All language subtitles for Monk - S08E16 - Mr. Monk And The End (2).nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:06,006 –Dette har skjedd: –Den er ny. Er den til meg? 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,468 Lov meg at du ikke åpner den før jul. 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 Ok, jeg skal legge den tilbake. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,641 Hallo? 5 00:00:24,316 --> 00:00:27,445 Hun må ha truffet noen. 6 00:00:27,486 --> 00:00:32,658 Men hvem? Var det en artikkel hun jobbet med? 7 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 –Jeg vet ikke. –Jeg kan ikke se det. 8 00:00:36,328 --> 00:00:41,792 –Hvorfor kan jeg ikke se det? –Det er for personlig for deg. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,880 –Jeg har sett det bygget før. –Er det tolv år siden? 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,593 Husker du legen vi snakket med? Han er hedersgjesten vår. 11 00:00:50,634 --> 00:00:56,432 –Har du noen interessante saker? –Jeg ser prikker. 12 00:00:56,474 --> 00:00:59,977 Du har blitt forgiftet. Noen prøver å drepe deg. 13 00:01:00,019 --> 00:01:05,608 –Hvor lenge? –To, kanskje tre dager. 14 00:01:05,649 --> 00:01:11,947 Vi tror Kazarinski skjøt dr Nash og at han forgiftet Adrian Monk. 15 00:01:11,989 --> 00:01:15,409 Om han dør, så dør Monk. 16 00:01:17,161 --> 00:01:20,331 Kazarinski! Politiet! 17 00:01:28,506 --> 00:01:32,218 Det er på tide å åpne Trudys julegave. 18 00:01:34,512 --> 00:01:38,599 Om du ser på dette, så betyr det at jeg er død. 19 00:01:38,641 --> 00:01:43,437 Vi skulle ikke ha hemmeligheter, men det er noe jeg aldri har fortalt. 20 00:01:43,479 --> 00:01:48,984 Noe forferdelig skjedde, flere år før vi traff hverandre. 21 00:02:59,972 --> 00:03:04,101 Mr Monk, du må trykke på play. 22 00:03:05,644 --> 00:03:10,232 Det har gått over to timer. Det er ok. 23 00:03:11,400 --> 00:03:15,613 –Nå spiller vi den. –Du har alltid idealisert meg. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,782 Du tror jeg er en slags helgen. 25 00:03:18,824 --> 00:03:21,869 Men jeg er ikke perfekt, elskling. 26 00:03:21,911 --> 00:03:26,624 Jeg gjorde en feil, en stor feil. 27 00:03:26,665 --> 00:03:31,921 Det skjedde for femten år siden, det var før vi traff hverandre. 28 00:03:31,962 --> 00:03:35,341 Jeg hadde en affære. 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,693 Med jussforeleseren min. 30 00:03:54,735 --> 00:03:58,656 Han var gift, men det visste jeg ikke. 31 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Vel, vi... 32 00:04:01,492 --> 00:04:05,412 ...eller jeg ble gravid. 33 00:04:28,560 --> 00:04:35,776 Jeg vet at du er skuffet. Jeg kjente ham knapt. 34 00:04:35,818 --> 00:04:38,862 Jeg elsket å være gravid. 35 00:04:38,904 --> 00:04:45,160 Det var en jente. Hun ble født 2. januar 1983. 36 00:04:47,162 --> 00:04:50,624 Hun døde samme dag. 37 00:04:50,666 --> 00:04:54,044 Hun levde i ni minutter. 38 00:04:54,086 --> 00:04:57,840 Jeg fikk aldri se henne. 39 00:05:02,011 --> 00:05:05,305 Jeg fikk aldri...se henne. 40 00:05:08,892 --> 00:05:12,062 Vel, faren hennes... 41 00:05:12,104 --> 00:05:15,315 Han heter Ethan Rickover. 42 00:05:19,862 --> 00:05:23,407 –Rickover! –Hyggelig å treffe deg igjen. 43 00:05:27,661 --> 00:05:31,749 Han har nettopp blitt nominert til appelldomstolen. 44 00:05:31,790 --> 00:05:37,379 Jordmoren som forsvant, Wendy Stroud, forløste datteren min. 45 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 Den forsvunne jordmoren... 46 00:05:44,803 --> 00:05:49,892 –Jeg vet ikke hva jeg skal tro. –Vi spiller båndet ferdig. 47 00:05:51,852 --> 00:05:55,856 Ethan ringte i går, det var helt uventet. 48 00:05:55,898 --> 00:06:01,945 Vi har ikke snakket på ti år. Han vil treffe meg i morgen. 49 00:06:01,987 --> 00:06:07,076 Kanskje jeg bare er paranoid, men... 50 00:06:08,368 --> 00:06:12,456 ...det var noe rart med stemmen hans. 51 00:06:13,874 --> 00:06:18,504 Det skremte meg. Og Ethan har en mørk side. 52 00:06:18,545 --> 00:06:22,966 Jeg har sett hva han er i stand til å gjøre. 53 00:06:24,593 --> 00:06:27,554 Vel... 54 00:06:27,596 --> 00:06:34,728 Det er derfor jeg spiller inn dette. Og om ingenting skjer,– 55 00:06:34,770 --> 00:06:40,234 –så bytter jeg den ut med den digitalklokken du ønsker deg. 56 00:06:42,736 --> 00:06:47,491 Men om jeg har rett og noe skjer med meg,– 57 00:06:48,033 --> 00:06:50,744 –så ville jeg at du skulle vite alt. 58 00:06:52,371 --> 00:06:56,542 For du fortjener å få vite alt. Adrian... 59 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Du er mer enn mitt livs kjærlighet. 60 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 Du er mitt liv. 61 00:07:08,846 --> 00:07:11,306 Du er... 62 00:07:13,851 --> 00:07:16,562 ...mitt liv. 63 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Jeg er lei for det, mr Monk. 64 00:07:27,781 --> 00:07:31,743 –Hva gjør du? –Ethan Rickover. 65 00:07:31,785 --> 00:07:36,290 Vi ringer avdelingssjefen. Alle har hemmeligheter. Hun elsket deg. 66 00:07:36,331 --> 00:07:44,173 –Hun ville ikke skuffe deg. –Båndet har ligget her hele tiden. 67 00:07:44,214 --> 00:07:48,552 Jeg har sett på det i tolv år. 68 00:07:49,595 --> 00:07:52,556 –Du kan ikke gå noen steder. –Jo. 69 00:07:52,598 --> 00:07:56,226 –Du er syk. –Jeg skal ikke dø. 70 00:07:57,644 --> 00:08:01,523 Jeg skal ikke dø. Ikke ennå. 71 00:08:04,568 --> 00:08:10,908 Rickover, jeg vil ta opp en tidligere sak, Harrura mot California. 72 00:08:10,949 --> 00:08:15,037 Du var vel fullmektig hos Riksadvokaten da? 73 00:08:15,078 --> 00:08:21,793 Ja. Vi mente at den dødsdømte mr Harrura– 74 00:08:21,835 --> 00:08:26,423 –bare kunne få søke om benådning. 75 00:08:26,465 --> 00:08:31,428 –Er du av samme mening i dag? –Jeg er ikke sikker. 76 00:08:31,470 --> 00:08:37,476 Loven har forandret seg. Da var jeg 28 år og trodde jeg visste alt. 77 00:08:37,517 --> 00:08:43,774 Du vet vi har uavgjorte saker med lignende omstendigheter. 78 00:08:43,815 --> 00:08:47,486 Noen av dem berøres av framskritt innen DNA–bevisføring. 79 00:08:50,489 --> 00:08:54,451 Dommer Rickover? 80 00:08:54,493 --> 00:09:01,416 Man bør ikke omskrive grunnloven på grunn av forskningsframskritt. 81 00:09:01,458 --> 00:09:06,797 De grunnleggende rettsprinsipper forandrer seg aldri. 82 00:09:06,838 --> 00:09:12,844 Det handler om hvordan man bruker den i en ny kontekst. 83 00:09:12,886 --> 00:09:17,140 Er det alltid konteksten som er avgjørende? 84 00:09:18,684 --> 00:09:23,480 –Unnskyld? –Er konteksten det avgjørende? 85 00:09:23,522 --> 00:09:28,068 Jeg mener det. Det er de samme prinsippene– 86 00:09:28,110 --> 00:09:31,863 –som har vært gjeldende siden John Cooks tid. 87 00:09:31,905 --> 00:09:36,285 Men jeg er ikke her for å undervise i samfunnskunnskap. 88 00:09:36,326 --> 00:09:39,871 Noen av oss kunne nok trenge det. 89 00:09:39,913 --> 00:09:45,419 Det har vært en lang morgen. Kan jeg spørre om en kort pause? 90 00:09:45,460 --> 00:09:51,383 Ja, vi kan nok alle trenge litt luft. Vi fortsetter kvart over ti. 91 00:10:01,310 --> 00:10:05,230 For en overraskelse. Jeg hørte at du var syk. 92 00:10:05,272 --> 00:10:09,026 Nei, jeg føler meg mye bedre. 93 00:10:09,067 --> 00:10:13,822 –Mye bedre. –Det var godt å høre. 94 00:10:13,864 --> 00:10:18,118 Så du kom helt hit for å gi meg din støtte. 95 00:10:18,160 --> 00:10:21,330 Jeg er her fordi du drepte min kone. 96 00:10:25,250 --> 00:10:28,337 –Unnskyld? –Du hørte hva jeg sa. 97 00:10:28,378 --> 00:10:34,968 Trudy Ellison fulgte forelesningene dine. Du gjorde henne gravid. 98 00:10:35,010 --> 00:10:38,597 Da du ble nominert til appelldomstolen,– 99 00:10:38,638 --> 00:10:42,184 –sørget du for at historien aldri kunne komme ut. 100 00:10:42,225 --> 00:10:48,482 Du drepte to kvinner. Jordmoren Wendy Stroud– 101 00:10:48,523 --> 00:10:51,276 –og min kone. 102 00:10:52,778 --> 00:10:59,701 Jeg ble advart mot at gærningene ville komme fram nå. 103 00:10:59,743 --> 00:11:03,705 Vi kjenner hele historien. 104 00:11:03,747 --> 00:11:06,249 Jaså? 105 00:11:06,291 --> 00:11:09,920 Jeg underviste tusenvis av studenter. 106 00:11:09,961 --> 00:11:14,049 Noen av dem var ustabile, flere var forelsket i meg. 107 00:11:14,091 --> 00:11:18,387 Men hvor er beviset? Hvor er barnet? 108 00:11:18,428 --> 00:11:22,557 –Barnet døde. –Står det noe i fødselsregisteret? 109 00:11:22,599 --> 00:11:29,356 Du sendte Kazarinski til klinikken for å slette alt forrige uke. 110 00:11:29,398 --> 00:11:35,445 Legen må ha funnet noe om Trudy, så du fikk ham drept. 111 00:11:35,487 --> 00:11:38,824 Du har dekket over sporene dine i 26 år. 112 00:11:38,865 --> 00:11:45,330 Det er i orden. Mr Monk er syk, han tenker ikke klart. 113 00:11:45,372 --> 00:11:49,042 Hun laget et videoopptak. 114 00:11:49,084 --> 00:11:53,380 Hun laget et videoopptak. 115 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Selvsagt gjorde hun det. 116 00:12:00,429 --> 00:12:05,350 Kvinnen var jo gal. Jeg kan huske henne. 117 00:12:05,392 --> 00:12:08,937 –Trudy... –Ellison. 118 00:12:08,979 --> 00:12:13,692 Hun pleide å følge etter meg. Hun ringte meg midt på natten. 119 00:12:13,733 --> 00:12:16,736 Hun sa at hun var gravid. 120 00:12:16,778 --> 00:12:21,158 Hun trodde det nok selv. Hun var en ustabil kvinne. 121 00:12:21,199 --> 00:12:24,411 Dere hadde visst mye til felles. 122 00:12:24,453 --> 00:12:27,998 Mr Monk, nei! 123 00:12:28,039 --> 00:12:30,834 Slutt, mr Monk! 124 00:12:42,679 --> 00:12:45,724 Dette er ikke over! 125 00:12:47,058 --> 00:12:50,270 –Det er ikke over! –Jo, det er det. 126 00:12:56,193 --> 00:12:59,738 Jeg vet det. Legen er hos ham nå. 127 00:12:59,779 --> 00:13:04,993 Vi vet ikke ennå. Jeg ringer senere. Jeg elsker deg. 128 00:13:06,870 --> 00:13:11,124 –Hvem var det? –Det var visepolitisjefen. 129 00:13:11,166 --> 00:13:14,753 –Patrick Watson? –Ja. 130 00:13:14,794 --> 00:13:19,716 –Du sa at du elsker ham. –Jeg gjør det. 131 00:13:19,758 --> 00:13:22,969 Synes ikke du også at han gjør en god jobb? 132 00:13:23,011 --> 00:13:26,598 Jo, men jeg sier ikke til ham at jeg elsker ham. 133 00:13:26,640 --> 00:13:30,894 –Det er vanlig høflighet. –Det er det ikke. 134 00:13:30,936 --> 00:13:35,315 Jeg synes du gjør en flott jobb. Jeg elsker deg. 135 00:13:37,359 --> 00:13:41,988 Jeg beklager at jeg spurte. Du trenger ikke å si noe. 136 00:13:42,030 --> 00:13:45,659 –Doktor, hvordan går det med ham? –Han er stabil. 137 00:13:45,700 --> 00:13:49,746 Tilstanden hans har forbedret seg, vi vet ikke hvorfor. 138 00:13:49,788 --> 00:13:53,500 Hat er verdens beste medisin. 139 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 –Kan vi besøke ham? –Ja. 140 00:13:58,421 --> 00:14:01,967 Det gikk jo greit. For fire dager siden var du umulig. 141 00:14:02,008 --> 00:14:07,639 –Fire dager er en evighet siden. –Jeg kommer tilbake med pillene. 142 00:14:08,682 --> 00:14:11,935 Fem minutter. Ikke gjør ham oppspilt. 143 00:14:11,977 --> 00:14:15,647 Hei. Hvor er Natalie? 144 00:14:15,689 --> 00:14:20,902 –Hun henter klær hos deg. –Jeg kan ikke dra hjem. 145 00:14:20,944 --> 00:14:27,867 Flaks du ikke er i fengsel. Du er anmeldt for overfall på en dommer. 146 00:14:27,909 --> 00:14:31,204 Ja, litt av en dommer... 147 00:14:31,246 --> 00:14:34,833 Vi har snust litt rundt, og alt stemmer. 148 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Nash ringte Rickover fem eller seks ganger. 149 00:14:38,795 --> 00:14:43,925 Han prøvde nok og utpresse ham, så Rickover hyrte Kazarinski. 150 00:14:43,967 --> 00:14:47,887 –Gi ham mappen. –Her. 151 00:14:50,140 --> 00:14:55,270 Vi har funnet ham. Hvordan føles det? 152 00:14:55,312 --> 00:15:00,191 Det er ikke over. Det er ikke over. 153 00:15:00,233 --> 00:15:06,239 Jeg hater tanken på at han puster inn den samme luften som meg. 154 00:15:06,281 --> 00:15:11,036 Jeg vet det. Vi skal ta ham, det lover jeg. 155 00:15:11,077 --> 00:15:16,374 Jeg lover deg at vi skal ta den jævelen. 156 00:15:16,416 --> 00:15:21,546 Randy, lukk døren. Lukk døren. 157 00:15:23,715 --> 00:15:27,344 Leland...hør her. 158 00:15:29,012 --> 00:15:34,976 –Jeg kan ikke være der. –Ikke si det. Ingen har gitt opp. 159 00:15:35,018 --> 00:15:37,979 Leland... 160 00:15:42,400 --> 00:15:46,446 Drep ham. Lov meg det. 161 00:15:53,953 --> 00:15:57,290 Ok, jeg skal... 162 00:15:57,332 --> 00:16:02,796 Jeg lover. Det blir ingen rettssak. 163 00:16:06,675 --> 00:16:09,719 Du lyger. 164 00:16:17,143 --> 00:16:23,525 Det er feil pute. Han har Trudy–puten sin i skapet. 165 00:16:23,566 --> 00:16:27,278 Han kan kjenne lukten hennes. 166 00:16:28,822 --> 00:16:33,118 –Er det Trudys bil? –Ja. 167 00:16:33,159 --> 00:16:36,621 Nå vet han i hvert fall hva som skjedde. 168 00:16:36,663 --> 00:16:41,918 Om han ikke overlever, så dør han i hvert fall med viten om det. 169 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 –Hva gjør du? –Det er noe som ikke stemmer. 170 00:16:59,352 --> 00:17:05,650 Ja, du bør ikke sitte oppe. Du er jo helt oppjaget. 171 00:17:05,692 --> 00:17:12,240 –Hva det enn er, så kan det vente. –Dette kan ikke vente. 172 00:17:12,282 --> 00:17:17,120 Denne mannen har drept tre personer. 173 00:17:17,162 --> 00:17:21,750 –Det er umulig å se det på dem. –Han vil skjule et sidesprang. 174 00:17:21,791 --> 00:17:25,920 Det virker rart. Ingen bryr seg om sidesprang lenger. 175 00:17:25,962 --> 00:17:33,303 Det var det jeg tenkte. Det må være noe mer. 176 00:17:33,344 --> 00:17:38,349 Legen vil at du skal sove i natt. Disse vil slå deg helt ut. 177 00:17:38,391 --> 00:17:42,103 Søvn er den beste medisinen. 178 00:17:42,145 --> 00:17:48,902 "Han kommer aldri til å flytte." Det var det de sa. 179 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Ethan kommer aldri til å flytte. 180 00:17:53,490 --> 00:17:57,619 Hvorfor vil han ikke flytte? 181 00:17:57,660 --> 00:18:00,914 Hva er det med det huset? 182 00:18:06,044 --> 00:18:11,257 –Han vil nok ha dette. –Vi kan alltids komme tilbake. 183 00:18:12,967 --> 00:18:16,513 Steven! Jeg føler meg ikke bra. 184 00:18:16,554 --> 00:18:19,599 Jeg ser prikker. 185 00:18:19,641 --> 00:18:25,355 –Det er giften. –Du har jo ikke spist i hele dag. 186 00:18:25,396 --> 00:18:27,857 –Herregud... –Hva er det? 187 00:18:27,899 --> 00:18:32,403 Ethan Rickover på høringen. Mr Monk mistet et tørkepapir. 188 00:18:32,445 --> 00:18:37,534 –Var ikke du syk? –Jeg føler meg mye bedre. 189 00:18:37,575 --> 00:18:42,121 Han brukte pennen, han ville ikke røre det. Det er i papirtørkene. 190 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Vi trodde det var i maten. 191 00:18:45,375 --> 00:18:48,837 Nå kan vi finne en motgift innen et par timer. 192 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 Mr Monk... Du må ringe ham. 193 00:18:52,257 --> 00:18:55,051 Jeg ringer. 194 00:18:55,969 --> 00:19:00,598 Det er Judy. Du kan ringe direkte til ham. 195 00:19:00,640 --> 00:19:04,394 Jaså? Jeg skal se etter. 196 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Kenny? Hva har skjedd? 197 00:19:28,751 --> 00:19:31,838 –Regner det? –Det øser ned. 198 00:19:31,880 --> 00:19:38,553 Jeg har lett overalt etter deg. Har du hørt at de har en motgift? 199 00:19:38,595 --> 00:19:42,932 –Har de en motgift? –Giften var i papirtørkene hans. 200 00:19:42,974 --> 00:19:47,645 Det er jo fantastisk! Vi kan feire det på sykehuset. 201 00:19:47,687 --> 00:19:51,065 Han er ikke der. Monk har rømt. 202 00:19:51,107 --> 00:19:54,944 –Han tok en pistol fra en politimann. –Vi tar din bil. 203 00:19:54,986 --> 00:19:58,406 –Hvor skal vi? –Stoppe Monk i å gjøre noe galt. 204 00:20:15,381 --> 00:20:19,677 Garasjen var åpen, så jeg lånte en spade. 205 00:20:23,222 --> 00:20:26,517 Ta den opp. 206 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Ta den opp! 207 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 –Gå bort dit. –Skal du drepe en dommer? 208 00:20:35,443 --> 00:20:38,488 I kveld er det jeg som er dommeren. 209 00:20:38,529 --> 00:20:41,491 Gå. Kom igjen. 210 00:20:49,082 --> 00:20:52,293 Bra. Trå på gassen! 211 00:20:53,336 --> 00:20:57,173 –Kjør! Kjør! –Bil! 212 00:21:03,471 --> 00:21:07,183 –Herregud. –Unnskyld. 213 00:21:07,225 --> 00:21:11,771 –Se opp. Hvor er sirenen? –I baksetet. 214 00:21:11,813 --> 00:21:14,649 –Hvorfor det? –Jeg bruker den aldri. 215 00:21:14,691 --> 00:21:19,988 Tror du at alle forbrytere har gått av med pensjon? 216 00:21:20,029 --> 00:21:22,699 –Hva er alt dette? –Loppemarked. 217 00:21:22,740 --> 00:21:27,620 –Har du kjøpt alt dette? –Jeg skal selge det. 218 00:21:27,662 --> 00:21:31,541 –Er dette mine vekter? –De er mine. 219 00:21:31,582 --> 00:21:36,045 –Nei, du lånte dem i fjor. –Jeg har makne. 220 00:21:36,087 --> 00:21:40,383 –Med mine initialer på? –Ok. Bare ta dem. 221 00:21:40,425 --> 00:21:43,344 Ikke nå! 222 00:21:43,386 --> 00:21:46,139 Jeg finner ikke sirenen. 223 00:21:47,223 --> 00:21:50,018 Jeg kan ha solgt den. 224 00:21:52,228 --> 00:21:54,981 –Hva skal jeg gjøre nå? –Grav. 225 00:21:57,650 --> 00:22:02,488 –Vi er døde innen i morgen begge to. –Grav. 226 00:22:02,530 --> 00:22:07,535 Ikke der. Der borte, ved soluret. 227 00:22:07,577 --> 00:22:10,955 Der. Sett i gang. 228 00:22:14,375 --> 00:22:17,086 Sett i gang. 229 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Sett i gang. 230 00:22:22,300 --> 00:22:25,595 –Nei, ikke sving! –Jeg må ta til venstre. 231 00:22:25,636 --> 00:22:28,723 Du vil skrape den opp! 232 00:22:31,350 --> 00:22:35,271 –Unnskyld. –Sving til venstre. 233 00:22:35,313 --> 00:22:40,318 Sett opp farten. Om en patrulje er der, vil Monk bli skutt. 234 00:22:40,359 --> 00:22:42,820 Hva pokker...? Se opp! 235 00:22:44,947 --> 00:22:50,745 –Kom igjen. –Flytt bilen. Vi er fra politiet! 236 00:22:52,997 --> 00:22:55,917 Kom igjen! 237 00:22:56,876 --> 00:22:59,796 Vi har visst en sirene. 238 00:23:04,300 --> 00:23:09,639 –Fortsett å grave. –Jeg ba deg legge ned våpenet. 239 00:23:09,680 --> 00:23:12,517 Vi er ikke ferdige ennå. 240 00:23:15,144 --> 00:23:19,565 Jeg synes ikke du skal overreagere. 241 00:23:19,607 --> 00:23:23,945 Men Trudy var imot dødsstraff. 242 00:23:23,986 --> 00:23:27,240 Hold kjeft! 243 00:23:27,281 --> 00:23:32,245 Om du nevner henne igjen, blir det dine siste ord. 244 00:23:32,286 --> 00:23:37,416 Stottlemeyer fra drapsavsnittet. Ta det med ro, nå. 245 00:23:37,458 --> 00:23:42,421 –Alle trekker pusten godt. –Det der er nær nok. 246 00:23:42,463 --> 00:23:47,301 Legg ned pistolen, Monk. Du trenger ikke å gjøre dette. 247 00:23:47,343 --> 00:23:52,265 Hvem sa du kunne slutte? Fortsett å grave. 248 00:23:52,306 --> 00:23:57,103 –Hør her, Monk. De har funnet giften. –Den var på tørkepapirene dine. 249 00:23:57,145 --> 00:24:02,650 Vi må få deg på sykehus. Vi kan ta oss av ham senere. 250 00:24:04,694 --> 00:24:07,113 Hva var det? 251 00:24:07,822 --> 00:24:11,576 Det er Wendy Stroud. 252 00:24:11,617 --> 00:24:14,912 –Jordmoren som forsvant? –Ja. 253 00:24:19,959 --> 00:24:22,879 Det er et kranium. 254 00:24:25,089 --> 00:24:29,302 Jeg forstod ikke hvorfor du ikke ville flytte. 255 00:24:29,343 --> 00:24:33,431 Så husket jeg soluret under treet. 256 00:24:33,472 --> 00:24:39,395 Hvorfor plassere et solur i skyggen av et stort tre? 257 00:24:39,437 --> 00:24:42,607 Det stemmer ikke. 258 00:24:42,648 --> 00:24:50,114 Da han ble nominert for tolv år siden, var han i alle avisene. 259 00:24:50,156 --> 00:24:55,912 Wendy Stroud må ha sett ham. Stemmer ikke det? 260 00:24:55,953 --> 00:24:59,248 Hun sa at hun hadde funnet Jesus, at hun var født på ny. 261 00:24:59,290 --> 00:25:02,793 Hun kunne ikke leve med skyldfølelsen. 262 00:25:02,835 --> 00:25:07,173 Hun ville fortelle alle om meg og Trudy og barnet. 263 00:25:07,215 --> 00:25:10,843 Så du drepte henne. 264 00:25:10,885 --> 00:25:14,222 Og så Trudy. 265 00:25:14,263 --> 00:25:16,933 Og for hva da? 266 00:25:16,974 --> 00:25:20,144 –Ingenting! –Monk. 267 00:25:20,186 --> 00:25:23,898 –For en jobb! –Ikke gjør det! 268 00:25:26,609 --> 00:25:29,070 For en...jobb. 269 00:25:31,155 --> 00:25:34,575 –Legg ned pistolen! –Pass godt på henne. 270 00:25:52,009 --> 00:25:54,929 Jeg vil nesten gråte. 271 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 –Er det to uker siden sist? –En og en halv. 272 00:25:58,849 --> 00:26:04,438 Du så forferdelig ut. Men nå ser du fantastisk ut. 273 00:26:04,480 --> 00:26:09,068 –Det er som et mirakel. –Det var et mirakel. 274 00:26:09,110 --> 00:26:14,031 Endelig...etter tolv år. 275 00:26:14,073 --> 00:26:17,410 Etter tolv lange år– 276 00:26:17,451 --> 00:26:21,163 –kan du sette punktum. 277 00:26:21,205 --> 00:26:26,294 –Hvordan føles det? –Bra. Jeg har det bra. 278 00:26:27,920 --> 00:26:33,884 –Hvordan føles det? –Jeg vet hvordan det burde føles. 279 00:26:33,926 --> 00:26:39,348 Det burde føles som om jeg endelig har fått fred med meg selv. 280 00:26:39,390 --> 00:26:41,600 Men? 281 00:26:43,352 --> 00:26:48,816 –Jeg føler meg tom. –Det er ikke så rart. 282 00:26:48,858 --> 00:26:53,946 Du har brukt det meste av ditt voksne liv på å løse drapet. 283 00:26:53,988 --> 00:26:58,576 Saken holdt deg gående. Og nå er den borte. 284 00:26:58,617 --> 00:27:03,080 Hva skjer nå? Hva gjør du når du våkner i morgen? 285 00:27:03,122 --> 00:27:07,126 Hva bryr du deg om? Dette er vanskelige valg. 286 00:27:08,586 --> 00:27:11,672 Det er en ting til. 287 00:27:11,714 --> 00:27:14,925 Det er noe som har plaget meg. 288 00:27:14,967 --> 00:27:18,387 Rett før Rickover døde,– 289 00:27:18,429 --> 00:27:22,224 –så sa han: "Pass godt på henne." 290 00:27:22,266 --> 00:27:25,811 –Pass på hvem da? –Jeg vet ikke. 291 00:27:26,979 --> 00:27:29,732 Jeg får vel aldri vite det. 292 00:27:29,774 --> 00:27:35,905 Mitt råd – og jeg antar du vil ha det – er at du gir slipp på det. 293 00:27:35,946 --> 00:27:42,787 Det er på tide at Adrian Monk begir seg ut i det ukjente. 294 00:27:42,828 --> 00:27:46,791 –Jeg hater det ukjente. –Hvordan vet du det? 295 00:27:46,832 --> 00:27:50,669 –Det er jo ukjent. –Hvordan vet man at det er flott, da? 296 00:27:50,711 --> 00:27:55,883 Godt poeng. Kanskje det ukjente ikke er så flott. 297 00:27:55,925 --> 00:27:59,387 Uansett så venter det på deg. 298 00:27:59,428 --> 00:28:03,015 Og du har ingen grunn til å frykte det. 299 00:28:11,774 --> 00:28:15,027 Mr Monk, hva skal jeg skrive? 300 00:28:15,069 --> 00:28:18,697 Hva skal jeg skrive på esken? 301 00:28:18,739 --> 00:28:23,619 –"Saken avsluttet". –Det lyder bra. 302 00:28:25,996 --> 00:28:30,501 E–en ble skjev. Skal jeg hente en ny eske? 303 00:28:31,210 --> 00:28:35,506 Mr Monk? Hva er det du leser? 304 00:28:36,799 --> 00:28:41,637 "Jordmoren antas å være død." En artikkel om Wendy Stroud. 305 00:28:41,679 --> 00:28:48,144 Det står lengst nede. "Stroud havnet på forsiden 2. januar 1983– 306 00:28:48,185 --> 00:28:51,730 –da hun fant en nyfødt pike– 307 00:28:51,772 --> 00:28:56,485 –på en lekeplass og tok henne til et barnehjem." 308 00:28:59,613 --> 00:29:02,241 1983? 309 00:29:04,118 --> 00:29:08,414 "Pass godt på henne." Det var Rickovers siste ord. 310 00:29:08,456 --> 00:29:14,170 Det var ikke sidespranget, det var barnet han forsøkte å skjule. 311 00:29:14,211 --> 00:29:19,758 Det døde ikke. Trudy fikk aldri vite at barnet levde. 312 00:29:19,800 --> 00:29:25,389 De løy for henne. De adopterte bort datteren hennes. 313 00:29:26,807 --> 00:29:31,979 Hun lever, og hun er der ute et sted. 314 00:29:34,565 --> 00:29:37,610 Trudys datter. 315 00:29:43,115 --> 00:29:45,242 Ja. 316 00:29:46,535 --> 00:29:51,207 Ja... Han står her, jeg skal fortelle ham det. 317 00:29:54,835 --> 00:29:59,632 Er du klar? De har funnet henne, hun heter Molly. 318 00:29:59,673 --> 00:30:02,176 –Molly... –Molly Evans. 319 00:30:02,218 --> 00:30:06,847 Hun ble adoptert av Andrew og Beth Evans. 320 00:30:06,889 --> 00:30:12,394 Hun er ugift, bor i Monterey County og er filmkritiker for The Chronicle. 321 00:30:12,436 --> 00:30:17,107 –Trudy var jo journalist. –Det er bare tjue minutter herfra. 322 00:30:17,149 --> 00:30:22,863 Hun har allerede blitt kontaktet, og hun vil gjerne treffe deg. 323 00:30:25,241 --> 00:30:29,036 Jeg kan ikke. Hva om hun ikke liker meg. 324 00:30:29,078 --> 00:30:33,791 Det er mange som ikke liker meg. Jeg er ikke begeistret for meg selv. 325 00:30:33,832 --> 00:30:37,461 Jeg kan ikke. Jeg gjør det ikke. 326 00:30:37,503 --> 00:30:43,008 Jeg vil la alt være som det er. Jeg liker det slik som det er nå. 327 00:30:43,050 --> 00:30:47,179 –Nei, det gjør du ikke. –Mr Monk... 328 00:30:47,221 --> 00:30:51,892 Du må dra dit. Du må gjøre det. 329 00:30:51,934 --> 00:30:55,771 Dette er en gave. 330 00:30:55,813 --> 00:30:59,066 Trudy har sendt deg en gave. 331 00:30:59,108 --> 00:31:02,361 Hun har sendt deg en du kan elske. 332 00:31:02,403 --> 00:31:05,531 Det er det du har savnet. 333 00:31:48,741 --> 00:31:51,201 Vi ses. 334 00:32:21,607 --> 00:32:24,526 –Molly? –Ja. 335 00:32:37,247 --> 00:32:40,793 Det er ok. 336 00:32:51,053 --> 00:32:57,601 Her gjør hun en lukeparkering. Hun har aldri fått en bot. 337 00:32:57,643 --> 00:33:01,105 Her spiser vi lunsj. 338 00:33:01,146 --> 00:33:04,692 Hun spiser ofte ute. Hun er vegetarianer, men spiser fisk. 339 00:33:04,733 --> 00:33:09,530 –Tok du alle diss bildene? –Ja. Her drikker hun kaffe. 340 00:33:09,571 --> 00:33:12,658 Kona–kaffe. Av og til drikker hun colombiansk. 341 00:33:12,700 --> 00:33:15,953 –Her er mer enn 600 bilder. –Resten er til fremkalling. 342 00:33:15,994 --> 00:33:21,417 –Du har nettopp truffet henne. –Vi føler oss som gamle venner. 343 00:33:21,458 --> 00:33:25,087 Dette er adoptivforeldrene hennes. 344 00:33:25,129 --> 00:33:31,009 Andy og Beth. Han er litt overvektig. Han var oftalmolog. 345 00:33:31,051 --> 00:33:37,057 Kyle er den nye kjæresten. Hun vet ikke om hun liker at han er yngre. 346 00:33:37,099 --> 00:33:43,814 Her klager hun på at jeg tar bilder, og her prøver hun å ta kameraet. 347 00:33:43,856 --> 00:33:47,901 Og vet dere hva? Hun er på Internet. 348 00:33:47,943 --> 00:33:51,822 –Så hun klarte det. –Hun har sin egen nettside. 349 00:33:51,864 --> 00:33:58,537 Det kalles en "blogg". Det heter det. Hun har gamle anmeldelser der. 350 00:33:58,579 --> 00:34:05,919 Randy, du liker jo film. Skriv inn mollyevansreviews og så punktum... 351 00:34:05,961 --> 00:34:10,340 –Jeg skal se på det. –Hva er dette? 352 00:34:12,092 --> 00:34:16,013 "Leland". Har du skrevet et brev til meg? 353 00:34:18,640 --> 00:34:24,021 –"Kjære, Leland..." –Jeg har hatt det på meg hele uken. 354 00:34:24,062 --> 00:34:29,234 Jeg har ventet på rett øyeblikk. Og nå har det vel kommet. 355 00:34:30,944 --> 00:34:33,906 Randy, når... 356 00:34:34,656 --> 00:34:37,659 –Når skjedde dette? –Vi har snakket om det noen måneder. 357 00:34:37,701 --> 00:34:40,913 –Hva er dette? –Randy skal slutte. 358 00:34:40,954 --> 00:34:43,707 Hva?! 359 00:34:43,749 --> 00:34:45,667 Ja... 360 00:34:45,709 --> 00:34:49,046 Dere ser på den nye politimesteren i Summit, New Jersey. 361 00:34:49,087 --> 00:34:52,090 Politimester? Gratulerer! 362 00:34:52,132 --> 00:34:54,635 Gratulerer. 363 00:34:54,676 --> 00:34:58,430 –Bra jobbet, politimester. –Takk. 364 00:34:59,681 --> 00:35:03,060 Tror du at jeg er klar? 365 00:35:03,101 --> 00:35:09,775 –Jeg vet det. Du klarer det bra. –Jeg har hatt en flott lærer. 366 00:35:09,817 --> 00:35:15,155 –Jeg mente deg. –Jeg vet det. Takk. 367 00:35:15,197 --> 00:35:20,744 –Hvorfor New Jersey? –Det har jeg svaret på, tror jeg. 368 00:35:21,662 --> 00:35:24,456 Sharona. Du og Sharona. 369 00:35:24,498 --> 00:35:27,668 Vi har allerede funnet et hus. 370 00:35:27,709 --> 00:35:31,797 Det er jo perfekt! Du og Sharona. 371 00:35:31,839 --> 00:35:36,885 Jeg visste det. I alle fall sånn i etterkant. 372 00:35:38,762 --> 00:35:41,640 Takk. 373 00:35:41,682 --> 00:35:45,310 Ok. Vent. 374 00:35:45,352 --> 00:35:50,732 –Jeg er ikke en filmstjerne. –For meg er du det. Det ble også bra. 375 00:35:50,774 --> 00:35:54,486 –Hva gjør du med bildene? –Lager album. 376 00:35:54,528 --> 00:35:58,448 –Vil du se dem? –Når jeg kommer hjem igjen. 377 00:35:58,490 --> 00:36:02,494 –Fra hvor da? –Fra filmfestivalen i Toronto. 378 00:36:02,536 --> 00:36:05,914 Ja visst... Hvilken filmfestival? 379 00:36:05,956 --> 00:36:09,459 –Filmfestivalen i Toronto. –Ja, akkurat. 380 00:36:09,501 --> 00:36:13,922 Jeg drar hvert år. Men jeg blir ikke borte lenge. 381 00:36:13,964 --> 00:36:19,011 –Bare to uker. –Vent litt. To uker? 382 00:36:20,470 --> 00:36:23,473 Ok, jeg blir med deg. 383 00:36:23,515 --> 00:36:27,477 Jeg kan klare Canada. Jeg dro dit med din mor en gang. 384 00:36:27,519 --> 00:36:31,773 –Hva med jobben din? –Jeg er pensjonert. 385 00:36:31,815 --> 00:36:35,402 –Siden når da? –Siden du. 386 00:36:35,444 --> 00:36:39,489 Siden du og jeg – siden vi. 387 00:36:39,531 --> 00:36:42,951 –Men er ikke du blakk? –Jeg klarer meg. 388 00:36:42,993 --> 00:36:50,417 Jeg klarer meg i tjue år om jeg ikke spiser eller betaler leie og Natalie. 389 00:36:50,459 --> 00:36:54,212 Hva skal du gjøre på dagene? 390 00:36:54,254 --> 00:36:57,633 Dette. Være sammen med deg. 391 00:36:57,674 --> 00:37:01,845 –Jeg vil se deg vokse opp. –Jeg er 26 år. 392 00:37:01,887 --> 00:37:06,391 –Jeg trenger deg i livet mitt. –Jeg er i livet ditt. 393 00:37:06,433 --> 00:37:12,147 Jeg drar ingen steder. Jeg er bekymret for livet ditt. 394 00:37:12,189 --> 00:37:15,943 Du kan ikke slutte. Ikke for min skyld. 395 00:37:15,984 --> 00:37:21,615 Du må hjelpe alle andre Trudyer der ute. Du har en gave. 396 00:37:21,657 --> 00:37:27,287 –Og en forbannelse. –Ser du ikke at du har en gave? 397 00:37:27,329 --> 00:37:31,708 Kanskje det er derfor jeg er her, for å minne deg på det. 398 00:37:33,585 --> 00:37:37,464 –Hva er det? –Det er nøyaktig det din mor sa. 399 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 Er det sant? 400 00:37:41,802 --> 00:37:44,763 Hvordan var hun? 401 00:37:45,847 --> 00:37:49,810 –Hun snorket. –Gjorde hun? 402 00:37:49,851 --> 00:37:55,023 Hun trodde meg ikke, selv ikke da jeg spilte det inn. 403 00:37:55,065 --> 00:37:57,818 Hun elsket Willie Nelson. 404 00:37:57,859 --> 00:38:01,738 Når hun tenkte, pleide hun å stikke ut tungen. 405 00:38:01,780 --> 00:38:06,785 –Jeg gjør det bestandig. –Ja, jeg elsker at du gjør det. 406 00:38:34,479 --> 00:38:38,775 –Hva gjør du? –Jeg skal lage middag til Steven. 407 00:38:38,817 --> 00:38:42,070 –Vil du komme. –Nei takk. 408 00:38:42,112 --> 00:38:46,616 –Giften kom fra tørkepapirene. –Jeg vet det. Jeg har planer. 409 00:38:46,658 --> 00:38:51,580 –Hva slags planer? –Jeg og Molly skal på kino. 410 00:38:52,998 --> 00:38:56,084 –Skal dere på kino? –Ja. 411 00:38:58,628 --> 00:39:02,340 –Skal Adrian Monk på kino? –Er det så rart? 412 00:39:02,382 --> 00:39:06,678 Nei, det er derfor jeg gråter. 413 00:39:06,720 --> 00:39:10,265 –Hva skal dere se? –Det som vises i sal 10. 414 00:39:10,307 --> 00:39:14,311 Ok, det lyder mer som Adrian Monk. 415 00:39:14,352 --> 00:39:17,439 Hallo? Ja, han er her. 416 00:39:18,774 --> 00:39:21,735 Ok. Vi er på vei. 417 00:39:21,777 --> 00:39:26,239 De har funnet et lik på West Vinton Street. 418 00:39:26,281 --> 00:39:28,950 –Vent. –Hva gjør du? 419 00:39:28,992 --> 00:39:34,706 –Sjekker at komfyren er skrudd av. –Det er fælt å uroe seg for det. 420 00:39:34,748 --> 00:39:38,126 Det skjedde meg faktisk en gang. 33826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.