All language subtitles for Monk - S07E02 - Mr. Monk And The Genius.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,548 Betalingsmottaker: Natalie... 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,717 Tee... 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,013 –...ger. –Yndlingsordene mine. 4 00:00:51,719 --> 00:00:54,221 –Takk. –Mange takk. 5 00:00:55,765 --> 00:00:59,643 Unnskyld? Hvor er resten? 6 00:00:59,685 --> 00:01:03,105 Jeg jobbet overtid tirsdag kveld. 7 00:01:04,356 --> 00:01:09,236 –Jeg trodde du bare var her. –Nei. Jeg var ikke bare her. 8 00:01:09,278 --> 00:01:14,241 Jeg brukte sju timer på å omorganisere verktøyskuffen. 9 00:01:14,283 --> 00:01:19,330 Men du sa at det var gøy. Jeg kan tydelig huske det. 10 00:01:19,371 --> 00:01:25,461 Jeg sa: "Er det ikke gøy?" Du svarte: "Mmm". Så... 11 00:01:26,587 --> 00:01:31,425 Mener du at du ikke betaler meg om jeg ikke klager? 12 00:01:32,384 --> 00:01:36,889 Selv om jeg ville... Men jeg har alt revet ut sjekken. 13 00:01:36,931 --> 00:01:40,851 Bare annuller den og skriv ut en ny. 14 00:01:40,893 --> 00:01:45,481 Natalie, jeg kan ikke gjøre det. Jeg skulle ønske jeg kunne. 15 00:01:45,523 --> 00:01:52,029 –Om det var opp til meg... –Det er opp til deg! Herregud! 16 00:01:52,071 --> 00:01:58,077 Jeg har litt lite penger nå, men du vet at jeg kan betale. 17 00:01:58,118 --> 00:02:01,831 Du skylder mer enn 1 800 dollar nå, mr Monk. 18 00:02:03,582 --> 00:02:07,753 Døren stod åpen, jeg trodde jeg hørte skrik. 19 00:02:07,795 --> 00:02:11,507 Jeg skriker alltid på lønningsdagen. 20 00:02:11,549 --> 00:02:16,178 Jeg heter Linda Kloster. Mannen min heter Patrick Kloster. 21 00:02:16,220 --> 00:02:21,350 –Sjakkspilleren. –Han er et slags supergeni. 22 00:02:21,934 --> 00:02:26,689 Patrick har en IQ på 180. Fire poeng mer enn Einstein. 23 00:02:26,730 --> 00:02:31,819 –Hva kan jeg hjelpe deg med? –Min mann vil drepe en person. 24 00:02:32,695 --> 00:02:35,990 –Hvordan vet du det? –Han har sagt det. 25 00:02:36,031 --> 00:02:40,286 Han sier han har en perfekt plan og at han aldri vil bli tatt. 26 00:02:40,327 --> 00:02:44,790 –Har han sagt hvem han skal drepe? –Ja. 27 00:02:44,832 --> 00:02:49,336 Meg. Han har tenkt å drepe meg. 28 00:03:49,146 --> 00:03:53,651 –Vil du ha noe å drikke? Litt vin? –Nei takk. 29 00:03:53,692 --> 00:03:58,030 Jeg har holdt meg edru i tre år og to måneder. 30 00:03:58,072 --> 00:04:03,786 Mrs Kloster, kan du ha misforstått din mann? 31 00:04:03,827 --> 00:04:08,457 Patrick er veldig entydig, han sa han skulle drepe meg. 32 00:04:08,499 --> 00:04:15,422 Han sier det hver dag: "God natt, elskling, ikke lenge igjen nå." 33 00:04:16,715 --> 00:04:20,427 –Gå til politiet. –Jeg kan ikke bevise noe. 34 00:04:20,469 --> 00:04:23,847 –Det er hans ord mot mitt. –Reis bort. 35 00:04:23,889 --> 00:04:29,395 Gjemme meg for Patrick? Han finner meg på to minutter. 36 00:04:29,436 --> 00:04:34,483 Han er stormester i sjakk, han forutser alle trekkene mine. 37 00:04:34,525 --> 00:04:39,279 Han har tegnet en livsforsikring for meg på ti millioner. 38 00:04:39,321 --> 00:04:42,992 –Har han sagt når...? –Nei, men det skal skje snart. 39 00:04:43,033 --> 00:04:47,913 Da han kysset meg i dag tidlig... Det føltes annerledes. 40 00:04:47,955 --> 00:04:52,001 –Smilet hans... Det skal skje snart. –Hvor er han nå? 41 00:04:52,042 --> 00:04:56,296 Han spiller i en turnering i Vancouver. 42 00:04:56,338 --> 00:05:00,968 –Han er i Canada fram til torsdag. –Da er du trygg fram til da. 43 00:05:01,010 --> 00:05:03,345 Er jeg det? 44 00:05:03,387 --> 00:05:07,808 –Jeg har venner i politiet... –Takk skal du ha. 45 00:05:07,850 --> 00:05:12,438 Men politiet kan ikke beskytte meg. Patrick er smartere enn dem. 46 00:05:12,479 --> 00:05:16,108 Min mann skal drepe meg. Jeg er død allerede. 47 00:05:16,150 --> 00:05:19,987 Verken dere eller noen andre kan gjøre noe med det. 48 00:05:20,029 --> 00:05:24,700 –Her er en sjekk på 5 000 dollar. –Jeg er litt forvirret. 49 00:05:24,742 --> 00:05:30,456 –Om han ikke kan stoppes... –Jeg vil dere skal ta ham. 50 00:05:30,497 --> 00:05:36,128 –Etter at han har... –Ja, etter at han har drept meg. 51 00:05:36,170 --> 00:05:43,010 Du er den eneste som er smart nok til å ta ham for det han gjorde. 52 00:05:43,052 --> 00:05:46,889 Eller for det han har tenkt å gjøre. 53 00:05:49,767 --> 00:05:53,103 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 54 00:05:54,688 --> 00:05:57,357 Si ja, mr Monk. 55 00:05:57,399 --> 00:06:01,945 Lov meg at han ikke kommer ustraffet fra det. 56 00:06:06,450 --> 00:06:08,869 Det lover jeg. 57 00:06:13,957 --> 00:06:20,172 Kloster spiller offensivt igjen. I dag har han spilt dynamisk. 58 00:06:21,715 --> 00:06:25,636 Søsteren din ringte igjen. Hun er bekymret for deg. 59 00:06:25,677 --> 00:06:29,681 Det er jeg også, for å være helt ærlig. 60 00:06:29,723 --> 00:06:33,560 –Han vinner visst igjen. –Det gjør han sikkert. 61 00:06:33,602 --> 00:06:37,147 –Er alarmen på? –Jeg satt den på selv. 62 00:06:37,189 --> 00:06:41,652 –Sjekk den igjen før du går. –Det gjør jeg alltid. 63 00:06:49,993 --> 00:06:54,039 Ikke åpne døren for noen. Og fortell alt til Michael. 64 00:06:56,333 --> 00:07:01,588 –La meg lage litt lunsj til deg. –Jeg vil ta et bad. 65 00:07:01,630 --> 00:07:05,759 –Så legger jeg meg litt. –Jeg lager et smørbrød til deg. 66 00:07:13,350 --> 00:07:16,895 –Hvordan er hun? –Livredd. 67 00:07:16,937 --> 00:07:21,608 –Jævelen er jo i Canada. –Jeg forstår henne godt. 68 00:07:21,650 --> 00:07:26,780 Hun trenger en god psykolog, det gjør de begge to. 69 00:07:26,822 --> 00:07:30,868 Jeg er glad jeg ikke er et geni, de er helt rare i hodet. 70 00:07:31,618 --> 00:07:35,664 Gjør henne en tjeneste, hell i litt whisky. 71 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 Nok en seier for Patrick Kloster. 72 00:07:42,546 --> 00:07:48,302 Han hadde ikke grønn te, men jeg fant litt Earl...Grey. 73 00:07:52,222 --> 00:07:55,976 Et besøksforbud, du utsteder dem daglig. 74 00:07:56,018 --> 00:08:00,606 Nei, han har ikke slått henne. Ja, hun er fortsatt i huset. 75 00:08:02,858 --> 00:08:06,570 Fordi Adrian Monk fortalte meg det. 76 00:08:06,612 --> 00:08:09,573 Bra, Frank, sov på saken. 77 00:08:12,451 --> 00:08:15,704 –Hvordan gikk det? –Glem ham. 78 00:08:15,746 --> 00:08:20,792 –Sett en bil utenfor huset. –Kan vi ikke ta ham for noe? 79 00:08:20,834 --> 00:08:24,338 Det er ikke forbudt å skremme sin kone. 80 00:08:24,379 --> 00:08:29,009 Vi fikk akkurat en telefon. Det er best du setter ned koppen. 81 00:08:29,051 --> 00:08:33,096 –Hvem ringte? –Sett ned koppen eller drikk opp. 82 00:08:33,138 --> 00:08:37,351 –Hvorfor det? –Du kommer sikkert til å miste den. 83 00:08:37,392 --> 00:08:40,103 Ta en liten slurk, da. 84 00:08:43,941 --> 00:08:48,528 Linda Kloster er død. Husholdersken fant henne. 85 00:08:50,864 --> 00:08:53,825 –Hva skjedde? –Jeg vet ikke. 86 00:08:53,867 --> 00:08:56,536 –Mr Monk! –Vi må dra dit. 87 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 Kom, Randy. 88 00:09:14,763 --> 00:09:18,850 –Kavaleriet har kommet. –La meg få undersøke rommet. 89 00:09:18,892 --> 00:09:22,145 Dere hørte hva han sa. Kom igjen. 90 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Tusen takk. 91 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 –Mr Monk... –Ikke nå, ikke nå. 92 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 –Du kan ikke klandre deg selv. –Jo. 93 00:10:22,039 --> 00:10:26,626 –Hva sa sykepleierne? –Antakeligvis hjerteinfarkt. 94 00:10:31,089 --> 00:10:33,759 Han drepte henne. 95 00:10:34,426 --> 00:10:38,472 Han sa han skulle drepe henne, og det gjorde han. 96 00:10:40,182 --> 00:10:44,519 Ingen alarm. Bare husholdersken og kokken var i huset. 97 00:10:44,561 --> 00:10:48,648 Ingen tegn på skader eller kvelning. 98 00:10:48,690 --> 00:10:52,736 –Gift. –Hun hadde ikke spist hele dagen. 99 00:10:52,778 --> 00:10:54,946 Frokost, lunsj... 100 00:10:56,114 --> 00:10:59,034 Hvordan gjorde han det? 101 00:11:01,328 --> 00:11:03,789 Jeg vet ikke. 102 00:11:04,664 --> 00:11:07,042 Jeg vet ikke. 103 00:11:09,086 --> 00:11:12,589 –Er han her? –Flyet har nettopp landet. 104 00:11:12,631 --> 00:11:17,803 Rettslegen sier hun døde av naturlige årsaker, det var hjertestans. 105 00:11:17,844 --> 00:11:21,181 Han har allerede frigjort liket. 106 00:11:22,682 --> 00:11:27,562 –Gjør en toksikologisk undersøkelse. –Da må vi ha grunn til mistanke. 107 00:11:27,604 --> 00:11:32,442 –Hun var bare 42 år! –Og vannet fra kranen på badet. 108 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 –Undersøkt. –Hva med leppestiften? 109 00:11:35,695 --> 00:11:39,950 Vi har undersøkt det. Tannkrem, øyedråper, alt. 110 00:11:39,991 --> 00:11:43,995 Han forgiftet henne. Men hvordan? 111 00:11:44,037 --> 00:11:47,332 Der er han. Du kan spørre ham. 112 00:11:48,667 --> 00:11:52,587 –Hvordan har du det, mr Kloster? –Hvordan jeg har det? 113 00:11:53,338 --> 00:11:57,426 Jeg er fortsatt i sjokk. Linda var alt jeg levde for. 114 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 "Avskyelige svelg, du dødens buk,– 115 00:12:02,556 --> 00:12:06,059 –du har slukt det beste her i verden" 116 00:12:06,101 --> 00:12:10,188 –Hvor er det hentet fra? –Slå det opp. 117 00:12:10,230 --> 00:12:15,944 –Politiet, Stottlemeyer og Disher. –Er du forbauset over å se oss? 118 00:12:15,986 --> 00:12:20,240 Ja. Jeg er forbauset over å treffe dere her. 119 00:12:20,282 --> 00:12:25,412 –Jeg ventet på dere i Vancouver. –Vi hadde ikke råd. 120 00:12:25,454 --> 00:12:29,249 Vi kondolerer. Dette er Adrian Monk. 121 00:12:29,291 --> 00:12:32,961 –Og Natalie Teeger. –Naturligvis. 122 00:12:33,003 --> 00:12:37,674 Den legendariske mr Monk. Jeg håpet du ville komme. 123 00:12:40,635 --> 00:12:46,850 –God dag. –Kan du bli med ned på stasjonen? 124 00:12:46,892 --> 00:12:53,732 Jer er litt opptatt, men jeg ringte og forhåndsbestilte et rom. 125 00:12:53,773 --> 00:12:57,611 Her på flyplassens sikkerhetsavdeling. 126 00:12:59,154 --> 00:13:03,825 Ikke noe ekstravagant, men der er et bord og fem stoler. 127 00:13:04,826 --> 00:13:08,038 Hvordan visste du at vi ville bli fem personer? 128 00:13:08,079 --> 00:13:12,042 Vennligst ikke fornærme meg, miss Teeger. 129 00:13:22,052 --> 00:13:27,390 Ifølge Vancouverpolitiet ble spillet avbrutt kl 13.21– 130 00:13:27,432 --> 00:13:30,852 –for å informere deg om at din kone var død. 131 00:13:30,894 --> 00:13:35,857 –Og du fortsatte å spille. –Det var det Linda hadde ønsket. 132 00:13:35,899 --> 00:13:40,070 Selv ville jeg ikke ha klart å konsentrere meg. 133 00:13:40,111 --> 00:13:44,783 Jeg var lei meg. Jeg brukte 44 trekk på å vinne. 134 00:13:46,034 --> 00:13:51,206 –Din kone besøkte meg i dag tidlig. –Gjorde hun? 135 00:13:51,248 --> 00:13:55,961 Hun fortalte meg at du planla å drepe henne. 136 00:13:57,837 --> 00:14:02,133 –Hun var ustabil. –Hun virket ikke ustabil på meg. 137 00:14:02,175 --> 00:14:07,055 Det gjorde hun sikkert ikke. Hva sa rettsmedisineren? 138 00:14:07,097 --> 00:14:11,309 –Hjerteinfarkt. –Hun virket ikke syk. 139 00:14:11,351 --> 00:14:14,604 Hvor studerte du medisin, miss Teeger? 140 00:14:14,646 --> 00:14:20,777 Min kone hadde høyt blodtrykk. Hun var alkoholiker og storrøyker. 141 00:14:20,819 --> 00:14:23,196 Og hun var deprimert. 142 00:14:23,238 --> 00:14:27,826 Og hun hadde en livsforsikring på ti millioner dollar. 143 00:14:27,867 --> 00:14:33,248 –Jeg er forsikret for like mye. –Hvor mye vet du om gift? 144 00:14:33,290 --> 00:14:36,459 Ikke mye, men sikkert mer enn deg. 145 00:14:36,501 --> 00:14:41,298 Men ikke mye. Men jeg er ekspert på "forgiftet bonde". 146 00:14:41,339 --> 00:14:47,721 Det er et sjakktrekk. Jeg kan lære deg det, om du vil. 147 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Som dere sikker forstår, har jeg en del saker jeg må ordne. 148 00:14:55,353 --> 00:14:58,732 –Spiller du sjakk, mr Monk? –Litt. 149 00:14:58,773 --> 00:15:02,360 –Vi burde spille en gang. –Det gjør vi allerede. 150 00:15:07,574 --> 00:15:12,746 –Jeg fant en som er stormester. –Har han slått Kloster? 151 00:15:12,787 --> 00:15:18,209 De spilte remis i fjor. Han er der, han heter Eric Tavela. 152 00:15:20,253 --> 00:15:24,591 –Vil du jobbe på en lørdag? –Jeg får ikke lønn, det er ikke jobb. 153 00:15:25,467 --> 00:15:29,638 –Har du et øyeblikk? –Jeg er litt opptatt. 154 00:15:29,679 --> 00:15:35,185 Er det du som er Tavela? Jeg har noen spørsmål om Patrick Kloster. 155 00:15:35,226 --> 00:15:39,397 Vil du snakke, må du spille. Tjue dollar. 156 00:15:41,024 --> 00:15:44,569 Jeg tror ikke jeg har tjue dollar. 157 00:15:44,611 --> 00:15:48,156 Jeg har ikke tjue dollar. 158 00:15:48,198 --> 00:15:51,910 Har du...? Jeg har ingen 20–dollarsedler. 159 00:15:53,036 --> 00:15:59,209 Jeg har åtte dollar... Jeg har 1800 dollar til gode fra sjefen min. 160 00:15:59,250 --> 00:16:01,419 Neste! 161 00:16:01,461 --> 00:16:05,131 Jeg kan spille. Fem dollar, jeg er under 18. 162 00:16:06,091 --> 00:16:09,177 Spiller du sjakk? 163 00:16:09,219 --> 00:16:13,640 Jeg var med i en sjakklubb i to semestre. 164 00:16:13,682 --> 00:16:17,185 Det vil imponere Vassars dekan. 165 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 Ditt trekk. 166 00:16:24,693 --> 00:16:29,197 Birds åpning. Den har jeg bare sett fem ganger i dag. 167 00:16:30,323 --> 00:16:35,412 –Du var nær ved å slå Kloster. –Jeg tar ham neste gang. 168 00:16:35,453 --> 00:16:39,874 –Hva slags spiller er han? –Han studerer motstanderen. 169 00:16:39,916 --> 00:16:45,380 Ikke spillet. Han kryper inn i hodet på en. Det er litt ekkelt. 170 00:16:45,422 --> 00:16:51,428 –Hva er en "forgiftet bonde"? –Det er en felle. 171 00:16:51,469 --> 00:16:55,640 Han lokker med en bonde midt på brettet. De fleste– 172 00:16:55,682 --> 00:17:02,313 –kan ikke motstå det. Så slår han til og knuser en. 173 00:17:05,358 --> 00:17:09,529 –De kan ikke motstå det. –Sjakk matt. Det var morsomt. 174 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 En felle hun ikke kunne motstå. 175 00:17:15,493 --> 00:17:20,415 Hva? Jeg kjenner det utrykket. Det var han. Du har funnet ut av det. 176 00:17:20,457 --> 00:17:25,754 Hvem er et geni? Hvem overlistet verdens smarteste fyr? 177 00:17:25,795 --> 00:17:28,089 Det var jeg. 178 00:17:34,179 --> 00:17:39,434 Dette er et begravelsesbyrå. Min kone har nettopp gått bort. 179 00:17:40,810 --> 00:17:44,773 Smilet ditt er ganske upassende. 180 00:17:44,814 --> 00:17:49,944 –Jeg vet hvordan du gjorde det. –Tror du ennå at jeg drepte henne? 181 00:17:49,986 --> 00:17:53,823 –Du satte opp en felle. –Den "forgiftede bonden". 182 00:17:53,865 --> 00:17:57,660 Har dere snakket med noen sjakkmestere? 183 00:17:57,702 --> 00:18:03,833 Jeg la merke til noen detaljer da jeg var på soverommet deres. 184 00:18:05,460 --> 00:18:10,256 Et nyvasket glass, mintpastiller, øyedråper. 185 00:18:10,298 --> 00:18:15,929 –Og hva fortalte det deg? –Hun hadde begynt å drikke igjen. 186 00:18:16,679 --> 00:18:23,144 –Jeg forstår henne godt. –Hun forsøkte å holde det hemmelig. 187 00:18:29,192 --> 00:18:33,822 Hvor lang tid tok det før du fant ut hvor hun gjemte spriten? 188 00:18:33,863 --> 00:18:38,493 Før du dro til Canada helte du gift i flasken hennes. 189 00:18:38,535 --> 00:18:41,371 Du la den tilbake der du fant den. 190 00:18:41,412 --> 00:18:45,124 –Senere tok Linda et glass. –Forgiftet bonde. 191 00:18:45,166 --> 00:18:49,379 Hun la flasken tilbake, akkurat som du hadde forutsett. 192 00:18:49,420 --> 00:18:53,258 Det var en genistrek. Du trengte ikke å gjemme giften. 193 00:18:53,299 --> 00:18:58,179 Hun drakk den og gjemte den selv. Natalie, ring politisjefen. 194 00:18:58,221 --> 00:19:02,934 Har du funnet den bortgjemte flasken med gift? 195 00:19:02,976 --> 00:19:07,438 Nei. Du har hatt fire dager på å kvitte deg med den. 196 00:19:08,731 --> 00:19:13,987 Men det finnes fortsatt spor av giften i kroppen hennes. 197 00:19:14,028 --> 00:19:19,367 Vi skal ta alle toksikologiprøver og finne ut hva som drepte henne. 198 00:19:20,285 --> 00:19:25,748 –Dessverre, dere kan ikke røre den. –Hun var niesen vår. 199 00:19:25,790 --> 00:19:28,543 Jeg er en tidligere politimann. 200 00:19:28,585 --> 00:19:33,965 Vi må låne deres nieses etterlevninger i et par dager. 201 00:19:34,007 --> 00:19:37,886 –Vi må ta noen giftprøver. –Kjære vene! 202 00:19:37,927 --> 00:19:41,931 Det er veldig vanlig. Vi skjærer henne opp. 203 00:19:42,807 --> 00:19:47,228 Bare lite grann. Og... 204 00:19:49,522 --> 00:19:53,026 ...skjærer av en veldig liten,– 205 00:19:53,067 --> 00:19:58,114 –en bitteliten del av leveren og magen, og kanskje... 206 00:19:58,156 --> 00:20:04,203 Kanskje vi tar litt væske fra øyeeplet. 207 00:20:04,245 --> 00:20:08,291 –Akkurat som på tv. Liker dere tv? –Men hvorfor? 208 00:20:08,333 --> 00:20:11,836 Vi tror at hun kan ha blitt forgiftet. 209 00:20:11,878 --> 00:20:17,550 Men hvordan havnet giften sporvognen? Sporvognen som kjørte på henne. 210 00:20:17,592 --> 00:20:21,054 Det var slik Marjorie ble drept. 211 00:20:22,055 --> 00:20:25,308 Det der er ikke min kone, mr Monk. 212 00:20:28,019 --> 00:20:32,398 Min kone er...her. 213 00:20:34,442 --> 00:20:38,571 Hun ble kremert for to timer siden. 214 00:20:38,613 --> 00:20:43,034 –Jeg forutså alle trekkene dine. –Kremert? 215 00:20:43,076 --> 00:20:48,498 En toksikologiprøve gir neppe svaret, men du kan gjerne prøve. 216 00:20:48,539 --> 00:20:52,126 Jeg kjenner det utrykket. 217 00:20:52,168 --> 00:20:57,340 Det er slik motstanderne mine ser ut når de vet at de har blitt slått. 218 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 Ditt trekk, mr Monk. 219 00:21:05,932 --> 00:21:11,646 "I sjakk, som i livet, kan man ved hjelp av djerv strategi– 220 00:21:11,688 --> 00:21:16,192 –overrumple motstanderen og nå sitt mål." 221 00:21:16,234 --> 00:21:20,780 –Slutt. Gudskjelov. –Fortsett med den der. 222 00:21:20,822 --> 00:21:24,534 Vi har jo lest dem hele dagen. Hva skal det være godt for? 223 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 Jeg vil inn i hodet hans. Han er inne i mitt. 224 00:21:28,204 --> 00:21:33,751 Jeg må inn i hodet hans, slik at vi er i hverandres hoder. 225 00:21:36,212 --> 00:21:41,551 "Sjakkherrevelde", Patrick Kloster. Dette er det motsatte av moro. 226 00:21:41,592 --> 00:21:46,264 –"Til min dronning Tatjana." –Det trenger du ikke å lese. 227 00:21:46,305 --> 00:21:51,894 Hva er dette? Lindas sjekk? Har du ikke satt den inn? 228 00:21:51,936 --> 00:21:56,482 Hun ville at du skulle heve den. Setter du denne inn på kontoen,– 229 00:21:56,524 --> 00:22:01,988 –kan du betale dine ansatte. Og med det mener jeg meg selv. 230 00:22:02,030 --> 00:22:05,950 Hun kom til meg, og jeg beskyttet henne ikke. 231 00:22:05,992 --> 00:22:10,163 –Du gjorde alt du kunne. –Jeg lovet han ikke skulle unnslippe. 232 00:22:10,204 --> 00:22:14,417 –Du ga meg et løfte også. –Der er han. 233 00:22:14,459 --> 00:22:19,047 Hva gjør vi? Vi må kysse! Nei! Jeg sa ikke det! 234 00:22:21,883 --> 00:22:25,178 God morgen. Er dere tørste? 235 00:22:26,054 --> 00:22:30,099 Dette er til deg, Natalie. Saft. 236 00:22:31,059 --> 00:22:34,228 Og du drikker visst dette merket, mr Monk. 237 00:22:37,398 --> 00:22:40,651 Bøkene mine... 238 00:22:40,693 --> 00:22:44,280 –Jeg kan signere en om du vil. –Nei takk. 239 00:22:45,281 --> 00:22:52,622 Jeg skal la dere være i fred. Ha en hyggelig spaning. 240 00:22:57,919 --> 00:23:00,797 Han er ganske dyktig. 241 00:23:03,049 --> 00:23:06,803 Han hadde rett. Jeg var tørst. 242 00:23:08,888 --> 00:23:12,558 –Hva er det? –Hvordan føler du deg? 243 00:23:12,600 --> 00:23:15,394 Jeg føler meg bra. 244 00:23:16,521 --> 00:23:19,857 –Hva er det? –Det bare slo meg... 245 00:23:19,899 --> 00:23:24,403 Er det gift i saften kan vi dra med den til rettslegen. 246 00:23:24,445 --> 00:23:27,573 Det slo deg, og så sa du ingenting? 247 00:23:27,615 --> 00:23:30,576 Jeg har aldri sett deg slik før. 248 00:23:32,161 --> 00:23:35,123 –Hvordan føler du deg nå? –Bra! 249 00:23:35,164 --> 00:23:38,501 –Drikk litt vann. –Nå drar vi hjem. 250 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 Vent. 251 00:23:44,465 --> 00:23:48,094 Stopp bilen. Stopp, stopp! 252 00:23:48,136 --> 00:23:50,221 Vent. 253 00:23:51,389 --> 00:23:54,767 –Hvor skal du? –Til hagen hans. 254 00:23:59,105 --> 00:24:03,192 –Oleander. –Fra hagen hans. De er giftige. 255 00:24:03,234 --> 00:24:08,406 Et kvart gram konsentrat er nok til å drepe en voksen person. 256 00:24:08,447 --> 00:24:13,077 Det så ut som et hjerteinfarkt. Det var slik han gjorde det. 257 00:24:13,119 --> 00:24:18,499 –Så du var inne i hagen hans? –Du sa du ville ha håndfast bevis. 258 00:24:18,541 --> 00:24:22,670 Dette er en vanlig blomst. Jeg har hatt den selv. 259 00:24:22,712 --> 00:24:25,965 La oss overlate det til statsadvokaten. 260 00:24:26,007 --> 00:24:30,803 Jeg går ikke dit og vifter med en busk. 261 00:24:30,845 --> 00:24:37,101 Dette med Patrick Kloster vil skape store overskrifter. 262 00:24:37,143 --> 00:24:42,565 Jeg vet du er opprørt og at saken betyr mye for deg. 263 00:24:42,607 --> 00:24:45,818 Men vi må ha tunge bevis. 264 00:24:45,860 --> 00:24:50,865 Kanskje om du finner giftpulver i en flaske i huset hans. 265 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 I en flaske. 266 00:24:55,953 --> 00:25:00,499 Da trenger vi ikke fingeravtrykk. Vi sier at han brukte hansker. 267 00:25:00,541 --> 00:25:05,796 –Hva sa du? –Ingenting, ingenting. 268 00:25:05,838 --> 00:25:10,801 –Kan jeg få snakke litt med deg. –Hva er det? 269 00:25:10,843 --> 00:25:15,473 Jeg vil høre hva du synes om et skilt som henger litt skjevt. 270 00:25:17,558 --> 00:25:22,230 –Hvor skjevt er det? –Du kommer ikke til å tro det. 271 00:25:22,271 --> 00:25:26,484 –Hvorfor trenger du meg? –Jeg er usikker på om det er skjevt. 272 00:25:26,525 --> 00:25:30,488 Du sa jo at det henger veldig skjevt. 273 00:25:30,529 --> 00:25:34,033 –Er det noen andre der inne? –Nei. 274 00:25:35,326 --> 00:25:37,912 Her inne. 275 00:25:42,375 --> 00:25:47,672 –Ingenting henger skjevt her inne. –Jeg håper ikke det. 276 00:25:51,008 --> 00:25:53,678 Ikke gjør det. 277 00:25:54,595 --> 00:25:57,306 Ikke gjør hva? 278 00:25:58,140 --> 00:26:00,643 Knus hjertet mitt. 279 00:26:02,937 --> 00:26:07,191 Du tenker på å plante bevis i Klosters hus. 280 00:26:09,902 --> 00:26:15,032 Jeg har vært politi i 30 år. Jeg har hatt denne samtalen ni ganger. 281 00:26:15,074 --> 00:26:19,161 Jeg trodde aldri jeg skulle ha denne samtalen med deg. 282 00:26:20,079 --> 00:26:25,459 Det er en grense. Trår man over den, er løpet kjørt. 283 00:26:25,501 --> 00:26:29,547 –Det finnes ingen vei tilbake. –Du forstår ikke. 284 00:26:29,588 --> 00:26:34,385 Jeg har også hatt saker som jeg ikke klarte å løse. 285 00:26:34,427 --> 00:26:37,346 Iblant må man slippe taket. 286 00:26:38,556 --> 00:26:43,185 –Slippe taket? –Vi må gå videre. 287 00:26:43,227 --> 00:26:48,232 Byen er full av mennesker som trenger vår hjelp. 288 00:26:51,402 --> 00:26:56,282 Da Trudy lå for døden kom jeg nesten for sent til henne. 289 00:26:57,325 --> 00:27:02,496 –Jeg var der. –Hun kunne ikke snakke. 290 00:27:02,538 --> 00:27:07,251 Det eneste hun kunne gjøre var å strekke ut hendene... 291 00:27:12,006 --> 00:27:15,593 Hun tok tak i meg med begge hender. 292 00:27:17,511 --> 00:27:19,930 Slik. 293 00:27:20,931 --> 00:27:24,852 Jeg kan fortsatt føle det etter elleve år. 294 00:27:28,314 --> 00:27:33,152 Da jeg lovet Linda Kloster, da jeg ga henne mitt ord på– 295 00:27:33,194 --> 00:27:39,408 –at mannen hennes skulle straffes, så tok hun tak i hånden min. 296 00:27:39,450 --> 00:27:42,370 På nøyaktig samme måte. 297 00:27:49,502 --> 00:27:53,756 Jeg skal ikke slippe taket denne gangen. 298 00:27:56,550 --> 00:27:59,303 Jeg skal ikke gå videre. 299 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Det er et ulovlig trekk. 300 00:29:51,499 --> 00:29:56,045 Noe jeg hadde forventet meg av en svakere spiller. 301 00:29:56,086 --> 00:30:00,841 Jeg har ventet på deg hele natten. Jeg hadde nesten gitt opp. 302 00:30:00,883 --> 00:30:03,093 Ventet du på meg? 303 00:30:03,135 --> 00:30:07,598 Helt siden jeg fant ut at det manglet en oleanderkvist fra hagen. 304 00:30:07,640 --> 00:30:12,770 Tror du virkelig at vinduet er ulåst ved en tilfeldighet? 305 00:30:15,689 --> 00:30:20,027 Innbrudd, det er vel en kriminell handling. 306 00:30:21,529 --> 00:30:25,741 Ta det med ro, jeg er ikke en prosesslysten mann. 307 00:30:25,783 --> 00:30:30,579 Jeg foretrekker å løse problemene mine utenfor rettssalen. 308 00:30:35,209 --> 00:30:39,421 Jeg spiller om igjen en av omgangene mine fra 1995. 309 00:30:39,463 --> 00:30:42,466 Boris Spasskij spilte med hvit. 310 00:30:42,508 --> 00:30:46,762 Hvor ville vi ha vært uten spillet vårt, mr Monk? 311 00:30:46,804 --> 00:30:53,269 64 perfekte små ruter. En ryddig øy i en kaotisk verden. 312 00:30:56,105 --> 00:30:59,608 Det var her jeg slo ham. Akkurat... 313 00:31:02,194 --> 00:31:04,280 ...der. 314 00:31:32,099 --> 00:31:37,896 En bryllupsgave. Du dediserte en bok til "min dronning Tatjana". 315 00:31:39,315 --> 00:31:42,985 –Du har vært gift tidligere. –Bravo, mr Monk. 316 00:31:44,570 --> 00:31:46,905 Skilt? 317 00:31:48,240 --> 00:31:51,076 Min kone døde. 318 00:31:51,118 --> 00:31:54,705 –Hun må ha vært veldig syk. –Ja. 319 00:31:59,918 --> 00:32:02,254 La meg gjette. 320 00:32:05,382 --> 00:32:07,468 Hjerteinfarkt. 321 00:32:07,509 --> 00:32:14,141 Statsadvokaten og Stottlemeyer vil undersøke liket etter din kone. 322 00:32:14,183 --> 00:32:18,979 De har funnet en rekke likheter mellom de to sakene. 323 00:32:19,021 --> 00:32:24,401 Din første kone, Tatjana Kloster, var i 30–årsalderen og ved god helse. 324 00:32:24,443 --> 00:32:28,906 Hun døde brått av et uventet hjerteinfarkt. 325 00:32:28,947 --> 00:32:32,368 Hun hadde også en høy livsforsikring. 326 00:32:32,409 --> 00:32:37,665 Stottlemeyer og mr Monk har snakket med dine gamle naboer i Pacifica. 327 00:32:37,706 --> 00:32:43,379 Noen husker at du hadde oleander i hagen for 15 år siden. 328 00:32:44,171 --> 00:32:48,133 Det er et klart handlingsmønster her. 329 00:32:48,175 --> 00:32:54,723 Jeg innvilger deres begjæring, din første kone skal graves opp. 330 00:32:54,765 --> 00:33:01,647 Og jeg advarer deg, er det spor av gift i kroppen hennes,– 331 00:33:01,689 --> 00:33:06,360 –så vil statsadvokaten rette to mordtiltaler mot deg. 332 00:33:13,575 --> 00:33:16,912 Seksjon 261. Der borte. 333 00:33:24,044 --> 00:33:26,046 Her er det. 334 00:33:26,755 --> 00:33:29,466 Hallo! Her borte. 335 00:33:32,970 --> 00:33:37,558 –Dere begår en stor tabbe. –Du begikk en tabbe. 336 00:33:37,599 --> 00:33:41,228 Du skulle ha kremert din første kone også. 337 00:33:41,270 --> 00:33:44,565 Vi beklager ventetiden, men vi ville være helt sikre. 338 00:33:44,606 --> 00:33:48,902 Det var ikke noe gift i kroppen. 339 00:33:48,944 --> 00:33:53,031 –Umulig. –Hun døde av naturlige årsaker. 340 00:33:53,073 --> 00:33:55,325 Vi er helt sikre. 341 00:33:59,037 --> 00:34:02,082 –Takk, mr Monk. –For hva da? 342 00:34:03,792 --> 00:34:07,713 Det lille spillet vårt. For å være helt ærlig... 343 00:34:09,631 --> 00:34:12,593 Jeg er lei for at det er slutt. 344 00:34:17,681 --> 00:34:21,018 Unnskyld oss. 345 00:34:21,059 --> 00:34:25,773 Takk for deres støtte. Utstillingen starter om få minutter. 346 00:34:25,814 --> 00:34:28,817 Stormesteren Patrick Kloster– 347 00:34:28,859 --> 00:34:35,949 –skal spille simultansjakk mot fire spillere fra California. Spennende. 348 00:34:37,534 --> 00:34:41,163 Der er gutten fra parken. For en nerding. 349 00:34:41,205 --> 00:34:46,710 –Hva er en "nerding"? –En nerd som er litt ekkel. 350 00:34:46,752 --> 00:34:53,091 Hva gjør vi her? Han vil ikke snakke med deg. Hva kan vi gjøre? 351 00:34:53,133 --> 00:34:57,137 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke gi meg. 352 00:34:57,179 --> 00:35:00,057 Det vil være det samme som å gi opp. 353 00:35:00,098 --> 00:35:04,561 Om jeg spiller mot ham, må han jo snakke med meg. 354 00:35:06,271 --> 00:35:08,524 Vent her. 355 00:35:13,737 --> 00:35:17,115 –Hva gjør hun? –Hun... 356 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 –Flørter. –Hun er flink. 357 00:35:20,786 --> 00:35:24,164 Hun har definitivt gjort det før. 358 00:35:26,250 --> 00:35:29,253 –Hun klarte det. –Mamma. 359 00:35:29,294 --> 00:35:33,382 Husker du min venn Eric. Jeg fortalte ham om saken. 360 00:35:33,423 --> 00:35:37,803 Og om at dere tror at mr Kloster drepte kona si. 361 00:35:37,845 --> 00:35:43,058 –Gratulerer, du er spiller nummer én. –Får jeg spille i turneringen? 362 00:35:43,100 --> 00:35:48,605 Du er min reserve. Man får utnevne sin egen reserve. 363 00:35:48,647 --> 00:35:51,900 Ikke gå ut med dronningen for tidlig. 364 00:35:55,153 --> 00:36:00,033 Mine damer og herrer, ta vel imot Patrick Kloster. 365 00:36:07,749 --> 00:36:13,964 Den iherdige mr Monk. Du må ha en høy smerteterskel. 366 00:36:14,006 --> 00:36:17,384 –Ditt trekk. –Ja, jeg vet det. 367 00:36:17,426 --> 00:36:22,598 Linda må ha foraktet meg siden hun trakk deg inn i livet mitt. 368 00:36:33,025 --> 00:36:36,862 Mr Monk, det der er min brikke. 369 00:36:36,904 --> 00:36:41,199 Jeg bare sentrerer den. Du vil takke meg for det senere. 370 00:37:07,059 --> 00:37:09,102 Mr Monk... 371 00:37:57,192 --> 00:38:00,654 Mr Monk! Vær så snill! 372 00:38:02,531 --> 00:38:06,827 –Jeg sier pass. –Man kan ikke si pass. 373 00:38:06,868 --> 00:38:10,706 –Hvorfor gir du ikke bare opp? –Hva med dette... 374 00:38:10,747 --> 00:38:16,128 Om jeg vinner, må du fortelle hvordan du forgiftet dine koner. 375 00:38:17,504 --> 00:38:21,717 Hva snakker du om? Jeg går ikke med på det. 376 00:38:21,758 --> 00:38:26,346 Om vi spiller remis, blir du med til politistasjonen... 377 00:38:26,388 --> 00:38:32,394 Jeg forhandler ikke med deg. Når skal du innse at det er over? 378 00:38:41,278 --> 00:38:45,866 –Rokkerer du? –Ja, tårnet og kongen bytter plass. 379 00:38:47,451 --> 00:38:53,290 –De bytter plass. –Da unnslipper man lett problemer. 380 00:39:50,013 --> 00:39:52,265 Der har vi det. 381 00:39:59,940 --> 00:40:04,194 Du kom hit kvelden før vi gravde opp din kones kropp. 382 00:40:04,236 --> 00:40:07,280 Du byttet om gravstøttene. 383 00:40:07,322 --> 00:40:12,494 Derfor fant vi ingen gift. Vi gravde opp feil kropp. 384 00:40:15,455 --> 00:40:18,583 Bravo, mr Monk. 385 00:40:18,625 --> 00:40:21,545 Sluttspillet ditt er flott. 386 00:40:22,462 --> 00:40:28,552 Hør her, jeg er lei av alle disse sjakkmetaforene dine. 387 00:40:28,593 --> 00:40:33,181 To kvinner er døde. De var mennesker, ikke brikker. 388 00:40:33,223 --> 00:40:36,601 De hadde fortjent bedre. 389 00:40:39,437 --> 00:40:43,150 Men om du insisterer... 390 00:40:44,317 --> 00:40:46,653 Sjakk matt. 391 00:41:01,835 --> 00:41:06,506 –Hva er det? –Jeg tenkte bare på saken... 392 00:41:06,548 --> 00:41:10,260 På hvordan du løste den. Du er fantastisk. 393 00:41:10,302 --> 00:41:14,639 –Takk skal du ha. –Du er helten min. 394 00:41:15,515 --> 00:41:18,852 –Ok. –Jeg vet det lyder sprøtt... 395 00:41:20,020 --> 00:41:24,858 Kan jeg få en autograf? Jeg vil ha den som en suvenir. 396 00:41:24,900 --> 00:41:28,862 –Det går fort. –Om det er så viktig for deg. 397 00:41:33,658 --> 00:41:36,244 Ok... 398 00:41:37,495 --> 00:41:39,789 –Takk. –Lindas sjekk. 399 00:41:39,831 --> 00:41:43,835 –Du skrev under. –Du kan ikke sette den inn. 400 00:41:43,877 --> 00:41:47,923 Du har løst saken, og jeg trenger pengene. 401 00:41:47,964 --> 00:41:51,843 –Gi meg den. –Bøkene står i uorden. 402 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 De står faktisk i uorden. 34203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.