Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:13,139
–Her har du lønn og godtgjørelse.
–Hvem sa at lovbrudd ikke lønner seg?
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Jeg skal signere her.
3
00:00:18,811 --> 00:00:22,523
Og så trenger jeg dine initialer.
4
00:00:24,442 --> 00:00:31,741
Bare initialene. Du trenger ikke
å signere. Bare A og M.
5
00:00:31,782 --> 00:00:36,120
–Hei!
–Hei. Så fin du er.
6
00:00:36,162 --> 00:00:40,624
–Er ikke T.K. fin, mr Monk?
–Ja...
7
00:00:40,666 --> 00:00:46,756
–Hva er anledningen?
–Vi skal til La Pasteria.
8
00:00:46,797 --> 00:00:50,593
–Har du vært der?
–Nei. Så bra er det.
9
00:00:52,553 --> 00:00:56,015
–Hva er det?
–Han vil gifte seg med deg.
10
00:00:56,056 --> 00:00:59,769
Han har tenkt å fri til deg i kveld.
11
00:00:59,810 --> 00:01:03,773
–Hva snakker du om?
–Han har noe i lommen.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,443
Det har samme størrelse og fasong
som en ringeske.
13
00:01:07,485 --> 00:01:11,572
Dessuten trimmet han barten
to dager for tidlig.
14
00:01:11,614 --> 00:01:16,535
Og han snakker med seg selv.
Han øver sikkert.
15
00:01:16,577 --> 00:01:20,790
Og han pleier aldri
å bruke tanntråd!
16
00:01:20,831 --> 00:01:24,335
–Herregud...
–Gratulerer.
17
00:01:24,376 --> 00:01:27,755
–Du ødela overraskelsen.
–Nei, jeg er overrasket.
18
00:01:27,797 --> 00:01:31,300
Nå kommer han.
Han må ikke få vite at vi vet det.
19
00:01:33,886 --> 00:01:40,351
Hei. Så fin du er.
Klokken er halv sju, så vi må gå.
20
00:01:41,685 --> 00:01:45,356
Er alt i orden?
21
00:01:50,945 --> 00:01:54,114
Hvorfor gråter alle sammen?
22
00:01:54,156 --> 00:01:58,494
–Det er ikke noe.
–Ha det fint.
23
00:02:00,663 --> 00:02:04,041
–Hva er det?
–De har forstått det.
24
00:02:04,083 --> 00:02:07,670
Du har tenkt å fri.
25
00:02:07,711 --> 00:02:11,465
Og hvordan fant du ut av det...
26
00:02:11,507 --> 00:02:14,552
Hva gjør jeg nå, da?
27
00:02:15,803 --> 00:02:19,557
–Jeg får vel gjøre det her, da.
–Nei.
28
00:02:19,598 --> 00:02:24,687
Vent til vi er alene.
Jeg vil høre hele talen.
29
00:02:24,728 --> 00:02:27,648
Og alt du har planlagt.
30
00:02:31,235 --> 00:02:36,574
–Er det et ja?
–Du får vente og se.
31
00:02:43,664 --> 00:02:47,710
Kan jeg få smugtitte på den?
32
00:02:54,675 --> 00:02:57,511
Nå blir det bryllup.
33
00:04:04,161 --> 00:04:08,332
–Går det bra?
–Ja. Jeg har aldri sett noe lignende.
34
00:04:08,374 --> 00:04:11,293
–Drepte de ham først?
–Jeg håper det.
35
00:04:11,335 --> 00:04:16,465
–Har vi fingeravtrykk på ham?
–Det trenger man fingre for.
36
00:04:23,847 --> 00:04:26,392
Hvordan går det?
37
00:04:27,768 --> 00:04:32,481
Hei, Kevin. Har du gått ned i vekt?
38
00:04:36,860 --> 00:04:40,990
–Det lukter ribbe.
–Ja. Du er på godt humør.
39
00:04:41,031 --> 00:04:46,120
Jeg er på fantastisk humør.
Jeg gifter meg om ni dager.
40
00:04:48,706 --> 00:04:53,085
–Jøye meg!
–Han ble funnet i dag tidlig.
41
00:04:54,712 --> 00:04:59,466
–Er han identifisert?
–Alt som er igjen er en sko.
42
00:04:59,508 --> 00:05:03,762
–Jøss.
–Det var nok en sovende loffer.
43
00:05:03,804 --> 00:05:10,102
Noen unger skyter ham og brenner ham.
Vi fant en kulehylse.
44
00:05:10,144 --> 00:05:15,149
–Så de skjøt ham først?
–Ryggen er ikke like ille brent.
45
00:05:15,190 --> 00:05:21,155
Om man lever, ruller man seg rundt
helt instinktivt.
46
00:05:21,196 --> 00:05:24,616
Vi fant denne også.
47
00:05:24,658 --> 00:05:29,788
–Rom, antakeligvis hans egen flaske.
–Bacardi 151 brenner bra.
48
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
–Fingeravtrykk?
–Den er avtørket.
49
00:05:33,625 --> 00:05:37,004
Det ville ikke unger ha gjort.
50
00:05:37,046 --> 00:05:42,342
Be Monk møte oss på likhuset.
Du kan dekke over ham nå.
51
00:05:53,020 --> 00:05:56,774
Amor hadde pil og greier
52
00:05:56,815 --> 00:06:00,736
Han siktet på Leland Stottlemeyer
53
00:06:00,778 --> 00:06:04,656
Hun er søtere enn tokajer
54
00:06:04,698 --> 00:06:08,660
Vi elsker deg T.K. Stottlemeyer
55
00:06:08,702 --> 00:06:12,748
Mr og mrs Stottlemeyer
56
00:06:17,252 --> 00:06:21,256
Den minner litt om "Light My Fire".
57
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
–Hva da?
–Teksten.
58
00:06:25,803 --> 00:06:29,765
Og melodien.
59
00:06:29,807 --> 00:06:33,644
–Spill "Bryllupsmarsjen"!
–Jeg skal det, i kirken.
60
00:06:33,685 --> 00:06:38,899
Denne er til bryllupsfesten.
Det er gaven fra meg.
61
00:06:38,941 --> 00:06:43,862
–Dette eller en søppelpresse.
–En søppelpresse er alltid velkommen.
62
00:06:46,865 --> 00:06:52,287
Du, Monk,
synes du det er ok med meg og T.K?
63
00:06:52,329 --> 00:06:58,919
–Med navnet hennes, mener jeg.
–Ja, alle burde ha en Trudy.
64
00:06:58,961 --> 00:07:05,217
Det betyr mye for meg. Det er noe
annet jeg må snakke med deg om.
65
00:07:05,259 --> 00:07:12,599
Du og jeg har kjent hverandre lenge,
i et tjuetalls underlige år.
66
00:07:12,641 --> 00:07:19,189
Jeg vil gjerne at du står
ved min side neste lørdag.
67
00:07:19,231 --> 00:07:22,276
Står ved din side?
68
00:07:22,317 --> 00:07:26,905
Jeg spør om du
vil være forloveren min.
69
00:07:26,947 --> 00:07:29,575
Oi!
70
00:07:29,616 --> 00:07:32,703
Jeg er... Hva er jeg?
Jeg er overrasket...
71
00:07:32,744 --> 00:07:36,290
...smigret og litt nervøs.
72
00:07:36,331 --> 00:07:39,960
Jeg er engstelig,
men det er jeg jo alltid...
73
00:07:40,002 --> 00:07:45,299
–Er det et ja?
–Absolutt.
74
00:07:45,340 --> 00:07:52,264
Jeg skal gjøre mitt beste for å være
den beste forloveren jeg kan.
75
00:07:52,306 --> 00:07:59,897
Det tror jeg. Din hovedoppgave er
å passe godt på denne.
76
00:08:01,398 --> 00:08:04,359
Jeg skal ikke miste ringen.
77
00:08:04,401 --> 00:08:10,199
–Jeg skal ikke miste ringen!
–Du bøyer den.
78
00:08:10,240 --> 00:08:13,285
–Hei, Adrian.
–Hei.
79
00:08:13,327 --> 00:08:16,371
–Hei. forloveden min.
–Hei. Hva gjør du her?
80
00:08:16,413 --> 00:08:22,794
–Er det der et menneske?
–Det var det.
81
00:08:22,836 --> 00:08:25,714
–Hvem var det?
–Vi vet ikke.
82
00:08:25,756 --> 00:08:29,885
–Alt ble brent opp.
–Med litt flaks finner vi DNA.
83
00:08:29,927 --> 00:08:32,804
Må du gjøre dette hver dag?
84
00:08:32,846 --> 00:08:37,643
Du visste fra starten av
at jeg ikke er barnehageonkel.
85
00:08:37,684 --> 00:08:44,983
–Vil du gå en tur?
–Nei. Jeg må be om en tjeneste.
86
00:08:45,025 --> 00:08:48,570
–Stephanie ble arrestert i går.
–Hvem er det?
87
00:08:48,612 --> 00:08:53,325
–Forloveren hennes.
–Vi er som søstre.
88
00:08:53,367 --> 00:08:56,662
–Hva gjorde hun?
–Hun kjørte for fort.
89
00:08:56,703 --> 00:09:00,374
–Hadde hun drukket?
–Nei, men det var tredje gang.
90
00:09:00,415 --> 00:09:04,544
–Hvor tok de henne?
–Hun er her.
91
00:09:04,586 --> 00:09:07,714
–I en celle?
–Dommeren kommer først i morgen.
92
00:09:07,756 --> 00:09:11,426
–Hvor er bilen?
–På inntauingsplassen.
93
00:09:11,468 --> 00:09:15,013
–Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
–Takk.
94
00:09:15,055 --> 00:09:20,185
–Du er helten min.
–Møt meg på baksiden om en halv time.
95
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
Ha det.
96
00:09:23,939 --> 00:09:28,026
–Å, lukten av frihet.
–Som du overdriver.
97
00:09:28,068 --> 00:09:31,989
–Du satt der i tjue timer.
–Jeg trodde jeg måtte grave meg ut.
98
00:09:32,030 --> 00:09:35,450
Da ville hun ha brukket en negl.
99
00:09:35,492 --> 00:09:40,038
Får jeg spørre deg om noe?
Hva var det du tenkte på?
100
00:09:40,080 --> 00:09:45,961
–Du kjørte i 120 i et boligområde.
–Jeg hastet til cateringfirmaet.
101
00:09:46,003 --> 00:09:51,466
–Hun gjorde det for vår skyld.
–Det er bare et bryllup.
102
00:09:51,508 --> 00:09:57,306
Vi burde gifte oss på stranden,
bare oss to i jeans og sandaler.
103
00:09:57,347 --> 00:10:00,267
Bryllupet er for familiene også.
104
00:10:00,309 --> 00:10:04,896
Du er sjefen. Takk for at du
hentet smokingen min.
105
00:10:04,938 --> 00:10:09,359
–Kanskje jeg burde se på den.
–Nei da, de er pålitelige.
106
00:10:09,401 --> 00:10:15,240
–Jeg lengter etter å se deg i den.
–Nå lengter jeg etter cella.
107
00:10:15,282 --> 00:10:20,078
–Kjør forsiktig.
–Jeg holder meg under 160.
108
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
Skal jeg ta ringen?
Hvorfor har du den ikke i lommen?
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,350
–Lommer går i stykker.
–Hva med en skuff?
110
00:10:41,391 --> 00:10:45,771
–De er ikke pålitelige.
–Jo, særlig skuffene dine.
111
00:10:45,812 --> 00:10:52,444
Jeg ville bare bekymre meg. Til slutt
ville jeg bære rundt på kommoden.
112
00:10:52,486 --> 00:10:56,323
Du tar dette veldig alvorlig.
113
00:10:56,365 --> 00:11:00,660
–Hva med utdrikningslaget?
–Det går flott.
114
00:11:00,702 --> 00:11:05,916
Jeg har kjøpt øl
og jeg har fikset en film.
115
00:11:05,957 --> 00:11:11,129
–Hva er det?
–Det er som om han fridde til deg.
116
00:11:11,171 --> 00:11:14,508
Det er slik det føles.
117
00:11:21,139 --> 00:11:25,519
Det er sent, jeg bør komme meg hjem.
118
00:11:25,560 --> 00:11:30,774
–Hvorfor sover du ikke her?
–Jeg må jobbe.
119
00:11:30,816 --> 00:11:34,027
Jeg må skrive anmeldelser av
sju miksmastere.
120
00:11:38,573 --> 00:11:41,243
Det er jo bare miksmastere.
121
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Bli her.
122
00:11:59,553 --> 00:12:04,558
Vent. Curtis Rudner er jo barnelege.
Kommer han alene?
123
00:12:04,599 --> 00:12:09,104
–Han er separert.
–Da får han sitte ved siden av meg.
124
00:12:09,146 --> 00:12:14,317
–Hei, Curtis. Fritt for ham.
–Natalie har med seg en egen lege.
125
00:12:14,359 --> 00:12:18,864
Steven Albright.
Han er militærlege.
126
00:12:18,905 --> 00:12:22,075
Er dere klare?
127
00:12:24,077 --> 00:12:30,208
–Vær ærlige. Hva synes dere?
–Jeg skulle ønske jeg var like flott.
128
00:12:30,250 --> 00:12:34,504
Jeg må treffe mr Monk
på krimlaben.
129
00:12:34,546 --> 00:12:39,426
Hvordan klarer du det?
Hvordan klarer du den jobben?
130
00:12:39,468 --> 00:12:42,929
Hvordan klarer du alt blodet,
sinnet og offrene?
131
00:12:42,971 --> 00:12:47,100
Jeg håper
at jeg aldri venner meg til det.
132
00:12:47,142 --> 00:12:52,606
Jeg sov ikke på to døgn
etter innbruddet.
133
00:12:52,647 --> 00:12:56,443
Jeg mener det...
134
00:12:56,485 --> 00:12:59,905
Jeg vet ikke
om jeg kan være en politihustru.
135
00:13:07,370 --> 00:13:11,541
Bevisene er her borte, Monk.
136
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
De skal være blandet.
137
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Vi skal ha dem på bordet
under bryllupsmiddagen.
138
00:13:19,382 --> 00:13:22,469
Offeret ble funnet i Colin Park.
139
00:13:22,511 --> 00:13:26,389
–Han ble skutt og brent opp.
–Hva har vi?
140
00:13:26,431 --> 00:13:33,522
–Han er ikke identifisert. Randy?
–Vi vet bare at han brant bra.
141
00:13:33,563 --> 00:13:38,109
–Er det alt?
–Jeg gleder meg til utdrikningslaget.
142
00:13:38,151 --> 00:13:41,238
–Når begynner det?
–Seks.
143
00:13:41,279 --> 00:13:46,243
–Utdrikningslag klokken seks?
–Det blir bra.
144
00:13:56,086 --> 00:13:59,798
La meg nå se.
145
00:13:59,839 --> 00:14:04,970
Arbeidssko i størrelse 46.
Han var altså lang.
146
00:14:05,011 --> 00:14:09,808
Og litt hjulbent,
sålen er ujevnt slitt.
147
00:14:09,849 --> 00:14:13,520
–Noterer du, Randy?
–Ja.
148
00:14:13,562 --> 00:14:17,065
Hva er dette?
149
00:14:17,107 --> 00:14:24,197
En torne? Og den er kuttet av,
ikke brukket av.
150
00:14:25,323 --> 00:14:27,784
Og dette...
151
00:14:29,286 --> 00:14:32,664
Hva er det der?
152
00:14:34,165 --> 00:14:37,252
Det er grønn plastikk.
153
00:14:38,336 --> 00:14:42,757
–Jeg sender den til laben.
–Vi er på laben.
154
00:14:42,799 --> 00:14:46,845
Da legger jeg den der.
155
00:14:46,886 --> 00:14:51,600
–Jeg kan holde ringen for deg.
–Det går bra.
156
00:14:51,641 --> 00:14:55,520
Jeg får kanskje ikke
bruk for ringen likevel.
157
00:14:55,562 --> 00:14:59,441
T.K. har begynt å få kalde føtter.
158
00:14:59,482 --> 00:15:04,904
–Hva har skjedd?
–Innbruddet skremte henne.
159
00:15:04,946 --> 00:15:10,702
Det var nok bare en narkoman
som lette etter pistolen min.
160
00:15:10,744 --> 00:15:14,331
Nå får jeg ikke ta den med inn.
161
00:15:14,372 --> 00:15:18,209
Jeg må la den ligge i bilen.
162
00:15:18,877 --> 00:15:24,174
–Kan du la blomsten være!
–Grønn plast...
163
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Han var blomsterhandler.
164
00:15:32,265 --> 00:15:37,312
–Hallo?
–Jeg beklager rotet, T.K. Jensen.
165
00:15:37,354 --> 00:15:42,692
–Unnskyld?
–Jeg beklager alt rotet hos Leland.
166
00:15:42,734 --> 00:15:47,405
–Hvem er dette?
–Hils og si jeg kommer innom igjen.
167
00:15:47,447 --> 00:15:51,576
Kanskje dere er hjemme neste gang.
168
00:15:51,618 --> 00:15:56,039
–Unnskyld at jeg er sen.
–Leland...
169
00:15:56,081 --> 00:15:59,000
–Du skjelver.
–Noen ringte nettopp.
170
00:15:59,042 --> 00:16:04,839
–Han sa at han brøt seg inn hos deg.
–Ringte han til den telefonen?
171
00:16:04,881 --> 00:16:09,344
–Gjenkjente du stemmen?
–Nei. Den var mekanisk.
172
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
Det kan ha vært hvem som helst.
173
00:16:12,263 --> 00:16:15,809
Han ringte fra en telefonkiosk.
174
00:16:15,850 --> 00:16:20,230
–Han visste hva jeg het.
–Ikke vær redd.
175
00:16:20,271 --> 00:16:23,775
Det var bare en som moret seg.
176
00:16:23,817 --> 00:16:29,197
Jeg undersøker det i morgen.
Nå går vi hjem og låser døren.
177
00:16:29,239 --> 00:16:32,909
–Hva med festen?
–Jeg avlyser den.
178
00:16:32,951 --> 00:16:37,539
–Det er utdrikningslaget.
–Jeg drar ikke fra deg i kveld.
179
00:16:37,580 --> 00:16:43,670
Det går bra. Jeg går til kontoret,
jeg er ikke alene der.
180
00:16:43,712 --> 00:16:50,844
Du må gå.
Adrian har planlagt dette hele uken.
181
00:16:50,885 --> 00:16:57,142
Ok, jeg går. Og festen er hos Monk,
så den er over klokken ni.
182
00:16:59,144 --> 00:17:01,855
Leland...
183
00:17:01,896 --> 00:17:07,026
Skjer dette ofte?
Må jeg venne meg til dette?
184
00:17:07,068 --> 00:17:12,365
Nei. Jeg lover
at slikt som dette aldri skjer.
185
00:17:15,076 --> 00:17:19,247
–Ok, har alle fått pizza?
–Det er ikke noe på den.
186
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
–Jeg vet det.
–Ikke ost engang?
187
00:17:22,208 --> 00:17:26,463
Jeg bestilte uten ingredienser.
Bruk brikkene.
188
00:17:26,504 --> 00:17:30,842
De store brikkene
skal ligge under de små brikkene.
189
00:17:33,219 --> 00:17:37,724
Det er søppelbøtter på kjøkkenet.
Jeg har skrevet navn på dem.
190
00:17:37,766 --> 00:17:44,314
–Det er et toalett på toalettet.
–Vil du jeg skal ha det på kjøkkenet?
191
00:17:45,482 --> 00:17:51,488
Takk. Telefonen kom fra
en telefonkiosk på Vinton Street.
192
00:17:51,529 --> 00:17:56,034
–Var der fingeravtrykk?
–Nei. Er det en du har satt i buret?
193
00:17:56,075 --> 00:18:00,330
–Kanskje. Det er mange av dem.
–Hvordan tar T.K. det?
194
00:18:00,371 --> 00:18:03,208
–Hun er livredd.
–Unnskyld.
195
00:18:03,249 --> 00:18:06,836
Ok... Har dere det gøy, alle sammen?
196
00:18:06,878 --> 00:18:10,465
–Har noen det gøy?
–Den var bra.
197
00:18:10,507 --> 00:18:16,471
Jeg vil si noen ord om vår venn
Leland Francis Stottlemeyer.
198
00:18:18,306 --> 00:18:20,683
Takk.
199
00:18:20,725 --> 00:18:26,731
Hør her: "En mann går inn på
en bar med en and på hodet."
200
00:18:26,773 --> 00:18:30,276
Det kommer mer. "Bartenderen spør:"
201
00:18:30,318 --> 00:18:34,572
"Er du den Leland som fikk
sitt første ekteskap annullert–
202
00:18:34,614 --> 00:18:37,826
–og som ble forlatt
av hustru nummer to etter 20 år?"
203
00:18:37,867 --> 00:18:44,207
"Og så ble du sammen med Linda Fusco
som senere ble dømt for drap."
204
00:18:44,249 --> 00:18:47,585
"'Det stemmer', sier Leland."
205
00:18:47,627 --> 00:18:54,634
"Dine forhold ender i katastrofe,
og så gifter du deg igjen?"
206
00:18:54,676 --> 00:18:59,472
"Du er gal. Det er ikke rart
at du har en and på hodet."
207
00:19:02,475 --> 00:19:07,146
–"Og Leland sier..."
–At han trenger en drink!
208
00:19:07,188 --> 00:19:12,819
Du har rett.
Nå finner vi fram spriten.
209
00:19:14,821 --> 00:19:21,286
–Alle får hver sin øl.
–Har du bare kjøpt tolv flasker?
210
00:19:21,327 --> 00:19:24,080
Alle får hver sin øl.
211
00:19:27,166 --> 00:19:32,005
Dette er situasjonen:
Vi har tolv flasker,–
212
00:19:32,046 --> 00:19:36,217
–det er nok til at hver av oss
kan bli litt søvnig,–
213
00:19:36,259 --> 00:19:41,306
– eller til at én kan bli full.
–En utnevnes til å bli full. God idé.
214
00:19:41,347 --> 00:19:44,851
Jeg kan bli full.
215
00:19:46,185 --> 00:19:51,858
Vi starter en ny bryllupstradisjon.
Måtte den aldri bli gjentatt.
216
00:19:51,900 --> 00:19:54,611
Jeg har et spørsmål.
217
00:19:54,652 --> 00:20:01,743
Liker noen av dere filmer?
Jeg snakker om Hollywoodfilmer.
218
00:20:01,784 --> 00:20:05,246
Jeg har funnet
den perfekte utdrikningslagsfilmen.
219
00:20:06,539 --> 00:20:10,668
Den er forbudt for barn.
Er alle her inne over atten?
220
00:20:10,710 --> 00:20:13,588
Jeg mener alvor.
221
00:20:13,630 --> 00:20:16,174
Se på denne.
222
00:20:19,093 --> 00:20:24,182
–"Utdrikningslaget".
–Den heter det! Les på omslaget.
223
00:20:24,223 --> 00:20:27,477
–"Sjokkerende, skammelig..."
–Det er deg.
224
00:20:27,518 --> 00:20:32,357
"...og syndig,
og festen har ikke engang begynt."
225
00:20:32,398 --> 00:20:36,486
–Tar du den?
–Ja...
226
00:20:40,323 --> 00:20:43,201
Han sølte ut ølen på gulvet.
227
00:20:43,242 --> 00:20:46,621
Se, de danser på taket av en bil.
228
00:20:46,663 --> 00:20:51,209
Denne filmen er virkelig sprø.
229
00:20:51,793 --> 00:20:54,796
–Hva gjør han?
–Han spyr.
230
00:20:54,837 --> 00:20:57,924
–Det er bare en film.
–Monk...
231
00:20:57,966 --> 00:21:03,721
Jeg setter pris på dette, men jeg
vil være der når T.K. kommer hjem.
232
00:21:03,763 --> 00:21:09,060
–Er dere sikre? Jeg har en piñata.
–Hvem eier forden utenfor?
233
00:21:09,102 --> 00:21:14,148
–Er den grønn?
–Den er grå med flammer på sidene.
234
00:21:14,190 --> 00:21:20,697
–Og på taket og frontruten.
–Er det flammer på frontruten?
235
00:21:26,452 --> 00:21:29,163
Jeg elsker denne filmen.
236
00:21:30,623 --> 00:21:36,796
–Hallo! Det er min bil!
–Brannbilen er her om tre minutter.
237
00:21:36,838 --> 00:21:43,011
–Hva er det som foregår?
–Jeg har ikke peiling.
238
00:21:50,560 --> 00:21:53,646
–Ikke du...
–Har du sovet godt?
239
00:21:53,688 --> 00:21:58,276
Sovet? T.K. føler seg ikke trygg
hjemme hos meg.
240
00:21:58,317 --> 00:22:01,821
Klokken to gikk en bilalarm
utenfor huset hennes.
241
00:22:01,863 --> 00:22:06,367
Hun ble vettskremt.
Vi endte opp på et motell.
242
00:22:06,409 --> 00:22:11,080
Hun gråt hele natten.
Denne fyren ødelegger livet mitt.
243
00:22:11,122 --> 00:22:14,584
–Og det er jo min jobb.
–Akkurat.
244
00:22:14,625 --> 00:22:20,048
Jeg har fått rapporten om bilen.
Den ble antent med bensin.
245
00:22:20,089 --> 00:22:26,345
–Var der en bensinkanne eller vitner?
–Nei, ingen av delene.
246
00:22:26,387 --> 00:22:30,808
–Hva tror du?
–At noen prøver å skremme deg.
247
00:22:30,850 --> 00:22:33,936
Ja, men hvorfor?
248
00:22:33,978 --> 00:22:40,443
Hvorfor prøver han seg ikke på meg
om han vil såre meg?
249
00:22:40,485 --> 00:22:43,696
–Hvorfor denne katt og mus–leken?
–Hvem mistenker du?
250
00:22:43,738 --> 00:22:48,117
De fleste er enten innelåst
eller døde.
251
00:22:48,159 --> 00:22:51,037
Eller begge deler.
252
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
Nei, ingen er begge deler.
253
00:23:00,088 --> 00:23:04,592
Hva med Joey Knox?
Han sa jo at det ikke var over.
254
00:23:04,634 --> 00:23:10,056
–Joey Knox er i Mexico.
–Hadde han ikke en bror?
255
00:23:10,098 --> 00:23:13,810
Jo, Joey Knox hadde en bror.
256
00:23:13,851 --> 00:23:16,312
Takk.
257
00:23:19,190 --> 00:23:22,318
Og broren er død.
258
00:23:22,360 --> 00:23:26,364
–Hva er det der?
–Vi kan ha identifisert brannofferet.
259
00:23:26,405 --> 00:23:30,493
Vi har undersøkt blomsterhandlere.
Husker du plasten?
260
00:23:30,535 --> 00:23:34,580
–Ja, jeg var der.
–En butikk i Pacific Heights–
261
00:23:34,622 --> 00:23:38,793
– savner en ansatt.
–Ta med deg Monk.
262
00:23:38,835 --> 00:23:43,339
Jeg er fullt opptatt med
å redde ekteskapet mitt.
263
00:23:43,381 --> 00:23:46,384
Ja.
264
00:23:46,425 --> 00:23:50,263
Og jeg er ikke engang gift ennå.
265
00:23:51,806 --> 00:23:56,853
–Kjenner du lukten? De bør lufte.
–Det lukter nydelig.
266
00:23:56,894 --> 00:24:01,524
–Slik lukter det sikkert i himmelen.
–Det tror ikke jeg.
267
00:24:01,566 --> 00:24:06,070
Velkommen til Affinity, jeg er Joy.
Hva kan jeg hjelpe dere med?
268
00:24:06,112 --> 00:24:09,448
–Er du eieren?
–Det ordet liker jeg ikke.
269
00:24:09,490 --> 00:24:14,287
–Man kan ikke eie naturen.
–Men ditt navn står på kontrakten?
270
00:24:14,328 --> 00:24:20,835
Jeg er førstebetjent Disher, dette er
Adrian Monk og Natalie Teeger.
271
00:24:20,877 --> 00:24:24,213
–Gjelder det Charlie?
–Ja.
272
00:24:24,255 --> 00:24:27,967
–Har han vært borte i en uke?
–Ja, siden tirsdag.
273
00:24:28,009 --> 00:24:31,470
–Hvor lenge jobbet han her?
–I tre år.
274
00:24:31,512 --> 00:24:36,350
Han tok seg av leveringene.
Han var aldri sen.
275
00:24:36,392 --> 00:24:39,645
–Brukte han arbeidssko i skinn?
–Av og til.
276
00:24:39,687 --> 00:24:44,984
–Har du adressen hans?
–Nei, jeg skulle ønske jeg hadde det.
277
00:24:45,026 --> 00:24:47,945
Så du vet ikke hvor han bodde?
278
00:24:47,987 --> 00:24:52,950
Den står nok i skattepapirene hans.
279
00:24:52,992 --> 00:24:56,412
Jeg må være ærlig.
280
00:24:56,454 --> 00:25:00,082
Han har nok ikke deklarert inntekten.
281
00:25:00,124 --> 00:25:06,172
–Jeg betalte ham i kontanter.
–Det er mot loven.
282
00:25:06,214 --> 00:25:09,508
–Hvem sin lov?
–"Hvem sin lov"?
283
00:25:09,550 --> 00:25:13,346
–Akkurat!
–Så Charlie kan ha brukt falsk navn?
284
00:25:13,387 --> 00:25:18,184
Jeg spurte aldri.
Joy er ikke mitt virkelige navn.
285
00:25:18,226 --> 00:25:22,021
Jeg kaller meg Joy
fordi jeg er så glad.
286
00:25:23,314 --> 00:25:28,861
Jeg visste det
fra det øyeblikket du kom inn.
287
00:25:28,903 --> 00:25:32,907
Du er en orkidé.
288
00:25:32,949 --> 00:25:35,910
–Er jeg?
–Ja.
289
00:25:35,952 --> 00:25:39,872
Jeg tror at alle har sin egen blomst.
290
00:25:39,914 --> 00:25:43,501
En blomstertvillingsjel.
291
00:25:43,542 --> 00:25:47,296
Jeg er selvsagt...en tigerlilje.
292
00:25:47,338 --> 00:25:51,717
–Unnskyld meg.
–Jeg tror jeg skremte ham.
293
00:25:53,719 --> 00:25:56,847
Og du er...
294
00:25:56,889 --> 00:26:00,851
...en søt liten krokus.
Bare en knopp.
295
00:26:00,893 --> 00:26:04,981
Jeg har alltid følt meg
som en krokus.
296
00:26:05,022 --> 00:26:08,484
–Jeg tuller ikke.
–Jeg har alltid rett.
297
00:26:08,526 --> 00:26:11,612
–Og du er...
–Ukomfortabel.
298
00:26:11,654 --> 00:26:18,536
Ikke vær det.
Se på all skjønnheten rundt deg.
299
00:26:18,577 --> 00:26:21,872
Jeg tror noe er galt.
300
00:26:21,914 --> 00:26:25,793
–Din aura er et mørkt sted.
–Takk.
301
00:26:25,835 --> 00:26:29,463
Det finnes ingen lykke der.
302
00:26:29,505 --> 00:26:32,425
–La meg tenke...
–Randy!
303
00:26:32,466 --> 00:26:36,137
Unnskyld, du har vel ikke
et bilde av Charlie?
304
00:26:36,178 --> 00:26:41,517
Nei, han holder seg for seg selv,
og det respekterer jeg.
305
00:26:41,559 --> 00:26:44,937
Nå vet jeg det: en tistel.
306
00:26:44,979 --> 00:26:47,773
Nei. Nei.
307
00:26:53,946 --> 00:26:57,033
En kaktus.
308
00:26:57,074 --> 00:27:01,120
Hva med fingeravtrykk?
Hvor pleide Charlie å jobbe?
309
00:27:01,162 --> 00:27:04,165
Der borte.
310
00:27:10,004 --> 00:27:13,132
Er denne hans?
Har noen andre rørt den?
311
00:27:13,174 --> 00:27:16,844
–Jeg tror ikke det.
–Pakk den inn.
312
00:27:17,887 --> 00:27:22,058
Ta gummihanskene også.
Vi kan ta avtrykk fra innsiden.
313
00:27:22,099 --> 00:27:25,895
–Jeg har funnet den.
–Unnskyld?
314
00:27:25,936 --> 00:27:28,814
Dette er blomsten din.
315
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Den er av plast.
316
00:27:36,197 --> 00:27:38,532
Jeg elsker den.
317
00:27:41,327 --> 00:27:45,748
–Hei.
–Dette er min tante Nora.
318
00:27:45,790 --> 00:27:50,586
–Og min fetter Curtis.
–Leland. Dette er Max og Jared.
319
00:27:50,628 --> 00:27:54,090
–Dere har visst hatt en tøff uke.
–Vi takler det.
320
00:27:54,131 --> 00:27:58,052
Vi trodde aldri at T.K.
skulle gifte seg med en politimann.
321
00:27:58,094 --> 00:28:02,181
Jeg trodde aldri at jeg
skulle gifte meg med en som T.K.
322
00:28:02,223 --> 00:28:06,894
–Hei.
–Dere husker vel Stephanie?
323
00:28:06,936 --> 00:28:11,607
Du blir yngre for hver gang.
Har du kjøpslått med djevelen?
324
00:28:11,649 --> 00:28:18,155
Jeg elsker bryllup.
Takk, T.K. og Leland.
325
00:28:18,197 --> 00:28:22,410
–Kan du ikke spørre engang?
–Nei. Ikke nevne det igjen.
326
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
–Hvordan går det?
–Han vil føre T.K.s far til alteret.
327
00:28:26,622 --> 00:28:29,875
Vi er jo nøyaktig like lange.
328
00:28:29,917 --> 00:28:35,506
–Han vil nok gå med datteren sin.
–Hun kan gå bak. Spør ham.
329
00:28:35,548 --> 00:28:40,386
Vi er nøyaktig like lange.
Tenk så bra det vil se ut.
330
00:28:40,428 --> 00:28:44,181
Jeg snakket nettopp
med Ralph Toplyn fra FBI.
331
00:28:44,223 --> 00:28:49,270
Fyren fra blomsterhandelen
heter egentlig Martin Kettering.
332
00:28:49,311 --> 00:28:54,817
–Jeg har hørt det navnet før.
–FBI har etterlyst ham i tolv år.
333
00:28:54,859 --> 00:28:58,988
Han var en av økoterroristene
i gruppen Jordens hevnere.
334
00:28:59,029 --> 00:29:04,577
–De sprengte noen hus i Denver.
–To vakter og en brannmann døde.
335
00:29:04,618 --> 00:29:07,663
Kettering og tre andre er etterlyst.
336
00:29:07,705 --> 00:29:12,334
–Var det han som var brannofferet?
–Ja. Vi fikk nettopp DNA–resultatet.
337
00:29:12,376 --> 00:29:16,797
Det er nok best vi begynner.
338
00:29:16,839 --> 00:29:20,509
Kan alle stille seg
slik de skal stå i morgen?
339
00:29:34,231 --> 00:29:37,776
Mr Monk, du går for langsomt.
340
00:29:37,818 --> 00:29:41,655
–Gå normalt.
–Tror du hun gjennomfører det?
341
00:29:41,697 --> 00:29:45,075
–Hvem?
–T.K. Hun er livredd–
342
00:29:45,117 --> 00:29:48,370
–etter truslene og bilbomben.
343
00:29:48,412 --> 00:29:52,791
Jeg hadde aldri giftet meg
med en politimann.
344
00:29:59,173 --> 00:30:02,718
Hvor er forloveren?
Er du sint over noe?
345
00:30:02,760 --> 00:30:06,472
Nei, det er ringen.
346
00:30:06,514 --> 00:30:10,476
Vi venter til musikken slutter.
347
00:30:12,811 --> 00:30:15,147
Randy?
348
00:30:18,484 --> 00:30:22,404
–Pass dere!
–Gikk det bra, Randy?
349
00:30:23,155 --> 00:30:29,411
–Få alle ut!
–Vi har en eksplosjon i en kirke.
350
00:30:29,453 --> 00:30:32,414
T.K! T.K!
351
00:30:35,543 --> 00:30:38,212
T.K?
352
00:30:38,254 --> 00:30:40,130
T.K?
353
00:30:51,350 --> 00:30:56,855
–Hva gjør jeg med denne?
–Selg den, den er ikke brukt.
354
00:30:56,897 --> 00:31:02,820
Jeg henger den i garderoben,
og jeg returnerer Lelands smoking.
355
00:31:05,072 --> 00:31:09,243
–Alle hater meg.
–Nei, ingen hater deg.
356
00:31:09,285 --> 00:31:13,872
–Leland hater meg. Jeg merker det.
–Har dere snakket?
357
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
–Han tilbød seg å slutte i politiet.
–Gjorde han?
358
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
Han gav meg politiskiltet sitt.
359
00:31:21,422 --> 00:31:26,844
Jeg gav det tilbake.
Det er hans identitet. Han er politi.
360
00:31:26,885 --> 00:31:31,056
–Det er han.
–Han ville bli ulykkelig.
361
00:31:31,098 --> 00:31:35,978
Og så ville vi ha avskydd hverandre
resten av livet.
362
00:31:36,020 --> 00:31:40,983
–Hva slags ekteskap er det?
–Et ganske typisk ekteskap.
363
00:31:41,025 --> 00:31:45,779
–Hva sier dere til en drink?
–Jeg kan dessverre ikke.
364
00:31:45,821 --> 00:31:50,284
Jeg vil vite at jeg var edru
når jeg ser tilbake på dette.
365
00:31:50,326 --> 00:31:56,832
Du valgte rett. Leland er flott,
men du må tenke på deg selv.
366
00:31:56,874 --> 00:32:00,586
Du kan ikke leve slik.
367
00:32:04,048 --> 00:32:07,593
–Er du ikke enig?
–Mannen min var pilot i flyvåpenet.
368
00:32:07,635 --> 00:32:11,805
–Han ble skutt ned i 1998.
–Jeg er lei for det.
369
00:32:11,847 --> 00:32:16,644
Det er jeg også – hele tiden.
370
00:32:16,685 --> 00:32:22,816
Men jeg angrer ikke på at vi
giftet oss. Jeg har tenkt mye på det.
371
00:32:22,858 --> 00:32:29,573
Hadde jeg visst det som jeg vet nå,
så ville jeg ha gjort det samme.
372
00:32:29,615 --> 00:32:34,828
Vi fikk åtte år sammen, men jeg hadde
vært fornøyd med åtte minutter.
373
00:32:34,870 --> 00:32:38,749
Livet består av risikoer.
374
00:32:38,791 --> 00:32:42,670
Det er alt eller ingenting.
375
00:32:49,343 --> 00:32:53,722
–Jeg kan ta tilbake ringen.
–Ikke ennå.
376
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
Monk...
377
00:32:56,392 --> 00:32:59,353
Det er over.
Jeg er ekspert på emnet.
378
00:32:59,395 --> 00:33:03,524
Jeg gir ikke opp. Det løser seg.
379
00:33:03,565 --> 00:33:07,903
Du elsker henne.
Du trenger henne. Hun er svaret.
380
00:33:07,945 --> 00:33:10,781
Hun er svaret...
381
00:33:13,117 --> 00:33:16,412
–Hvor har du hørt det?
–Min Trudy pleide å si det.
382
00:33:16,453 --> 00:33:20,874
Dessuten tror jeg ikke
at jeg kan åpne hånden.
383
00:33:22,793 --> 00:33:26,839
–Stephanie Briggs.
–Forstyrrer jeg dere?
384
00:33:26,880 --> 00:33:30,050
–Nei.
–Går det bra, Leland?
385
00:33:30,092 --> 00:33:33,011
Nei, jeg har det ikke bra.
386
00:33:33,053 --> 00:33:38,016
Jeg skal være rask. Jeg må
ringe presten og cateringfirmaet.
387
00:33:38,058 --> 00:33:42,312
Jeg må returnere smokingen
og dra til Affinity, og...
388
00:33:42,354 --> 00:33:47,568
–Du får rydde opp.
–Jeg vet du har det vondt, Leland.
389
00:33:47,609 --> 00:33:51,989
Men du finner en ny.
Du har hele livet foran deg.
390
00:33:52,030 --> 00:33:56,368
Nå er du ondskapsfull.
391
00:33:56,410 --> 00:34:02,374
–Kan du be henne ringe meg?
–Ja, det skal jeg gjøre.
392
00:34:10,257 --> 00:34:17,890
Jeg skal finne fyren som skremte
henne og gi ham skikkelig juling.
393
00:34:17,931 --> 00:34:21,101
Affinity – blomsterhandleren.
394
00:34:21,143 --> 00:34:25,272
–Kjøpte hun bryllupsblomstene der?
–Ja.
395
00:34:25,314 --> 00:34:30,027
Det var der Martin Kettering jobbet.
Når ble hun arrestert?
396
00:34:30,068 --> 00:34:33,447
–Forrige tirsdag.
–Det var da Kettering ble drept.
397
00:34:33,489 --> 00:34:37,451
–Hvor tok de henne?
–En kilometer fra åstedet!
398
00:34:44,082 --> 00:34:46,710
Stephanie!
399
00:34:46,752 --> 00:34:50,506
–Har du et minutt?
–Kan det vente?
400
00:34:50,547 --> 00:34:56,512
–Nei, det kan det ikke.
–Du har kjent T.K. i tolv år.
401
00:34:56,553 --> 00:35:02,059
–Hvor var du før det?
–Hvem var du før det?
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,604
Har du hørt om Jordens hevnere?
403
00:35:05,646 --> 00:35:10,818
–Hva snakker du om.
–Kjente du Martin Kettering?
404
00:35:10,859 --> 00:35:14,738
–Jeg vet du har hatt en fæl uke...
–Dette er hva jeg vet:
405
00:35:14,780 --> 00:35:19,785
Jeg vet at vi har en del å snakke om
inne på politihuset.
406
00:35:20,994 --> 00:35:24,957
–Ikke i dag, Leland.
–Ta det med ro.
407
00:35:24,998 --> 00:35:28,585
Jeg dreper ham.
Dere vet hva jeg kan gjøre.
408
00:35:28,627 --> 00:35:32,923
Kast pistolen din i søppelkurven,
og vær diskré.
409
00:35:32,965 --> 00:35:36,218
Hun er fyren, Leland. Definitivt.
410
00:35:36,260 --> 00:35:40,764
–Ta det med ro.
–Hun er fyren.
411
00:35:40,806 --> 00:35:44,726
Ta det med ro.
412
00:35:44,768 --> 00:35:49,606
Ta denne, og følg meg til bilen.
413
00:35:49,648 --> 00:35:55,153
Ta ned hendene.
Kan du gå som en normal person?
414
00:35:56,613 --> 00:36:01,577
–Det er sikkert en 9 mm.
–Den du drepte Kettering med.
415
00:36:01,618 --> 00:36:05,789
Hvorfor lå den i min smoking?
416
00:36:05,831 --> 00:36:09,626
Du kjente ham.
Du har vært etterlyst i tolv år.
417
00:36:09,668 --> 00:36:13,380
–Hold kjeft.
–Det er vanskelig når jeg er i gang.
418
00:36:13,422 --> 00:36:17,009
–Du må la ham få gjøre seg ferdig.
–Jeg skal forte meg.
419
00:36:17,050 --> 00:36:20,929
Slik gikk det til:
Du skapte deg et nytt liv.
420
00:36:20,971 --> 00:36:26,018
Du hadde en god jobb og et nytt liv.
Men da du gikk inn i butikken,–
421
00:36:26,059 --> 00:36:28,937
–ble du innhentet av fortiden.
422
00:36:28,979 --> 00:36:33,984
Han hadde ingenting å tape,
til forskjell fra deg.
423
00:36:34,026 --> 00:36:40,574
Han ville vel ha penger.
Du gikk med på å betale ham.
424
00:36:40,616 --> 00:36:43,619
Du lurte ham inn i skogen.
425
00:36:43,660 --> 00:36:47,789
Han visste ikke at han var i fare
før det var for sent.
426
00:36:47,831 --> 00:36:51,293
Du drepte ham med kaldt blod.
427
00:36:52,961 --> 00:36:58,342
Da du hadde skutt ham,
så brant du kroppen.
428
00:36:58,383 --> 00:37:01,595
Og så var du trygg igjen.
429
00:37:03,889 --> 00:37:08,602
–Men på veien hjem...
–...ble hun stoppet av politiet.
430
00:37:10,020 --> 00:37:16,193
Hun hadde fortsatt drapsvåpenet.
Hun måtte gjemme det raskt.
431
00:37:16,234 --> 00:37:20,280
Hun fikk panikk,
og rett før politiet kom fram,–
432
00:37:20,322 --> 00:37:25,786
–gjemte hun pistolen
i posen med smokingen.
433
00:37:25,827 --> 00:37:33,210
De beslagla bilen og jeg tok posen
opp til kontoret mitt.
434
00:37:33,251 --> 00:37:36,338
Hun visste
at du ville finne pistolen.
435
00:37:36,380 --> 00:37:39,091
–Så hun brøt seg inn.
–På jakt etter posen.
436
00:37:39,132 --> 00:37:43,637
–Og så ble hun desperat.
–Hun prøvde å skremme T.K.
437
00:37:43,679 --> 00:37:47,474
–Slik at hun skulle avlyse bryllupet.
–Er dere ferdige?
438
00:37:47,516 --> 00:37:50,268
Du er ferdig. Inn i baksetet.
439
00:37:50,310 --> 00:37:54,314
Nei, jeg sitter alltid foran.
440
00:37:54,356 --> 00:37:58,819
–Han klarer ikke baksetet.
–Dette er en pistol.
441
00:37:58,860 --> 00:38:03,031
Leland! Jeg har snakket med Natalie.
442
00:38:03,073 --> 00:38:08,078
–Jeg tok feil.
–Gå hjem. Det er ikke mer å si.
443
00:38:08,120 --> 00:38:11,206
Han hater deg nå.
444
00:38:11,248 --> 00:38:15,544
Jeg elsker deg.
Jeg forlater deg ikke igjen.
445
00:38:15,585 --> 00:38:19,548
I så fall får du bli med oss.
Hopp inn i bilen.
446
00:38:19,589 --> 00:38:23,301
–Men ikke i forsetet.
–Den er ikke ladd.
447
00:38:23,343 --> 00:38:25,929
Ikke?
448
00:38:27,305 --> 00:38:29,766
Nå er den tom.
449
00:38:31,560 --> 00:38:35,856
Her har du magasinet.
Den kulen lå i løpet.
450
00:38:35,897 --> 00:38:39,401
–Du er arrestert.
–Au. Det gjorde vondt.
451
00:38:39,443 --> 00:38:41,903
Bra.
452
00:38:51,621 --> 00:38:55,333
–Skal du gifte deg med meg, eller?
–Absolutt.
453
00:39:08,889 --> 00:39:12,684
Trudy,
tar du Leland til ektemann,–
454
00:39:12,726 --> 00:39:16,855
–og lover du å elske ham
i gode og onde dager–
455
00:39:16,897 --> 00:39:20,859
–til døden skiller dere ad?
456
00:39:20,901 --> 00:39:23,487
Ja.
457
00:39:27,991 --> 00:39:31,536
Fingrene mine er litt stive.
458
00:39:34,081 --> 00:39:38,085
Åpne den opp. Slik, ja.
459
00:39:42,130 --> 00:39:45,133
Jeg valgte rett mann.
460
00:39:45,175 --> 00:39:48,720
Leland,
tar du Trudy til din kone,–
461
00:39:48,762 --> 00:39:52,474
–og lover du å elske henne
i gode og vonde dager–
462
00:39:52,516 --> 00:39:55,852
–til døden skiller dere ad?
463
00:39:55,894 --> 00:39:58,522
Ja.
464
00:40:01,316 --> 00:40:04,069
Ok...
465
00:40:09,658 --> 00:40:13,870
–Herved erkl...
–Vent. Han må ha på seg en ting til.
466
00:40:13,912 --> 00:40:17,249
Kan jeg få lommeboken din?
467
00:40:37,352 --> 00:40:41,940
Herved erklærer jeg dere som mann
og kone. Du kan kysse bruden.
468
00:40:41,982 --> 00:40:45,610
Det kan du være sikker på.
469
00:40:58,039 --> 00:41:01,585
Er det ikke meningen
at du skal kaste den?
38926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.