All language subtitles for Monk - S07E05 - Mr. Monk Is Underwater.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,309 --> 00:00:20,730 Jeg har oppdaget et mål. 4,8 km. 2 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 –Kompasspeiling? –035. 3 00:00:23,649 --> 00:00:26,610 –Dybde? –450 fot. 4 00:00:26,652 --> 00:00:29,905 Styr 095. 15 grader nedover. 5 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Angi avfyringskurs. 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,747 Fant du ham? Finner du ikke nestkommanderende? 7 00:00:37,788 --> 00:00:44,003 –Hvor kan han være? –Døren til lugaren hans er låst. 8 00:00:45,921 --> 00:00:50,384 –Ta over, maskinsjef. –Kapteinen gir styringen til Cobb. 9 00:00:59,393 --> 00:01:03,063 Løytnant Pierce, dette er kaptein Whitaker. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,490 Løytnant. 11 00:01:23,876 --> 00:01:25,836 Han er død. 12 00:02:39,702 --> 00:02:45,583 –Herregud, herregud. –Jeg var redd du hadde glemt meg. 13 00:02:45,624 --> 00:02:52,214 Det har jeg. Jeg bare elsker menn i uniform. Du ser flott ut, Steven. 14 00:02:52,256 --> 00:02:55,342 Du er flottere enn flott. 15 00:02:55,384 --> 00:03:00,556 Kom inn, kom inn. Hvor lenge er det siden sist? Ni år? 16 00:03:00,598 --> 00:03:05,477 Det er ni og et halvt år siden, på minnegudstjenesten. 17 00:03:07,813 --> 00:03:11,483 Det kan ikke være Julie. Hun er nydelig. 18 00:03:11,525 --> 00:03:13,944 Ja, litt for nydelig. 19 00:03:13,986 --> 00:03:18,532 –Er hun hjemme? –Nei, hun er hos mamma. 20 00:03:23,120 --> 00:03:27,958 Det er flott å se deg igjen. Jeg hadde ikke ventet... 21 00:03:28,000 --> 00:03:30,252 Jeg mener... 22 00:03:31,337 --> 00:03:34,715 Dette er sjefen min, Adrian Monk. 23 00:03:34,757 --> 00:03:40,804 Dette er Steve Albright. Løytnanten er en av Mitchs venner. 24 00:03:40,846 --> 00:03:46,810 Det var deg jeg ville treffe. Jeg har hørt mye om deg. 25 00:03:47,436 --> 00:03:51,273 –Jeg har et problem. –Sett deg ned. 26 00:03:57,196 --> 00:04:01,325 Hvordan begynner jeg? Jeg har aldri snakket med en detektiv før. 27 00:04:01,367 --> 00:04:05,371 Snakk med mr Monk som med enhver vanlig person. 28 00:04:05,412 --> 00:04:10,376 En nær venn av meg, Jason Pierce, døde forrige uke. 29 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 Han var nestkommanderende på båten. 30 00:04:13,212 --> 00:04:18,425 De sa han begikk selvmord. De fant en flaske vodka i lugaren. 31 00:04:18,467 --> 00:04:23,055 –Han hadde alkohol i blodet. –Men du tror ikke på det. 32 00:04:23,097 --> 00:04:27,601 Han hadde vært edru i ni år, og han tok nylig en legesjekk. 33 00:04:27,643 --> 00:04:31,480 Han hadde ikke noe alkohol i blodet. 34 00:04:31,522 --> 00:04:36,151 Folk får tilbakefall. De faller av vannvogna. 35 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Ikke Jason, det tror jeg ikke. 36 00:04:41,407 --> 00:04:43,450 Fortsett. 37 00:04:43,492 --> 00:04:48,038 Dagen før avtalte vi å gå til en baseball–kamp sammen. 38 00:04:48,080 --> 00:04:52,418 –Han virket fin. –Foretok de en etterforskning? 39 00:04:52,459 --> 00:04:56,588 Ja. De kom fram til at det var selvmord. 40 00:04:57,631 --> 00:05:03,012 Jeg vet du er en travel mann, vi ligger bare til havn i én dag. 41 00:05:03,053 --> 00:05:06,348 Kan du ta en titt om bord? 42 00:05:06,390 --> 00:05:09,810 Jeg må få vite om jeg er gal. 43 00:05:09,852 --> 00:05:14,064 –Klart han kan. Jeg henter vesken. –Mener du nå? 44 00:05:14,106 --> 00:05:17,568 –Jeg kan ikke i dag. –Hvorfor ikke det? 45 00:05:17,609 --> 00:05:21,321 Det er en båt. Jeg jobber ikke med båter. 46 00:05:21,363 --> 00:05:26,577 Disse båtene er så store at det føles som å være på en øy. 47 00:05:26,618 --> 00:05:31,165 Du har vært på en øy. Du liker øyer. Det er som Hawaii. 48 00:05:31,206 --> 00:05:36,670 –Lat som at vi skal til Hawaii. –Jeg tror du er djevelen. 49 00:05:44,428 --> 00:05:49,641 –Fint belte. –Morsdagsgave. Det betyr lykke. 50 00:05:52,561 --> 00:05:56,690 Ingen håndhilser. Kanskje jeg bør verve meg? 51 00:05:56,732 --> 00:06:01,028 Ikke spøk om å verve seg. Jeg elsker Amerika. 52 00:06:01,070 --> 00:06:03,739 Der er hun. 53 00:06:15,042 --> 00:06:18,670 Herregud! Hvor er resten? 54 00:06:18,712 --> 00:06:21,965 –Det er alt. –Synker hun? 55 00:06:22,007 --> 00:06:25,928 USS Seattle er en ubåt i klasse fire. 56 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 –Er alt i orden? –Du sa båt. Jeg hørte det tydelig. 57 00:06:31,475 --> 00:06:36,438 –Vi kaller henne en båt. –Det er det motsatte av en båt. 58 00:06:36,480 --> 00:06:42,194 Vi går om bord for tre minutter. Hva kan skje på tre minutter? 59 00:06:42,236 --> 00:06:46,532 Kvelning, cerebral hypoksi, blodpropp, kyssesyken. 60 00:06:46,573 --> 00:06:50,786 –Du vet mer om dette enn meg. –Jeg kan se inn gjennom vinduet. 61 00:06:50,828 --> 00:06:55,541 Den har ikke vinduer. Vær så snill, jeg ber deg. 62 00:06:55,582 --> 00:06:58,085 Han er Mitchs eldste venn. 63 00:06:59,920 --> 00:07:04,383 –Tre minutter. –180 sekunder, jeg lover. 64 00:07:11,056 --> 00:07:14,184 –Har du stoppeklokke? –Ja, sir. 65 00:07:16,562 --> 00:07:19,731 Bare to trinn til. 66 00:07:23,277 --> 00:07:27,656 –Sånn, ja. –Du trenger ikke å holde pusten. 67 00:07:28,282 --> 00:07:31,577 –Hvor lenge? –15 sekunder. 68 00:07:31,618 --> 00:07:37,541 Det var selvmord. Etter bare 15 sekunder vil jeg ta livet mitt. 69 00:07:37,583 --> 00:07:39,668 Ned her. 70 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 –Hvor lenge? –35 sekunder. 71 00:07:43,422 --> 00:07:47,551 –Vær modig, mr Monk. –Hva kan jeg vinne på det? 72 00:07:47,593 --> 00:07:50,262 Det skjedde her inne. 73 00:07:50,304 --> 00:07:54,725 Det var slik vi fant ham. De har ikke fikset låsen ennå. 74 00:08:06,945 --> 00:08:11,200 –Du ser ikke, engang. –Jo, jeg myser. 75 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 –Mr Monk! –Ok. 76 00:08:13,535 --> 00:08:20,626 Vi skulle ha en øvelse. Pierce kom ikke, så vi gikk for å hente ham. 77 00:08:20,667 --> 00:08:25,464 –Da vi kom hit, hørte vi et skudd. –Inne fra rommet? 78 00:08:25,505 --> 00:08:28,592 –Det låste rommet? –Ja, sir. 79 00:08:31,762 --> 00:08:36,850 Whitaker sparket inn døren. Jason lå på gulvet der. 80 00:08:36,892 --> 00:08:41,230 –Hvor var nøklene til lugaren? –I lommen hans. 81 00:08:41,271 --> 00:08:45,108 –Hvem andre hadde en nøkkel? –Ingen. 82 00:08:47,736 --> 00:08:52,449 Jeg beklager, løytnant, men jeg kan virkelig... 83 00:08:52,491 --> 00:08:58,163 Jeg kan ikke se noe her som antyder at... 84 00:09:00,958 --> 00:09:03,168 Pinsett. 85 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Pinsett! 86 00:09:15,514 --> 00:09:18,308 –Hva er det? –Plast. 87 00:09:23,939 --> 00:09:29,319 Den ser ut som den er klebrig, som gaffertape. 88 00:09:30,362 --> 00:09:33,323 –Krutt. –Hva betyr det? 89 00:09:33,365 --> 00:09:36,743 Jeg vet ikke. Sikkert ingenting. 90 00:09:38,453 --> 00:09:42,374 –Hva er det som skjer? –Vi legger fra kai. 91 00:09:42,416 --> 00:09:46,044 Det er en katastrofeøvelse. 92 00:09:48,338 --> 00:09:52,217 –Han sa at vi legger fra kai. –Sikre dekksluken. 93 00:09:52,259 --> 00:09:55,470 –Sikret. –Ta båten ned. 94 00:09:55,512 --> 00:10:01,768 –Dybde 250 fot. –250 fot. Bemann utkikksposten. 95 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 Dykk. 96 00:10:19,786 --> 00:10:23,081 Hvor er utgangen?! 97 00:10:32,799 --> 00:10:35,677 –Åpne døren! –Jeg tror ikke det. 98 00:10:35,719 --> 00:10:38,013 Sir! Sir! 99 00:10:38,055 --> 00:10:41,933 Vi er under vann, sir. Det er for sent. 100 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Sir! 101 00:11:04,998 --> 00:11:08,377 –Styr 050. –Vend nesen ned med 5 grader. 102 00:11:08,418 --> 00:11:11,171 Kurs 090, nedover 5 grader. 103 00:11:14,383 --> 00:11:16,885 Identifiser dere. 104 00:11:18,178 --> 00:11:20,972 Jeg er... Jeg er... 105 00:11:22,933 --> 00:11:29,481 Ja da. Adrian Monk. Dette er Natalie Teeger, min tidligere assistent. 106 00:11:29,523 --> 00:11:33,443 –Hva pokker er dette? –Det er et godt spørsmål. 107 00:11:33,485 --> 00:11:38,740 Jeg hadde noen spørsmål angående nestkommanderende Pierces død. 108 00:11:38,782 --> 00:11:43,829 Mr Monk er en framstående detektiv, og jeg tenkte at... 109 00:11:43,870 --> 00:11:48,041 –Sir, får jeg si noe? –Nei, det får du ikke. 110 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Hva gjør de her under en øvelse? 111 00:11:51,378 --> 00:11:55,549 –Jeg lurer på det samme. –Jeg ville vise dem gjerningsstedet. 112 00:11:55,590 --> 00:12:01,888 Det er ikke noe gjerningssted. Har du ikke lest rapporten jeg sendte deg? 113 00:12:01,930 --> 00:12:07,561 Du er tydeligvis opptatt med å vri på knotter og... 114 00:12:07,602 --> 00:12:11,940 Og med å...periskopere. Kan du ikke sette oss av? 115 00:12:11,982 --> 00:12:17,154 Så er vi ute av veien. Hva med dette stedet? Seal Beach? 116 00:12:17,195 --> 00:12:22,451 –Da kan vi ta en taxi. –Fisherman's Warf ligger nærmere. 117 00:12:22,492 --> 00:12:27,789 –Vi kan snu og ta denne veien. –Vi skal ikke snu. 118 00:12:27,831 --> 00:12:35,130 Dette er en krigsøvelse for ubåter. Fartøyet befinner seg i krig. 119 00:12:35,172 --> 00:12:38,383 –Er det forstått? –Ok... 120 00:12:38,425 --> 00:12:42,012 Ja. Hvor mye vil du ha? Hun betaler. 121 00:12:42,053 --> 00:12:48,059 Faren hennes er rik. Du kjenner vel til Davenport–tannkrem? 122 00:12:48,101 --> 00:12:53,940 Dere er gjester inntil øvelsen er avsluttet. Fire eller fem dager. 123 00:12:55,400 --> 00:12:59,321 Dager! Jeg svinger! Hvor er blinklyset? 124 00:12:59,362 --> 00:13:02,199 –Hva gjør han? –Jeg svinger! 125 00:13:02,240 --> 00:13:06,620 Det er sonaren. Du vrir på sonaren. 126 00:13:06,661 --> 00:13:11,500 Jeg er en skattebetaler. Dere jobber for meg. Jeg beordrer dere– 127 00:13:11,541 --> 00:13:15,045 –til å snu og kjøre oss hjem. 128 00:13:17,047 --> 00:13:22,469 Jeg beordrer ikke, jeg ber dere. Han takler ikke dette. 129 00:13:22,511 --> 00:13:28,558 Han bryter sammen hvert øyeblikk. Det er rart det ikke har skjedd ennå. 130 00:13:28,600 --> 00:13:34,648 Før vennene dine til offisersmessen. Vi får snakke senere. 131 00:13:37,651 --> 00:13:42,531 –Venstre, høyre, venstre... –Jeg beklager. 132 00:13:43,823 --> 00:13:50,372 Det føles ikke som en menneskeskapt båt eller en ubåt. 133 00:13:50,413 --> 00:13:54,543 Det føles som et levende vesen, som et villdyr. 134 00:13:54,584 --> 00:13:59,381 Og jeg befinner meg i lungene eller magen dens. 135 00:13:59,422 --> 00:14:06,846 Det har svelget meg hel og er i ferd med å fordøye meg. 136 00:14:06,888 --> 00:14:13,144 Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort om du ikke var her. 137 00:14:13,186 --> 00:14:17,816 Et lykketreff. Jeg hørte du var på en ubåt. 138 00:14:17,857 --> 00:14:23,280 Så jeg klatret om bord idet båten gikk under vann. 139 00:14:29,202 --> 00:14:33,248 –Hva gjør vi nå? –Vi tar en dag av gangen. 140 00:14:33,290 --> 00:14:37,210 En time av gangen. Vi skal klare det sammen. 141 00:14:39,546 --> 00:14:46,303 Jeg har fulgt deg. Du klarer deg bra, selv om du lider av klaustrofobi. 142 00:14:46,344 --> 00:14:50,140 Jeg vil til og med påstå at du er heroisk. 143 00:14:52,225 --> 00:14:57,147 Jeg må være modig, for Natalie. Hun er bare en jente. 144 00:14:57,188 --> 00:15:01,359 –Hun er heldig som har deg. –Ja. 145 00:15:02,902 --> 00:15:08,575 En hedersmedalje? Er ikke det i tidligste laget, dr Bell? 146 00:15:08,617 --> 00:15:13,121 –Hvem er dr Bell? –Hans nye psykolog. 147 00:15:13,163 --> 00:15:18,877 En forsvarsmekanisme. Han trenger støtte. Det er logisk. 148 00:15:18,918 --> 00:15:24,716 Hovedsaken er at du konsentrerer deg om saken. 149 00:15:24,758 --> 00:15:29,971 –Fortell meg om gjerningsstedet. –Rommet var låst fra innsiden. 150 00:15:30,013 --> 00:15:36,353 Alle sier det var selvmord, men det føles ikke riktig. 151 00:15:36,394 --> 00:15:39,606 Jeg fant denne. 152 00:15:41,858 --> 00:15:43,401 Her. 153 00:15:44,819 --> 00:15:48,573 –Den lukter krutt. –Det merket jeg også. 154 00:15:48,615 --> 00:15:52,285 Vi er et godt team. 155 00:15:56,790 --> 00:15:59,501 De viderekobler deg, mr Monk. 156 00:16:00,543 --> 00:16:02,962 Takk. 157 00:16:04,798 --> 00:16:07,425 Der har vi den andre. 158 00:16:11,221 --> 00:16:15,975 –Disher. –Det er meg, Adrian Monk. 159 00:16:16,017 --> 00:16:20,563 Jeg vil du skal undersøke et mulig mordoffer. 160 00:16:20,605 --> 00:16:24,484 –Hva heter han? –Han er en kapteinløytnant. 161 00:16:24,526 --> 00:16:30,907 Jason Pierce. Snakk med familien, kanskje han skrev dagbok. 162 00:16:30,949 --> 00:16:33,618 Ok. Hvor er du? 163 00:16:33,660 --> 00:16:38,206 –Jeg er på en ubåt, USS Seattle. –Ja da... 164 00:16:38,248 --> 00:16:41,710 Vi er under vann, på periskopdybde. 165 00:16:41,751 --> 00:16:47,215 Vanntemperatur 8 grader. Hastighet 15 knop. Kompasspeiling 259. 166 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 Er du på en ubåt? Hvordan går det? 167 00:16:52,137 --> 00:16:56,474 Bra. Jeg ville ha blitt gal om ikke dr Bell var her. 168 00:16:58,226 --> 00:17:04,357 –Hvordan kom dr Bell om bord? –Han kan fortelle selv. Han er her. 169 00:17:05,400 --> 00:17:10,321 Det er Disher. Jeg jobber sammen med ham. 170 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 Monk! 171 00:17:29,132 --> 00:17:31,634 Jeg vet det. 172 00:17:31,676 --> 00:17:34,262 Monk? Monk! 173 00:17:35,764 --> 00:17:41,352 –Er det ikke utrolig? –Kan jeg få snakke med en annen? 174 00:17:42,437 --> 00:17:46,149 Du kan bo her. Her kan du være uforstyrret. 175 00:17:46,191 --> 00:17:50,695 Disse karene har ikke sett ei jente siden vi la fra kai. 176 00:17:50,737 --> 00:17:54,324 –Det er tre timer siden. –Jeg vet det. 177 00:17:54,365 --> 00:17:58,745 Rent håndkle, såpe, Davenport–tannkrem. 178 00:17:59,871 --> 00:18:05,084 Tror du jeg innbiller meg ting, når det gjelder vennen min? 179 00:18:05,126 --> 00:18:09,297 Jeg vet ikke, men mr Monk vil finne ut av det. 180 00:18:09,339 --> 00:18:13,968 Jeg beklager at jeg har satt deg i denne situasjonen. 181 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 Du ser ikke lei deg ut. 182 00:18:16,721 --> 00:18:20,975 Jeg er lei for at jeg ikke er mer lei meg. 183 00:18:21,017 --> 00:18:25,438 Lurer du på hva som ville ha skjedd om du traff meg før Mitch? 184 00:18:25,480 --> 00:18:30,985 Jeg traff deg først. Austin, Texas, nyttårsaften 1989. 185 00:18:31,027 --> 00:18:35,281 –Du var der med Caroline... –Caroline Shelton. 186 00:18:35,323 --> 00:18:38,117 Hva skjedde med henne? 187 00:18:38,159 --> 00:18:41,913 Hun innså at hun kunne finne noen bedre. 188 00:18:41,955 --> 00:18:49,170 –Har du aldri vært gift? –Det er ingen damer på ubåter. 189 00:18:49,212 --> 00:18:53,341 –Nå er det ei dame her. –Ja. 190 00:18:59,013 --> 00:19:03,059 –Får jeg komme om bord? –Du er allerede om bord. 191 00:19:03,101 --> 00:19:07,939 Får jeg komme inn i kahytten...rommet... 192 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Avslått. 193 00:19:19,909 --> 00:19:24,664 –Det er meg igjen. Nå, da? –Kom inn, mr Monk. 194 00:19:24,706 --> 00:19:27,125 Takk. 195 00:19:32,755 --> 00:19:35,800 Min far. Han var marineminister. 196 00:19:35,842 --> 00:19:41,472 –Han må ha vært stolt av deg. –Ja, det skulle man tro. 197 00:19:42,891 --> 00:19:47,979 "Non sibi sed patriae." Ikke for seg selv, for fedrelandet. 198 00:19:48,021 --> 00:19:52,483 Det er min hverdag. Sa jeg ikke du skulle bli i messen? 199 00:19:52,525 --> 00:19:56,613 Psykologen min synes jeg bør jobbe med saken. 200 00:19:56,654 --> 00:19:59,365 Psykologen din? 201 00:20:00,742 --> 00:20:03,536 Det spiller ingen rolle. 202 00:20:03,578 --> 00:20:07,457 Det finnes ikke noen sak. Pierce skjøt seg. 203 00:20:07,498 --> 00:20:13,379 Ifølge flåtens rapport. Det var to andre vitner. 204 00:20:13,421 --> 00:20:18,718 Vi hørte et pistolskudd. Døren var låst fra innsiden, jeg slo den opp. 205 00:20:18,760 --> 00:20:23,514 –Det finnes ingen andre forklaringer. –Jeg vet ikke. 206 00:20:23,556 --> 00:20:30,772 Visste du at Pierce var en tidligere alkoholiker som drakk igjen? 207 00:20:30,813 --> 00:20:37,070 Han sa det til meg for to uker siden, jeg ble urolig da han ikke kom. 208 00:20:37,111 --> 00:20:43,993 Det var dagens andre øvelse. Pleier dere å ha to øvelser om dagen? 209 00:20:44,035 --> 00:20:46,871 Nei, det er uvanlig. 210 00:20:46,913 --> 00:20:51,542 Min jobb består i å forberede disse barna på kamp. 211 00:20:51,584 --> 00:20:54,587 Krig er ikke vakkert, mr Monk. 212 00:20:54,629 --> 00:20:59,092 Krigen følger ikke en timeplan, det gjør ikke jeg heller. 213 00:20:59,133 --> 00:21:02,053 Var det noe mer? 214 00:21:03,262 --> 00:21:05,390 Nei. 215 00:21:05,431 --> 00:21:11,396 Du blir hos oss fram til torsdag. Jeg vil helst ikke se deg igjen. 216 00:21:11,437 --> 00:21:17,944 Båten er liten, men med årvåkenhet, kan vi nok unngå hverandre. 217 00:21:17,986 --> 00:21:20,697 Jeg skal gjøre mitt beste. 218 00:21:35,503 --> 00:21:40,466 –De ser ut til å stemme overens. –Ja, du har nok rett. 219 00:21:41,467 --> 00:21:44,887 –Definitivt. –Du har gjort det igjen. 220 00:21:44,929 --> 00:21:48,725 Er det noen andre om bord som drikker dette? 221 00:21:48,766 --> 00:21:53,354 Bare Whitaker. Ingen andre får lov å røre den. 222 00:21:54,397 --> 00:22:00,278 Får jeg låne våpenet ditt og litt kirurgisk tape. 223 00:22:04,741 --> 00:22:08,578 –Den er ikke ladet. –Ok. 224 00:22:23,801 --> 00:22:27,221 Du vil forstå det. Vær tålmodig. 225 00:22:39,067 --> 00:22:42,361 –En lyddemper. –Derav kruttet på gaffertapen. 226 00:22:42,403 --> 00:22:46,365 Hvem bruker demper ved et selvmord? 227 00:22:46,407 --> 00:22:49,535 Var det Whitaker? 228 00:22:49,577 --> 00:22:54,457 Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor, men det var ham. 229 00:23:24,112 --> 00:23:29,325 –Hvor er venninnen din? –Hun bor i sykestuen. 230 00:23:29,367 --> 00:23:34,622 –Albright har henne i sikte. –Målet er i siktet. 231 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 Målet. 232 00:23:40,419 --> 00:23:43,506 –Hva gjør du? –Jeg sorterer maten. 233 00:23:43,548 --> 00:23:48,886 –Hva kalles det? –Spør ham, han er eksperten. 234 00:23:55,643 --> 00:23:59,480 –Er du ikke sulten? –Jeg er helt utsultet. 235 00:23:59,522 --> 00:24:04,026 Fortell meg om Withaker. Stod han og Pierce nær hverandre? 236 00:24:04,068 --> 00:24:09,824 –På en ubåt står alle nær hverandre. –Begge tjenestegjorde i Golfkrigen. 237 00:24:09,866 --> 00:24:13,286 –Hvem skal ha vegetar? –Jeg. 238 00:24:16,038 --> 00:24:18,708 Skal noen ha vegetar? 239 00:24:22,753 --> 00:24:26,424 Ta min. Jeg har sortert den allerede. 240 00:24:28,551 --> 00:24:31,596 Hva var det? Kjente dere det? 241 00:24:31,637 --> 00:24:34,640 Herregud, vi er truffet! 242 00:24:34,682 --> 00:24:38,644 Vi går under. Vi går enda mer under, mener jeg... 243 00:24:38,686 --> 00:24:42,064 Det er bare litt vannturbulens. 244 00:24:44,942 --> 00:24:49,780 –Godt du ikke var her i januar. –Hva skjedde da? 245 00:24:49,822 --> 00:24:55,161 –Vi traff et fjell. –Et fjell? Så dere ikke et fjell? 246 00:24:55,203 --> 00:25:00,458 –Et undervannsfjell. –De navigerte etter gamle kart. 247 00:25:00,499 --> 00:25:05,546 Ingen kunne klandres. De gjorde en utredning, alle ble renvasket. 248 00:25:05,588 --> 00:25:09,884 –Dere har vel nye kart nå? –Ja. 249 00:25:09,926 --> 00:25:15,514 Et som har med alle fjellene, ikke bare de fleste, men alle. 250 00:25:15,556 --> 00:25:18,601 Jeg er ikke helt sikker. 251 00:25:18,643 --> 00:25:22,104 Jeg tuller, sir. Det kommer til å gå bra. 252 00:25:23,189 --> 00:25:26,025 Man skal ikke spøke om fjell. 253 00:25:27,109 --> 00:25:30,029 Det er ikke morsomt. 254 00:25:34,158 --> 00:25:36,244 –Hei. –Hei. 255 00:25:38,329 --> 00:25:42,917 –Jeg skal bare hente en bok. –Ok. 256 00:25:48,965 --> 00:25:51,842 –Har du snakket med Julie? –Ja. 257 00:25:51,884 --> 00:25:56,097 Hun vil jeg skal ta med meg en torpedo hjem. 258 00:25:56,138 --> 00:26:00,393 Jeg skal få dem til å pakke en inn for deg. 259 00:26:00,434 --> 00:26:04,480 Jeg trodde den lå her. Den heter "Kunsten å krige". 260 00:26:04,522 --> 00:26:07,984 Den beste boken om forhold jeg noensinne har lest. 261 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 Kanskje den ligger her? 262 00:26:13,572 --> 00:26:17,118 –Finner du den? –Et øyeblikk. 263 00:26:18,452 --> 00:26:21,289 –Synd. –Hva da? 264 00:26:22,373 --> 00:26:24,792 Jeg fant den. 265 00:26:37,388 --> 00:26:42,601 –Jeg kan ikke. Beklager. –Fordi Mitch og jeg var venner? 266 00:26:43,185 --> 00:26:47,440 Jeg vet ikke. Jeg kan se ham for meg. 267 00:26:48,524 --> 00:26:52,194 –Jeg er lei for det. –Jeg forstår. 268 00:26:52,236 --> 00:26:55,990 Gjør du? Kan du forklare det for meg? 269 00:27:10,921 --> 00:27:14,133 Her sover du. Du har rene laken. 270 00:27:14,175 --> 00:27:17,845 –Kan man brette den ut? –Nei. Det er alt. 271 00:27:21,515 --> 00:27:25,936 –Kan man brette den ut? –Nei. Det er alt. 272 00:27:29,482 --> 00:27:33,486 –Kan man brette den ut? –Den er mer behagelig enn den ser ut. 273 00:27:33,527 --> 00:27:38,574 Det må den være. Har dere plass til min venn? 274 00:27:38,616 --> 00:27:41,911 Ja visst... Dr Bell. 275 00:27:42,745 --> 00:27:46,207 –Han kan ta Jonseys køye. –Hvor er Jonsey? 276 00:27:46,248 --> 00:27:49,960 –Han brakk nakken. –Da vi traff fjellet i januar. 277 00:27:50,002 --> 00:27:52,463 Hvordan går det med ham? 278 00:27:52,505 --> 00:27:56,634 Han døde på sykehuset forrige tirsdag. 279 00:27:58,302 --> 00:28:02,515 –God natt. –Kan man brette den ut? 280 00:28:04,183 --> 00:28:07,269 God natt, mr Monk. 281 00:28:07,311 --> 00:28:11,399 –Jeg skal bare brette den ut. –Nei, nå må du legge deg. 282 00:28:17,488 --> 00:28:23,077 Tirsdag i forrige uke... Det er samme dag som Pierce døde. 283 00:28:23,119 --> 00:28:25,329 Ikke sant, doc? 284 00:28:27,289 --> 00:28:34,839 Ifølge familien ville Pierce aldri ha begått selvmord. Han var katolikk. 285 00:28:34,880 --> 00:28:38,050 –Vi kan ikke bevise noe. –Kanskje. 286 00:28:38,092 --> 00:28:43,264 Han hadde planlagt å møte en strafferettsadvokat neste uke. 287 00:28:43,305 --> 00:28:48,644 Jeg vet ikke hvorfor. Fyren ville ikke snakke med meg. 288 00:28:48,686 --> 00:28:52,523 Vi skal holde deg oppdatert, Randy. 289 00:28:54,942 --> 00:28:58,320 –Hva er dette? –Gamle sjøkart. 290 00:29:07,830 --> 00:29:10,708 Tom... 291 00:29:12,209 --> 00:29:15,629 Tror du det samme som jeg? 292 00:29:15,671 --> 00:29:18,257 Det gjør han nok. 293 00:29:19,258 --> 00:29:26,849 De vil sette ut feller for oss, så vi må være forberedt på alt. 294 00:29:26,891 --> 00:29:31,812 Monk, forstår du ikke "begrenset bevegelsesområde"? 295 00:29:31,854 --> 00:29:35,733 Vil du vite hvordan det går med etterforskningen? 296 00:29:35,774 --> 00:29:39,153 –Jeg nærmer meg. –Nærmer deg? 297 00:29:39,195 --> 00:29:43,532 –Hva da? –Til...sannheten. 298 00:29:43,574 --> 00:29:48,329 Jeg vet hvem og hvorfor, jeg må bare finne ut hvordan. 299 00:29:55,294 --> 00:29:57,379 Kom hit. 300 00:29:59,256 --> 00:30:02,676 –Du vil si meg noe. –Det var deg. 301 00:30:02,718 --> 00:30:06,639 Du drepte Pierce, og jeg vet hvorfor. 302 00:30:06,680 --> 00:30:09,642 Det var på grunn av ulykken i januar. 303 00:30:09,683 --> 00:30:13,854 Dere traff et fjell. Hvordan er det mulig? 304 00:30:13,896 --> 00:30:20,194 Karrieren din var over. Du ba Pierce om å hjelpe deg med å skjule sporene. 305 00:30:20,236 --> 00:30:24,782 Du byttet ut kartene. Du kunne si det ikke var din feil,– 306 00:30:24,823 --> 00:30:28,994 –at du hadde blitt gitt et kart som var for gammelt. 307 00:30:29,036 --> 00:30:32,873 Men Jonsey ble hardt skadet. 308 00:30:32,915 --> 00:30:39,129 Da Jonsey døde, ombestemte Pierce seg og sa han ville erkjenne. 309 00:30:39,171 --> 00:30:42,800 Så jeg drepte ham, altså. 310 00:30:42,841 --> 00:30:47,638 For å redde karrieren, for ikke å skuffe pappaen min. 311 00:30:47,680 --> 00:30:50,849 –Er det historien din? –Noe lignende. 312 00:30:50,891 --> 00:30:55,771 Kan du forklare skuddet som kom fra rommet, og de tre vitnene? 313 00:30:55,813 --> 00:30:59,942 –Ikke ennå. –Pierce begikk selvmord. 314 00:30:59,984 --> 00:31:04,488 Det var slik fordi jeg sier det var slik. 315 00:31:04,530 --> 00:31:08,784 På land er jeg en dekorert befal i den amerikanske flåten. 316 00:31:08,826 --> 00:31:12,830 Om bord på dette skipet er jeg den allmektige Herre. 317 00:31:12,871 --> 00:31:15,708 Jeg er Jehova. 318 00:31:15,749 --> 00:31:20,713 Har du forstått? Ingen motsier meg! 319 00:31:20,754 --> 00:31:25,676 Jeg har forhørt meg litt. Jeg vet alt om problemene dine. 320 00:31:25,718 --> 00:31:32,141 Dine redsler og klaustrofobi. Du har et nervøst sammenbrudd. 321 00:31:32,182 --> 00:31:36,812 Om bord i en ubåt kan det skje menn som er mye bedre enn deg. 322 00:31:36,854 --> 00:31:41,483 Du...lider av vrangforestillinger. 323 00:31:42,109 --> 00:31:47,239 Jeg innrømmer at jeg har mine problemer, men i denne saken– 324 00:31:47,281 --> 00:31:52,036 –lider jeg ikke av vrangforestillinger. 325 00:31:52,077 --> 00:31:54,455 Si det til ham. 326 00:31:58,792 --> 00:32:02,463 Synes du det høres ut som en vrangforestilling? 327 00:32:10,054 --> 00:32:12,139 Se deg for. 328 00:32:13,432 --> 00:32:17,978 Natalie, vi snakket med kapteinen, det er definitivt ham. 329 00:32:18,020 --> 00:32:23,859 Han sa han er Gud på båten og at Adrian lider av vrangforestillinger. 330 00:32:23,901 --> 00:32:27,821 –Mr Monk... –Svaret finnes i Pierces lugar. 331 00:32:27,863 --> 00:32:32,951 –Vi må gå dit og ta en titt. –Kom, så går vi. 332 00:32:32,993 --> 00:32:35,037 Hva er dette? 333 00:32:48,217 --> 00:32:51,011 Her er det. Avdeling 33. 334 00:32:56,100 --> 00:32:59,186 Jeg skulle komme alene. 335 00:33:01,146 --> 00:33:04,066 –Hallo? –Steve? 336 00:33:11,657 --> 00:33:13,742 Hallo. 337 00:33:14,827 --> 00:33:18,080 Det er noe som ikke stemmer. 338 00:33:20,290 --> 00:33:27,256 La oss ruske opp i sakene. Dykk til 150 fot og sett ned til 2/3. 339 00:33:27,297 --> 00:33:32,803 Ai, ai, kaptein. Gjør klar til å gå ned til 150 fot. 340 00:33:42,813 --> 00:33:45,941 –Vi dykker! –Vi har andre problemer. 341 00:33:45,983 --> 00:33:50,404 –Vi er i ballasttanken. –Herregud, det er havet! 342 00:33:50,446 --> 00:33:54,825 Det er havet, Natalie. Det er Stillehavet! 343 00:33:56,952 --> 00:34:00,330 Dr Bell står rett utenfor. Dr Bell! 344 00:34:00,372 --> 00:34:04,835 –Åpne luken! –Dr Bell! Hva sier jeg? Hjelp! 345 00:34:04,877 --> 00:34:08,422 Dr Bell! Åpne luken! 346 00:34:08,464 --> 00:34:11,759 –Hjelp oss! –Dr Bell! 347 00:34:15,554 --> 00:34:19,808 –Åpne opp luken, dr Bell. –Hjelp oss! 348 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 –Åpne luken! –Hjelp! Hjelp! 349 00:34:22,895 --> 00:34:27,399 –Hjelp! –Jeg har fått hav i skoene mine. 350 00:34:27,441 --> 00:34:31,320 Jeg har fått hav i skoene mine, dr Bell! 351 00:34:31,361 --> 00:34:34,740 Det hjelper ikke om vi begge får panikk. 352 00:34:34,782 --> 00:34:39,119 Du har rett, vi kan bytte på. Jeg begynner. 353 00:34:39,161 --> 00:34:43,415 –Herregud, Natalie! –Hva er det? 354 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Jeg har fått hav i buksene. Jeg har fått hav i buksene. 355 00:34:47,753 --> 00:34:53,509 –Gå ned til 300 fot. –300 fot, oppfattet. 356 00:34:55,761 --> 00:34:59,598 Jeg kan ikke svømme, Natalie. 357 00:34:59,640 --> 00:35:04,520 Jeg tok svømmetimer en gang, men aldri i vannet. 358 00:35:04,561 --> 00:35:07,689 Svømming er ikke problemet. 359 00:35:07,731 --> 00:35:11,276 Jeg vet ikke engang hvordan man drukner. 360 00:35:19,993 --> 00:35:25,332 –Har du sett Monk og Teeger? –Ja, for 20 minutter siden på B–dekk. 361 00:35:25,374 --> 00:35:28,335 Styr 095. 362 00:35:28,377 --> 00:35:33,048 –400 fot, retter opp kursen. –Hvem sa du skulle rette henne opp? 363 00:35:33,090 --> 00:35:35,342 Fortsett å dykke. 364 00:35:52,568 --> 00:35:56,655 Vent! Beltet mitt. Lykkebeltet mitt. 365 00:35:56,697 --> 00:36:00,242 Ja. Det virker fint nå, hva? 366 00:36:11,211 --> 00:36:14,381 Jeg får ut perlene. 367 00:36:14,423 --> 00:36:19,344 Det er hult, vi kan bruke det som snorkel. 368 00:36:23,098 --> 00:36:25,767 –Det virker. Her. –Nei. 369 00:36:25,809 --> 00:36:29,980 –Blås i basillene. –Jeg klarer meg. 370 00:36:34,985 --> 00:36:37,070 Unna! 371 00:36:49,499 --> 00:36:53,295 Opp! To personer i ballasttanken. 372 00:36:53,337 --> 00:36:57,883 –Tull. Hva gjør de der? –Det kan du fortelle meg. 373 00:37:06,934 --> 00:37:09,353 –Opp. –Vi går opp. 374 00:37:10,145 --> 00:37:14,066 Vi går opp. Vi foretar en nødoppstigning. 375 00:37:47,891 --> 00:37:52,688 –Jeg er glad dere er friske og fine. –Er du? 376 00:37:52,729 --> 00:37:57,192 Vi har løst saken. Jeg skal la dr Bell forklare... 377 00:37:57,234 --> 00:38:00,487 –Nei! Gjør det du. –Han er trett. 378 00:38:00,529 --> 00:38:03,156 Greit, jeg skal gjøre det. 379 00:38:03,198 --> 00:38:08,662 Vi har alle brikkene i puslespillet. Hvem, hvorfor og hvordan. 380 00:38:08,704 --> 00:38:14,418 Her er "hvordan". En kinaputt og asken fra en sigarett. 381 00:38:14,459 --> 00:38:18,046 –Det lå i en ventil bak døren. –Det skjedde her inne. 382 00:38:18,088 --> 00:38:21,842 Noen få minutter før den andre øvelsen. 383 00:38:21,883 --> 00:38:26,513 Du tvang Pierce til å drikke vodka. 384 00:38:26,555 --> 00:38:30,642 Så skjøt du ham. Du drepte din venn i kaldt blod– 385 00:38:30,684 --> 00:38:36,148 –med en hjemmelaget lyddemper. Ingen hørte noe som helst. 386 00:38:38,525 --> 00:38:44,823 Du brukte en sigarett som lunte, da rakk du tilbake til broen. 387 00:38:46,491 --> 00:38:51,997 Du gjemte den i ventilen, du trodde ikke noen ville lete der. 388 00:38:52,039 --> 00:38:55,167 Det var et perfekt alibi. 389 00:38:55,208 --> 00:39:00,547 Du stod ute i gangen med vitner da de hørte noe som lignet skudd. 390 00:39:00,589 --> 00:39:04,634 Du la nøkkelen i lommen hans når ingen så deg. 391 00:39:04,676 --> 00:39:10,015 –Vi fant et tommelavtrykk i ventilen. –Vi kan sende det til analyse. 392 00:39:10,057 --> 00:39:14,895 –Det er ikke nødvendig. –Da avløser jeg deg som befalhavende– 393 00:39:14,936 --> 00:39:17,898 –og låser deg inne i lugaren. 394 00:39:19,566 --> 00:39:21,818 Gratulerer, Monk. 395 00:39:21,860 --> 00:39:26,990 Jeg håper resten av flåten gjør jobben sin like godt. 396 00:39:38,126 --> 00:39:40,420 Skal vi? 397 00:39:41,963 --> 00:39:44,549 Unnskyld, etter deg. 398 00:39:52,015 --> 00:39:57,270 Jeg avlegger rapport i morgen, og så blir jeg borte til desember. 399 00:39:58,396 --> 00:40:03,819 –Kom innom på kakao til jul. –Med små marshmallows? 400 00:40:03,860 --> 00:40:08,073 Marshmallows? Er du sikker på at vi er modne for det? 401 00:40:08,949 --> 00:40:11,576 Vi får se. 402 00:40:12,661 --> 00:40:16,540 Jeg er sprekkeferdig av stolthet. 403 00:40:16,581 --> 00:40:21,670 Du klarte deg som en mester under vanskelige omstendigheter. 404 00:40:21,711 --> 00:40:26,508 Jeg hadde ikke klart det uten deg. Vi ses, doc. 405 00:40:26,550 --> 00:40:30,554 Så du var virkelig om bord i en ubåt. 406 00:40:30,595 --> 00:40:37,018 –Hvordan var det? –Fælt. Jeg var livredd hele tiden. 407 00:40:37,060 --> 00:40:40,230 –Alt var som vanlig, altså. –Ja. 408 00:40:42,232 --> 00:40:44,943 Adrian! 409 00:40:47,112 --> 00:40:51,158 –Hvordan klarte du det? –Løytnanten fortalte hva som skjedde. 410 00:40:51,199 --> 00:40:54,703 En ubåt. Jeg gleder meg til å høre historien. 411 00:40:54,744 --> 00:40:59,624 –Vi kan vel kjøre sammen tilbake. –Du var jo der. 412 00:40:59,666 --> 00:41:06,298 Ja, det stemmer, jeg var med. Men du kan minne meg på detaljene. 413 00:41:06,339 --> 00:41:10,594 Men det har jo nettopp skjedd. Ser du det uklart nå? 414 00:41:10,635 --> 00:41:14,723 –Lite tåkete. –Det er rart hvordan hjernen jobber. 415 00:41:14,764 --> 00:41:18,727 –La oss gå til bilen. –Fant du en parkeringsplass? 34359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.