. 332 00:21:26,476 --> 00:21:27,776 Ah. 333 00:21:27,820 --> 00:21:30,920 Song told me about it, but I don’t know the details. 334 00:21:30,994 --> 00:21:32,994 How far will the food court cover? 335 00:21:33,428 --> 00:21:36,628 I think they’re using the fresh market zone too. 336 00:21:36,659 --> 00:21:37,659 The fresh market, huh? 337 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 Should we eat? 338 00:21:44,726 --> 00:21:45,726 Uncle. 339 00:21:47,023 --> 00:21:49,423 Uncle, should I put this basket of clothes in the back? 340 00:21:52,714 --> 00:21:53,914 Yes, in the back for now. 341 00:21:54,012 --> 00:21:55,412 Leng will take it from there. 342 00:22:03,039 --> 00:22:03,739 Wen. 343 00:22:03,740 --> 00:22:04,940 This is Gaipa. 344 00:22:05,039 --> 00:22:06,439 Gaipa, this is Wen. 345 00:22:11,257 --> 00:22:12,257 My friend. 346 00:22:14,106 --> 00:22:17,206 He’s helping out when Li Ming isn’t here. 347 00:22:18,342 --> 00:22:20,742 Uncle Jim, you could have just told me. 348 00:22:21,033 --> 00:22:23,433 Let me know when it’s busy. I can come help. 349 00:22:23,525 --> 00:22:24,525 It’s okay. 350 00:22:24,631 --> 00:22:27,231 The diner isn’t that busy and Wen… 351 00:22:30,343 --> 00:22:31,743 might not be here every day. 352 00:22:37,142 --> 00:22:37,842 Well then. 353 00:22:37,896 --> 00:22:39,296 I’ll put this behind the diner. 354 00:22:47,713 --> 00:22:48,413 Should we eat? 355 00:22:48,419 --> 00:22:49,419 Sure. 356 00:22:54,689 --> 00:22:55,689 Thanks a lot. 357 00:22:57,422 --> 00:23:00,322 Mom complains that her blood sugar keeps rising. 358 00:23:00,550 --> 00:23:01,550 That’s why she gave it away. 359 00:23:01,580 --> 00:23:03,580 Even so, there’s still a lot at home. 360 00:23:04,237 --> 00:23:05,237 Would you like some? 361 00:23:06,636 --> 00:23:07,636 I’m good. 362 00:23:28,440 --> 00:23:29,840 Wanna join us? 363 00:23:30,123 --> 00:23:31,423 No. You play. 364 00:23:31,511 --> 00:23:33,511 I’m going to work. I don’t want to sweat my shirt. 365 00:23:33,721 --> 00:23:34,921 Take it off and play. 366 00:23:36,147 --> 00:23:37,047 Oh, come on. 367 00:23:37,089 --> 00:23:38,489 We’re missing one player. Come on. 368 00:23:38,565 --> 00:23:39,765 You go on. I’m not playing. 369 00:23:43,470 --> 00:23:44,470 You’re on Pond’s team. 370 00:23:44,559 --> 00:23:45,559 Get up. 371 00:23:46,099 --> 00:23:47,599 Come on, bro. 372 00:23:50,931 --> 00:23:51,931 Come. 373 00:24:22,762 --> 00:24:25,162 Li, why address your mother's younger brother as if he is older than her? 374 00:24:28,589 --> 00:24:29,989 People call him Uncle. 375 00:24:30,194 --> 00:24:31,794 I follow what other people do. 376 00:24:34,968 --> 00:24:37,268 Should we go eat at Li Ming’s next time? 377 00:24:37,583 --> 00:24:41,183 His diner was on TV. How cool. 378 00:24:43,737 --> 00:24:44,737 Go ahead. 379 00:24:45,737 --> 00:24:47,937 The diner is so quiet during covid. 380 00:24:48,742 --> 00:24:51,442 Pattaya seems like an abandoned town. 381 00:24:52,515 --> 00:24:54,815 Which uni are you choosing? 382 00:24:55,402 --> 00:24:57,002 In Bangkok or here? 383 00:25:00,038 --> 00:25:01,838 I haven’t decided yet. 384 00:25:03,598 --> 00:25:05,598 I’m thinking of studying Film at Rangsit University. 385 00:25:06,697 --> 00:25:09,497 My mom is okay if I join a private institute. 386 00:25:09,774 --> 00:25:10,774 I don’t need to go through tests. 387 00:25:10,872 --> 00:25:12,572 For the tuition, I plan to get a student loan. 388 00:25:12,854 --> 00:25:16,054 Come on. Your mom is loaded. You don’t need a loan, Golf. 389 00:25:16,058 --> 00:25:17,958 Spare it for those who need it. 390 00:25:18,995 --> 00:25:20,595 I don’t want to bother my mom. 391 00:25:22,074 --> 00:25:24,774 I heard from our seniors that we don’t need to pay off the loan. 392 00:25:24,833 --> 00:25:26,433 Those assholes. 393 00:25:28,011 --> 00:25:30,011 Wow, Golf. 394 00:25:30,011 --> 00:25:32,711 You must love her very much. 395 00:25:33,033 --> 00:25:34,333 Li Ming, look. 396 00:25:35,297 --> 00:25:36,897 Cute, right? 397 00:25:39,763 --> 00:25:43,863 My girlfriend’s friend is asking for your chat ID. Are you interested? 398 00:25:44,329 --> 00:25:46,329 Let me show you her picture. 399 00:25:47,717 --> 00:25:48,517 No. 400 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Take a look first. 401 00:25:52,706 --> 00:25:53,606 She’s hot. 402 00:25:54,039 --> 00:25:54,739 No. 403 00:25:54,815 --> 00:25:55,715 Let me see. 404 00:25:55,781 --> 00:25:58,681 Wow. Isn’t she pretty? 405 00:25:58,693 --> 00:26:00,193 Give me her IG. 406 00:26:00,202 --> 00:26:01,202 She has eyes for him. 407 00:26:01,216 --> 00:26:03,016 He doesn’t care. I do. 408 00:26:07,291 --> 00:26:08,291 Li. 409 00:26:08,659 --> 00:26:09,659 Yeah. 410 00:26:10,337 --> 00:26:11,837 It’s an English assignment for your group. 411 00:26:11,853 --> 00:26:13,153 Pass it on to the group members. 412 00:26:13,501 --> 00:26:14,901 All right. Thanks a lot. 413 00:26:15,376 --> 00:26:16,576 Bye now. See you. 414 00:26:59,525 --> 00:27:00,525 Leng! 415 00:27:02,010 --> 00:27:04,610 Leng, can I borrow your motorbike? 416 00:27:04,926 --> 00:27:07,126 He’s not here. He’s at the market. 417 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Li Ming, 418 00:27:19,945 --> 00:27:22,945 I met Auntie Khiao’s son at the market. 419 00:27:23,335 --> 00:27:26,135 He said there’s a free tutoring session at Tha Kru School. 420 00:27:26,210 --> 00:27:28,210 I told him to get the application for you too. 421 00:27:28,724 --> 00:27:29,924 Don’t forget to go grab it. 422 00:27:33,919 --> 00:27:34,919 Li Ming. 423 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 Are you listening to me? 424 00:27:41,136 --> 00:27:42,436 I am. 425 00:27:43,056 --> 00:27:44,856 If you are, say something. 426 00:27:44,947 --> 00:27:45,747 So that I know you get what I say. 427 00:27:45,805 --> 00:27:47,405 Will you stop nagging? 428 00:27:52,840 --> 00:27:56,040 Why didn’t you ask if I wanted to join or not? 429 00:28:01,908 --> 00:28:02,908 Can I borrow your car? 430 00:28:03,694 --> 00:28:05,394 I’m going to work at Officer Supoch's. 431 00:28:06,671 --> 00:28:07,671 Don’t want to be late. 432 00:28:11,394 --> 00:28:12,394 Uncle. 433 00:28:12,731 --> 00:28:14,331 Should I stock up the plates now? 434 00:28:16,085 --> 00:28:17,085 Go ahead. 435 00:28:20,985 --> 00:28:22,085 I’ll put them right here. 436 00:28:22,134 --> 00:28:23,634 Yeah. Thanks a lot. 437 00:29:01,843 --> 00:29:04,743 [You don’t need to mop. A housemaid will do it.] 438 00:29:22,952 --> 00:29:25,552 [And you will tell your mom that I don’t work!!] 439 00:29:37,655 --> 00:29:39,555 [Sorry.] 440 00:29:59,268 --> 00:30:04,668 [About what?] [About the liquor. I didn’t know Mom knew you. I thought you could get away with it.] 441 00:30:15,760 --> 00:30:18,060 [Forget it. I actually don’t want to be at the diner.] 442 00:30:48,055 --> 00:30:49,655 Can you turn the volume up? 443 00:30:49,696 --> 00:30:51,296 Here. Let me do it. 444 00:31:21,956 --> 00:31:25,956 [I already paid for these. Keep the receipts in case there’s a problem. - Gaipa] [This one is overdue. You must pay at the counter yourself. Don’t be late or you’ll miss the deadline again, Uncle Jim. - Gaipa.] 445 00:31:51,938 --> 00:31:55,938 [I already paid for these. Keep the receipts in case there’s a problem. - Gaipa] [This one is overdue. You must pay at the counter yourself. Don’t be late or you’ll miss the deadline again, Uncle Jim. - Gaipa.] 446 00:32:11,663 --> 00:32:13,063 Jimbo. 447 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 Come here. 448 00:32:37,471 --> 00:32:39,471 Enjoying it, huh? 449 00:32:40,184 --> 00:32:41,884 It’s good, right? 450 00:32:42,421 --> 00:32:44,921 Eat and help me think, Jimbo. 451 00:32:45,837 --> 00:32:46,837 What should I do? 452 00:32:50,566 --> 00:32:53,166 I’ll be right back. 453 00:33:04,637 --> 00:33:05,637 Uncle. 454 00:33:11,277 --> 00:33:12,277 Praew is pregnant. 455 00:33:18,173 --> 00:33:20,273 Leng must take responsibility. 456 00:33:21,391 --> 00:33:23,391 We must get married in my hometown. 457 00:33:23,391 --> 00:33:25,691 My parents won’t allow us to live like this. 458 00:33:27,836 --> 00:33:29,236 Calm down, Praew. 459 00:33:29,820 --> 00:33:31,720 It’s not like I’m running away. 460 00:33:32,269 --> 00:33:34,469 You do realize that both of my parents passed away, right? 461 00:33:34,543 --> 00:33:36,243 Where should I get the money from? 462 00:33:36,978 --> 00:33:38,578 You should give me time to make the money. 463 00:33:38,655 --> 00:33:40,455 But my growing tummy can’t wait, Leng. 464 00:33:40,925 --> 00:33:42,525 Praew, easy. 465 00:33:43,964 --> 00:33:45,464 Figure it out together. 466 00:33:45,499 --> 00:33:46,999 Leng isn’t going anywhere. 467 00:33:56,794 --> 00:33:57,794 Uncle, 468 00:33:58,044 --> 00:34:00,344 should I borrow the money from Madam Jintana? 469 00:34:01,743 --> 00:34:03,443 Can you even handle the interest? 470 00:34:03,536 --> 00:34:04,936 It’s 10%. 471 00:34:23,909 --> 00:34:25,309 You say you don’t have money. 472 00:34:25,389 --> 00:34:26,889 But you always do for cigarettes, huh? 473 00:34:27,832 --> 00:34:29,832 It’s just 4 baht a piece. 474 00:34:30,309 --> 00:34:31,709 I’m stressed out. 475 00:34:31,770 --> 00:34:32,970 I just want to feel better. 476 00:34:33,042 --> 00:34:34,142 You’re not the only one with stress. 477 00:34:34,227 --> 00:34:35,027 I can’t spend 4 baht or what? 478 00:34:35,082 --> 00:34:35,782 No! 479 00:34:35,824 --> 00:34:36,524 Hey! 480 00:34:36,754 --> 00:34:38,154 Don’t fight. 481 00:34:39,424 --> 00:34:41,524 We can’t find the way out right here right now. 482 00:34:41,804 --> 00:34:43,704 Who else knows about this, Praew? 483 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 Your parents? 484 00:34:56,046 --> 00:34:58,046 [Kongsup Insurance] 485 00:35:11,952 --> 00:35:14,052 [Car Insurance Collection Letter] 486 00:35:28,474 --> 00:35:29,474 - Thank you. - Thank you. 487 00:35:41,298 --> 00:35:42,698 I think its legs are tilted. 488 00:35:44,811 --> 00:35:46,811 But I guess it’s okay. 489 00:35:48,276 --> 00:35:49,276 It’s all right. 490 00:35:59,340 --> 00:36:00,040 Hey. 491 00:36:00,046 --> 00:36:00,546 Yeah? 492 00:36:00,638 --> 00:36:01,638 Wanna grab something to eat? 493 00:36:02,148 --> 00:36:03,148 You go ahead. 494 00:36:08,302 --> 00:36:09,302 What are you doing here, Uncle Jim? 495 00:36:10,313 --> 00:36:11,313 Shopping. 496 00:36:11,621 --> 00:36:13,221 Almost done here. I’m headed home. 497 00:36:14,462 --> 00:36:15,462 You? 498 00:36:19,190 --> 00:36:20,190 Uncle Jim, 499 00:36:21,856 --> 00:36:23,256 want to grab something to eat? 500 00:36:34,645 --> 00:36:35,445 Wow. 501 00:36:35,576 --> 00:36:36,976 They have lots of customers every day? 502 00:36:37,276 --> 00:36:37,976 Yeah. 503 00:36:37,990 --> 00:36:39,290 It’s typical. 504 00:36:39,359 --> 00:36:42,359 It’s packed with customers from around noon to 3 p.m. 505 00:36:42,453 --> 00:36:44,753 People who work nearby come to eat here. 506 00:36:46,318 --> 00:36:50,418 I thought you ate in the mall every day as you work there. 507 00:36:50,443 --> 00:36:51,443 Come on. 508 00:36:51,903 --> 00:36:52,903 In the mall? 509 00:36:53,404 --> 00:36:55,404 It’s pricey. Like 200 baht per meal. 510 00:36:55,550 --> 00:36:58,050 If I do that, I won’t have any money left to save. 511 00:36:58,762 --> 00:37:00,762 You seem to get a nice salary. 512 00:37:02,343 --> 00:37:03,343 Not really. 513 00:37:03,992 --> 00:37:08,192 If so, I wouldn’t work an extra job at your diner. 514 00:37:17,701 --> 00:37:18,701 Is it good, Uncle? 515 00:37:27,978 --> 00:37:29,778 One fresh mango, please. 516 00:37:30,392 --> 00:37:31,392 Want some fruit? 517 00:37:31,938 --> 00:37:32,738 Sure. 518 00:37:32,756 --> 00:37:34,156 20 baht, please. 519 00:37:34,798 --> 00:37:36,298 A 500-baht bill? 520 00:37:36,458 --> 00:37:37,258 Let me go break it. 521 00:37:37,277 --> 00:37:39,777 It’s okay. I'll come get the change tomorrow. 522 00:37:39,799 --> 00:37:41,199 Sure. Thank you. 523 00:37:41,770 --> 00:37:42,770 Hello. 524 00:37:42,784 --> 00:37:43,584 Hello, Wen. 525 00:37:43,624 --> 00:37:44,624 Can I have my regular, please? 526 00:37:44,641 --> 00:37:46,441 Of course. Four bags, right? 527 00:37:46,651 --> 00:37:48,351 Did she need to be in such a hurry? 528 00:37:48,428 --> 00:37:49,328 Her? 529 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 She did, Uncle. 530 00:37:51,030 --> 00:37:53,730 If she is late, her pay will be deducted by the minute. 531 00:37:53,920 --> 00:37:54,820 She must hurry. 532 00:37:55,256 --> 00:37:58,856 If this rule applies at the diner, Leng won’t have any money left. 533 00:38:01,034 --> 00:38:02,034 So… 534 00:38:02,663 --> 00:38:04,163 where do you normally have lunch? 535 00:38:04,931 --> 00:38:07,231 Sometimes, I buy. Sometimes, I cook. 536 00:38:07,246 --> 00:38:09,046 But I don’t usually wake up to have lunch. 537 00:38:09,082 --> 00:38:11,082 I eat whatever Leng buys for me. 538 00:38:13,238 --> 00:38:14,238 Yours is ready, Wen. 539 00:38:14,452 --> 00:38:15,652 Thank you. 540 00:38:16,437 --> 00:38:17,037 Here you go. 541 00:38:17,041 --> 00:38:17,841 Thank you. 542 00:38:17,879 --> 00:38:18,679 See you. 543 00:38:18,838 --> 00:38:20,438 Come again tomorrow. 544 00:38:21,888 --> 00:38:22,888 Want some? 545 00:38:24,729 --> 00:38:26,329 It was a big profit. 546 00:38:26,535 --> 00:38:29,435 100 baht can get you everything in my market. 547 00:38:29,966 --> 00:38:34,866 But these are peeled, come with sticks, and salt and chili dip. 548 00:38:37,217 --> 00:38:39,517 Uncle, I need to get back to work. 549 00:38:39,581 --> 00:38:40,781 I’ll see you later. 550 00:38:41,018 --> 00:38:42,018 Are you coming this evening? 551 00:38:45,479 --> 00:38:46,479 Of course, I’m coming. 552 00:38:48,237 --> 00:38:51,737 My work is easy. Point a finger and give orders. That’s all. 553 00:38:52,139 --> 00:38:54,039 I have so much time for you. 554 00:38:57,442 --> 00:38:59,942 Your job seems fun. 555 00:39:01,786 --> 00:39:03,586 Selling Chicken Rice is more pleasurable. 556 00:39:08,448 --> 00:39:10,848 Uncle, I’m taking off. 557 00:39:11,705 --> 00:39:12,705 Here. 558 00:39:13,113 --> 00:39:15,113 Don’t you want it at all? 559 00:39:15,897 --> 00:39:16,897 Well… 560 00:39:18,041 --> 00:39:19,441 I’ll take one piece. 561 00:39:27,774 --> 00:39:28,774 Don’t forget. 562 00:39:28,972 --> 00:39:29,572 Hm? 563 00:39:29,637 --> 00:39:30,637 To eat. 564 00:39:31,853 --> 00:39:33,453 Bye. 565 00:39:48,899 --> 00:39:49,899 We should play football together again. 566 00:39:50,117 --> 00:39:50,917 Sure. 567 00:39:51,046 --> 00:39:53,446 How about this Saturday? Are you free? 568 00:39:57,919 --> 00:39:58,719 Hey. 569 00:39:59,294 --> 00:40:00,794 We better hurry. 570 00:40:00,850 --> 00:40:01,750 Golf said the pizza has been served. 571 00:40:01,797 --> 00:40:03,297 You go ahead. I’ll catch up with you. 572 00:40:04,114 --> 00:40:05,114 Go. 573 00:40:06,114 --> 00:40:07,114 Spare me some. 574 00:40:07,171 --> 00:40:08,171 All right. Come quickly. 575 00:40:12,830 --> 00:40:13,830 Li Ming. 576 00:40:14,463 --> 00:40:15,463 Wen. 577 00:40:15,992 --> 00:40:16,992 Hello. 578 00:40:22,749 --> 00:40:23,749 Wanna join Work & Travel? 579 00:40:24,749 --> 00:40:26,449 I want to go to the states. 580 00:40:27,338 --> 00:40:29,738 Or somewhere affordable. 581 00:40:31,639 --> 00:40:33,439 Why don’t you walk in and talk to her? 582 00:40:35,341 --> 00:40:36,341 I don’t know the language. 583 00:40:40,799 --> 00:40:42,999 America and Australia? 584 00:40:44,583 --> 00:40:47,883 Where would you choose if you could? 585 00:40:50,728 --> 00:40:52,328 It actually depends on the person. 586 00:40:52,634 --> 00:40:54,634 And the money you have. 587 00:40:55,255 --> 00:40:58,555 I’d choose America as I think it’s more interesting. 588 00:40:58,713 --> 00:41:00,913 Besides, I have some relatives there. 589 00:41:01,345 --> 00:41:02,145 You do? 590 00:41:02,236 --> 00:41:03,036 Yeah. 591 00:41:03,315 --> 00:41:07,415 Then can I ask you if I need some advice? 592 00:41:07,512 --> 00:41:08,712 Of course. 593 00:41:09,498 --> 00:41:11,498 You can message me. 594 00:41:11,498 --> 00:41:12,798 Here’s my chat ID. 595 00:41:22,123 --> 00:41:24,323 Have you asked Uncle Jim though? 596 00:41:54,099 --> 00:41:55,099 Hey. 597 00:41:55,721 --> 00:41:56,721 Hey. 598 00:41:58,792 --> 00:41:59,792 Hey. 599 00:42:10,361 --> 00:42:12,461 Ah. You want to wash it yourself? 600 00:42:13,105 --> 00:42:14,105 Thanks a lot. 601 00:42:20,876 --> 00:42:22,876 I have nothing to do tonight. 602 00:42:33,142 --> 00:42:34,742 Are you asking me to watch a movie? 603 00:42:47,364 --> 00:42:50,164 I want to watch a Thai movie, but there are no subtitles. 604 00:42:59,238 --> 00:43:02,138 Can you tell me what happens in the key scenes? 605 00:43:06,191 --> 00:43:08,991 You’re ordering me around… 606 00:43:10,533 --> 00:43:12,533 You’re ordering me around like I’m your minion. 607 00:43:27,339 --> 00:43:29,139 [I see you can understand it just fine.] 608 00:43:42,504 --> 00:43:44,504 [I can guess the main idea. But for some scenes, I can’t. I want to know what’s going on.] 609 00:43:51,982 --> 00:43:54,382 [All right. Next time, let me know which one you want to watch. I watch it with you.] 610 00:44:01,751 --> 00:44:02,751 For what? 611 00:44:03,272 --> 00:44:04,272 Oh, right. 612 00:44:07,712 --> 00:44:09,112 [For what?] 613 00:44:13,292 --> 00:44:15,292 [For being my ears.] 614 00:44:20,232 --> 00:44:22,632 [Should we catch a movie at the cinema next time?] 615 00:44:26,926 --> 00:44:27,926 Wanna go? 616 00:44:40,424 --> 00:44:44,424 [I can’t. Ever since I went deaf, my mom forbids me from going out.] 617 00:45:19,871 --> 00:45:20,871 Leng. 618 00:45:21,007 --> 00:45:22,007 Yes, Uncle? 619 00:45:22,579 --> 00:45:23,579 Here. 620 00:45:23,686 --> 00:45:24,686 My gift for you. 621 00:45:25,309 --> 00:45:26,309 What now? 622 00:45:26,524 --> 00:45:28,324 I bet they’re leftovers again. 623 00:45:36,331 --> 00:45:37,331 Why dressed up today? 624 00:45:38,221 --> 00:45:39,221 Where did you go? 625 00:45:39,315 --> 00:45:40,315 I ran an errand. 626 00:45:41,922 --> 00:45:42,922 What errand? 627 00:45:44,038 --> 00:45:45,038 None of your business. 628 00:45:52,078 --> 00:45:53,078 Whose gold necklace? 629 00:45:57,471 --> 00:45:58,471 Here. 630 00:46:00,338 --> 00:46:01,338 I bought it for you. 631 00:46:04,156 --> 00:46:05,456 It’s Praew’s dowry. 632 00:46:09,302 --> 00:46:10,302 Are you serious? 633 00:46:21,649 --> 00:46:23,149 Don’t you sell it. 634 00:46:26,758 --> 00:46:27,658 Uncle, thank you. 635 00:46:27,712 --> 00:46:28,712 Leng! 636 00:46:28,922 --> 00:46:29,822 I’m giving you a reward. 637 00:46:29,853 --> 00:46:31,053 I don’t want your damn reward. 638 00:46:31,116 --> 00:46:32,116 - Leng, back to your seat. - Go ahead, Leng. 639 00:46:43,103 --> 00:46:44,103 What about you? 640 00:46:44,259 --> 00:46:45,259 What’s going on? 641 00:46:45,768 --> 00:46:47,768 One during the day, another at night. 642 00:46:48,014 --> 00:46:49,314 Why don’t you pick one? 643 00:46:51,516 --> 00:46:53,016 Be respectful, Leng. 644 00:46:54,696 --> 00:46:56,296 Get serious with someone. 645 00:46:56,609 --> 00:46:57,609 Kill your loneliness. 646 00:47:00,955 --> 00:47:02,455 How do you know I’m lonely? 647 00:47:03,974 --> 00:47:06,374 Well, we’re all destined to pair up with someone. 648 00:47:06,642 --> 00:47:09,242 I can't stay with you forever, you know? 649 00:47:09,249 --> 00:47:10,649 I’m having a wife. See? 650 00:47:10,919 --> 00:47:12,619 Just deal with your own business. 651 00:47:12,701 --> 00:47:13,701 Don’t you worry about me. 652 00:47:15,980 --> 00:47:16,880 I’m going to see Praew. 653 00:47:16,941 --> 00:47:17,741 Yes. 654 00:47:17,746 --> 00:47:18,446 Thank you, Uncle Jim. 655 00:47:18,535 --> 00:47:19,535 Here. 656 00:47:28,644 --> 00:47:29,644 Is it good? 657 00:47:37,992 --> 00:47:38,992 Hello. 658 00:47:40,884 --> 00:47:41,884 What did you say? 659 00:47:46,258 --> 00:47:47,658 Almost there. 660 00:47:47,775 --> 00:47:48,675 We’re parking. 661 00:47:48,752 --> 00:47:49,752 Shit! 662 00:47:52,045 --> 00:47:53,045 I gotta go. 663 00:47:57,878 --> 00:47:58,878 Are you guys all right? 664 00:48:00,951 --> 00:48:01,951 Gosh. 665 00:48:02,258 --> 00:48:03,258 Are you okay? 666 00:48:06,600 --> 00:48:08,200 You okay? Are you hurt? 667 00:48:08,442 --> 00:48:10,542 It hurts. My leg might be broken. 668 00:48:11,898 --> 00:48:14,998 Mister, why didn’t you look carefully when you reversed a car? 669 00:48:15,346 --> 00:48:17,446 We had the light on. Couldn't you see us? 670 00:48:19,045 --> 00:48:20,045 Sir, please calm. 671 00:48:21,300 --> 00:48:22,800 Uncle, do you have the car insurance? 672 00:48:23,378 --> 00:48:24,378 One sec. 673 00:48:25,702 --> 00:48:26,702 Are you all right? 674 00:48:30,257 --> 00:48:31,157 Clean your wound. 675 00:48:31,172 --> 00:48:32,172 [Kongsup Car Insurance] 676 00:48:32,773 --> 00:48:36,173 If we’re to compensate you, how much would you ask? 677 00:48:37,386 --> 00:48:39,686 3,000 THB would do. I’m in a hurry here. 678 00:48:45,491 --> 00:48:46,491 Uncle. 679 00:48:47,118 --> 00:48:48,418 What did the insurance staff say? 680 00:48:49,978 --> 00:48:50,978 He’s in a rush. 681 00:48:50,990 --> 00:48:52,390 He said we could pay him. 682 00:48:52,449 --> 00:48:54,949 Then you can deal with the insurance company later. 683 00:48:55,622 --> 00:48:56,622 How much is he asking? 684 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 3,000 baht. 685 00:48:58,170 --> 00:48:59,170 3,000 baht? 686 00:48:59,524 --> 00:49:01,124 My car insurance just expired. 687 00:49:01,431 --> 00:49:02,831 I’ll pay him. 688 00:49:03,156 --> 00:49:04,656 Just tell him to wait a moment. 689 00:49:26,401 --> 00:49:28,101 I advanced it. 690 00:49:31,061 --> 00:49:32,061 I will transfer it back. 691 00:49:34,248 --> 00:49:35,248 It’s fine. 692 00:49:35,778 --> 00:49:38,678 This wouldn’t happen if I didn’t ask you to drop me off here. 693 00:49:39,151 --> 00:49:40,151 We can’t do that. 694 00:49:41,614 --> 00:49:42,614 Come on. 695 00:49:44,834 --> 00:49:46,234 Let’s talk later. 696 00:49:46,298 --> 00:49:47,298 I need to get to work now. 697 00:49:47,414 --> 00:49:48,414 Thank you. 698 00:49:49,659 --> 00:49:50,459 Hello. 699 00:49:51,659 --> 00:49:52,659 I’m almost there. 700 00:50:11,805 --> 00:50:13,405 We don’t have enough bats on this side. 701 00:50:13,559 --> 00:50:14,559 Why not? 702 00:50:15,257 --> 00:50:17,757 I think Jack sent us the wrong work file. 703 00:50:17,948 --> 00:50:18,748 Wrong file? 704 00:50:18,779 --> 00:50:19,579 Yeah. 705 00:50:22,284 --> 00:50:23,084 Damn it. 706 00:50:24,658 --> 00:50:26,158 Can we use black fabric instead? 707 00:50:27,222 --> 00:50:28,222 Don’t think it will look good. 708 00:50:29,222 --> 00:50:30,222 It’s weird. 709 00:50:30,877 --> 00:50:31,877 You’re right. 710 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 We should put it up inside. 711 00:50:38,586 --> 00:50:39,586 Black papers work. 712 00:50:40,295 --> 00:50:41,295 But I think if we… 713 00:51:09,446 --> 00:51:10,746 You came yourself. 714 00:51:10,795 --> 00:51:11,795 I did. 715 00:51:13,995 --> 00:51:16,995 Great job you did here. 716 00:51:17,452 --> 00:51:18,452 Thank you, sir. 717 00:51:18,579 --> 00:51:20,279 Sorry though. It’s a little later than scheduled. 718 00:51:20,929 --> 00:51:22,429 Can I please get your chat ID? 719 00:51:22,734 --> 00:51:23,534 My chat ID? 720 00:51:23,544 --> 00:51:26,444 Yes. We can discuss work afterward. 721 00:51:26,665 --> 00:51:27,665 That’s awesome. 722 00:51:44,505 --> 00:51:45,505 Is this you? 723 00:52:09,158 --> 00:52:11,358 Does the beer here taste better than the beer at your diner? 724 00:52:22,226 --> 00:52:24,026 Beer tastes the same everywhere. 725 00:52:24,483 --> 00:52:26,083 How can it taste better? 726 00:52:29,835 --> 00:52:32,535 You are not romantic at all. You know that? 727 00:52:34,799 --> 00:52:36,899 When you’re almost 40 like me, 728 00:52:37,484 --> 00:52:39,584 with one nephew, one employee, 729 00:52:39,623 --> 00:52:42,723 a house, a car, and a money pool to deal with, 730 00:52:42,996 --> 00:52:44,396 you can’t afford to be romantic. 731 00:52:44,814 --> 00:52:46,214 Life is bitter. 732 00:52:47,342 --> 00:52:48,342 Bitter like beer? 733 00:52:50,026 --> 00:52:51,426 Beer is much sweeter in comparison. 734 00:52:52,342 --> 00:52:54,542 That’s why you drink it every day. 735 00:52:59,333 --> 00:53:01,333 I drink because I want to get drunk. 736 00:53:02,780 --> 00:53:04,780 When I’m drunk, I don’t dream. 737 00:53:04,962 --> 00:53:05,962 Just sleep and wake up. 738 00:53:10,219 --> 00:53:11,219 Do you have a dream? 739 00:53:13,492 --> 00:53:16,292 My dream isn’t romantic. 740 00:53:18,152 --> 00:53:19,152 Pay off my debt. 741 00:53:19,742 --> 00:53:21,442 Financially support my nephew until he graduates. 742 00:53:23,567 --> 00:53:25,767 And I’d like to experience having a million baht. 743 00:53:25,859 --> 00:53:26,859 See what it’s like. 744 00:53:27,797 --> 00:53:28,797 What is yours? 745 00:53:47,011 --> 00:53:48,011 I want home. 746 00:53:52,472 --> 00:53:55,572 Home where someone waits for me. 747 00:53:57,136 --> 00:53:59,136 When I get home, all my tiredness is gone. 748 00:53:59,838 --> 00:54:01,438 When I’m home, I have peace of mind. 749 00:54:04,136 --> 00:54:06,336 Not just a place to sleep. 750 00:54:10,874 --> 00:54:12,274 Don’t you already have one? 751 00:54:14,716 --> 00:54:15,716 I don’t. 752 00:54:31,472 --> 00:54:32,472 Don’t. 753 00:54:36,437 --> 00:54:37,437 It’s not good. 754 00:54:40,031 --> 00:54:43,631 If you don’t try, how can you tell if it’s good or not? 755 00:55:02,947 --> 00:55:03,947 Okay, Uncle. 756 00:55:04,732 --> 00:55:05,732 I get it. 757 00:55:08,171 --> 00:55:09,871 I see I’m not the right person. 758 00:55:10,928 --> 00:55:12,628 Sorry for making you uncomfortable. 759 00:55:12,708 --> 00:55:13,708 Hey. 760 00:55:14,030 --> 00:55:15,030 I’m okay. 761 00:55:16,160 --> 00:55:17,160 You will be okay too. 762 00:55:23,355 --> 00:55:26,655 Can you lend me your shoulder? 763 00:55:32,100 --> 00:55:33,100 Why should I? 764 00:55:34,622 --> 00:55:36,022 As an acquaintance, if you don't mind 765 00:55:58,097 --> 00:55:59,997 Don’t waste your time on me. 766 00:56:05,691 --> 00:56:06,691 Someone like me 767 00:56:09,771 --> 00:56:11,571 doesn’t fit to be anyone’s home. 768 00:56:55,698 --> 00:56:59,598 Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon 769 00:56:59,982 --> 00:57:01,682 I used to argue with my sister. 770 00:57:01,742 --> 00:57:05,142 She claimed that man-to-man love does not exist. 771 00:57:05,184 --> 00:57:06,484 Do you know what I said to her? 772 00:57:06,502 --> 00:57:07,702 I said, “I’ll show you.” 773 00:57:07,782 --> 00:57:09,482 What a cunning son you are. 774 00:57:11,223 --> 00:57:14,023 Tell me which faculty or university you want to go to. 775 00:57:14,193 --> 00:57:16,693 Do you still need your uncle to make school decisions for you? 776 00:57:16,742 --> 00:57:17,742 What do you want to be? 777 00:57:17,930 --> 00:57:19,530 I don’t know yet. 778 00:57:20,040 --> 00:57:21,840 Do you want to go Loy Krathong together? 51228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.