All language subtitles for Monk - S08E04 - Mr. Monk Is Someone Else.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,641 --> 00:01:42,853 Unnskyld? Miss? Hvor vil du ha det? 2 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 –Spør ham. –Endelig. 3 00:01:45,773 --> 00:01:49,652 –Hvor skal jeg? –Det er et kjøleskap, prøv kjøkkenet. 4 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 Jeg bare spurte. 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,827 Det der er enda et trinn. 6 00:01:57,868 --> 00:02:02,039 –Hva snakker du om? –Det kommer til å koste. 7 00:02:02,081 --> 00:02:06,418 –Koste hva da? –40 dollar. Det står i kontrakten. 8 00:02:06,460 --> 00:02:10,840 Side 4. "Høydeforskjeller i boligen– 9 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 –regnes som trapper. Avgifter kan tilkomme." 10 00:02:14,677 --> 00:02:19,306 Det er latterlig. Det er en kant, det er en halv kant. 11 00:02:19,348 --> 00:02:23,769 Det er et trinn. Vil du ha kjøleskapet, eller? 12 00:02:23,811 --> 00:02:26,689 Ja. 13 00:02:26,730 --> 00:02:31,569 40 dollar. For trappetrinnet. 14 00:02:37,741 --> 00:02:40,077 Unnskyld. 15 00:02:42,329 --> 00:02:45,291 Natalie, han vil ha 40 dollar til. 16 00:02:45,332 --> 00:02:48,419 –Hvorfor det? –Gulvet er ujevnt. 17 00:02:48,460 --> 00:02:52,464 –Det er latterlig, det er en kant. –Det sa jeg også. 18 00:02:52,506 --> 00:02:56,385 –Si nei, da. –Han stirrer. 19 00:02:56,427 --> 00:03:01,307 Stirr tilbake. Se ham i øynene og si nei. 20 00:03:01,348 --> 00:03:06,562 Jeg har tapt alle de fem stirre– konkurransene jeg har deltatt i. 21 00:03:06,604 --> 00:03:11,650 Mr Monk, du kan ikke la noen stirre deg ut i ditt eget hjem. 22 00:03:11,692 --> 00:03:15,946 Det er mitt hus. Du har helt rett! 23 00:03:21,118 --> 00:03:24,288 –Hva blir det til? –40 dollar. 24 00:03:26,165 --> 00:03:29,251 Pluss 120 for leveringen. 25 00:03:30,461 --> 00:03:33,255 Bare et øyeblikk. 26 00:03:33,297 --> 00:03:36,842 –Og så driks. –Ok. 27 00:03:39,678 --> 00:03:42,765 Her, takk skal du ha. 28 00:03:45,392 --> 00:03:48,020 Hallo? 29 00:03:48,062 --> 00:03:51,899 Ja. Ok, jeg forstår. 30 00:03:51,941 --> 00:03:55,444 Vi kommer med en gang. 31 00:03:55,486 --> 00:04:00,115 –Hvem var det? –FBI. De vil spørre deg om noe. 32 00:04:02,284 --> 00:04:08,749 Takk for at vi kunne møtes her. I Los Angeles bruker vi mitt kontor. 33 00:04:08,791 --> 00:04:11,627 –Hvem skal dit? –Mr Monk, håper jeg. 34 00:04:11,669 --> 00:04:18,676 Jeg jobber for Team Alpha. Vi oppsporer farlige individer. 35 00:04:18,717 --> 00:04:24,390 I fire måneder har vi fulgt Frank DePalma, verdens beste torpedo. 36 00:04:24,431 --> 00:04:28,102 –Han er ny for meg. –Det er slik han vil ha det. 37 00:04:28,143 --> 00:04:35,693 Han mistenkes for drap her, i Europa og i Asia, men vi mangler bevis. 38 00:04:35,734 --> 00:04:40,406 –Hva har dette med meg å gjøre? –Mr DePalma kom til LA i går. 39 00:04:40,447 --> 00:04:46,036 Kl 16.35 i går ble han påkjørt og drept av en buss. 40 00:04:46,078 --> 00:04:51,875 –Hva har det med meg å gjøre? –Her er et bilde av Frank DePalma. 41 00:04:51,917 --> 00:04:55,212 –Herregud! –Har du sett. 42 00:04:55,254 --> 00:04:58,340 –Jøss! –Hva har det med meg å gjøre? 43 00:04:58,382 --> 00:05:01,343 –Se på ham! –Han er tvillingen din. 44 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Mener dere det? Jeg kan ikke se det. 45 00:05:06,598 --> 00:05:09,685 Herregud! Det er meg. 46 00:05:09,727 --> 00:05:14,106 –Alle har en dobbeltgjenger. –Hvem sier det? 47 00:05:14,148 --> 00:05:18,235 –Folk. Dobbeltgjengerne deres. –Vi var der da det skjedde. 48 00:05:18,277 --> 00:05:23,949 Vi har holdt media unna. På dødsattesten står det "ukjent". 49 00:05:23,991 --> 00:05:27,536 Jeg tror jeg vet hvor du vil med dette. 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,748 Hvem hyrte ham, og hvem er målet? 51 00:05:30,789 --> 00:05:38,047 FBI vil du skal ta DePalmas plass. Det tar maks et par dager. 52 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 Skal mr Monk late som at han er en torpedo? 53 00:05:41,300 --> 00:05:44,303 Vi vil overvåke deg hele tiden. 54 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 –Takk, men nei takk. –Adrian kan vel bestemme selv? 55 00:05:49,266 --> 00:05:53,145 Det fungerer ikke slik her. Jeg følger deg ut. 56 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Du bør revurdere det. 57 00:05:56,607 --> 00:06:01,403 DePalma kom til LA for å drepe noen, vi vet ikke hvem. 58 00:06:01,445 --> 00:06:04,948 Om du ikke hjelper oss, finner de en annen. 59 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 Et liv står på spill, mr Monk. 60 00:06:21,548 --> 00:06:26,220 –Barndomshjem? –829 Chamber Street i Allston. 61 00:06:26,261 --> 00:06:29,223 Pappa døde da jeg var fjorten. 62 00:06:29,264 --> 00:06:33,477 –Første arrestasjon? –Den 22. oktober 1997. 63 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Jeg fikk to år og delte celle med Barry Franklin. 64 00:06:37,940 --> 00:06:41,819 –Første drap? –Den 13. november 1999 i Key West. 65 00:06:41,860 --> 00:06:47,825 Danny Hernandez yacht eksploderte. Det så ut som en bensinlekkasje. 66 00:06:47,866 --> 00:06:53,497 Det var imponerende, mr Monk. Eller skal jeg si mr DePalma? 67 00:06:53,539 --> 00:06:58,210 Du må skifte klær. Vennene dine møter oss nede. 68 00:06:58,252 --> 00:07:01,421 –Nå? –Noen leter etter deg. 69 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Jeg er ikke klar. Jeg har nettopp begynt. 70 00:07:04,716 --> 00:07:09,429 –Du husker alt fra mappen hans. –Nå har jeg glemt det. 71 00:07:09,471 --> 00:07:13,392 –Glemt hva? –Alt om fyren. Jeg er helt blank. 72 00:07:15,310 --> 00:07:19,439 Nå kom det tilbake. Nå forsvant det igjen. 73 00:07:19,481 --> 00:07:24,862 –Nå kom det. –Adrian, jeg har gjort dette før. 74 00:07:24,903 --> 00:07:31,577 Alt avhenger av holdningen. Du må tro at du er Frankie DePalma. 75 00:07:31,618 --> 00:07:36,748 Du går ikke inn i et rom, du skrider inn i det. 76 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 Når du sitter ved bordet, så eier du det. 77 00:07:40,043 --> 00:07:43,463 Du er den hardeste i rommet, og det vet alle. 78 00:07:43,505 --> 00:07:46,717 Som kjøleskapsleverandøren. 79 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 Ja. 80 00:07:48,719 --> 00:07:54,057 Fra og med nå av eksisterer ikke Adrian Monk lenger. 81 00:07:54,099 --> 00:07:57,811 Du er Frankie DePalma, drapsmaskinen. 82 00:07:57,853 --> 00:08:00,856 Slik, ja! 83 00:09:09,925 --> 00:09:12,886 Velkommen tilbake, mr DePalma. 84 00:09:35,701 --> 00:09:40,289 Jeg skulle gjerne ha møtt ham, dobbeltgjengeren min. 85 00:09:40,330 --> 00:09:43,583 –Hadde jeg tatt ham? –I en slåsskamp? 86 00:09:43,625 --> 00:09:49,006 Det hadde jeg nok. "Mann mot dobbeltgjenger." 87 00:09:49,631 --> 00:09:53,427 Team Alpha til basen: Jeg nærmer meg rommet. 88 00:09:57,222 --> 00:10:00,726 Nå er jeg i rommet. 89 00:10:00,767 --> 00:10:03,895 Jeg ser meg omkring. 90 00:10:05,105 --> 00:10:11,820 Til høyre er det en minibar. Vodka, whisky og likører. 91 00:10:11,862 --> 00:10:17,784 Ovenfor henger det en slags tavle. Ingen kritt. 92 00:10:17,826 --> 00:10:22,164 Her er to fruktboller, en ekte og en i plast. 93 00:10:22,205 --> 00:10:25,083 –Begge med druer. –Vil han fortelle oss alt? 94 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 –Tydeligvis. –Jeg går opp tre trappetrinn. 95 00:10:29,338 --> 00:10:33,967 Her oppe er det et boblebad på 1 ganger 2,5 meter. 96 00:10:34,009 --> 00:10:36,803 Det damper. 97 00:10:36,845 --> 00:10:40,724 Det lukter kraftig av klor. 98 00:10:40,766 --> 00:10:44,061 Ved boblebadet ligger seks– 99 00:10:44,102 --> 00:10:49,566 –hvite sammenrullede håndklær, muligens av egyptisk bomull. 100 00:10:49,608 --> 00:10:53,528 På den søndre veggen viser et termometer 24 grader. 101 00:10:53,570 --> 00:10:56,573 Jeg går ned trappene. 102 00:10:59,993 --> 00:11:05,665 På min høyre side står en gulvlampe foran en sofa med fire puter. 103 00:11:05,707 --> 00:11:08,710 Jeg tar på gulvlampen. 104 00:11:10,629 --> 00:11:13,757 Jeg tar fortsatt på gulvlampen. 105 00:11:13,799 --> 00:11:17,427 Fortsatt. Jeg klarer ikke å slutte å ta på den. 106 00:11:17,469 --> 00:11:20,764 Hva feiler det meg? 107 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Det ligger en koffert på ottomanen. 108 00:11:24,184 --> 00:11:28,063 Jeg åpner kofferten. 109 00:11:28,105 --> 00:11:31,233 Kofferten er åpen. 110 00:11:31,274 --> 00:11:34,861 Vent litt... Den virker større fra utsiden. 111 00:11:34,903 --> 00:11:39,241 Det må være et hemmelig... 112 00:11:39,282 --> 00:11:42,577 ...rom. 113 00:11:43,703 --> 00:11:46,456 Noen banker på døren. 114 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 Jeg går mot døren. 115 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 –Hallo? –Det er Lola. 116 00:11:56,341 --> 00:12:00,512 –Hvem Lola? –Du er ikke morsom. Åpne opp. 117 00:12:00,554 --> 00:12:03,223 Ok. 118 00:12:05,308 --> 00:12:11,440 Hvor mange Lolaer kjenner du? Hvor mange trenger du å kjenne? 119 00:12:11,481 --> 00:12:14,359 Du ser veldig godt ut, Frankie. 120 00:12:14,401 --> 00:12:16,528 Takk. 121 00:12:16,570 --> 00:12:20,490 Nå ville de fleste menn ha kommentert mitt utseende. 122 00:12:20,532 --> 00:12:26,413 –Men det er greit, du er jo unik. –Ikke helt. 123 00:12:26,455 --> 00:12:30,417 –Går det bra? Du lyder underlig. –Jeg har det bra. 124 00:12:31,585 --> 00:12:35,589 For en utsikt du har! 125 00:12:35,630 --> 00:12:38,884 Den er mye bedre enn fra mitt rom. 126 00:12:38,925 --> 00:12:41,678 Jeg bor i 1801. 127 00:12:41,720 --> 00:12:44,723 I tilfelle du lurte. 128 00:12:47,976 --> 00:12:52,063 Du er sint for det som skjedde i Barcelona, jeg forstår det. 129 00:12:52,105 --> 00:12:55,692 Men jeg prøver å gjøre det godt igjen. 130 00:12:55,734 --> 00:13:01,948 Jeg skaffet deg denne jobben. Du tjener 80 000 på to dager. 131 00:13:01,990 --> 00:13:06,578 Jeg synes vi er skuls nå. 132 00:13:12,417 --> 00:13:16,296 –Kanskje ikke. –Romservice. 133 00:13:16,338 --> 00:13:19,841 Jeg har ikke bestilt romservice. 134 00:13:19,883 --> 00:13:22,302 Faktisk... 135 00:13:23,386 --> 00:13:26,348 Jeg tok meg den friheten. 136 00:13:29,559 --> 00:13:32,812 Hei. Kom inn. 137 00:13:33,897 --> 00:13:36,858 Champagne. 138 00:13:36,900 --> 00:13:41,363 Det er på huset. Jimmy Barlowe hilser. 139 00:13:41,404 --> 00:13:46,243 Jaså. Da får du takke Jimmy Barlowe fra meg. 140 00:13:47,494 --> 00:13:50,121 Takk. 141 00:13:58,046 --> 00:14:00,882 –Er du misfornøyd? –Nei. 142 00:14:00,924 --> 00:14:05,845 –I går satt du mer pris på servicen. –Hvor mye da? 143 00:14:05,887 --> 00:14:09,641 –20 dollar. –For hva da? 144 00:14:10,392 --> 00:14:14,771 Greit. Her har du det. 145 00:14:14,813 --> 00:14:17,065 20... 146 00:14:19,192 --> 00:14:22,279 Får jeg tilbake de femti centene? 147 00:14:27,826 --> 00:14:30,912 –Er du ok? –Ikke like bra som servitøren. 148 00:14:30,954 --> 00:14:34,666 20 dollar? For en utpressing. 149 00:14:36,585 --> 00:14:40,839 Dette er litt pinlig, kanskje jeg begynner å bli gammel,– 150 00:14:40,880 --> 00:14:46,386 – men jeg har glemt målets navn. –Jeg har ikke sagt det ennå. 151 00:14:46,428 --> 00:14:50,557 Kan du legge bort pistolen og komme hit? 152 00:14:58,607 --> 00:15:02,777 Flink gutt. Jeg vet heller ikke hva han heter. 153 00:15:02,819 --> 00:15:07,741 –Vi får vite det i kveld. –Jeg håper det er servitøren. 154 00:15:07,782 --> 00:15:10,577 Her. 155 00:15:10,619 --> 00:15:13,079 Skål. 156 00:15:17,959 --> 00:15:21,713 –Du drikker jo ikke. –Jeg prøver å kutte ned. 157 00:15:23,548 --> 00:15:29,012 Jeg håper at du ikke gir opp alle dine laster. 158 00:15:33,391 --> 00:15:36,645 –Er det noe i veien? –Jeg har en kjæreste. 159 00:15:36,686 --> 00:15:41,650 Har du? Det har aldri stoppet deg før. 160 00:15:42,525 --> 00:15:45,403 Men saken er... 161 00:15:45,445 --> 00:15:49,491 –Vi har fast følge, på en måte. –Fast følge? 162 00:15:49,532 --> 00:15:52,369 Det var søtt. 163 00:15:52,410 --> 00:15:55,413 –Hun er her. –I rommet? 164 00:15:55,455 --> 00:15:59,542 Her i Los Angeles. Hun kan komme når som helst. 165 00:15:59,584 --> 00:16:05,090 Kanskje hun vil kysse meg. Vi kysser hele tiden. 166 00:16:05,131 --> 00:16:08,426 –Hva heter hun? –Natalie. 167 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 Natalie Teegerb. 168 00:16:11,471 --> 00:16:14,391 –Teegerb? –Med B på slutten. 169 00:16:14,432 --> 00:16:18,853 –Det er fransk–kanadisk. –Jeg vil treffe henne. 170 00:16:20,188 --> 00:16:24,109 Ta henne med i kveld. Jeg insisterer. 171 00:16:24,150 --> 00:16:27,612 Jeg må vite hva jeg konkurrerer mot. 172 00:16:27,654 --> 00:16:31,199 Vi møtes på Victory Club. 173 00:16:31,241 --> 00:16:35,829 –Kommer Jimmy? –Han eier jo stedet. 174 00:16:35,870 --> 00:16:39,374 Vi ses i baren rundt klokken åtte. 175 00:16:45,296 --> 00:16:48,425 Du har visst en deit, miss Teegerb. 176 00:17:03,815 --> 00:17:08,653 –Så høyt de spiller. –Vil du danse, Frankie? 177 00:17:08,695 --> 00:17:13,158 Frankie danser ikke. Det gjør ikke jeg heller. 178 00:17:13,199 --> 00:17:17,787 –Jeg kan ikke lure noen. –Jo, du er kjempeflink. 179 00:17:17,829 --> 00:17:22,542 Om jeg ikke kjente deg, ville jeg ikke ha gjenkjent deg. 180 00:17:22,584 --> 00:17:27,547 –Kan jeg hjelpe deg? –Kan du skru ned lyden? 181 00:17:27,589 --> 00:17:30,842 Tuller du? Dette er en danseklubb. 182 00:17:30,884 --> 00:17:35,013 –Stikk om du ikke liker musikken. –Unnskyld. 183 00:17:35,054 --> 00:17:39,809 –Vi ser etter Jimmy Barlowe. –Jeg har aldri hørt om ham. 184 00:17:39,851 --> 00:17:43,188 Hils ham og si at Frankie DePalma er her. 185 00:17:43,229 --> 00:17:45,940 Mr DePalma? 186 00:17:45,982 --> 00:17:49,068 Det ante jeg ikke. Jeg er ny her. 187 00:17:49,110 --> 00:17:52,447 Jeg heter Charlie. 188 00:17:55,283 --> 00:17:58,453 Jeg skal skru ned lyden. 189 00:18:00,288 --> 00:18:03,374 –Er dette ok? –Hva synes du? 190 00:18:03,416 --> 00:18:06,294 Jeg kan skru den av. 191 00:18:06,336 --> 00:18:10,340 Du har rett. Det er mye bedre slik. 192 00:18:10,381 --> 00:18:15,512 –Hallo! Hvem skrudde av musikken? –Jeg fikk vondt i ørene. 193 00:18:15,553 --> 00:18:19,349 –Hvem faen er du? –Det er Frankie DePalma. 194 00:18:19,390 --> 00:18:23,937 Det ante jeg ikke, mr DePalma. Jeg beklager. 195 00:18:23,978 --> 00:18:27,690 Jeg er virkelig veldig lei for det. 196 00:18:27,732 --> 00:18:31,861 Ta deg en runde, la Frankie få en sjanse til å roe seg. 197 00:18:35,740 --> 00:18:39,077 Man kan jo ikke ta deg med noen steder. 198 00:18:39,118 --> 00:18:43,331 –Du må være Natalie. Du er heldig. –Jeg vet det. 199 00:18:43,373 --> 00:18:49,420 Nyt det så lenge det varer. Jimmy venter på oss i bakrommet. 200 00:18:49,462 --> 00:18:52,924 –Jimmy venter. –Jeg skal passe godt på ham. 201 00:19:05,061 --> 00:19:08,314 Er det ham? Han ser ikke så farlig ut. 202 00:19:08,356 --> 00:19:11,609 Jeg ville ha gjort det gratis. 203 00:19:11,651 --> 00:19:17,699 Jeg vil ha den beste. Hold kjeft og lytt, kanskje du lærer noe. 204 00:19:19,951 --> 00:19:24,706 Frankie DePalma, dette er Jimmy Barlowe. 205 00:19:24,747 --> 00:19:28,042 Frankie DePalma. Jeg har hørt mye bra. 206 00:19:28,084 --> 00:19:32,088 –Om meg. –Hvorfor skulle jeg ellers si det? 207 00:19:32,130 --> 00:19:36,426 Dette er min nevø Lenny, og Tony G kjenner du. 208 00:19:36,467 --> 00:19:40,638 Sist vi møttes var vi i Miami, det er vel tre–fire år siden. 209 00:19:40,680 --> 00:19:43,349 Det kan stemme. 210 00:19:43,391 --> 00:19:47,729 –Hvordan går det med Fat Gordy? –Han har blitt feitere. 211 00:19:47,770 --> 00:19:52,567 Han vurderer å bytte navn til Fatter Gordy. 212 00:19:52,609 --> 00:19:57,363 Før dere begynner: Davey var min tremening. 213 00:19:57,405 --> 00:20:01,492 Familien hans vil gjerne begrave ham. 214 00:20:01,534 --> 00:20:07,373 Men vi finner bare hodet og et ben. Kanskje du kan hjelpe oss? 215 00:20:07,415 --> 00:20:10,627 –Jeg skal tenke på det. –Hva gjør du? 216 00:20:10,668 --> 00:20:14,297 Slipset var skjevt. 217 00:20:14,339 --> 00:20:18,217 Ok, jeg fatter. Jeg skulle ikke ha spurt om det. 218 00:20:18,259 --> 00:20:23,932 Gjør hva du vil. Jeg beklager at jeg spurte. 219 00:20:23,973 --> 00:20:26,893 Vil noen si meg hva jeg gjør her? 220 00:20:26,935 --> 00:20:30,647 Forretninger først, det liker jeg. 221 00:20:30,688 --> 00:20:33,733 Det er en fyr oppe i Ventura. 222 00:20:33,775 --> 00:20:39,614 Han heter Stanley Greenblatt. Han må komme ut for en ulykke. 223 00:20:39,656 --> 00:20:43,368 –Hva slags ulykke? –Din type. 224 00:20:43,409 --> 00:20:49,499 Det er barnemat. Han bor alene og er sikkert hundre år gammel. 225 00:20:49,540 --> 00:20:52,794 Her er de. Lola sa du er en kjenner. 226 00:20:52,835 --> 00:20:55,713 Dette er håndrullede Cohibas. 227 00:20:59,425 --> 00:21:05,890 –Godt. –Blir de like gode når de er lovlige? 228 00:21:13,189 --> 00:21:16,901 Kapper du ikke av tuppen? 229 00:21:16,943 --> 00:21:20,905 Nei, da er det for lett. 230 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Denne Greenblatt–fyren, hva har han gjort? 231 00:21:29,580 --> 00:21:34,252 –Lola sa du ikke stilte spørsmål. –Hvorfor skulle hun si det? 232 00:21:34,293 --> 00:21:41,300 Det er også et spørsmål. Du har fått all informasjonen du trenger. 233 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Jeg forstår det ikke. Han er helt ukjent. 234 00:21:49,684 --> 00:21:54,272 "Stanley Greenblatt, 75 år". Han har bursdag i dag. 235 00:21:54,313 --> 00:21:58,526 Han jobbet som budbilsjåfør. Han er enkemann. 236 00:21:58,568 --> 00:22:03,239 Han har en datter. Sønnen hans døde i fjor. 237 00:22:03,656 --> 00:22:07,452 –Og...? –Ingenting. Han har rent rulleblad. 238 00:22:07,493 --> 00:22:12,248 Han har ingen mafiakopling. Han har ikke engang møtt Barlowe. 239 00:22:12,290 --> 00:22:17,128 –Hvorfor vil Barlowe drepe ham? –Og hvorfor betale 80 000? 240 00:22:17,170 --> 00:22:23,551 –Kanskje det er forsikringsbedrageri. –Nei. Han er uforsikret og blakk. 241 00:22:23,593 --> 00:22:27,638 –Sa Jimmy ingenting om hvorfor? –Nei. 242 00:22:28,890 --> 00:22:34,604 Kan vi dra hjem nå? Dette har vært vanskelig for mr Monk. 243 00:22:34,645 --> 00:22:40,276 –Han sliter med å være seg selv. –Vi vet ikke alt ennå. 244 00:22:40,318 --> 00:22:46,365 Jobben er ikke ferdig før vi vet hvorfor de vil ta Greenblatt. 245 00:22:46,407 --> 00:22:49,702 Det vil bare ta en dag eller to til. 246 00:22:49,744 --> 00:22:53,581 Kan du fortsette? 247 00:22:56,167 --> 00:23:01,714 –Randy og jeg kan undersøke gubben. –Takk. 248 00:23:01,756 --> 00:23:05,134 Kom dere ut, ellers ringer jeg politiet. 249 00:23:05,176 --> 00:23:10,723 –Vi er politiet. Vi vil hjelpe deg. –Bare la meg være i fred. 250 00:23:10,765 --> 00:23:16,062 –Vi tror du er i fare. –Jeg gir pokker i hva dere tror! 251 00:23:16,104 --> 00:23:21,776 Har du sett denne mannen før? Han heter Jimmy Barlowe. 252 00:23:21,818 --> 00:23:26,781 –Han eier et par kasinoer i Reno. –Jeg har aldri hørt om ham. 253 00:23:26,823 --> 00:23:30,284 –Han vet hvem du er. –Jeg gir pokker. 254 00:23:30,326 --> 00:23:35,289 Kan dere ikke la meg i fred? Dere gir meg hjerteinfarkt. 255 00:23:35,331 --> 00:23:41,045 –Vi kan gi deg beskyttelse. –Jeg har ikke tenkt å dra noe sted. 256 00:23:41,087 --> 00:23:45,633 –Ha det. Ha det. Ha det! –Jeg tror han vil vi skal gå. 257 00:23:49,887 --> 00:23:54,016 –Nå går vi! –Hvorfor vil Barlowe drepe ham? 258 00:23:54,058 --> 00:23:58,312 –Kanskje han har møtt ham? –Hvordan gikk det? 259 00:24:02,859 --> 00:24:05,945 Hva synes du, Frankie? 260 00:24:05,987 --> 00:24:09,782 –Om hva da? –Jobben. Den gamle gubben. 261 00:24:11,200 --> 00:24:15,037 –Hvordan skal du ta deg inn? –Jeg har ikke sett huset ennå. 262 00:24:15,079 --> 00:24:18,374 Har du ikke sjekket det ennå? 263 00:24:18,416 --> 00:24:22,962 Dette er måten han jobber på, Lenny. 264 00:24:23,004 --> 00:24:27,341 Adrian? Adrian? 265 00:24:27,383 --> 00:24:30,136 Adrian? 266 00:24:30,178 --> 00:24:33,222 Adrian? Adrian? 267 00:24:42,982 --> 00:24:46,444 Jeg syntes det var deg. Er du her på ferie? 268 00:24:46,485 --> 00:24:52,325 Jeg trodde du aldri forlot San Francisco, eller stuen din. 269 00:24:52,366 --> 00:24:55,453 Er ikke været fantastisk? 270 00:24:55,494 --> 00:24:59,624 Det er 25 grader og sol hver eneste dag. 271 00:24:59,665 --> 00:25:03,044 Harold Krenshaw. Hvordan står det til? 272 00:25:05,213 --> 00:25:10,635 –Hvordan kjenner dere Adrian? –Du tar feil av meg, kamerat. 273 00:25:10,676 --> 00:25:13,429 Ser jeg ut som en Adrian? 274 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Hva holder du på med, Adrian? 275 00:25:16,682 --> 00:25:20,603 Du tar feil, sier jeg jo. 276 00:25:20,645 --> 00:25:25,066 Bestem deg: Vil du havne i avisene i morgen? 277 00:25:25,107 --> 00:25:29,403 Under dødsannonsene? 278 00:25:29,445 --> 00:25:33,199 Du tok feil. Dra hjem. 279 00:25:33,241 --> 00:25:36,702 Gjør det. 280 00:25:36,744 --> 00:25:41,374 –Jeg trodde du var en annen. –Ha det. 281 00:25:48,589 --> 00:25:53,261 Hva faen glor du på? Drikk opp Shirley Temple–drinken din. 282 00:25:54,220 --> 00:25:59,183 –Hva var det jeg sa? –Jeg har mistet appetitten. 283 00:26:08,067 --> 00:26:12,947 –Du har ikke skiftet, ser jeg. –Hvorfor skulle jeg gjøre det? 284 00:26:12,989 --> 00:26:17,201 –Kaffen er kald. –Det er iste. 285 00:26:17,243 --> 00:26:20,288 –Varm den opp, da! –Vil du ha te? 286 00:26:20,329 --> 00:26:24,166 Nei, jeg vil ha varm iste. 287 00:26:25,668 --> 00:26:29,839 Nå er det nok. Oppdraget er over. 288 00:26:29,880 --> 00:26:33,884 –Du har rett. –Jeg vil ikke gi meg nå. 289 00:26:33,926 --> 00:26:37,722 –Jeg er jo Frankie DePalma. –Nei, det er du ikke. 290 00:26:37,763 --> 00:26:41,726 Jeg har sett dette skje før. 291 00:26:41,767 --> 00:26:45,146 Til og med virkelige politifolk kan begynne å ta feil. 292 00:26:45,187 --> 00:26:49,608 Vent. Hva mener du med "virkelige politifolk"? 293 00:26:49,650 --> 00:26:54,739 –Det var ikke det jeg mente. –Jeg er for nær til å gi meg nå. 294 00:26:54,780 --> 00:26:58,868 Vi vet "hvem". Nå må vi finne ut "hvorfor". 295 00:26:58,909 --> 00:27:02,705 –Hvorfor vil de drepe gamlingen? –Vi ringer dr Bell. 296 00:27:02,747 --> 00:27:07,168 –Hvorfor det? –Du liker å skremme folk. 297 00:27:07,209 --> 00:27:12,298 Du har vært hjelpesløs så lenge, og nå kommer reaksjonen. 298 00:27:12,340 --> 00:27:17,261 –Du er ikke deg selv. –Kanskje dette er mitt egentlige jeg? 299 00:27:17,303 --> 00:27:20,598 Du var bøllete med Harold Krenshaw. 300 00:27:20,639 --> 00:27:23,517 Jeg er sjefen. Vi gir oss. 301 00:27:23,559 --> 00:27:30,441 Du kan ikke stoppe meg. Jeg avslutter dette med eller uten deres hjelp. 302 00:27:34,028 --> 00:27:37,156 Monk! Sett deg ned. 303 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Flytt deg, Leland. 304 00:27:55,758 --> 00:27:59,303 Jeg tar kontakt. 305 00:28:01,180 --> 00:28:03,766 Hvem var det? 306 00:28:15,945 --> 00:28:19,156 Hallo? 307 00:28:20,032 --> 00:28:24,412 Jeg visste at du ville komme. 308 00:28:24,453 --> 00:28:28,249 Hvordan gikk det? Har du ikke drept ham? 309 00:28:28,290 --> 00:28:32,962 –Ikke ennå. –Fikk du problemer? 310 00:28:33,003 --> 00:28:36,465 Du gav Jimmy ditt ord. Du kan ikke trekke deg. 311 00:28:36,507 --> 00:28:41,595 Jeg tar ingen før jeg vet hvorfor. Hvorfor er denne Greenblatt viktig? 312 00:28:41,637 --> 00:28:45,933 Når begynte du å bry deg? Har du glemt hva du sa i Barcelona? 313 00:28:45,975 --> 00:28:51,313 –Spør du om hvorfor, så er det over. –Barcelona er historie. 314 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Det er det jeg har prøvd å si. 315 00:28:55,568 --> 00:29:00,114 Vet Natalie at du er her. Er hun også historie? 316 00:29:00,156 --> 00:29:04,702 Jeg skulle til å legge meg. Vil du smøre beina mine? 317 00:29:05,786 --> 00:29:11,417 Slutt å leke. Hvem er Stanley Greenblatt? Jeg må vite det! 318 00:29:11,459 --> 00:29:14,628 Ok, jeg skal fortelle deg det. 319 00:29:14,670 --> 00:29:17,798 Men du må sette deg her hos meg. 320 00:29:17,840 --> 00:29:21,135 Rommet kan være avlyttet. 321 00:29:25,055 --> 00:29:27,975 Nærmere. 322 00:29:32,021 --> 00:29:35,649 Jeg vet ikke. 323 00:29:44,658 --> 00:29:48,579 –Hvem er du? –Det vet du. 324 00:29:48,621 --> 00:29:52,208 Jeg er Fradrian... 325 00:29:52,249 --> 00:29:56,587 –...DePalmonk. –Hva? 326 00:29:56,629 --> 00:30:01,300 –Jeg er Adrian... –Du gjør meg forvirret. 327 00:30:03,594 --> 00:30:09,141 Er alt i orden? Det virker som om du er hypnotisert eller noe. 328 00:30:09,183 --> 00:30:13,354 –Lola! –Bli der. 329 00:30:14,230 --> 00:30:16,774 Vent! 330 00:30:16,815 --> 00:30:19,985 –Har du sett Frankie? –Han er der – tror jeg. 331 00:30:20,027 --> 00:30:23,948 Jeg har lett etter deg overalt. 332 00:30:24,365 --> 00:30:28,827 –Hva gjør du? –Skyller munnen. 333 00:30:28,869 --> 00:30:31,622 Jimmy er rasende. 334 00:30:31,664 --> 00:30:35,084 Gamlingen må dø i kveld. 335 00:30:35,125 --> 00:30:39,421 –Vi vil ikke vente på begravelsen. –Det går ikke i kveld. 336 00:30:39,463 --> 00:30:42,716 Det passer ikke i kveld. 337 00:30:42,758 --> 00:30:48,305 Jeg skal ta en i Pasadena i kveld, jeg har kjøpt inn kulene allerede. 338 00:30:48,347 --> 00:30:53,811 Jimmy sa at om du ikke vil ha jobben, så får jeg den. 339 00:30:53,852 --> 00:30:56,730 Vil du ha jobben? 340 00:30:59,149 --> 00:31:03,445 La oss få det unnagjort. Vi får ta kjellerdøren. 341 00:31:03,487 --> 00:31:07,241 En fyr jeg så i lobbyen minnet om en snut. 342 00:31:07,283 --> 00:31:11,120 –Vi tar min bil. –Nei! Du kan bli her. 343 00:31:11,161 --> 00:31:14,498 Jeg knerter gamlingen og ringer deg etterpå. 344 00:31:14,540 --> 00:31:18,460 Nei. Jimmy vil jeg skal bli med. 345 00:31:18,502 --> 00:31:21,130 Han insisterte. 346 00:31:21,171 --> 00:31:25,050 Det blir visst du og jeg. 347 00:31:54,747 --> 00:31:59,335 –Hva er det? –Det er for stille. 348 00:31:59,376 --> 00:32:03,088 Hva mener du? Det er jo bra. 349 00:32:03,130 --> 00:32:06,050 Vil du ha en parade? Kom igjen. 350 00:32:12,139 --> 00:32:16,352 Jeg kom akkurat på at jeg glemte lykkepistolen min. 351 00:32:17,561 --> 00:32:21,065 Det skal jo se ut som en ulykke. 352 00:32:21,106 --> 00:32:23,901 Ja visst. 353 00:32:23,942 --> 00:32:27,946 Bli ved bilen og hold utkikk. 354 00:32:27,988 --> 00:32:31,617 Tut om du ser noen. 355 00:32:31,659 --> 00:32:34,328 Ok. 356 00:32:44,755 --> 00:32:48,467 Mr Greenblatt? Hallo? 357 00:32:48,509 --> 00:32:52,763 Stanley? Jeg er Adrian Monk, jeg jobber for politiet. 358 00:32:52,805 --> 00:32:56,725 Mr Greenblatt? Hallo? 359 00:32:58,185 --> 00:33:01,563 Mr Greenblatt... 360 00:33:02,523 --> 00:33:05,192 Herregud... 361 00:33:25,337 --> 00:33:30,676 –Er han død? –Hjerteinfarkt. 362 00:33:30,718 --> 00:33:34,263 Vi hadde flaks. 363 00:33:40,394 --> 00:33:44,773 Mr Monk vil gjerne si deg noe. 364 00:33:44,815 --> 00:33:48,944 –Unnskyld. –Du må gjøre det ansikt til ansikt. 365 00:33:53,699 --> 00:33:57,703 –Unnskyld. –Vis ham kortet. 366 00:34:01,123 --> 00:34:04,042 Les det. 367 00:34:06,128 --> 00:34:09,214 "Jeg jure en stor tabbe." 368 00:34:09,256 --> 00:34:13,677 Det er en ku på kortet. Med jur. 369 00:34:13,719 --> 00:34:17,431 "Unnskyld. Vær så snill å gi meg en ny sjanse." 370 00:34:17,473 --> 00:34:23,353 "Ikke la min dumme atferd ødelegge romansen vår." 371 00:34:26,315 --> 00:34:29,485 Det var det eneste de hadde. 372 00:34:29,526 --> 00:34:32,905 Takk. 373 00:34:32,946 --> 00:34:37,785 Det må ha vært vanskelig for deg å få Natalie til å kjøpe det. 374 00:34:37,826 --> 00:34:41,497 Mr Monk betalte for det. 375 00:34:41,538 --> 00:34:47,252 Han kommer til å gjøre det... Han vet at han gikk for langt. 376 00:34:47,294 --> 00:34:54,218 Makten gikk ham til hodet. Fortell sjefen hva du ikke er. 377 00:34:54,259 --> 00:34:57,721 Jeg er ikke en harding. 378 00:34:57,763 --> 00:35:01,517 –Jo, da. –Det synes ikke jeg. 379 00:35:01,558 --> 00:35:06,480 Monk, du er en av de hardeste fyrene jeg kjenner. 380 00:35:06,522 --> 00:35:11,819 Du viser det ikke, men du har det i deg, dypt inni deg. 381 00:35:11,860 --> 00:35:17,783 Du lurte alle mafiafyrene, og du nektet å lytte til meg. 382 00:35:17,825 --> 00:35:20,828 –Jeg er stolt av deg. –Jeg kjenner det ikke. 383 00:35:20,869 --> 00:35:26,083 Jeg var tøff i én dag, men nå er det borte. 384 00:35:26,124 --> 00:35:29,211 Nei, du er fortsatt en tøffing. 385 00:35:29,253 --> 00:35:33,382 Når det virkelig gjelder,– 386 00:35:33,423 --> 00:35:37,094 – så finner du det. –Hva skjedde med Barlowe? 387 00:35:37,135 --> 00:35:42,015 –Ingen lovbrudd ble begått. –Men mr Greenblatt... 388 00:35:42,057 --> 00:35:46,728 Han døde en naturlig død. Ingen penger skiftet hender. 389 00:35:46,770 --> 00:35:52,985 –Saken er avsluttet. –Hvorfor ville mafiaen drepe ham? 390 00:35:53,026 --> 00:35:56,196 Det får vi nok aldri vite. 391 00:35:57,364 --> 00:36:00,492 –Det var det. –Takk for kortet. 392 00:36:00,534 --> 00:36:03,912 Jeg setter det sammen med de andre. 393 00:36:03,954 --> 00:36:07,249 –Er de fra sønnene dine? –Ja. 394 00:36:15,924 --> 00:36:20,387 To fødselsdagskort... fra sønnene dine. 395 00:36:20,429 --> 00:36:23,140 Det stemmer. 396 00:36:23,181 --> 00:36:27,728 Begge sendte et kort til deg. 397 00:36:27,769 --> 00:36:34,067 –Det stemmer. –Du har to barn og fikk to kort. 398 00:36:34,109 --> 00:36:37,988 Av og til er det bedre ikke å si noe, Monk. 399 00:36:38,030 --> 00:36:42,034 Da jeg var i Greenblatts hus– 400 00:36:42,075 --> 00:36:45,329 –så jeg to fødselsdagskort på hyllen hans. 401 00:36:45,370 --> 00:36:49,499 På begge stod det: "Gratulerer med dagen, pappa". 402 00:36:49,541 --> 00:36:53,003 Der var to kort. 403 00:36:53,045 --> 00:36:56,131 Hva betyr det? 404 00:36:58,634 --> 00:37:05,807 Greenblatts sønn Alvin, han som døde, jobbet på Barlowes kasino. 405 00:37:05,849 --> 00:37:10,312 –De fant aldri liket. –Han druknet. 406 00:37:10,354 --> 00:37:14,524 –Hva er det som foregår? –Alvin Greenblatt lever. 407 00:37:14,566 --> 00:37:19,571 Vi tror han stjal noe fra kasinoet og iscenesatte sin egen død. 408 00:37:19,613 --> 00:37:25,327 –Er vi sikre på at han lever? –Han sendte et bursdagskort sist uke. 409 00:37:25,369 --> 00:37:30,540 Lenny sa de var "lei av å vente på gamlingens begravelse". 410 00:37:30,582 --> 00:37:34,586 Dette handlet ikke om Stanley Greenblatt. 411 00:37:34,628 --> 00:37:38,173 –Det gjaldt sønnen. –De har lett etter ham i et år. 412 00:37:38,215 --> 00:37:43,887 De ville drepe Stanley for å lure sønnen til begravelsen. 413 00:37:43,929 --> 00:37:47,683 –Er han her? –Jeg ser ikke Alvin. 414 00:37:47,724 --> 00:37:51,603 Ingen er her. Hvorfor overrasker ikke det meg? 415 00:37:51,645 --> 00:37:57,109 –Vi kommer nok for sent. –Kanskje de tok ham på flyplassen? 416 00:38:02,572 --> 00:38:05,742 Jeg har ventet på dette i ett og et halvt år. 417 00:38:05,784 --> 00:38:08,870 –Hvor er pengene mine? –Jeg vet ikke. 418 00:38:08,912 --> 00:38:12,499 Ok! Jeg har dem. 419 00:38:12,541 --> 00:38:17,713 De ligger under noen gulvplanker på loftet mitt. 420 00:38:17,754 --> 00:38:21,675 Vet du hva, Al? Jeg har dårlige nyheter: 421 00:38:21,717 --> 00:38:24,428 Jeg tror deg. 422 00:38:25,387 --> 00:38:29,307 –Drep ham. –Er dette en privat tilstelning? 423 00:38:29,349 --> 00:38:32,060 –Er du her ennå? –Hva går du i? 424 00:38:32,102 --> 00:38:35,105 Chanel No. 5. Og du? 425 00:38:35,147 --> 00:38:39,985 Jeg vet hvordan det henger sammen. Dette er Greenblatts sønn. 426 00:38:40,027 --> 00:38:43,447 –Hvor mye skylder han deg? –700 000. 427 00:38:43,488 --> 00:38:49,286 –Vi har det vi trenger. Han er død. –La meg gjøre det. Gi meg pistolen. 428 00:38:49,327 --> 00:38:52,414 –Hvorfor det? –Jeg er en proff. 429 00:38:52,456 --> 00:38:59,212 Jeg må tenke på ryktet mitt. Jeg følte meg dum da faren var død. 430 00:38:59,254 --> 00:39:05,844 Jeg gjør det gratis. Denne gutten skal tre meter under jorden. 431 00:39:05,886 --> 00:39:09,681 –To meter, mener du vel. –Jeg foretrekker tre. Du bestemmer. 432 00:39:09,723 --> 00:39:13,602 –Gi meg pistolen. –Nei. Jeg vil gjøre det. 433 00:39:13,643 --> 00:39:16,271 Gi meg pistolen. 434 00:39:17,439 --> 00:39:20,567 Lenny. 435 00:39:20,609 --> 00:39:23,028 Leonard. 436 00:39:24,946 --> 00:39:27,699 Gi meg pistolen. 437 00:39:34,081 --> 00:39:36,583 Ok, greit. 438 00:39:36,625 --> 00:39:39,544 Ikke gjør det! 439 00:39:40,128 --> 00:39:45,592 –Ikke rør dere! –FBI! Opp med hendene. 440 00:39:45,634 --> 00:39:49,137 Jeg sa jo at det var noe galt med ham! 441 00:39:51,681 --> 00:39:54,851 Jeg sa jo at du hadde det i deg. 442 00:39:54,893 --> 00:40:00,065 –Jeg var så redd. –Det var vi to om å være. 443 00:40:01,149 --> 00:40:04,027 Bra jobbet, Monk. 444 00:40:06,738 --> 00:40:12,119 Frankie DePalma, nå er du en død mann. 445 00:40:12,160 --> 00:40:15,413 Han har vært død siden fredag. 446 00:40:18,416 --> 00:40:21,253 Jeg visste det var noe galt med deg. 447 00:40:23,839 --> 00:40:29,010 Hva tror du? Den lager is hele tiden. 448 00:40:29,052 --> 00:40:32,597 Jeg forstår det. Kan du gå litt tilbake? 449 00:40:34,182 --> 00:40:39,020 Her har vi det. Avstengningssaken er ødelagt. 450 00:40:39,062 --> 00:40:42,524 Jeg har en i bilen, så jeg kan fikse det med en gang. 451 00:40:42,566 --> 00:40:47,612 –Det koster 200. –Etter en uke? Garantien gjelder vel? 452 00:40:47,654 --> 00:40:52,576 Normalt, men kjøleskapet ble ikke installert skikkelig. 453 00:40:52,617 --> 00:40:56,329 Men det var jo du som installerte det! 454 00:40:56,371 --> 00:40:59,416 –Skal jeg fikse det eller ikke? –Ja. 455 00:40:59,457 --> 00:41:02,919 Og det skal du gjøre gratis. 456 00:41:02,961 --> 00:41:06,506 Neppe. 457 00:41:06,548 --> 00:41:09,968 Du skal fikse det. Gratis. 458 00:41:10,010 --> 00:41:13,597 Aldri verden. 459 00:41:36,203 --> 00:41:41,833 Vet du hva? Du har nok rett, garantien gjelder nok fortsatt. 460 00:41:41,875 --> 00:41:45,545 Jeg henter reservedelen. 461 00:41:51,468 --> 00:41:54,471 –Jeg har det fortsatt i meg. –Selvsagt. 36737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.