All language subtitles for Monk - S08E13 - Mr. Monk Is The Best Man.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:13,139 –Her har du lønn og godtgjørelse. –Hvem sa at lovbrudd ikke lønner seg? 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Jeg skal signere her. 3 00:00:18,811 --> 00:00:22,523 Og så trenger jeg dine initialer. 4 00:00:24,442 --> 00:00:31,741 Bare initialene. Du trenger ikke å signere. Bare A og M. 5 00:00:31,782 --> 00:00:36,120 –Hei! –Hei. Så fin du er. 6 00:00:36,162 --> 00:00:40,624 –Er ikke T.K. fin, mr Monk? –Ja... 7 00:00:40,666 --> 00:00:46,756 –Hva er anledningen? –Vi skal til La Pasteria. 8 00:00:46,797 --> 00:00:50,593 –Har du vært der? –Nei. Så bra er det. 9 00:00:52,553 --> 00:00:56,015 –Hva er det? –Han vil gifte seg med deg. 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,769 Han har tenkt å fri til deg i kveld. 11 00:00:59,810 --> 00:01:03,773 –Hva snakker du om? –Han har noe i lommen. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,443 Det har samme størrelse og fasong som en ringeske. 13 00:01:07,485 --> 00:01:11,572 Dessuten trimmet han barten to dager for tidlig. 14 00:01:11,614 --> 00:01:16,535 Og han snakker med seg selv. Han øver sikkert. 15 00:01:16,577 --> 00:01:20,790 Og han pleier aldri å bruke tanntråd! 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,335 –Herregud... –Gratulerer. 17 00:01:24,376 --> 00:01:27,755 –Du ødela overraskelsen. –Nei, jeg er overrasket. 18 00:01:27,797 --> 00:01:31,300 Nå kommer han. Han må ikke få vite at vi vet det. 19 00:01:33,886 --> 00:01:40,351 Hei. Så fin du er. Klokken er halv sju, så vi må gå. 20 00:01:41,685 --> 00:01:45,356 Er alt i orden? 21 00:01:50,945 --> 00:01:54,114 Hvorfor gråter alle sammen? 22 00:01:54,156 --> 00:01:58,494 –Det er ikke noe. –Ha det fint. 23 00:02:00,663 --> 00:02:04,041 –Hva er det? –De har forstått det. 24 00:02:04,083 --> 00:02:07,670 Du har tenkt å fri. 25 00:02:07,711 --> 00:02:11,465 Og hvordan fant du ut av det... 26 00:02:11,507 --> 00:02:14,552 Hva gjør jeg nå, da? 27 00:02:15,803 --> 00:02:19,557 –Jeg får vel gjøre det her, da. –Nei. 28 00:02:19,598 --> 00:02:24,687 Vent til vi er alene. Jeg vil høre hele talen. 29 00:02:24,728 --> 00:02:27,648 Og alt du har planlagt. 30 00:02:31,235 --> 00:02:36,574 –Er det et ja? –Du får vente og se. 31 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 Kan jeg få smugtitte på den? 32 00:02:54,675 --> 00:02:57,511 Nå blir det bryllup. 33 00:04:04,161 --> 00:04:08,332 –Går det bra? –Ja. Jeg har aldri sett noe lignende. 34 00:04:08,374 --> 00:04:11,293 –Drepte de ham først? –Jeg håper det. 35 00:04:11,335 --> 00:04:16,465 –Har vi fingeravtrykk på ham? –Det trenger man fingre for. 36 00:04:23,847 --> 00:04:26,392 Hvordan går det? 37 00:04:27,768 --> 00:04:32,481 Hei, Kevin. Har du gått ned i vekt? 38 00:04:36,860 --> 00:04:40,990 –Det lukter ribbe. –Ja. Du er på godt humør. 39 00:04:41,031 --> 00:04:46,120 Jeg er på fantastisk humør. Jeg gifter meg om ni dager. 40 00:04:48,706 --> 00:04:53,085 –Jøye meg! –Han ble funnet i dag tidlig. 41 00:04:54,712 --> 00:04:59,466 –Er han identifisert? –Alt som er igjen er en sko. 42 00:04:59,508 --> 00:05:03,762 –Jøss. –Det var nok en sovende loffer. 43 00:05:03,804 --> 00:05:10,102 Noen unger skyter ham og brenner ham. Vi fant en kulehylse. 44 00:05:10,144 --> 00:05:15,149 –Så de skjøt ham først? –Ryggen er ikke like ille brent. 45 00:05:15,190 --> 00:05:21,155 Om man lever, ruller man seg rundt helt instinktivt. 46 00:05:21,196 --> 00:05:24,616 Vi fant denne også. 47 00:05:24,658 --> 00:05:29,788 –Rom, antakeligvis hans egen flaske. –Bacardi 151 brenner bra. 48 00:05:29,830 --> 00:05:33,584 –Fingeravtrykk? –Den er avtørket. 49 00:05:33,625 --> 00:05:37,004 Det ville ikke unger ha gjort. 50 00:05:37,046 --> 00:05:42,342 Be Monk møte oss på likhuset. Du kan dekke over ham nå. 51 00:05:53,020 --> 00:05:56,774 Amor hadde pil og greier 52 00:05:56,815 --> 00:06:00,736 Han siktet på Leland Stottlemeyer 53 00:06:00,778 --> 00:06:04,656 Hun er søtere enn tokajer 54 00:06:04,698 --> 00:06:08,660 Vi elsker deg T.K. Stottlemeyer 55 00:06:08,702 --> 00:06:12,748 Mr og mrs Stottlemeyer 56 00:06:17,252 --> 00:06:21,256 Den minner litt om "Light My Fire". 57 00:06:21,298 --> 00:06:25,385 –Hva da? –Teksten. 58 00:06:25,803 --> 00:06:29,765 Og melodien. 59 00:06:29,807 --> 00:06:33,644 –Spill "Bryllupsmarsjen"! –Jeg skal det, i kirken. 60 00:06:33,685 --> 00:06:38,899 Denne er til bryllupsfesten. Det er gaven fra meg. 61 00:06:38,941 --> 00:06:43,862 –Dette eller en søppelpresse. –En søppelpresse er alltid velkommen. 62 00:06:46,865 --> 00:06:52,287 Du, Monk, synes du det er ok med meg og T.K? 63 00:06:52,329 --> 00:06:58,919 –Med navnet hennes, mener jeg. –Ja, alle burde ha en Trudy. 64 00:06:58,961 --> 00:07:05,217 Det betyr mye for meg. Det er noe annet jeg må snakke med deg om. 65 00:07:05,259 --> 00:07:12,599 Du og jeg har kjent hverandre lenge, i et tjuetalls underlige år. 66 00:07:12,641 --> 00:07:19,189 Jeg vil gjerne at du står ved min side neste lørdag. 67 00:07:19,231 --> 00:07:22,276 Står ved din side? 68 00:07:22,317 --> 00:07:26,905 Jeg spør om du vil være forloveren min. 69 00:07:26,947 --> 00:07:29,575 Oi! 70 00:07:29,616 --> 00:07:32,703 Jeg er... Hva er jeg? Jeg er overrasket... 71 00:07:32,744 --> 00:07:36,290 ...smigret og litt nervøs. 72 00:07:36,331 --> 00:07:39,960 Jeg er engstelig, men det er jeg jo alltid... 73 00:07:40,002 --> 00:07:45,299 –Er det et ja? –Absolutt. 74 00:07:45,340 --> 00:07:52,264 Jeg skal gjøre mitt beste for å være den beste forloveren jeg kan. 75 00:07:52,306 --> 00:07:59,897 Det tror jeg. Din hovedoppgave er å passe godt på denne. 76 00:08:01,398 --> 00:08:04,359 Jeg skal ikke miste ringen. 77 00:08:04,401 --> 00:08:10,199 –Jeg skal ikke miste ringen! –Du bøyer den. 78 00:08:10,240 --> 00:08:13,285 –Hei, Adrian. –Hei. 79 00:08:13,327 --> 00:08:16,371 –Hei. forloveden min. –Hei. Hva gjør du her? 80 00:08:16,413 --> 00:08:22,794 –Er det der et menneske? –Det var det. 81 00:08:22,836 --> 00:08:25,714 –Hvem var det? –Vi vet ikke. 82 00:08:25,756 --> 00:08:29,885 –Alt ble brent opp. –Med litt flaks finner vi DNA. 83 00:08:29,927 --> 00:08:32,804 Må du gjøre dette hver dag? 84 00:08:32,846 --> 00:08:37,643 Du visste fra starten av at jeg ikke er barnehageonkel. 85 00:08:37,684 --> 00:08:44,983 –Vil du gå en tur? –Nei. Jeg må be om en tjeneste. 86 00:08:45,025 --> 00:08:48,570 –Stephanie ble arrestert i går. –Hvem er det? 87 00:08:48,612 --> 00:08:53,325 –Forloveren hennes. –Vi er som søstre. 88 00:08:53,367 --> 00:08:56,662 –Hva gjorde hun? –Hun kjørte for fort. 89 00:08:56,703 --> 00:09:00,374 –Hadde hun drukket? –Nei, men det var tredje gang. 90 00:09:00,415 --> 00:09:04,544 –Hvor tok de henne? –Hun er her. 91 00:09:04,586 --> 00:09:07,714 –I en celle? –Dommeren kommer først i morgen. 92 00:09:07,756 --> 00:09:11,426 –Hvor er bilen? –På inntauingsplassen. 93 00:09:11,468 --> 00:09:15,013 –Jeg skal se hva jeg kan gjøre. –Takk. 94 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 –Du er helten min. –Møt meg på baksiden om en halv time. 95 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 Ha det. 96 00:09:23,939 --> 00:09:28,026 –Å, lukten av frihet. –Som du overdriver. 97 00:09:28,068 --> 00:09:31,989 –Du satt der i tjue timer. –Jeg trodde jeg måtte grave meg ut. 98 00:09:32,030 --> 00:09:35,450 Da ville hun ha brukket en negl. 99 00:09:35,492 --> 00:09:40,038 Får jeg spørre deg om noe? Hva var det du tenkte på? 100 00:09:40,080 --> 00:09:45,961 –Du kjørte i 120 i et boligområde. –Jeg hastet til cateringfirmaet. 101 00:09:46,003 --> 00:09:51,466 –Hun gjorde det for vår skyld. –Det er bare et bryllup. 102 00:09:51,508 --> 00:09:57,306 Vi burde gifte oss på stranden, bare oss to i jeans og sandaler. 103 00:09:57,347 --> 00:10:00,267 Bryllupet er for familiene også. 104 00:10:00,309 --> 00:10:04,896 Du er sjefen. Takk for at du hentet smokingen min. 105 00:10:04,938 --> 00:10:09,359 –Kanskje jeg burde se på den. –Nei da, de er pålitelige. 106 00:10:09,401 --> 00:10:15,240 –Jeg lengter etter å se deg i den. –Nå lengter jeg etter cella. 107 00:10:15,282 --> 00:10:20,078 –Kjør forsiktig. –Jeg holder meg under 160. 108 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 Skal jeg ta ringen? Hvorfor har du den ikke i lommen? 109 00:10:38,513 --> 00:10:41,350 –Lommer går i stykker. –Hva med en skuff? 110 00:10:41,391 --> 00:10:45,771 –De er ikke pålitelige. –Jo, særlig skuffene dine. 111 00:10:45,812 --> 00:10:52,444 Jeg ville bare bekymre meg. Til slutt ville jeg bære rundt på kommoden. 112 00:10:52,486 --> 00:10:56,323 Du tar dette veldig alvorlig. 113 00:10:56,365 --> 00:11:00,660 –Hva med utdrikningslaget? –Det går flott. 114 00:11:00,702 --> 00:11:05,916 Jeg har kjøpt øl og jeg har fikset en film. 115 00:11:05,957 --> 00:11:11,129 –Hva er det? –Det er som om han fridde til deg. 116 00:11:11,171 --> 00:11:14,508 Det er slik det føles. 117 00:11:21,139 --> 00:11:25,519 Det er sent, jeg bør komme meg hjem. 118 00:11:25,560 --> 00:11:30,774 –Hvorfor sover du ikke her? –Jeg må jobbe. 119 00:11:30,816 --> 00:11:34,027 Jeg må skrive anmeldelser av sju miksmastere. 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,243 Det er jo bare miksmastere. 121 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Bli her. 122 00:11:59,553 --> 00:12:04,558 Vent. Curtis Rudner er jo barnelege. Kommer han alene? 123 00:12:04,599 --> 00:12:09,104 –Han er separert. –Da får han sitte ved siden av meg. 124 00:12:09,146 --> 00:12:14,317 –Hei, Curtis. Fritt for ham. –Natalie har med seg en egen lege. 125 00:12:14,359 --> 00:12:18,864 Steven Albright. Han er militærlege. 126 00:12:18,905 --> 00:12:22,075 Er dere klare? 127 00:12:24,077 --> 00:12:30,208 –Vær ærlige. Hva synes dere? –Jeg skulle ønske jeg var like flott. 128 00:12:30,250 --> 00:12:34,504 Jeg må treffe mr Monk på krimlaben. 129 00:12:34,546 --> 00:12:39,426 Hvordan klarer du det? Hvordan klarer du den jobben? 130 00:12:39,468 --> 00:12:42,929 Hvordan klarer du alt blodet, sinnet og offrene? 131 00:12:42,971 --> 00:12:47,100 Jeg håper at jeg aldri venner meg til det. 132 00:12:47,142 --> 00:12:52,606 Jeg sov ikke på to døgn etter innbruddet. 133 00:12:52,647 --> 00:12:56,443 Jeg mener det... 134 00:12:56,485 --> 00:12:59,905 Jeg vet ikke om jeg kan være en politihustru. 135 00:13:07,370 --> 00:13:11,541 Bevisene er her borte, Monk. 136 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 De skal være blandet. 137 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Vi skal ha dem på bordet under bryllupsmiddagen. 138 00:13:19,382 --> 00:13:22,469 Offeret ble funnet i Colin Park. 139 00:13:22,511 --> 00:13:26,389 –Han ble skutt og brent opp. –Hva har vi? 140 00:13:26,431 --> 00:13:33,522 –Han er ikke identifisert. Randy? –Vi vet bare at han brant bra. 141 00:13:33,563 --> 00:13:38,109 –Er det alt? –Jeg gleder meg til utdrikningslaget. 142 00:13:38,151 --> 00:13:41,238 –Når begynner det? –Seks. 143 00:13:41,279 --> 00:13:46,243 –Utdrikningslag klokken seks? –Det blir bra. 144 00:13:56,086 --> 00:13:59,798 La meg nå se. 145 00:13:59,839 --> 00:14:04,970 Arbeidssko i størrelse 46. Han var altså lang. 146 00:14:05,011 --> 00:14:09,808 Og litt hjulbent, sålen er ujevnt slitt. 147 00:14:09,849 --> 00:14:13,520 –Noterer du, Randy? –Ja. 148 00:14:13,562 --> 00:14:17,065 Hva er dette? 149 00:14:17,107 --> 00:14:24,197 En torne? Og den er kuttet av, ikke brukket av. 150 00:14:25,323 --> 00:14:27,784 Og dette... 151 00:14:29,286 --> 00:14:32,664 Hva er det der? 152 00:14:34,165 --> 00:14:37,252 Det er grønn plastikk. 153 00:14:38,336 --> 00:14:42,757 –Jeg sender den til laben. –Vi er på laben. 154 00:14:42,799 --> 00:14:46,845 Da legger jeg den der. 155 00:14:46,886 --> 00:14:51,600 –Jeg kan holde ringen for deg. –Det går bra. 156 00:14:51,641 --> 00:14:55,520 Jeg får kanskje ikke bruk for ringen likevel. 157 00:14:55,562 --> 00:14:59,441 T.K. har begynt å få kalde føtter. 158 00:14:59,482 --> 00:15:04,904 –Hva har skjedd? –Innbruddet skremte henne. 159 00:15:04,946 --> 00:15:10,702 Det var nok bare en narkoman som lette etter pistolen min. 160 00:15:10,744 --> 00:15:14,331 Nå får jeg ikke ta den med inn. 161 00:15:14,372 --> 00:15:18,209 Jeg må la den ligge i bilen. 162 00:15:18,877 --> 00:15:24,174 –Kan du la blomsten være! –Grønn plast... 163 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Han var blomsterhandler. 164 00:15:32,265 --> 00:15:37,312 –Hallo? –Jeg beklager rotet, T.K. Jensen. 165 00:15:37,354 --> 00:15:42,692 –Unnskyld? –Jeg beklager alt rotet hos Leland. 166 00:15:42,734 --> 00:15:47,405 –Hvem er dette? –Hils og si jeg kommer innom igjen. 167 00:15:47,447 --> 00:15:51,576 Kanskje dere er hjemme neste gang. 168 00:15:51,618 --> 00:15:56,039 –Unnskyld at jeg er sen. –Leland... 169 00:15:56,081 --> 00:15:59,000 –Du skjelver. –Noen ringte nettopp. 170 00:15:59,042 --> 00:16:04,839 –Han sa at han brøt seg inn hos deg. –Ringte han til den telefonen? 171 00:16:04,881 --> 00:16:09,344 –Gjenkjente du stemmen? –Nei. Den var mekanisk. 172 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 Det kan ha vært hvem som helst. 173 00:16:12,263 --> 00:16:15,809 Han ringte fra en telefonkiosk. 174 00:16:15,850 --> 00:16:20,230 –Han visste hva jeg het. –Ikke vær redd. 175 00:16:20,271 --> 00:16:23,775 Det var bare en som moret seg. 176 00:16:23,817 --> 00:16:29,197 Jeg undersøker det i morgen. Nå går vi hjem og låser døren. 177 00:16:29,239 --> 00:16:32,909 –Hva med festen? –Jeg avlyser den. 178 00:16:32,951 --> 00:16:37,539 –Det er utdrikningslaget. –Jeg drar ikke fra deg i kveld. 179 00:16:37,580 --> 00:16:43,670 Det går bra. Jeg går til kontoret, jeg er ikke alene der. 180 00:16:43,712 --> 00:16:50,844 Du må gå. Adrian har planlagt dette hele uken. 181 00:16:50,885 --> 00:16:57,142 Ok, jeg går. Og festen er hos Monk, så den er over klokken ni. 182 00:16:59,144 --> 00:17:01,855 Leland... 183 00:17:01,896 --> 00:17:07,026 Skjer dette ofte? Må jeg venne meg til dette? 184 00:17:07,068 --> 00:17:12,365 Nei. Jeg lover at slikt som dette aldri skjer. 185 00:17:15,076 --> 00:17:19,247 –Ok, har alle fått pizza? –Det er ikke noe på den. 186 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 –Jeg vet det. –Ikke ost engang? 187 00:17:22,208 --> 00:17:26,463 Jeg bestilte uten ingredienser. Bruk brikkene. 188 00:17:26,504 --> 00:17:30,842 De store brikkene skal ligge under de små brikkene. 189 00:17:33,219 --> 00:17:37,724 Det er søppelbøtter på kjøkkenet. Jeg har skrevet navn på dem. 190 00:17:37,766 --> 00:17:44,314 –Det er et toalett på toalettet. –Vil du jeg skal ha det på kjøkkenet? 191 00:17:45,482 --> 00:17:51,488 Takk. Telefonen kom fra en telefonkiosk på Vinton Street. 192 00:17:51,529 --> 00:17:56,034 –Var der fingeravtrykk? –Nei. Er det en du har satt i buret? 193 00:17:56,075 --> 00:18:00,330 –Kanskje. Det er mange av dem. –Hvordan tar T.K. det? 194 00:18:00,371 --> 00:18:03,208 –Hun er livredd. –Unnskyld. 195 00:18:03,249 --> 00:18:06,836 Ok... Har dere det gøy, alle sammen? 196 00:18:06,878 --> 00:18:10,465 –Har noen det gøy? –Den var bra. 197 00:18:10,507 --> 00:18:16,471 Jeg vil si noen ord om vår venn Leland Francis Stottlemeyer. 198 00:18:18,306 --> 00:18:20,683 Takk. 199 00:18:20,725 --> 00:18:26,731 Hør her: "En mann går inn på en bar med en and på hodet." 200 00:18:26,773 --> 00:18:30,276 Det kommer mer. "Bartenderen spør:" 201 00:18:30,318 --> 00:18:34,572 "Er du den Leland som fikk sitt første ekteskap annullert– 202 00:18:34,614 --> 00:18:37,826 –og som ble forlatt av hustru nummer to etter 20 år?" 203 00:18:37,867 --> 00:18:44,207 "Og så ble du sammen med Linda Fusco som senere ble dømt for drap." 204 00:18:44,249 --> 00:18:47,585 "'Det stemmer', sier Leland." 205 00:18:47,627 --> 00:18:54,634 "Dine forhold ender i katastrofe, og så gifter du deg igjen?" 206 00:18:54,676 --> 00:18:59,472 "Du er gal. Det er ikke rart at du har en and på hodet." 207 00:19:02,475 --> 00:19:07,146 –"Og Leland sier..." –At han trenger en drink! 208 00:19:07,188 --> 00:19:12,819 Du har rett. Nå finner vi fram spriten. 209 00:19:14,821 --> 00:19:21,286 –Alle får hver sin øl. –Har du bare kjøpt tolv flasker? 210 00:19:21,327 --> 00:19:24,080 Alle får hver sin øl. 211 00:19:27,166 --> 00:19:32,005 Dette er situasjonen: Vi har tolv flasker,– 212 00:19:32,046 --> 00:19:36,217 –det er nok til at hver av oss kan bli litt søvnig,– 213 00:19:36,259 --> 00:19:41,306 – eller til at én kan bli full. –En utnevnes til å bli full. God idé. 214 00:19:41,347 --> 00:19:44,851 Jeg kan bli full. 215 00:19:46,185 --> 00:19:51,858 Vi starter en ny bryllupstradisjon. Måtte den aldri bli gjentatt. 216 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 Jeg har et spørsmål. 217 00:19:54,652 --> 00:20:01,743 Liker noen av dere filmer? Jeg snakker om Hollywoodfilmer. 218 00:20:01,784 --> 00:20:05,246 Jeg har funnet den perfekte utdrikningslagsfilmen. 219 00:20:06,539 --> 00:20:10,668 Den er forbudt for barn. Er alle her inne over atten? 220 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 Jeg mener alvor. 221 00:20:13,630 --> 00:20:16,174 Se på denne. 222 00:20:19,093 --> 00:20:24,182 –"Utdrikningslaget". –Den heter det! Les på omslaget. 223 00:20:24,223 --> 00:20:27,477 –"Sjokkerende, skammelig..." –Det er deg. 224 00:20:27,518 --> 00:20:32,357 "...og syndig, og festen har ikke engang begynt." 225 00:20:32,398 --> 00:20:36,486 –Tar du den? –Ja... 226 00:20:40,323 --> 00:20:43,201 Han sølte ut ølen på gulvet. 227 00:20:43,242 --> 00:20:46,621 Se, de danser på taket av en bil. 228 00:20:46,663 --> 00:20:51,209 Denne filmen er virkelig sprø. 229 00:20:51,793 --> 00:20:54,796 –Hva gjør han? –Han spyr. 230 00:20:54,837 --> 00:20:57,924 –Det er bare en film. –Monk... 231 00:20:57,966 --> 00:21:03,721 Jeg setter pris på dette, men jeg vil være der når T.K. kommer hjem. 232 00:21:03,763 --> 00:21:09,060 –Er dere sikre? Jeg har en piñata. –Hvem eier forden utenfor? 233 00:21:09,102 --> 00:21:14,148 –Er den grønn? –Den er grå med flammer på sidene. 234 00:21:14,190 --> 00:21:20,697 –Og på taket og frontruten. –Er det flammer på frontruten? 235 00:21:26,452 --> 00:21:29,163 Jeg elsker denne filmen. 236 00:21:30,623 --> 00:21:36,796 –Hallo! Det er min bil! –Brannbilen er her om tre minutter. 237 00:21:36,838 --> 00:21:43,011 –Hva er det som foregår? –Jeg har ikke peiling. 238 00:21:50,560 --> 00:21:53,646 –Ikke du... –Har du sovet godt? 239 00:21:53,688 --> 00:21:58,276 Sovet? T.K. føler seg ikke trygg hjemme hos meg. 240 00:21:58,317 --> 00:22:01,821 Klokken to gikk en bilalarm utenfor huset hennes. 241 00:22:01,863 --> 00:22:06,367 Hun ble vettskremt. Vi endte opp på et motell. 242 00:22:06,409 --> 00:22:11,080 Hun gråt hele natten. Denne fyren ødelegger livet mitt. 243 00:22:11,122 --> 00:22:14,584 –Og det er jo min jobb. –Akkurat. 244 00:22:14,625 --> 00:22:20,048 Jeg har fått rapporten om bilen. Den ble antent med bensin. 245 00:22:20,089 --> 00:22:26,345 –Var der en bensinkanne eller vitner? –Nei, ingen av delene. 246 00:22:26,387 --> 00:22:30,808 –Hva tror du? –At noen prøver å skremme deg. 247 00:22:30,850 --> 00:22:33,936 Ja, men hvorfor? 248 00:22:33,978 --> 00:22:40,443 Hvorfor prøver han seg ikke på meg om han vil såre meg? 249 00:22:40,485 --> 00:22:43,696 –Hvorfor denne katt og mus–leken? –Hvem mistenker du? 250 00:22:43,738 --> 00:22:48,117 De fleste er enten innelåst eller døde. 251 00:22:48,159 --> 00:22:51,037 Eller begge deler. 252 00:22:53,414 --> 00:22:56,793 Nei, ingen er begge deler. 253 00:23:00,088 --> 00:23:04,592 Hva med Joey Knox? Han sa jo at det ikke var over. 254 00:23:04,634 --> 00:23:10,056 –Joey Knox er i Mexico. –Hadde han ikke en bror? 255 00:23:10,098 --> 00:23:13,810 Jo, Joey Knox hadde en bror. 256 00:23:13,851 --> 00:23:16,312 Takk. 257 00:23:19,190 --> 00:23:22,318 Og broren er død. 258 00:23:22,360 --> 00:23:26,364 –Hva er det der? –Vi kan ha identifisert brannofferet. 259 00:23:26,405 --> 00:23:30,493 Vi har undersøkt blomsterhandlere. Husker du plasten? 260 00:23:30,535 --> 00:23:34,580 –Ja, jeg var der. –En butikk i Pacific Heights– 261 00:23:34,622 --> 00:23:38,793 – savner en ansatt. –Ta med deg Monk. 262 00:23:38,835 --> 00:23:43,339 Jeg er fullt opptatt med å redde ekteskapet mitt. 263 00:23:43,381 --> 00:23:46,384 Ja. 264 00:23:46,425 --> 00:23:50,263 Og jeg er ikke engang gift ennå. 265 00:23:51,806 --> 00:23:56,853 –Kjenner du lukten? De bør lufte. –Det lukter nydelig. 266 00:23:56,894 --> 00:24:01,524 –Slik lukter det sikkert i himmelen. –Det tror ikke jeg. 267 00:24:01,566 --> 00:24:06,070 Velkommen til Affinity, jeg er Joy. Hva kan jeg hjelpe dere med? 268 00:24:06,112 --> 00:24:09,448 –Er du eieren? –Det ordet liker jeg ikke. 269 00:24:09,490 --> 00:24:14,287 –Man kan ikke eie naturen. –Men ditt navn står på kontrakten? 270 00:24:14,328 --> 00:24:20,835 Jeg er førstebetjent Disher, dette er Adrian Monk og Natalie Teeger. 271 00:24:20,877 --> 00:24:24,213 –Gjelder det Charlie? –Ja. 272 00:24:24,255 --> 00:24:27,967 –Har han vært borte i en uke? –Ja, siden tirsdag. 273 00:24:28,009 --> 00:24:31,470 –Hvor lenge jobbet han her? –I tre år. 274 00:24:31,512 --> 00:24:36,350 Han tok seg av leveringene. Han var aldri sen. 275 00:24:36,392 --> 00:24:39,645 –Brukte han arbeidssko i skinn? –Av og til. 276 00:24:39,687 --> 00:24:44,984 –Har du adressen hans? –Nei, jeg skulle ønske jeg hadde det. 277 00:24:45,026 --> 00:24:47,945 Så du vet ikke hvor han bodde? 278 00:24:47,987 --> 00:24:52,950 Den står nok i skattepapirene hans. 279 00:24:52,992 --> 00:24:56,412 Jeg må være ærlig. 280 00:24:56,454 --> 00:25:00,082 Han har nok ikke deklarert inntekten. 281 00:25:00,124 --> 00:25:06,172 –Jeg betalte ham i kontanter. –Det er mot loven. 282 00:25:06,214 --> 00:25:09,508 –Hvem sin lov? –"Hvem sin lov"? 283 00:25:09,550 --> 00:25:13,346 –Akkurat! –Så Charlie kan ha brukt falsk navn? 284 00:25:13,387 --> 00:25:18,184 Jeg spurte aldri. Joy er ikke mitt virkelige navn. 285 00:25:18,226 --> 00:25:22,021 Jeg kaller meg Joy fordi jeg er så glad. 286 00:25:23,314 --> 00:25:28,861 Jeg visste det fra det øyeblikket du kom inn. 287 00:25:28,903 --> 00:25:32,907 Du er en orkidé. 288 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 –Er jeg? –Ja. 289 00:25:35,952 --> 00:25:39,872 Jeg tror at alle har sin egen blomst. 290 00:25:39,914 --> 00:25:43,501 En blomstertvillingsjel. 291 00:25:43,542 --> 00:25:47,296 Jeg er selvsagt...en tigerlilje. 292 00:25:47,338 --> 00:25:51,717 –Unnskyld meg. –Jeg tror jeg skremte ham. 293 00:25:53,719 --> 00:25:56,847 Og du er... 294 00:25:56,889 --> 00:26:00,851 ...en søt liten krokus. Bare en knopp. 295 00:26:00,893 --> 00:26:04,981 Jeg har alltid følt meg som en krokus. 296 00:26:05,022 --> 00:26:08,484 –Jeg tuller ikke. –Jeg har alltid rett. 297 00:26:08,526 --> 00:26:11,612 –Og du er... –Ukomfortabel. 298 00:26:11,654 --> 00:26:18,536 Ikke vær det. Se på all skjønnheten rundt deg. 299 00:26:18,577 --> 00:26:21,872 Jeg tror noe er galt. 300 00:26:21,914 --> 00:26:25,793 –Din aura er et mørkt sted. –Takk. 301 00:26:25,835 --> 00:26:29,463 Det finnes ingen lykke der. 302 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 –La meg tenke... –Randy! 303 00:26:32,466 --> 00:26:36,137 Unnskyld, du har vel ikke et bilde av Charlie? 304 00:26:36,178 --> 00:26:41,517 Nei, han holder seg for seg selv, og det respekterer jeg. 305 00:26:41,559 --> 00:26:44,937 Nå vet jeg det: en tistel. 306 00:26:44,979 --> 00:26:47,773 Nei. Nei. 307 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 En kaktus. 308 00:26:57,074 --> 00:27:01,120 Hva med fingeravtrykk? Hvor pleide Charlie å jobbe? 309 00:27:01,162 --> 00:27:04,165 Der borte. 310 00:27:10,004 --> 00:27:13,132 Er denne hans? Har noen andre rørt den? 311 00:27:13,174 --> 00:27:16,844 –Jeg tror ikke det. –Pakk den inn. 312 00:27:17,887 --> 00:27:22,058 Ta gummihanskene også. Vi kan ta avtrykk fra innsiden. 313 00:27:22,099 --> 00:27:25,895 –Jeg har funnet den. –Unnskyld? 314 00:27:25,936 --> 00:27:28,814 Dette er blomsten din. 315 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Den er av plast. 316 00:27:36,197 --> 00:27:38,532 Jeg elsker den. 317 00:27:41,327 --> 00:27:45,748 –Hei. –Dette er min tante Nora. 318 00:27:45,790 --> 00:27:50,586 –Og min fetter Curtis. –Leland. Dette er Max og Jared. 319 00:27:50,628 --> 00:27:54,090 –Dere har visst hatt en tøff uke. –Vi takler det. 320 00:27:54,131 --> 00:27:58,052 Vi trodde aldri at T.K. skulle gifte seg med en politimann. 321 00:27:58,094 --> 00:28:02,181 Jeg trodde aldri at jeg skulle gifte meg med en som T.K. 322 00:28:02,223 --> 00:28:06,894 –Hei. –Dere husker vel Stephanie? 323 00:28:06,936 --> 00:28:11,607 Du blir yngre for hver gang. Har du kjøpslått med djevelen? 324 00:28:11,649 --> 00:28:18,155 Jeg elsker bryllup. Takk, T.K. og Leland. 325 00:28:18,197 --> 00:28:22,410 –Kan du ikke spørre engang? –Nei. Ikke nevne det igjen. 326 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 –Hvordan går det? –Han vil føre T.K.s far til alteret. 327 00:28:26,622 --> 00:28:29,875 Vi er jo nøyaktig like lange. 328 00:28:29,917 --> 00:28:35,506 –Han vil nok gå med datteren sin. –Hun kan gå bak. Spør ham. 329 00:28:35,548 --> 00:28:40,386 Vi er nøyaktig like lange. Tenk så bra det vil se ut. 330 00:28:40,428 --> 00:28:44,181 Jeg snakket nettopp med Ralph Toplyn fra FBI. 331 00:28:44,223 --> 00:28:49,270 Fyren fra blomsterhandelen heter egentlig Martin Kettering. 332 00:28:49,311 --> 00:28:54,817 –Jeg har hørt det navnet før. –FBI har etterlyst ham i tolv år. 333 00:28:54,859 --> 00:28:58,988 Han var en av økoterroristene i gruppen Jordens hevnere. 334 00:28:59,029 --> 00:29:04,577 –De sprengte noen hus i Denver. –To vakter og en brannmann døde. 335 00:29:04,618 --> 00:29:07,663 Kettering og tre andre er etterlyst. 336 00:29:07,705 --> 00:29:12,334 –Var det han som var brannofferet? –Ja. Vi fikk nettopp DNA–resultatet. 337 00:29:12,376 --> 00:29:16,797 Det er nok best vi begynner. 338 00:29:16,839 --> 00:29:20,509 Kan alle stille seg slik de skal stå i morgen? 339 00:29:34,231 --> 00:29:37,776 Mr Monk, du går for langsomt. 340 00:29:37,818 --> 00:29:41,655 –Gå normalt. –Tror du hun gjennomfører det? 341 00:29:41,697 --> 00:29:45,075 –Hvem? –T.K. Hun er livredd– 342 00:29:45,117 --> 00:29:48,370 –etter truslene og bilbomben. 343 00:29:48,412 --> 00:29:52,791 Jeg hadde aldri giftet meg med en politimann. 344 00:29:59,173 --> 00:30:02,718 Hvor er forloveren? Er du sint over noe? 345 00:30:02,760 --> 00:30:06,472 Nei, det er ringen. 346 00:30:06,514 --> 00:30:10,476 Vi venter til musikken slutter. 347 00:30:12,811 --> 00:30:15,147 Randy? 348 00:30:18,484 --> 00:30:22,404 –Pass dere! –Gikk det bra, Randy? 349 00:30:23,155 --> 00:30:29,411 –Få alle ut! –Vi har en eksplosjon i en kirke. 350 00:30:29,453 --> 00:30:32,414 T.K! T.K! 351 00:30:35,543 --> 00:30:38,212 T.K? 352 00:30:38,254 --> 00:30:40,130 T.K? 353 00:30:51,350 --> 00:30:56,855 –Hva gjør jeg med denne? –Selg den, den er ikke brukt. 354 00:30:56,897 --> 00:31:02,820 Jeg henger den i garderoben, og jeg returnerer Lelands smoking. 355 00:31:05,072 --> 00:31:09,243 –Alle hater meg. –Nei, ingen hater deg. 356 00:31:09,285 --> 00:31:13,872 –Leland hater meg. Jeg merker det. –Har dere snakket? 357 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 –Han tilbød seg å slutte i politiet. –Gjorde han? 358 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 Han gav meg politiskiltet sitt. 359 00:31:21,422 --> 00:31:26,844 Jeg gav det tilbake. Det er hans identitet. Han er politi. 360 00:31:26,885 --> 00:31:31,056 –Det er han. –Han ville bli ulykkelig. 361 00:31:31,098 --> 00:31:35,978 Og så ville vi ha avskydd hverandre resten av livet. 362 00:31:36,020 --> 00:31:40,983 –Hva slags ekteskap er det? –Et ganske typisk ekteskap. 363 00:31:41,025 --> 00:31:45,779 –Hva sier dere til en drink? –Jeg kan dessverre ikke. 364 00:31:45,821 --> 00:31:50,284 Jeg vil vite at jeg var edru når jeg ser tilbake på dette. 365 00:31:50,326 --> 00:31:56,832 Du valgte rett. Leland er flott, men du må tenke på deg selv. 366 00:31:56,874 --> 00:32:00,586 Du kan ikke leve slik. 367 00:32:04,048 --> 00:32:07,593 –Er du ikke enig? –Mannen min var pilot i flyvåpenet. 368 00:32:07,635 --> 00:32:11,805 –Han ble skutt ned i 1998. –Jeg er lei for det. 369 00:32:11,847 --> 00:32:16,644 Det er jeg også – hele tiden. 370 00:32:16,685 --> 00:32:22,816 Men jeg angrer ikke på at vi giftet oss. Jeg har tenkt mye på det. 371 00:32:22,858 --> 00:32:29,573 Hadde jeg visst det som jeg vet nå, så ville jeg ha gjort det samme. 372 00:32:29,615 --> 00:32:34,828 Vi fikk åtte år sammen, men jeg hadde vært fornøyd med åtte minutter. 373 00:32:34,870 --> 00:32:38,749 Livet består av risikoer. 374 00:32:38,791 --> 00:32:42,670 Det er alt eller ingenting. 375 00:32:49,343 --> 00:32:53,722 –Jeg kan ta tilbake ringen. –Ikke ennå. 376 00:32:53,764 --> 00:32:56,350 Monk... 377 00:32:56,392 --> 00:32:59,353 Det er over. Jeg er ekspert på emnet. 378 00:32:59,395 --> 00:33:03,524 Jeg gir ikke opp. Det løser seg. 379 00:33:03,565 --> 00:33:07,903 Du elsker henne. Du trenger henne. Hun er svaret. 380 00:33:07,945 --> 00:33:10,781 Hun er svaret... 381 00:33:13,117 --> 00:33:16,412 –Hvor har du hørt det? –Min Trudy pleide å si det. 382 00:33:16,453 --> 00:33:20,874 Dessuten tror jeg ikke at jeg kan åpne hånden. 383 00:33:22,793 --> 00:33:26,839 –Stephanie Briggs. –Forstyrrer jeg dere? 384 00:33:26,880 --> 00:33:30,050 –Nei. –Går det bra, Leland? 385 00:33:30,092 --> 00:33:33,011 Nei, jeg har det ikke bra. 386 00:33:33,053 --> 00:33:38,016 Jeg skal være rask. Jeg må ringe presten og cateringfirmaet. 387 00:33:38,058 --> 00:33:42,312 Jeg må returnere smokingen og dra til Affinity, og... 388 00:33:42,354 --> 00:33:47,568 –Du får rydde opp. –Jeg vet du har det vondt, Leland. 389 00:33:47,609 --> 00:33:51,989 Men du finner en ny. Du har hele livet foran deg. 390 00:33:52,030 --> 00:33:56,368 Nå er du ondskapsfull. 391 00:33:56,410 --> 00:34:02,374 –Kan du be henne ringe meg? –Ja, det skal jeg gjøre. 392 00:34:10,257 --> 00:34:17,890 Jeg skal finne fyren som skremte henne og gi ham skikkelig juling. 393 00:34:17,931 --> 00:34:21,101 Affinity – blomsterhandleren. 394 00:34:21,143 --> 00:34:25,272 –Kjøpte hun bryllupsblomstene der? –Ja. 395 00:34:25,314 --> 00:34:30,027 Det var der Martin Kettering jobbet. Når ble hun arrestert? 396 00:34:30,068 --> 00:34:33,447 –Forrige tirsdag. –Det var da Kettering ble drept. 397 00:34:33,489 --> 00:34:37,451 –Hvor tok de henne? –En kilometer fra åstedet! 398 00:34:44,082 --> 00:34:46,710 Stephanie! 399 00:34:46,752 --> 00:34:50,506 –Har du et minutt? –Kan det vente? 400 00:34:50,547 --> 00:34:56,512 –Nei, det kan det ikke. –Du har kjent T.K. i tolv år. 401 00:34:56,553 --> 00:35:02,059 –Hvor var du før det? –Hvem var du før det? 402 00:35:02,100 --> 00:35:05,604 Har du hørt om Jordens hevnere? 403 00:35:05,646 --> 00:35:10,818 –Hva snakker du om. –Kjente du Martin Kettering? 404 00:35:10,859 --> 00:35:14,738 –Jeg vet du har hatt en fæl uke... –Dette er hva jeg vet: 405 00:35:14,780 --> 00:35:19,785 Jeg vet at vi har en del å snakke om inne på politihuset. 406 00:35:20,994 --> 00:35:24,957 –Ikke i dag, Leland. –Ta det med ro. 407 00:35:24,998 --> 00:35:28,585 Jeg dreper ham. Dere vet hva jeg kan gjøre. 408 00:35:28,627 --> 00:35:32,923 Kast pistolen din i søppelkurven, og vær diskré. 409 00:35:32,965 --> 00:35:36,218 Hun er fyren, Leland. Definitivt. 410 00:35:36,260 --> 00:35:40,764 –Ta det med ro. –Hun er fyren. 411 00:35:40,806 --> 00:35:44,726 Ta det med ro. 412 00:35:44,768 --> 00:35:49,606 Ta denne, og følg meg til bilen. 413 00:35:49,648 --> 00:35:55,153 Ta ned hendene. Kan du gå som en normal person? 414 00:35:56,613 --> 00:36:01,577 –Det er sikkert en 9 mm. –Den du drepte Kettering med. 415 00:36:01,618 --> 00:36:05,789 Hvorfor lå den i min smoking? 416 00:36:05,831 --> 00:36:09,626 Du kjente ham. Du har vært etterlyst i tolv år. 417 00:36:09,668 --> 00:36:13,380 –Hold kjeft. –Det er vanskelig når jeg er i gang. 418 00:36:13,422 --> 00:36:17,009 –Du må la ham få gjøre seg ferdig. –Jeg skal forte meg. 419 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Slik gikk det til: Du skapte deg et nytt liv. 420 00:36:20,971 --> 00:36:26,018 Du hadde en god jobb og et nytt liv. Men da du gikk inn i butikken,– 421 00:36:26,059 --> 00:36:28,937 –ble du innhentet av fortiden. 422 00:36:28,979 --> 00:36:33,984 Han hadde ingenting å tape, til forskjell fra deg. 423 00:36:34,026 --> 00:36:40,574 Han ville vel ha penger. Du gikk med på å betale ham. 424 00:36:40,616 --> 00:36:43,619 Du lurte ham inn i skogen. 425 00:36:43,660 --> 00:36:47,789 Han visste ikke at han var i fare før det var for sent. 426 00:36:47,831 --> 00:36:51,293 Du drepte ham med kaldt blod. 427 00:36:52,961 --> 00:36:58,342 Da du hadde skutt ham, så brant du kroppen. 428 00:36:58,383 --> 00:37:01,595 Og så var du trygg igjen. 429 00:37:03,889 --> 00:37:08,602 –Men på veien hjem... –...ble hun stoppet av politiet. 430 00:37:10,020 --> 00:37:16,193 Hun hadde fortsatt drapsvåpenet. Hun måtte gjemme det raskt. 431 00:37:16,234 --> 00:37:20,280 Hun fikk panikk, og rett før politiet kom fram,– 432 00:37:20,322 --> 00:37:25,786 –gjemte hun pistolen i posen med smokingen. 433 00:37:25,827 --> 00:37:33,210 De beslagla bilen og jeg tok posen opp til kontoret mitt. 434 00:37:33,251 --> 00:37:36,338 Hun visste at du ville finne pistolen. 435 00:37:36,380 --> 00:37:39,091 –Så hun brøt seg inn. –På jakt etter posen. 436 00:37:39,132 --> 00:37:43,637 –Og så ble hun desperat. –Hun prøvde å skremme T.K. 437 00:37:43,679 --> 00:37:47,474 –Slik at hun skulle avlyse bryllupet. –Er dere ferdige? 438 00:37:47,516 --> 00:37:50,268 Du er ferdig. Inn i baksetet. 439 00:37:50,310 --> 00:37:54,314 Nei, jeg sitter alltid foran. 440 00:37:54,356 --> 00:37:58,819 –Han klarer ikke baksetet. –Dette er en pistol. 441 00:37:58,860 --> 00:38:03,031 Leland! Jeg har snakket med Natalie. 442 00:38:03,073 --> 00:38:08,078 –Jeg tok feil. –Gå hjem. Det er ikke mer å si. 443 00:38:08,120 --> 00:38:11,206 Han hater deg nå. 444 00:38:11,248 --> 00:38:15,544 Jeg elsker deg. Jeg forlater deg ikke igjen. 445 00:38:15,585 --> 00:38:19,548 I så fall får du bli med oss. Hopp inn i bilen. 446 00:38:19,589 --> 00:38:23,301 –Men ikke i forsetet. –Den er ikke ladd. 447 00:38:23,343 --> 00:38:25,929 Ikke? 448 00:38:27,305 --> 00:38:29,766 Nå er den tom. 449 00:38:31,560 --> 00:38:35,856 Her har du magasinet. Den kulen lå i løpet. 450 00:38:35,897 --> 00:38:39,401 –Du er arrestert. –Au. Det gjorde vondt. 451 00:38:39,443 --> 00:38:41,903 Bra. 452 00:38:51,621 --> 00:38:55,333 –Skal du gifte deg med meg, eller? –Absolutt. 453 00:39:08,889 --> 00:39:12,684 Trudy, tar du Leland til ektemann,– 454 00:39:12,726 --> 00:39:16,855 –og lover du å elske ham i gode og onde dager– 455 00:39:16,897 --> 00:39:20,859 –til døden skiller dere ad? 456 00:39:20,901 --> 00:39:23,487 Ja. 457 00:39:27,991 --> 00:39:31,536 Fingrene mine er litt stive. 458 00:39:34,081 --> 00:39:38,085 Åpne den opp. Slik, ja. 459 00:39:42,130 --> 00:39:45,133 Jeg valgte rett mann. 460 00:39:45,175 --> 00:39:48,720 Leland, tar du Trudy til din kone,– 461 00:39:48,762 --> 00:39:52,474 –og lover du å elske henne i gode og vonde dager– 462 00:39:52,516 --> 00:39:55,852 –til døden skiller dere ad? 463 00:39:55,894 --> 00:39:58,522 Ja. 464 00:40:01,316 --> 00:40:04,069 Ok... 465 00:40:09,658 --> 00:40:13,870 –Herved erkl... –Vent. Han må ha på seg en ting til. 466 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Kan jeg få lommeboken din? 467 00:40:37,352 --> 00:40:41,940 Herved erklærer jeg dere som mann og kone. Du kan kysse bruden. 468 00:40:41,982 --> 00:40:45,610 Det kan du være sikker på. 469 00:40:58,039 --> 00:41:01,585 Er det ikke meningen at du skal kaste den? 38926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.