Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,309 --> 00:00:20,730
Jeg har oppdaget et mål. 4,8 km.
2
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
–Kompasspeiling?
–035.
3
00:00:23,649 --> 00:00:26,610
–Dybde?
–450 fot.
4
00:00:26,652 --> 00:00:29,905
Styr 095. 15 grader nedover.
5
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Angi avfyringskurs.
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,747
Fant du ham?
Finner du ikke nestkommanderende?
7
00:00:37,788 --> 00:00:44,003
–Hvor kan han være?
–Døren til lugaren hans er låst.
8
00:00:45,921 --> 00:00:50,384
–Ta over, maskinsjef.
–Kapteinen gir styringen til Cobb.
9
00:00:59,393 --> 00:01:03,063
Løytnant Pierce,
dette er kaptein Whitaker.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,490
Løytnant.
11
00:01:23,876 --> 00:01:25,836
Han er død.
12
00:02:39,702 --> 00:02:45,583
–Herregud, herregud.
–Jeg var redd du hadde glemt meg.
13
00:02:45,624 --> 00:02:52,214
Det har jeg. Jeg bare elsker menn
i uniform. Du ser flott ut, Steven.
14
00:02:52,256 --> 00:02:55,342
Du er flottere enn flott.
15
00:02:55,384 --> 00:03:00,556
Kom inn, kom inn.
Hvor lenge er det siden sist? Ni år?
16
00:03:00,598 --> 00:03:05,477
Det er ni og et halvt år siden,
på minnegudstjenesten.
17
00:03:07,813 --> 00:03:11,483
Det kan ikke være Julie.
Hun er nydelig.
18
00:03:11,525 --> 00:03:13,944
Ja, litt for nydelig.
19
00:03:13,986 --> 00:03:18,532
–Er hun hjemme?
–Nei, hun er hos mamma.
20
00:03:23,120 --> 00:03:27,958
Det er flott å se deg igjen.
Jeg hadde ikke ventet...
21
00:03:28,000 --> 00:03:30,252
Jeg mener...
22
00:03:31,337 --> 00:03:34,715
Dette er sjefen min, Adrian Monk.
23
00:03:34,757 --> 00:03:40,804
Dette er Steve Albright.
Løytnanten er en av Mitchs venner.
24
00:03:40,846 --> 00:03:46,810
Det var deg jeg ville treffe.
Jeg har hørt mye om deg.
25
00:03:47,436 --> 00:03:51,273
–Jeg har et problem.
–Sett deg ned.
26
00:03:57,196 --> 00:04:01,325
Hvordan begynner jeg? Jeg har aldri
snakket med en detektiv før.
27
00:04:01,367 --> 00:04:05,371
Snakk med mr Monk
som med enhver vanlig person.
28
00:04:05,412 --> 00:04:10,376
En nær venn av meg, Jason Pierce,
døde forrige uke.
29
00:04:10,417 --> 00:04:13,170
Han var nestkommanderende på båten.
30
00:04:13,212 --> 00:04:18,425
De sa han begikk selvmord.
De fant en flaske vodka i lugaren.
31
00:04:18,467 --> 00:04:23,055
–Han hadde alkohol i blodet.
–Men du tror ikke på det.
32
00:04:23,097 --> 00:04:27,601
Han hadde vært edru i ni år,
og han tok nylig en legesjekk.
33
00:04:27,643 --> 00:04:31,480
Han hadde ikke noe alkohol i blodet.
34
00:04:31,522 --> 00:04:36,151
Folk får tilbakefall.
De faller av vannvogna.
35
00:04:36,193 --> 00:04:39,113
Ikke Jason, det tror jeg ikke.
36
00:04:41,407 --> 00:04:43,450
Fortsett.
37
00:04:43,492 --> 00:04:48,038
Dagen før avtalte vi å gå til
en baseball–kamp sammen.
38
00:04:48,080 --> 00:04:52,418
–Han virket fin.
–Foretok de en etterforskning?
39
00:04:52,459 --> 00:04:56,588
Ja. De kom fram til
at det var selvmord.
40
00:04:57,631 --> 00:05:03,012
Jeg vet du er en travel mann,
vi ligger bare til havn i én dag.
41
00:05:03,053 --> 00:05:06,348
Kan du ta en titt om bord?
42
00:05:06,390 --> 00:05:09,810
Jeg må få vite om jeg er gal.
43
00:05:09,852 --> 00:05:14,064
–Klart han kan. Jeg henter vesken.
–Mener du nå?
44
00:05:14,106 --> 00:05:17,568
–Jeg kan ikke i dag.
–Hvorfor ikke det?
45
00:05:17,609 --> 00:05:21,321
Det er en båt.
Jeg jobber ikke med båter.
46
00:05:21,363 --> 00:05:26,577
Disse båtene er så store
at det føles som å være på en øy.
47
00:05:26,618 --> 00:05:31,165
Du har vært på en øy.
Du liker øyer. Det er som Hawaii.
48
00:05:31,206 --> 00:05:36,670
–Lat som at vi skal til Hawaii.
–Jeg tror du er djevelen.
49
00:05:44,428 --> 00:05:49,641
–Fint belte.
–Morsdagsgave. Det betyr lykke.
50
00:05:52,561 --> 00:05:56,690
Ingen håndhilser.
Kanskje jeg bør verve meg?
51
00:05:56,732 --> 00:06:01,028
Ikke spøk om å verve seg.
Jeg elsker Amerika.
52
00:06:01,070 --> 00:06:03,739
Der er hun.
53
00:06:15,042 --> 00:06:18,670
Herregud! Hvor er resten?
54
00:06:18,712 --> 00:06:21,965
–Det er alt.
–Synker hun?
55
00:06:22,007 --> 00:06:25,928
USS Seattle er en ubåt i klasse fire.
56
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
–Er alt i orden?
–Du sa båt. Jeg hørte det tydelig.
57
00:06:31,475 --> 00:06:36,438
–Vi kaller henne en båt.
–Det er det motsatte av en båt.
58
00:06:36,480 --> 00:06:42,194
Vi går om bord for tre minutter.
Hva kan skje på tre minutter?
59
00:06:42,236 --> 00:06:46,532
Kvelning, cerebral hypoksi,
blodpropp, kyssesyken.
60
00:06:46,573 --> 00:06:50,786
–Du vet mer om dette enn meg.
–Jeg kan se inn gjennom vinduet.
61
00:06:50,828 --> 00:06:55,541
Den har ikke vinduer.
Vær så snill, jeg ber deg.
62
00:06:55,582 --> 00:06:58,085
Han er Mitchs eldste venn.
63
00:06:59,920 --> 00:07:04,383
–Tre minutter.
–180 sekunder, jeg lover.
64
00:07:11,056 --> 00:07:14,184
–Har du stoppeklokke?
–Ja, sir.
65
00:07:16,562 --> 00:07:19,731
Bare to trinn til.
66
00:07:23,277 --> 00:07:27,656
–Sånn, ja.
–Du trenger ikke å holde pusten.
67
00:07:28,282 --> 00:07:31,577
–Hvor lenge?
–15 sekunder.
68
00:07:31,618 --> 00:07:37,541
Det var selvmord. Etter bare
15 sekunder vil jeg ta livet mitt.
69
00:07:37,583 --> 00:07:39,668
Ned her.
70
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
–Hvor lenge?
–35 sekunder.
71
00:07:43,422 --> 00:07:47,551
–Vær modig, mr Monk.
–Hva kan jeg vinne på det?
72
00:07:47,593 --> 00:07:50,262
Det skjedde her inne.
73
00:07:50,304 --> 00:07:54,725
Det var slik vi fant ham.
De har ikke fikset låsen ennå.
74
00:08:06,945 --> 00:08:11,200
–Du ser ikke, engang.
–Jo, jeg myser.
75
00:08:11,241 --> 00:08:13,493
–Mr Monk!
–Ok.
76
00:08:13,535 --> 00:08:20,626
Vi skulle ha en øvelse. Pierce kom
ikke, så vi gikk for å hente ham.
77
00:08:20,667 --> 00:08:25,464
–Da vi kom hit, hørte vi et skudd.
–Inne fra rommet?
78
00:08:25,505 --> 00:08:28,592
–Det låste rommet?
–Ja, sir.
79
00:08:31,762 --> 00:08:36,850
Whitaker sparket inn døren.
Jason lå på gulvet der.
80
00:08:36,892 --> 00:08:41,230
–Hvor var nøklene til lugaren?
–I lommen hans.
81
00:08:41,271 --> 00:08:45,108
–Hvem andre hadde en nøkkel?
–Ingen.
82
00:08:47,736 --> 00:08:52,449
Jeg beklager, løytnant,
men jeg kan virkelig...
83
00:08:52,491 --> 00:08:58,163
Jeg kan ikke se noe her
som antyder at...
84
00:09:00,958 --> 00:09:03,168
Pinsett.
85
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
Pinsett!
86
00:09:15,514 --> 00:09:18,308
–Hva er det?
–Plast.
87
00:09:23,939 --> 00:09:29,319
Den ser ut som den er klebrig,
som gaffertape.
88
00:09:30,362 --> 00:09:33,323
–Krutt.
–Hva betyr det?
89
00:09:33,365 --> 00:09:36,743
Jeg vet ikke. Sikkert ingenting.
90
00:09:38,453 --> 00:09:42,374
–Hva er det som skjer?
–Vi legger fra kai.
91
00:09:42,416 --> 00:09:46,044
Det er en katastrofeøvelse.
92
00:09:48,338 --> 00:09:52,217
–Han sa at vi legger fra kai.
–Sikre dekksluken.
93
00:09:52,259 --> 00:09:55,470
–Sikret.
–Ta båten ned.
94
00:09:55,512 --> 00:10:01,768
–Dybde 250 fot.
–250 fot. Bemann utkikksposten.
95
00:10:01,810 --> 00:10:04,271
Dykk.
96
00:10:19,786 --> 00:10:23,081
Hvor er utgangen?!
97
00:10:32,799 --> 00:10:35,677
–Åpne døren!
–Jeg tror ikke det.
98
00:10:35,719 --> 00:10:38,013
Sir! Sir!
99
00:10:38,055 --> 00:10:41,933
Vi er under vann, sir.
Det er for sent.
100
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Sir!
101
00:11:04,998 --> 00:11:08,377
–Styr 050.
–Vend nesen ned med 5 grader.
102
00:11:08,418 --> 00:11:11,171
Kurs 090, nedover 5 grader.
103
00:11:14,383 --> 00:11:16,885
Identifiser dere.
104
00:11:18,178 --> 00:11:20,972
Jeg er... Jeg er...
105
00:11:22,933 --> 00:11:29,481
Ja da. Adrian Monk. Dette er Natalie
Teeger, min tidligere assistent.
106
00:11:29,523 --> 00:11:33,443
–Hva pokker er dette?
–Det er et godt spørsmål.
107
00:11:33,485 --> 00:11:38,740
Jeg hadde noen spørsmål angående
nestkommanderende Pierces død.
108
00:11:38,782 --> 00:11:43,829
Mr Monk er en framstående detektiv,
og jeg tenkte at...
109
00:11:43,870 --> 00:11:48,041
–Sir, får jeg si noe?
–Nei, det får du ikke.
110
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Hva gjør de her under en øvelse?
111
00:11:51,378 --> 00:11:55,549
–Jeg lurer på det samme.
–Jeg ville vise dem gjerningsstedet.
112
00:11:55,590 --> 00:12:01,888
Det er ikke noe gjerningssted. Har du
ikke lest rapporten jeg sendte deg?
113
00:12:01,930 --> 00:12:07,561
Du er tydeligvis opptatt med
å vri på knotter og...
114
00:12:07,602 --> 00:12:11,940
Og med å...periskopere.
Kan du ikke sette oss av?
115
00:12:11,982 --> 00:12:17,154
Så er vi ute av veien.
Hva med dette stedet? Seal Beach?
116
00:12:17,195 --> 00:12:22,451
–Da kan vi ta en taxi.
–Fisherman's Warf ligger nærmere.
117
00:12:22,492 --> 00:12:27,789
–Vi kan snu og ta denne veien.
–Vi skal ikke snu.
118
00:12:27,831 --> 00:12:35,130
Dette er en krigsøvelse for ubåter.
Fartøyet befinner seg i krig.
119
00:12:35,172 --> 00:12:38,383
–Er det forstått?
–Ok...
120
00:12:38,425 --> 00:12:42,012
Ja. Hvor mye vil du ha?
Hun betaler.
121
00:12:42,053 --> 00:12:48,059
Faren hennes er rik. Du kjenner vel
til Davenport–tannkrem?
122
00:12:48,101 --> 00:12:53,940
Dere er gjester inntil øvelsen
er avsluttet. Fire eller fem dager.
123
00:12:55,400 --> 00:12:59,321
Dager! Jeg svinger!
Hvor er blinklyset?
124
00:12:59,362 --> 00:13:02,199
–Hva gjør han?
–Jeg svinger!
125
00:13:02,240 --> 00:13:06,620
Det er sonaren.
Du vrir på sonaren.
126
00:13:06,661 --> 00:13:11,500
Jeg er en skattebetaler. Dere jobber
for meg. Jeg beordrer dere–
127
00:13:11,541 --> 00:13:15,045
–til å snu og kjøre oss hjem.
128
00:13:17,047 --> 00:13:22,469
Jeg beordrer ikke, jeg ber dere.
Han takler ikke dette.
129
00:13:22,511 --> 00:13:28,558
Han bryter sammen hvert øyeblikk.
Det er rart det ikke har skjedd ennå.
130
00:13:28,600 --> 00:13:34,648
Før vennene dine til offisersmessen.
Vi får snakke senere.
131
00:13:37,651 --> 00:13:42,531
–Venstre, høyre, venstre...
–Jeg beklager.
132
00:13:43,823 --> 00:13:50,372
Det føles ikke som
en menneskeskapt båt eller en ubåt.
133
00:13:50,413 --> 00:13:54,543
Det føles som et levende vesen,
som et villdyr.
134
00:13:54,584 --> 00:13:59,381
Og jeg befinner meg i lungene
eller magen dens.
135
00:13:59,422 --> 00:14:06,846
Det har svelget meg hel
og er i ferd med å fordøye meg.
136
00:14:06,888 --> 00:14:13,144
Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort
om du ikke var her.
137
00:14:13,186 --> 00:14:17,816
Et lykketreff.
Jeg hørte du var på en ubåt.
138
00:14:17,857 --> 00:14:23,280
Så jeg klatret om bord
idet båten gikk under vann.
139
00:14:29,202 --> 00:14:33,248
–Hva gjør vi nå?
–Vi tar en dag av gangen.
140
00:14:33,290 --> 00:14:37,210
En time av gangen.
Vi skal klare det sammen.
141
00:14:39,546 --> 00:14:46,303
Jeg har fulgt deg. Du klarer deg bra,
selv om du lider av klaustrofobi.
142
00:14:46,344 --> 00:14:50,140
Jeg vil til og med påstå
at du er heroisk.
143
00:14:52,225 --> 00:14:57,147
Jeg må være modig, for Natalie.
Hun er bare en jente.
144
00:14:57,188 --> 00:15:01,359
–Hun er heldig som har deg.
–Ja.
145
00:15:02,902 --> 00:15:08,575
En hedersmedalje? Er ikke det
i tidligste laget, dr Bell?
146
00:15:08,617 --> 00:15:13,121
–Hvem er dr Bell?
–Hans nye psykolog.
147
00:15:13,163 --> 00:15:18,877
En forsvarsmekanisme.
Han trenger støtte. Det er logisk.
148
00:15:18,918 --> 00:15:24,716
Hovedsaken er
at du konsentrerer deg om saken.
149
00:15:24,758 --> 00:15:29,971
–Fortell meg om gjerningsstedet.
–Rommet var låst fra innsiden.
150
00:15:30,013 --> 00:15:36,353
Alle sier det var selvmord,
men det føles ikke riktig.
151
00:15:36,394 --> 00:15:39,606
Jeg fant denne.
152
00:15:41,858 --> 00:15:43,401
Her.
153
00:15:44,819 --> 00:15:48,573
–Den lukter krutt.
–Det merket jeg også.
154
00:15:48,615 --> 00:15:52,285
Vi er et godt team.
155
00:15:56,790 --> 00:15:59,501
De viderekobler deg, mr Monk.
156
00:16:00,543 --> 00:16:02,962
Takk.
157
00:16:04,798 --> 00:16:07,425
Der har vi den andre.
158
00:16:11,221 --> 00:16:15,975
–Disher.
–Det er meg, Adrian Monk.
159
00:16:16,017 --> 00:16:20,563
Jeg vil du skal undersøke
et mulig mordoffer.
160
00:16:20,605 --> 00:16:24,484
–Hva heter han?
–Han er en kapteinløytnant.
161
00:16:24,526 --> 00:16:30,907
Jason Pierce. Snakk med familien,
kanskje han skrev dagbok.
162
00:16:30,949 --> 00:16:33,618
Ok. Hvor er du?
163
00:16:33,660 --> 00:16:38,206
–Jeg er på en ubåt, USS Seattle.
–Ja da...
164
00:16:38,248 --> 00:16:41,710
Vi er under vann, på periskopdybde.
165
00:16:41,751 --> 00:16:47,215
Vanntemperatur 8 grader. Hastighet
15 knop. Kompasspeiling 259.
166
00:16:48,967 --> 00:16:52,095
Er du på en ubåt? Hvordan går det?
167
00:16:52,137 --> 00:16:56,474
Bra. Jeg ville ha blitt gal
om ikke dr Bell var her.
168
00:16:58,226 --> 00:17:04,357
–Hvordan kom dr Bell om bord?
–Han kan fortelle selv. Han er her.
169
00:17:05,400 --> 00:17:10,321
Det er Disher.
Jeg jobber sammen med ham.
170
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
Monk!
171
00:17:29,132 --> 00:17:31,634
Jeg vet det.
172
00:17:31,676 --> 00:17:34,262
Monk? Monk!
173
00:17:35,764 --> 00:17:41,352
–Er det ikke utrolig?
–Kan jeg få snakke med en annen?
174
00:17:42,437 --> 00:17:46,149
Du kan bo her.
Her kan du være uforstyrret.
175
00:17:46,191 --> 00:17:50,695
Disse karene har ikke sett ei jente
siden vi la fra kai.
176
00:17:50,737 --> 00:17:54,324
–Det er tre timer siden.
–Jeg vet det.
177
00:17:54,365 --> 00:17:58,745
Rent håndkle, såpe,
Davenport–tannkrem.
178
00:17:59,871 --> 00:18:05,084
Tror du jeg innbiller meg ting,
når det gjelder vennen min?
179
00:18:05,126 --> 00:18:09,297
Jeg vet ikke,
men mr Monk vil finne ut av det.
180
00:18:09,339 --> 00:18:13,968
Jeg beklager at jeg har satt deg
i denne situasjonen.
181
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
Du ser ikke lei deg ut.
182
00:18:16,721 --> 00:18:20,975
Jeg er lei for
at jeg ikke er mer lei meg.
183
00:18:21,017 --> 00:18:25,438
Lurer du på hva som ville ha skjedd
om du traff meg før Mitch?
184
00:18:25,480 --> 00:18:30,985
Jeg traff deg først.
Austin, Texas, nyttårsaften 1989.
185
00:18:31,027 --> 00:18:35,281
–Du var der med Caroline...
–Caroline Shelton.
186
00:18:35,323 --> 00:18:38,117
Hva skjedde med henne?
187
00:18:38,159 --> 00:18:41,913
Hun innså
at hun kunne finne noen bedre.
188
00:18:41,955 --> 00:18:49,170
–Har du aldri vært gift?
–Det er ingen damer på ubåter.
189
00:18:49,212 --> 00:18:53,341
–Nå er det ei dame her.
–Ja.
190
00:18:59,013 --> 00:19:03,059
–Får jeg komme om bord?
–Du er allerede om bord.
191
00:19:03,101 --> 00:19:07,939
Får jeg komme inn
i kahytten...rommet...
192
00:19:07,981 --> 00:19:10,817
Avslått.
193
00:19:19,909 --> 00:19:24,664
–Det er meg igjen. Nå, da?
–Kom inn, mr Monk.
194
00:19:24,706 --> 00:19:27,125
Takk.
195
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
Min far. Han var marineminister.
196
00:19:35,842 --> 00:19:41,472
–Han må ha vært stolt av deg.
–Ja, det skulle man tro.
197
00:19:42,891 --> 00:19:47,979
"Non sibi sed patriae."
Ikke for seg selv, for fedrelandet.
198
00:19:48,021 --> 00:19:52,483
Det er min hverdag.
Sa jeg ikke du skulle bli i messen?
199
00:19:52,525 --> 00:19:56,613
Psykologen min synes
jeg bør jobbe med saken.
200
00:19:56,654 --> 00:19:59,365
Psykologen din?
201
00:20:00,742 --> 00:20:03,536
Det spiller ingen rolle.
202
00:20:03,578 --> 00:20:07,457
Det finnes ikke noen sak.
Pierce skjøt seg.
203
00:20:07,498 --> 00:20:13,379
Ifølge flåtens rapport.
Det var to andre vitner.
204
00:20:13,421 --> 00:20:18,718
Vi hørte et pistolskudd. Døren var
låst fra innsiden, jeg slo den opp.
205
00:20:18,760 --> 00:20:23,514
–Det finnes ingen andre forklaringer.
–Jeg vet ikke.
206
00:20:23,556 --> 00:20:30,772
Visste du at Pierce var en tidligere
alkoholiker som drakk igjen?
207
00:20:30,813 --> 00:20:37,070
Han sa det til meg for to uker siden,
jeg ble urolig da han ikke kom.
208
00:20:37,111 --> 00:20:43,993
Det var dagens andre øvelse.
Pleier dere å ha to øvelser om dagen?
209
00:20:44,035 --> 00:20:46,871
Nei, det er uvanlig.
210
00:20:46,913 --> 00:20:51,542
Min jobb består i
å forberede disse barna på kamp.
211
00:20:51,584 --> 00:20:54,587
Krig er ikke vakkert, mr Monk.
212
00:20:54,629 --> 00:20:59,092
Krigen følger ikke en timeplan,
det gjør ikke jeg heller.
213
00:20:59,133 --> 00:21:02,053
Var det noe mer?
214
00:21:03,262 --> 00:21:05,390
Nei.
215
00:21:05,431 --> 00:21:11,396
Du blir hos oss fram til torsdag.
Jeg vil helst ikke se deg igjen.
216
00:21:11,437 --> 00:21:17,944
Båten er liten, men med årvåkenhet,
kan vi nok unngå hverandre.
217
00:21:17,986 --> 00:21:20,697
Jeg skal gjøre mitt beste.
218
00:21:35,503 --> 00:21:40,466
–De ser ut til å stemme overens.
–Ja, du har nok rett.
219
00:21:41,467 --> 00:21:44,887
–Definitivt.
–Du har gjort det igjen.
220
00:21:44,929 --> 00:21:48,725
Er det noen andre om bord
som drikker dette?
221
00:21:48,766 --> 00:21:53,354
Bare Whitaker.
Ingen andre får lov å røre den.
222
00:21:54,397 --> 00:22:00,278
Får jeg låne våpenet ditt
og litt kirurgisk tape.
223
00:22:04,741 --> 00:22:08,578
–Den er ikke ladet.
–Ok.
224
00:22:23,801 --> 00:22:27,221
Du vil forstå det.
Vær tålmodig.
225
00:22:39,067 --> 00:22:42,361
–En lyddemper.
–Derav kruttet på gaffertapen.
226
00:22:42,403 --> 00:22:46,365
Hvem bruker demper
ved et selvmord?
227
00:22:46,407 --> 00:22:49,535
Var det Whitaker?
228
00:22:49,577 --> 00:22:54,457
Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor,
men det var ham.
229
00:23:24,112 --> 00:23:29,325
–Hvor er venninnen din?
–Hun bor i sykestuen.
230
00:23:29,367 --> 00:23:34,622
–Albright har henne i sikte.
–Målet er i siktet.
231
00:23:36,415 --> 00:23:38,751
Målet.
232
00:23:40,419 --> 00:23:43,506
–Hva gjør du?
–Jeg sorterer maten.
233
00:23:43,548 --> 00:23:48,886
–Hva kalles det?
–Spør ham, han er eksperten.
234
00:23:55,643 --> 00:23:59,480
–Er du ikke sulten?
–Jeg er helt utsultet.
235
00:23:59,522 --> 00:24:04,026
Fortell meg om Withaker.
Stod han og Pierce nær hverandre?
236
00:24:04,068 --> 00:24:09,824
–På en ubåt står alle nær hverandre.
–Begge tjenestegjorde i Golfkrigen.
237
00:24:09,866 --> 00:24:13,286
–Hvem skal ha vegetar?
–Jeg.
238
00:24:16,038 --> 00:24:18,708
Skal noen ha vegetar?
239
00:24:22,753 --> 00:24:26,424
Ta min. Jeg har sortert den allerede.
240
00:24:28,551 --> 00:24:31,596
Hva var det? Kjente dere det?
241
00:24:31,637 --> 00:24:34,640
Herregud, vi er truffet!
242
00:24:34,682 --> 00:24:38,644
Vi går under.
Vi går enda mer under, mener jeg...
243
00:24:38,686 --> 00:24:42,064
Det er bare litt vannturbulens.
244
00:24:44,942 --> 00:24:49,780
–Godt du ikke var her i januar.
–Hva skjedde da?
245
00:24:49,822 --> 00:24:55,161
–Vi traff et fjell.
–Et fjell? Så dere ikke et fjell?
246
00:24:55,203 --> 00:25:00,458
–Et undervannsfjell.
–De navigerte etter gamle kart.
247
00:25:00,499 --> 00:25:05,546
Ingen kunne klandres. De gjorde
en utredning, alle ble renvasket.
248
00:25:05,588 --> 00:25:09,884
–Dere har vel nye kart nå?
–Ja.
249
00:25:09,926 --> 00:25:15,514
Et som har med alle fjellene,
ikke bare de fleste, men alle.
250
00:25:15,556 --> 00:25:18,601
Jeg er ikke helt sikker.
251
00:25:18,643 --> 00:25:22,104
Jeg tuller, sir.
Det kommer til å gå bra.
252
00:25:23,189 --> 00:25:26,025
Man skal ikke spøke om fjell.
253
00:25:27,109 --> 00:25:30,029
Det er ikke morsomt.
254
00:25:34,158 --> 00:25:36,244
–Hei.
–Hei.
255
00:25:38,329 --> 00:25:42,917
–Jeg skal bare hente en bok.
–Ok.
256
00:25:48,965 --> 00:25:51,842
–Har du snakket med Julie?
–Ja.
257
00:25:51,884 --> 00:25:56,097
Hun vil jeg skal ta med meg
en torpedo hjem.
258
00:25:56,138 --> 00:26:00,393
Jeg skal få dem til
å pakke en inn for deg.
259
00:26:00,434 --> 00:26:04,480
Jeg trodde den lå her.
Den heter "Kunsten å krige".
260
00:26:04,522 --> 00:26:07,984
Den beste boken om forhold
jeg noensinne har lest.
261
00:26:08,025 --> 00:26:11,487
Kanskje den ligger her?
262
00:26:13,572 --> 00:26:17,118
–Finner du den?
–Et øyeblikk.
263
00:26:18,452 --> 00:26:21,289
–Synd.
–Hva da?
264
00:26:22,373 --> 00:26:24,792
Jeg fant den.
265
00:26:37,388 --> 00:26:42,601
–Jeg kan ikke. Beklager.
–Fordi Mitch og jeg var venner?
266
00:26:43,185 --> 00:26:47,440
Jeg vet ikke.
Jeg kan se ham for meg.
267
00:26:48,524 --> 00:26:52,194
–Jeg er lei for det.
–Jeg forstår.
268
00:26:52,236 --> 00:26:55,990
Gjør du? Kan du forklare det for meg?
269
00:27:10,921 --> 00:27:14,133
Her sover du.
Du har rene laken.
270
00:27:14,175 --> 00:27:17,845
–Kan man brette den ut?
–Nei. Det er alt.
271
00:27:21,515 --> 00:27:25,936
–Kan man brette den ut?
–Nei. Det er alt.
272
00:27:29,482 --> 00:27:33,486
–Kan man brette den ut?
–Den er mer behagelig enn den ser ut.
273
00:27:33,527 --> 00:27:38,574
Det må den være.
Har dere plass til min venn?
274
00:27:38,616 --> 00:27:41,911
Ja visst... Dr Bell.
275
00:27:42,745 --> 00:27:46,207
–Han kan ta Jonseys køye.
–Hvor er Jonsey?
276
00:27:46,248 --> 00:27:49,960
–Han brakk nakken.
–Da vi traff fjellet i januar.
277
00:27:50,002 --> 00:27:52,463
Hvordan går det med ham?
278
00:27:52,505 --> 00:27:56,634
Han døde på sykehuset
forrige tirsdag.
279
00:27:58,302 --> 00:28:02,515
–God natt.
–Kan man brette den ut?
280
00:28:04,183 --> 00:28:07,269
God natt, mr Monk.
281
00:28:07,311 --> 00:28:11,399
–Jeg skal bare brette den ut.
–Nei, nå må du legge deg.
282
00:28:17,488 --> 00:28:23,077
Tirsdag i forrige uke...
Det er samme dag som Pierce døde.
283
00:28:23,119 --> 00:28:25,329
Ikke sant, doc?
284
00:28:27,289 --> 00:28:34,839
Ifølge familien ville Pierce aldri ha
begått selvmord. Han var katolikk.
285
00:28:34,880 --> 00:28:38,050
–Vi kan ikke bevise noe.
–Kanskje.
286
00:28:38,092 --> 00:28:43,264
Han hadde planlagt å møte
en strafferettsadvokat neste uke.
287
00:28:43,305 --> 00:28:48,644
Jeg vet ikke hvorfor.
Fyren ville ikke snakke med meg.
288
00:28:48,686 --> 00:28:52,523
Vi skal holde deg oppdatert, Randy.
289
00:28:54,942 --> 00:28:58,320
–Hva er dette?
–Gamle sjøkart.
290
00:29:07,830 --> 00:29:10,708
Tom...
291
00:29:12,209 --> 00:29:15,629
Tror du det samme som jeg?
292
00:29:15,671 --> 00:29:18,257
Det gjør han nok.
293
00:29:19,258 --> 00:29:26,849
De vil sette ut feller for oss,
så vi må være forberedt på alt.
294
00:29:26,891 --> 00:29:31,812
Monk, forstår du ikke
"begrenset bevegelsesområde"?
295
00:29:31,854 --> 00:29:35,733
Vil du vite
hvordan det går med etterforskningen?
296
00:29:35,774 --> 00:29:39,153
–Jeg nærmer meg.
–Nærmer deg?
297
00:29:39,195 --> 00:29:43,532
–Hva da?
–Til...sannheten.
298
00:29:43,574 --> 00:29:48,329
Jeg vet hvem og hvorfor,
jeg må bare finne ut hvordan.
299
00:29:55,294 --> 00:29:57,379
Kom hit.
300
00:29:59,256 --> 00:30:02,676
–Du vil si meg noe.
–Det var deg.
301
00:30:02,718 --> 00:30:06,639
Du drepte Pierce, og jeg vet hvorfor.
302
00:30:06,680 --> 00:30:09,642
Det var på grunn av ulykken i januar.
303
00:30:09,683 --> 00:30:13,854
Dere traff et fjell.
Hvordan er det mulig?
304
00:30:13,896 --> 00:30:20,194
Karrieren din var over. Du ba Pierce
om å hjelpe deg med å skjule sporene.
305
00:30:20,236 --> 00:30:24,782
Du byttet ut kartene.
Du kunne si det ikke var din feil,–
306
00:30:24,823 --> 00:30:28,994
–at du hadde blitt gitt et kart
som var for gammelt.
307
00:30:29,036 --> 00:30:32,873
Men Jonsey ble hardt skadet.
308
00:30:32,915 --> 00:30:39,129
Da Jonsey døde, ombestemte Pierce seg
og sa han ville erkjenne.
309
00:30:39,171 --> 00:30:42,800
Så jeg drepte ham, altså.
310
00:30:42,841 --> 00:30:47,638
For å redde karrieren,
for ikke å skuffe pappaen min.
311
00:30:47,680 --> 00:30:50,849
–Er det historien din?
–Noe lignende.
312
00:30:50,891 --> 00:30:55,771
Kan du forklare skuddet som kom
fra rommet, og de tre vitnene?
313
00:30:55,813 --> 00:30:59,942
–Ikke ennå.
–Pierce begikk selvmord.
314
00:30:59,984 --> 00:31:04,488
Det var slik
fordi jeg sier det var slik.
315
00:31:04,530 --> 00:31:08,784
På land er jeg en dekorert befal
i den amerikanske flåten.
316
00:31:08,826 --> 00:31:12,830
Om bord på dette skipet
er jeg den allmektige Herre.
317
00:31:12,871 --> 00:31:15,708
Jeg er Jehova.
318
00:31:15,749 --> 00:31:20,713
Har du forstått?
Ingen motsier meg!
319
00:31:20,754 --> 00:31:25,676
Jeg har forhørt meg litt.
Jeg vet alt om problemene dine.
320
00:31:25,718 --> 00:31:32,141
Dine redsler og klaustrofobi.
Du har et nervøst sammenbrudd.
321
00:31:32,182 --> 00:31:36,812
Om bord i en ubåt kan det skje menn
som er mye bedre enn deg.
322
00:31:36,854 --> 00:31:41,483
Du...lider av vrangforestillinger.
323
00:31:42,109 --> 00:31:47,239
Jeg innrømmer at jeg har mine
problemer, men i denne saken–
324
00:31:47,281 --> 00:31:52,036
–lider jeg ikke
av vrangforestillinger.
325
00:31:52,077 --> 00:31:54,455
Si det til ham.
326
00:31:58,792 --> 00:32:02,463
Synes du det høres ut
som en vrangforestilling?
327
00:32:10,054 --> 00:32:12,139
Se deg for.
328
00:32:13,432 --> 00:32:17,978
Natalie, vi snakket med kapteinen,
det er definitivt ham.
329
00:32:18,020 --> 00:32:23,859
Han sa han er Gud på båten og at
Adrian lider av vrangforestillinger.
330
00:32:23,901 --> 00:32:27,821
–Mr Monk...
–Svaret finnes i Pierces lugar.
331
00:32:27,863 --> 00:32:32,951
–Vi må gå dit og ta en titt.
–Kom, så går vi.
332
00:32:32,993 --> 00:32:35,037
Hva er dette?
333
00:32:48,217 --> 00:32:51,011
Her er det. Avdeling 33.
334
00:32:56,100 --> 00:32:59,186
Jeg skulle komme alene.
335
00:33:01,146 --> 00:33:04,066
–Hallo?
–Steve?
336
00:33:11,657 --> 00:33:13,742
Hallo.
337
00:33:14,827 --> 00:33:18,080
Det er noe som ikke stemmer.
338
00:33:20,290 --> 00:33:27,256
La oss ruske opp i sakene.
Dykk til 150 fot og sett ned til 2/3.
339
00:33:27,297 --> 00:33:32,803
Ai, ai, kaptein.
Gjør klar til å gå ned til 150 fot.
340
00:33:42,813 --> 00:33:45,941
–Vi dykker!
–Vi har andre problemer.
341
00:33:45,983 --> 00:33:50,404
–Vi er i ballasttanken.
–Herregud, det er havet!
342
00:33:50,446 --> 00:33:54,825
Det er havet, Natalie.
Det er Stillehavet!
343
00:33:56,952 --> 00:34:00,330
Dr Bell står rett utenfor.
Dr Bell!
344
00:34:00,372 --> 00:34:04,835
–Åpne luken!
–Dr Bell! Hva sier jeg? Hjelp!
345
00:34:04,877 --> 00:34:08,422
Dr Bell! Åpne luken!
346
00:34:08,464 --> 00:34:11,759
–Hjelp oss!
–Dr Bell!
347
00:34:15,554 --> 00:34:19,808
–Åpne opp luken, dr Bell.
–Hjelp oss!
348
00:34:19,850 --> 00:34:22,853
–Åpne luken!
–Hjelp! Hjelp!
349
00:34:22,895 --> 00:34:27,399
–Hjelp!
–Jeg har fått hav i skoene mine.
350
00:34:27,441 --> 00:34:31,320
Jeg har fått hav i skoene mine,
dr Bell!
351
00:34:31,361 --> 00:34:34,740
Det hjelper ikke
om vi begge får panikk.
352
00:34:34,782 --> 00:34:39,119
Du har rett, vi kan bytte på.
Jeg begynner.
353
00:34:39,161 --> 00:34:43,415
–Herregud, Natalie!
–Hva er det?
354
00:34:43,457 --> 00:34:47,711
Jeg har fått hav i buksene.
Jeg har fått hav i buksene.
355
00:34:47,753 --> 00:34:53,509
–Gå ned til 300 fot.
–300 fot, oppfattet.
356
00:34:55,761 --> 00:34:59,598
Jeg kan ikke svømme, Natalie.
357
00:34:59,640 --> 00:35:04,520
Jeg tok svømmetimer en gang,
men aldri i vannet.
358
00:35:04,561 --> 00:35:07,689
Svømming er ikke problemet.
359
00:35:07,731 --> 00:35:11,276
Jeg vet ikke engang
hvordan man drukner.
360
00:35:19,993 --> 00:35:25,332
–Har du sett Monk og Teeger?
–Ja, for 20 minutter siden på B–dekk.
361
00:35:25,374 --> 00:35:28,335
Styr 095.
362
00:35:28,377 --> 00:35:33,048
–400 fot, retter opp kursen.
–Hvem sa du skulle rette henne opp?
363
00:35:33,090 --> 00:35:35,342
Fortsett å dykke.
364
00:35:52,568 --> 00:35:56,655
Vent! Beltet mitt. Lykkebeltet mitt.
365
00:35:56,697 --> 00:36:00,242
Ja. Det virker fint nå, hva?
366
00:36:11,211 --> 00:36:14,381
Jeg får ut perlene.
367
00:36:14,423 --> 00:36:19,344
Det er hult,
vi kan bruke det som snorkel.
368
00:36:23,098 --> 00:36:25,767
–Det virker. Her.
–Nei.
369
00:36:25,809 --> 00:36:29,980
–Blås i basillene.
–Jeg klarer meg.
370
00:36:34,985 --> 00:36:37,070
Unna!
371
00:36:49,499 --> 00:36:53,295
Opp! To personer i ballasttanken.
372
00:36:53,337 --> 00:36:57,883
–Tull. Hva gjør de der?
–Det kan du fortelle meg.
373
00:37:06,934 --> 00:37:09,353
–Opp.
–Vi går opp.
374
00:37:10,145 --> 00:37:14,066
Vi går opp.
Vi foretar en nødoppstigning.
375
00:37:47,891 --> 00:37:52,688
–Jeg er glad dere er friske og fine.
–Er du?
376
00:37:52,729 --> 00:37:57,192
Vi har løst saken.
Jeg skal la dr Bell forklare...
377
00:37:57,234 --> 00:38:00,487
–Nei! Gjør det du.
–Han er trett.
378
00:38:00,529 --> 00:38:03,156
Greit, jeg skal gjøre det.
379
00:38:03,198 --> 00:38:08,662
Vi har alle brikkene i puslespillet.
Hvem, hvorfor og hvordan.
380
00:38:08,704 --> 00:38:14,418
Her er "hvordan". En kinaputt
og asken fra en sigarett.
381
00:38:14,459 --> 00:38:18,046
–Det lå i en ventil bak døren.
–Det skjedde her inne.
382
00:38:18,088 --> 00:38:21,842
Noen få minutter før
den andre øvelsen.
383
00:38:21,883 --> 00:38:26,513
Du tvang Pierce til å drikke vodka.
384
00:38:26,555 --> 00:38:30,642
Så skjøt du ham.
Du drepte din venn i kaldt blod–
385
00:38:30,684 --> 00:38:36,148
–med en hjemmelaget lyddemper.
Ingen hørte noe som helst.
386
00:38:38,525 --> 00:38:44,823
Du brukte en sigarett som lunte,
da rakk du tilbake til broen.
387
00:38:46,491 --> 00:38:51,997
Du gjemte den i ventilen,
du trodde ikke noen ville lete der.
388
00:38:52,039 --> 00:38:55,167
Det var et perfekt alibi.
389
00:38:55,208 --> 00:39:00,547
Du stod ute i gangen med vitner
da de hørte noe som lignet skudd.
390
00:39:00,589 --> 00:39:04,634
Du la nøkkelen i lommen hans
når ingen så deg.
391
00:39:04,676 --> 00:39:10,015
–Vi fant et tommelavtrykk i ventilen.
–Vi kan sende det til analyse.
392
00:39:10,057 --> 00:39:14,895
–Det er ikke nødvendig.
–Da avløser jeg deg som befalhavende–
393
00:39:14,936 --> 00:39:17,898
–og låser deg inne i lugaren.
394
00:39:19,566 --> 00:39:21,818
Gratulerer, Monk.
395
00:39:21,860 --> 00:39:26,990
Jeg håper resten av flåten
gjør jobben sin like godt.
396
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Skal vi?
397
00:39:41,963 --> 00:39:44,549
Unnskyld, etter deg.
398
00:39:52,015 --> 00:39:57,270
Jeg avlegger rapport i morgen,
og så blir jeg borte til desember.
399
00:39:58,396 --> 00:40:03,819
–Kom innom på kakao til jul.
–Med små marshmallows?
400
00:40:03,860 --> 00:40:08,073
Marshmallows? Er du sikker på
at vi er modne for det?
401
00:40:08,949 --> 00:40:11,576
Vi får se.
402
00:40:12,661 --> 00:40:16,540
Jeg er sprekkeferdig av stolthet.
403
00:40:16,581 --> 00:40:21,670
Du klarte deg som en mester
under vanskelige omstendigheter.
404
00:40:21,711 --> 00:40:26,508
Jeg hadde ikke klart det uten deg.
Vi ses, doc.
405
00:40:26,550 --> 00:40:30,554
Så du var virkelig om bord i en ubåt.
406
00:40:30,595 --> 00:40:37,018
–Hvordan var det?
–Fælt. Jeg var livredd hele tiden.
407
00:40:37,060 --> 00:40:40,230
–Alt var som vanlig, altså.
–Ja.
408
00:40:42,232 --> 00:40:44,943
Adrian!
409
00:40:47,112 --> 00:40:51,158
–Hvordan klarte du det?
–Løytnanten fortalte hva som skjedde.
410
00:40:51,199 --> 00:40:54,703
En ubåt.
Jeg gleder meg til å høre historien.
411
00:40:54,744 --> 00:40:59,624
–Vi kan vel kjøre sammen tilbake.
–Du var jo der.
412
00:40:59,666 --> 00:41:06,298
Ja, det stemmer, jeg var med.
Men du kan minne meg på detaljene.
413
00:41:06,339 --> 00:41:10,594
Men det har jo nettopp skjedd.
Ser du det uklart nå?
414
00:41:10,635 --> 00:41:14,723
–Lite tåkete.
–Det er rart hvordan hjernen jobber.
415
00:41:14,764 --> 00:41:18,727
–La oss gå til bilen.
–Fant du en parkeringsplass?
34359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.