Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,548
Betalingsmottaker: Natalie...
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,717
Tee...
3
00:00:09,218 --> 00:00:13,013
–...ger.
–Yndlingsordene mine.
4
00:00:51,719 --> 00:00:54,221
–Takk.
–Mange takk.
5
00:00:55,765 --> 00:00:59,643
Unnskyld? Hvor er resten?
6
00:00:59,685 --> 00:01:03,105
Jeg jobbet overtid tirsdag kveld.
7
00:01:04,356 --> 00:01:09,236
–Jeg trodde du bare var her.
–Nei. Jeg var ikke bare her.
8
00:01:09,278 --> 00:01:14,241
Jeg brukte sju timer
på å omorganisere verktøyskuffen.
9
00:01:14,283 --> 00:01:19,330
Men du sa at det var gøy.
Jeg kan tydelig huske det.
10
00:01:19,371 --> 00:01:25,461
Jeg sa: "Er det ikke gøy?"
Du svarte: "Mmm". Så...
11
00:01:26,587 --> 00:01:31,425
Mener du at du ikke betaler meg
om jeg ikke klager?
12
00:01:32,384 --> 00:01:36,889
Selv om jeg ville...
Men jeg har alt revet ut sjekken.
13
00:01:36,931 --> 00:01:40,851
Bare annuller den
og skriv ut en ny.
14
00:01:40,893 --> 00:01:45,481
Natalie, jeg kan ikke gjøre det.
Jeg skulle ønske jeg kunne.
15
00:01:45,523 --> 00:01:52,029
–Om det var opp til meg...
–Det er opp til deg! Herregud!
16
00:01:52,071 --> 00:01:58,077
Jeg har litt lite penger nå,
men du vet at jeg kan betale.
17
00:01:58,118 --> 00:02:01,831
Du skylder mer enn 1 800 dollar nå,
mr Monk.
18
00:02:03,582 --> 00:02:07,753
Døren stod åpen,
jeg trodde jeg hørte skrik.
19
00:02:07,795 --> 00:02:11,507
Jeg skriker alltid på lønningsdagen.
20
00:02:11,549 --> 00:02:16,178
Jeg heter Linda Kloster.
Mannen min heter Patrick Kloster.
21
00:02:16,220 --> 00:02:21,350
–Sjakkspilleren.
–Han er et slags supergeni.
22
00:02:21,934 --> 00:02:26,689
Patrick har en IQ på 180.
Fire poeng mer enn Einstein.
23
00:02:26,730 --> 00:02:31,819
–Hva kan jeg hjelpe deg med?
–Min mann vil drepe en person.
24
00:02:32,695 --> 00:02:35,990
–Hvordan vet du det?
–Han har sagt det.
25
00:02:36,031 --> 00:02:40,286
Han sier han har en perfekt plan
og at han aldri vil bli tatt.
26
00:02:40,327 --> 00:02:44,790
–Har han sagt hvem han skal drepe?
–Ja.
27
00:02:44,832 --> 00:02:49,336
Meg. Han har tenkt å drepe meg.
28
00:03:49,146 --> 00:03:53,651
–Vil du ha noe å drikke? Litt vin?
–Nei takk.
29
00:03:53,692 --> 00:03:58,030
Jeg har holdt meg edru
i tre år og to måneder.
30
00:03:58,072 --> 00:04:03,786
Mrs Kloster,
kan du ha misforstått din mann?
31
00:04:03,827 --> 00:04:08,457
Patrick er veldig entydig,
han sa han skulle drepe meg.
32
00:04:08,499 --> 00:04:15,422
Han sier det hver dag: "God natt,
elskling, ikke lenge igjen nå."
33
00:04:16,715 --> 00:04:20,427
–Gå til politiet.
–Jeg kan ikke bevise noe.
34
00:04:20,469 --> 00:04:23,847
–Det er hans ord mot mitt.
–Reis bort.
35
00:04:23,889 --> 00:04:29,395
Gjemme meg for Patrick?
Han finner meg på to minutter.
36
00:04:29,436 --> 00:04:34,483
Han er stormester i sjakk,
han forutser alle trekkene mine.
37
00:04:34,525 --> 00:04:39,279
Han har tegnet en livsforsikring
for meg på ti millioner.
38
00:04:39,321 --> 00:04:42,992
–Har han sagt når...?
–Nei, men det skal skje snart.
39
00:04:43,033 --> 00:04:47,913
Da han kysset meg i dag tidlig...
Det føltes annerledes.
40
00:04:47,955 --> 00:04:52,001
–Smilet hans... Det skal skje snart.
–Hvor er han nå?
41
00:04:52,042 --> 00:04:56,296
Han spiller i en turnering
i Vancouver.
42
00:04:56,338 --> 00:05:00,968
–Han er i Canada fram til torsdag.
–Da er du trygg fram til da.
43
00:05:01,010 --> 00:05:03,345
Er jeg det?
44
00:05:03,387 --> 00:05:07,808
–Jeg har venner i politiet...
–Takk skal du ha.
45
00:05:07,850 --> 00:05:12,438
Men politiet kan ikke beskytte meg.
Patrick er smartere enn dem.
46
00:05:12,479 --> 00:05:16,108
Min mann skal drepe meg.
Jeg er død allerede.
47
00:05:16,150 --> 00:05:19,987
Verken dere eller noen andre
kan gjøre noe med det.
48
00:05:20,029 --> 00:05:24,700
–Her er en sjekk på 5 000 dollar.
–Jeg er litt forvirret.
49
00:05:24,742 --> 00:05:30,456
–Om han ikke kan stoppes...
–Jeg vil dere skal ta ham.
50
00:05:30,497 --> 00:05:36,128
–Etter at han har...
–Ja, etter at han har drept meg.
51
00:05:36,170 --> 00:05:43,010
Du er den eneste som er smart nok
til å ta ham for det han gjorde.
52
00:05:43,052 --> 00:05:46,889
Eller for det han har tenkt å gjøre.
53
00:05:49,767 --> 00:05:53,103
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
54
00:05:54,688 --> 00:05:57,357
Si ja, mr Monk.
55
00:05:57,399 --> 00:06:01,945
Lov meg at han
ikke kommer ustraffet fra det.
56
00:06:06,450 --> 00:06:08,869
Det lover jeg.
57
00:06:13,957 --> 00:06:20,172
Kloster spiller offensivt igjen.
I dag har han spilt dynamisk.
58
00:06:21,715 --> 00:06:25,636
Søsteren din ringte igjen.
Hun er bekymret for deg.
59
00:06:25,677 --> 00:06:29,681
Det er jeg også,
for å være helt ærlig.
60
00:06:29,723 --> 00:06:33,560
–Han vinner visst igjen.
–Det gjør han sikkert.
61
00:06:33,602 --> 00:06:37,147
–Er alarmen på?
–Jeg satt den på selv.
62
00:06:37,189 --> 00:06:41,652
–Sjekk den igjen før du går.
–Det gjør jeg alltid.
63
00:06:49,993 --> 00:06:54,039
Ikke åpne døren for noen.
Og fortell alt til Michael.
64
00:06:56,333 --> 00:07:01,588
–La meg lage litt lunsj til deg.
–Jeg vil ta et bad.
65
00:07:01,630 --> 00:07:05,759
–Så legger jeg meg litt.
–Jeg lager et smørbrød til deg.
66
00:07:13,350 --> 00:07:16,895
–Hvordan er hun?
–Livredd.
67
00:07:16,937 --> 00:07:21,608
–Jævelen er jo i Canada.
–Jeg forstår henne godt.
68
00:07:21,650 --> 00:07:26,780
Hun trenger en god psykolog,
det gjør de begge to.
69
00:07:26,822 --> 00:07:30,868
Jeg er glad jeg ikke er et geni,
de er helt rare i hodet.
70
00:07:31,618 --> 00:07:35,664
Gjør henne en tjeneste,
hell i litt whisky.
71
00:07:39,251 --> 00:07:42,504
Nok en seier for Patrick Kloster.
72
00:07:42,546 --> 00:07:48,302
Han hadde ikke grønn te,
men jeg fant litt Earl...Grey.
73
00:07:52,222 --> 00:07:55,976
Et besøksforbud,
du utsteder dem daglig.
74
00:07:56,018 --> 00:08:00,606
Nei, han har ikke slått henne.
Ja, hun er fortsatt i huset.
75
00:08:02,858 --> 00:08:06,570
Fordi Adrian Monk
fortalte meg det.
76
00:08:06,612 --> 00:08:09,573
Bra, Frank, sov på saken.
77
00:08:12,451 --> 00:08:15,704
–Hvordan gikk det?
–Glem ham.
78
00:08:15,746 --> 00:08:20,792
–Sett en bil utenfor huset.
–Kan vi ikke ta ham for noe?
79
00:08:20,834 --> 00:08:24,338
Det er ikke forbudt
å skremme sin kone.
80
00:08:24,379 --> 00:08:29,009
Vi fikk akkurat en telefon.
Det er best du setter ned koppen.
81
00:08:29,051 --> 00:08:33,096
–Hvem ringte?
–Sett ned koppen eller drikk opp.
82
00:08:33,138 --> 00:08:37,351
–Hvorfor det?
–Du kommer sikkert til å miste den.
83
00:08:37,392 --> 00:08:40,103
Ta en liten slurk, da.
84
00:08:43,941 --> 00:08:48,528
Linda Kloster er død.
Husholdersken fant henne.
85
00:08:50,864 --> 00:08:53,825
–Hva skjedde?
–Jeg vet ikke.
86
00:08:53,867 --> 00:08:56,536
–Mr Monk!
–Vi må dra dit.
87
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
Kom, Randy.
88
00:09:14,763 --> 00:09:18,850
–Kavaleriet har kommet.
–La meg få undersøke rommet.
89
00:09:18,892 --> 00:09:22,145
Dere hørte hva han sa.
Kom igjen.
90
00:09:27,901 --> 00:09:30,112
Tusen takk.
91
00:09:58,265 --> 00:10:01,643
–Mr Monk...
–Ikke nå, ikke nå.
92
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
–Du kan ikke klandre deg selv.
–Jo.
93
00:10:22,039 --> 00:10:26,626
–Hva sa sykepleierne?
–Antakeligvis hjerteinfarkt.
94
00:10:31,089 --> 00:10:33,759
Han drepte henne.
95
00:10:34,426 --> 00:10:38,472
Han sa han skulle drepe henne,
og det gjorde han.
96
00:10:40,182 --> 00:10:44,519
Ingen alarm. Bare husholdersken
og kokken var i huset.
97
00:10:44,561 --> 00:10:48,648
Ingen tegn på skader eller kvelning.
98
00:10:48,690 --> 00:10:52,736
–Gift.
–Hun hadde ikke spist hele dagen.
99
00:10:52,778 --> 00:10:54,946
Frokost, lunsj...
100
00:10:56,114 --> 00:10:59,034
Hvordan gjorde han det?
101
00:11:01,328 --> 00:11:03,789
Jeg vet ikke.
102
00:11:04,664 --> 00:11:07,042
Jeg vet ikke.
103
00:11:09,086 --> 00:11:12,589
–Er han her?
–Flyet har nettopp landet.
104
00:11:12,631 --> 00:11:17,803
Rettslegen sier hun døde av naturlige
årsaker, det var hjertestans.
105
00:11:17,844 --> 00:11:21,181
Han har allerede frigjort liket.
106
00:11:22,682 --> 00:11:27,562
–Gjør en toksikologisk undersøkelse.
–Da må vi ha grunn til mistanke.
107
00:11:27,604 --> 00:11:32,442
–Hun var bare 42 år!
–Og vannet fra kranen på badet.
108
00:11:32,484 --> 00:11:35,654
–Undersøkt.
–Hva med leppestiften?
109
00:11:35,695 --> 00:11:39,950
Vi har undersøkt det.
Tannkrem, øyedråper, alt.
110
00:11:39,991 --> 00:11:43,995
Han forgiftet henne.
Men hvordan?
111
00:11:44,037 --> 00:11:47,332
Der er han. Du kan spørre ham.
112
00:11:48,667 --> 00:11:52,587
–Hvordan har du det, mr Kloster?
–Hvordan jeg har det?
113
00:11:53,338 --> 00:11:57,426
Jeg er fortsatt i sjokk.
Linda var alt jeg levde for.
114
00:11:58,385 --> 00:12:02,514
"Avskyelige svelg,
du dødens buk,–
115
00:12:02,556 --> 00:12:06,059
–du har slukt
det beste her i verden"
116
00:12:06,101 --> 00:12:10,188
–Hvor er det hentet fra?
–Slå det opp.
117
00:12:10,230 --> 00:12:15,944
–Politiet, Stottlemeyer og Disher.
–Er du forbauset over å se oss?
118
00:12:15,986 --> 00:12:20,240
Ja. Jeg er forbauset over
å treffe dere her.
119
00:12:20,282 --> 00:12:25,412
–Jeg ventet på dere i Vancouver.
–Vi hadde ikke råd.
120
00:12:25,454 --> 00:12:29,249
Vi kondolerer.
Dette er Adrian Monk.
121
00:12:29,291 --> 00:12:32,961
–Og Natalie Teeger.
–Naturligvis.
122
00:12:33,003 --> 00:12:37,674
Den legendariske mr Monk.
Jeg håpet du ville komme.
123
00:12:40,635 --> 00:12:46,850
–God dag.
–Kan du bli med ned på stasjonen?
124
00:12:46,892 --> 00:12:53,732
Jer er litt opptatt, men jeg ringte
og forhåndsbestilte et rom.
125
00:12:53,773 --> 00:12:57,611
Her på flyplassens
sikkerhetsavdeling.
126
00:12:59,154 --> 00:13:03,825
Ikke noe ekstravagant,
men der er et bord og fem stoler.
127
00:13:04,826 --> 00:13:08,038
Hvordan visste du
at vi ville bli fem personer?
128
00:13:08,079 --> 00:13:12,042
Vennligst ikke fornærme meg,
miss Teeger.
129
00:13:22,052 --> 00:13:27,390
Ifølge Vancouverpolitiet
ble spillet avbrutt kl 13.21–
130
00:13:27,432 --> 00:13:30,852
–for å informere deg om
at din kone var død.
131
00:13:30,894 --> 00:13:35,857
–Og du fortsatte å spille.
–Det var det Linda hadde ønsket.
132
00:13:35,899 --> 00:13:40,070
Selv ville jeg ikke ha klart
å konsentrere meg.
133
00:13:40,111 --> 00:13:44,783
Jeg var lei meg.
Jeg brukte 44 trekk på å vinne.
134
00:13:46,034 --> 00:13:51,206
–Din kone besøkte meg i dag tidlig.
–Gjorde hun?
135
00:13:51,248 --> 00:13:55,961
Hun fortalte meg
at du planla å drepe henne.
136
00:13:57,837 --> 00:14:02,133
–Hun var ustabil.
–Hun virket ikke ustabil på meg.
137
00:14:02,175 --> 00:14:07,055
Det gjorde hun sikkert ikke.
Hva sa rettsmedisineren?
138
00:14:07,097 --> 00:14:11,309
–Hjerteinfarkt.
–Hun virket ikke syk.
139
00:14:11,351 --> 00:14:14,604
Hvor studerte du medisin,
miss Teeger?
140
00:14:14,646 --> 00:14:20,777
Min kone hadde høyt blodtrykk.
Hun var alkoholiker og storrøyker.
141
00:14:20,819 --> 00:14:23,196
Og hun var deprimert.
142
00:14:23,238 --> 00:14:27,826
Og hun hadde en livsforsikring
på ti millioner dollar.
143
00:14:27,867 --> 00:14:33,248
–Jeg er forsikret for like mye.
–Hvor mye vet du om gift?
144
00:14:33,290 --> 00:14:36,459
Ikke mye, men sikkert mer enn deg.
145
00:14:36,501 --> 00:14:41,298
Men ikke mye. Men jeg er ekspert
på "forgiftet bonde".
146
00:14:41,339 --> 00:14:47,721
Det er et sjakktrekk.
Jeg kan lære deg det, om du vil.
147
00:14:50,140 --> 00:14:54,185
Som dere sikker forstår,
har jeg en del saker jeg må ordne.
148
00:14:55,353 --> 00:14:58,732
–Spiller du sjakk, mr Monk?
–Litt.
149
00:14:58,773 --> 00:15:02,360
–Vi burde spille en gang.
–Det gjør vi allerede.
150
00:15:07,574 --> 00:15:12,746
–Jeg fant en som er stormester.
–Har han slått Kloster?
151
00:15:12,787 --> 00:15:18,209
De spilte remis i fjor.
Han er der, han heter Eric Tavela.
152
00:15:20,253 --> 00:15:24,591
–Vil du jobbe på en lørdag?
–Jeg får ikke lønn, det er ikke jobb.
153
00:15:25,467 --> 00:15:29,638
–Har du et øyeblikk?
–Jeg er litt opptatt.
154
00:15:29,679 --> 00:15:35,185
Er det du som er Tavela? Jeg har
noen spørsmål om Patrick Kloster.
155
00:15:35,226 --> 00:15:39,397
Vil du snakke, må du spille.
Tjue dollar.
156
00:15:41,024 --> 00:15:44,569
Jeg tror ikke jeg har tjue dollar.
157
00:15:44,611 --> 00:15:48,156
Jeg har ikke tjue dollar.
158
00:15:48,198 --> 00:15:51,910
Har du...?
Jeg har ingen 20–dollarsedler.
159
00:15:53,036 --> 00:15:59,209
Jeg har åtte dollar... Jeg har
1800 dollar til gode fra sjefen min.
160
00:15:59,250 --> 00:16:01,419
Neste!
161
00:16:01,461 --> 00:16:05,131
Jeg kan spille.
Fem dollar, jeg er under 18.
162
00:16:06,091 --> 00:16:09,177
Spiller du sjakk?
163
00:16:09,219 --> 00:16:13,640
Jeg var med i en sjakklubb
i to semestre.
164
00:16:13,682 --> 00:16:17,185
Det vil imponere Vassars dekan.
165
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
Ditt trekk.
166
00:16:24,693 --> 00:16:29,197
Birds åpning. Den har jeg bare sett
fem ganger i dag.
167
00:16:30,323 --> 00:16:35,412
–Du var nær ved å slå Kloster.
–Jeg tar ham neste gang.
168
00:16:35,453 --> 00:16:39,874
–Hva slags spiller er han?
–Han studerer motstanderen.
169
00:16:39,916 --> 00:16:45,380
Ikke spillet. Han kryper inn i hodet
på en. Det er litt ekkelt.
170
00:16:45,422 --> 00:16:51,428
–Hva er en "forgiftet bonde"?
–Det er en felle.
171
00:16:51,469 --> 00:16:55,640
Han lokker med en bonde
midt på brettet. De fleste–
172
00:16:55,682 --> 00:17:02,313
–kan ikke motstå det.
Så slår han til og knuser en.
173
00:17:05,358 --> 00:17:09,529
–De kan ikke motstå det.
–Sjakk matt. Det var morsomt.
174
00:17:11,448 --> 00:17:15,452
En felle hun ikke kunne motstå.
175
00:17:15,493 --> 00:17:20,415
Hva? Jeg kjenner det utrykket.
Det var han. Du har funnet ut av det.
176
00:17:20,457 --> 00:17:25,754
Hvem er et geni? Hvem overlistet
verdens smarteste fyr?
177
00:17:25,795 --> 00:17:28,089
Det var jeg.
178
00:17:34,179 --> 00:17:39,434
Dette er et begravelsesbyrå.
Min kone har nettopp gått bort.
179
00:17:40,810 --> 00:17:44,773
Smilet ditt er ganske upassende.
180
00:17:44,814 --> 00:17:49,944
–Jeg vet hvordan du gjorde det.
–Tror du ennå at jeg drepte henne?
181
00:17:49,986 --> 00:17:53,823
–Du satte opp en felle.
–Den "forgiftede bonden".
182
00:17:53,865 --> 00:17:57,660
Har dere snakket med
noen sjakkmestere?
183
00:17:57,702 --> 00:18:03,833
Jeg la merke til noen detaljer
da jeg var på soverommet deres.
184
00:18:05,460 --> 00:18:10,256
Et nyvasket glass, mintpastiller,
øyedråper.
185
00:18:10,298 --> 00:18:15,929
–Og hva fortalte det deg?
–Hun hadde begynt å drikke igjen.
186
00:18:16,679 --> 00:18:23,144
–Jeg forstår henne godt.
–Hun forsøkte å holde det hemmelig.
187
00:18:29,192 --> 00:18:33,822
Hvor lang tid tok det før du fant ut
hvor hun gjemte spriten?
188
00:18:33,863 --> 00:18:38,493
Før du dro til Canada
helte du gift i flasken hennes.
189
00:18:38,535 --> 00:18:41,371
Du la den tilbake der du fant den.
190
00:18:41,412 --> 00:18:45,124
–Senere tok Linda et glass.
–Forgiftet bonde.
191
00:18:45,166 --> 00:18:49,379
Hun la flasken tilbake,
akkurat som du hadde forutsett.
192
00:18:49,420 --> 00:18:53,258
Det var en genistrek.
Du trengte ikke å gjemme giften.
193
00:18:53,299 --> 00:18:58,179
Hun drakk den og gjemte den selv.
Natalie, ring politisjefen.
194
00:18:58,221 --> 00:19:02,934
Har du funnet
den bortgjemte flasken med gift?
195
00:19:02,976 --> 00:19:07,438
Nei. Du har hatt fire dager
på å kvitte deg med den.
196
00:19:08,731 --> 00:19:13,987
Men det finnes fortsatt spor
av giften i kroppen hennes.
197
00:19:14,028 --> 00:19:19,367
Vi skal ta alle toksikologiprøver
og finne ut hva som drepte henne.
198
00:19:20,285 --> 00:19:25,748
–Dessverre, dere kan ikke røre den.
–Hun var niesen vår.
199
00:19:25,790 --> 00:19:28,543
Jeg er en tidligere politimann.
200
00:19:28,585 --> 00:19:33,965
Vi må låne deres nieses
etterlevninger i et par dager.
201
00:19:34,007 --> 00:19:37,886
–Vi må ta noen giftprøver.
–Kjære vene!
202
00:19:37,927 --> 00:19:41,931
Det er veldig vanlig.
Vi skjærer henne opp.
203
00:19:42,807 --> 00:19:47,228
Bare lite grann. Og...
204
00:19:49,522 --> 00:19:53,026
...skjærer av en veldig liten,–
205
00:19:53,067 --> 00:19:58,114
–en bitteliten del av leveren
og magen, og kanskje...
206
00:19:58,156 --> 00:20:04,203
Kanskje vi tar litt væske
fra øyeeplet.
207
00:20:04,245 --> 00:20:08,291
–Akkurat som på tv. Liker dere tv?
–Men hvorfor?
208
00:20:08,333 --> 00:20:11,836
Vi tror at hun
kan ha blitt forgiftet.
209
00:20:11,878 --> 00:20:17,550
Men hvordan havnet giften sporvognen?
Sporvognen som kjørte på henne.
210
00:20:17,592 --> 00:20:21,054
Det var slik Marjorie ble drept.
211
00:20:22,055 --> 00:20:25,308
Det der er ikke min kone, mr Monk.
212
00:20:28,019 --> 00:20:32,398
Min kone er...her.
213
00:20:34,442 --> 00:20:38,571
Hun ble kremert for to timer siden.
214
00:20:38,613 --> 00:20:43,034
–Jeg forutså alle trekkene dine.
–Kremert?
215
00:20:43,076 --> 00:20:48,498
En toksikologiprøve gir neppe svaret,
men du kan gjerne prøve.
216
00:20:48,539 --> 00:20:52,126
Jeg kjenner det utrykket.
217
00:20:52,168 --> 00:20:57,340
Det er slik motstanderne mine ser ut
når de vet at de har blitt slått.
218
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Ditt trekk, mr Monk.
219
00:21:05,932 --> 00:21:11,646
"I sjakk, som i livet, kan man
ved hjelp av djerv strategi–
220
00:21:11,688 --> 00:21:16,192
–overrumple motstanderen
og nå sitt mål."
221
00:21:16,234 --> 00:21:20,780
–Slutt. Gudskjelov.
–Fortsett med den der.
222
00:21:20,822 --> 00:21:24,534
Vi har jo lest dem hele dagen.
Hva skal det være godt for?
223
00:21:24,575 --> 00:21:28,162
Jeg vil inn i hodet hans.
Han er inne i mitt.
224
00:21:28,204 --> 00:21:33,751
Jeg må inn i hodet hans,
slik at vi er i hverandres hoder.
225
00:21:36,212 --> 00:21:41,551
"Sjakkherrevelde", Patrick Kloster.
Dette er det motsatte av moro.
226
00:21:41,592 --> 00:21:46,264
–"Til min dronning Tatjana."
–Det trenger du ikke å lese.
227
00:21:46,305 --> 00:21:51,894
Hva er dette? Lindas sjekk?
Har du ikke satt den inn?
228
00:21:51,936 --> 00:21:56,482
Hun ville at du skulle heve den.
Setter du denne inn på kontoen,–
229
00:21:56,524 --> 00:22:01,988
–kan du betale dine ansatte.
Og med det mener jeg meg selv.
230
00:22:02,030 --> 00:22:05,950
Hun kom til meg,
og jeg beskyttet henne ikke.
231
00:22:05,992 --> 00:22:10,163
–Du gjorde alt du kunne.
–Jeg lovet han ikke skulle unnslippe.
232
00:22:10,204 --> 00:22:14,417
–Du ga meg et løfte også.
–Der er han.
233
00:22:14,459 --> 00:22:19,047
Hva gjør vi? Vi må kysse!
Nei! Jeg sa ikke det!
234
00:22:21,883 --> 00:22:25,178
God morgen. Er dere tørste?
235
00:22:26,054 --> 00:22:30,099
Dette er til deg, Natalie. Saft.
236
00:22:31,059 --> 00:22:34,228
Og du drikker visst dette merket,
mr Monk.
237
00:22:37,398 --> 00:22:40,651
Bøkene mine...
238
00:22:40,693 --> 00:22:44,280
–Jeg kan signere en om du vil.
–Nei takk.
239
00:22:45,281 --> 00:22:52,622
Jeg skal la dere være i fred.
Ha en hyggelig spaning.
240
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
Han er ganske dyktig.
241
00:23:03,049 --> 00:23:06,803
Han hadde rett. Jeg var tørst.
242
00:23:08,888 --> 00:23:12,558
–Hva er det?
–Hvordan føler du deg?
243
00:23:12,600 --> 00:23:15,394
Jeg føler meg bra.
244
00:23:16,521 --> 00:23:19,857
–Hva er det?
–Det bare slo meg...
245
00:23:19,899 --> 00:23:24,403
Er det gift i saften
kan vi dra med den til rettslegen.
246
00:23:24,445 --> 00:23:27,573
Det slo deg, og så sa du ingenting?
247
00:23:27,615 --> 00:23:30,576
Jeg har aldri sett deg slik før.
248
00:23:32,161 --> 00:23:35,123
–Hvordan føler du deg nå?
–Bra!
249
00:23:35,164 --> 00:23:38,501
–Drikk litt vann.
–Nå drar vi hjem.
250
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
Vent.
251
00:23:44,465 --> 00:23:48,094
Stopp bilen. Stopp, stopp!
252
00:23:48,136 --> 00:23:50,221
Vent.
253
00:23:51,389 --> 00:23:54,767
–Hvor skal du?
–Til hagen hans.
254
00:23:59,105 --> 00:24:03,192
–Oleander.
–Fra hagen hans. De er giftige.
255
00:24:03,234 --> 00:24:08,406
Et kvart gram konsentrat
er nok til å drepe en voksen person.
256
00:24:08,447 --> 00:24:13,077
Det så ut som et hjerteinfarkt.
Det var slik han gjorde det.
257
00:24:13,119 --> 00:24:18,499
–Så du var inne i hagen hans?
–Du sa du ville ha håndfast bevis.
258
00:24:18,541 --> 00:24:22,670
Dette er en vanlig blomst.
Jeg har hatt den selv.
259
00:24:22,712 --> 00:24:25,965
La oss overlate det
til statsadvokaten.
260
00:24:26,007 --> 00:24:30,803
Jeg går ikke dit
og vifter med en busk.
261
00:24:30,845 --> 00:24:37,101
Dette med Patrick Kloster
vil skape store overskrifter.
262
00:24:37,143 --> 00:24:42,565
Jeg vet du er opprørt
og at saken betyr mye for deg.
263
00:24:42,607 --> 00:24:45,818
Men vi må ha tunge bevis.
264
00:24:45,860 --> 00:24:50,865
Kanskje om du finner giftpulver
i en flaske i huset hans.
265
00:24:50,907 --> 00:24:53,492
I en flaske.
266
00:24:55,953 --> 00:25:00,499
Da trenger vi ikke fingeravtrykk.
Vi sier at han brukte hansker.
267
00:25:00,541 --> 00:25:05,796
–Hva sa du?
–Ingenting, ingenting.
268
00:25:05,838 --> 00:25:10,801
–Kan jeg få snakke litt med deg.
–Hva er det?
269
00:25:10,843 --> 00:25:15,473
Jeg vil høre hva du synes om
et skilt som henger litt skjevt.
270
00:25:17,558 --> 00:25:22,230
–Hvor skjevt er det?
–Du kommer ikke til å tro det.
271
00:25:22,271 --> 00:25:26,484
–Hvorfor trenger du meg?
–Jeg er usikker på om det er skjevt.
272
00:25:26,525 --> 00:25:30,488
Du sa jo
at det henger veldig skjevt.
273
00:25:30,529 --> 00:25:34,033
–Er det noen andre der inne?
–Nei.
274
00:25:35,326 --> 00:25:37,912
Her inne.
275
00:25:42,375 --> 00:25:47,672
–Ingenting henger skjevt her inne.
–Jeg håper ikke det.
276
00:25:51,008 --> 00:25:53,678
Ikke gjør det.
277
00:25:54,595 --> 00:25:57,306
Ikke gjør hva?
278
00:25:58,140 --> 00:26:00,643
Knus hjertet mitt.
279
00:26:02,937 --> 00:26:07,191
Du tenker på å plante bevis
i Klosters hus.
280
00:26:09,902 --> 00:26:15,032
Jeg har vært politi i 30 år. Jeg har
hatt denne samtalen ni ganger.
281
00:26:15,074 --> 00:26:19,161
Jeg trodde aldri jeg skulle ha
denne samtalen med deg.
282
00:26:20,079 --> 00:26:25,459
Det er en grense.
Trår man over den, er løpet kjørt.
283
00:26:25,501 --> 00:26:29,547
–Det finnes ingen vei tilbake.
–Du forstår ikke.
284
00:26:29,588 --> 00:26:34,385
Jeg har også hatt saker
som jeg ikke klarte å løse.
285
00:26:34,427 --> 00:26:37,346
Iblant må man slippe taket.
286
00:26:38,556 --> 00:26:43,185
–Slippe taket?
–Vi må gå videre.
287
00:26:43,227 --> 00:26:48,232
Byen er full av mennesker
som trenger vår hjelp.
288
00:26:51,402 --> 00:26:56,282
Da Trudy lå for døden
kom jeg nesten for sent til henne.
289
00:26:57,325 --> 00:27:02,496
–Jeg var der.
–Hun kunne ikke snakke.
290
00:27:02,538 --> 00:27:07,251
Det eneste hun kunne gjøre
var å strekke ut hendene...
291
00:27:12,006 --> 00:27:15,593
Hun tok tak i meg med begge hender.
292
00:27:17,511 --> 00:27:19,930
Slik.
293
00:27:20,931 --> 00:27:24,852
Jeg kan fortsatt føle det
etter elleve år.
294
00:27:28,314 --> 00:27:33,152
Da jeg lovet Linda Kloster,
da jeg ga henne mitt ord på–
295
00:27:33,194 --> 00:27:39,408
–at mannen hennes skulle straffes,
så tok hun tak i hånden min.
296
00:27:39,450 --> 00:27:42,370
På nøyaktig samme måte.
297
00:27:49,502 --> 00:27:53,756
Jeg skal ikke slippe taket
denne gangen.
298
00:27:56,550 --> 00:27:59,303
Jeg skal ikke gå videre.
299
00:29:48,496 --> 00:29:51,457
Det er et ulovlig trekk.
300
00:29:51,499 --> 00:29:56,045
Noe jeg hadde forventet meg
av en svakere spiller.
301
00:29:56,086 --> 00:30:00,841
Jeg har ventet på deg hele natten.
Jeg hadde nesten gitt opp.
302
00:30:00,883 --> 00:30:03,093
Ventet du på meg?
303
00:30:03,135 --> 00:30:07,598
Helt siden jeg fant ut at det manglet
en oleanderkvist fra hagen.
304
00:30:07,640 --> 00:30:12,770
Tror du virkelig at vinduet
er ulåst ved en tilfeldighet?
305
00:30:15,689 --> 00:30:20,027
Innbrudd,
det er vel en kriminell handling.
306
00:30:21,529 --> 00:30:25,741
Ta det med ro,
jeg er ikke en prosesslysten mann.
307
00:30:25,783 --> 00:30:30,579
Jeg foretrekker å løse
problemene mine utenfor rettssalen.
308
00:30:35,209 --> 00:30:39,421
Jeg spiller om igjen
en av omgangene mine fra 1995.
309
00:30:39,463 --> 00:30:42,466
Boris Spasskij spilte med hvit.
310
00:30:42,508 --> 00:30:46,762
Hvor ville vi ha vært
uten spillet vårt, mr Monk?
311
00:30:46,804 --> 00:30:53,269
64 perfekte små ruter.
En ryddig øy i en kaotisk verden.
312
00:30:56,105 --> 00:30:59,608
Det var her jeg slo ham.
Akkurat...
313
00:31:02,194 --> 00:31:04,280
...der.
314
00:31:32,099 --> 00:31:37,896
En bryllupsgave. Du dediserte en bok
til "min dronning Tatjana".
315
00:31:39,315 --> 00:31:42,985
–Du har vært gift tidligere.
–Bravo, mr Monk.
316
00:31:44,570 --> 00:31:46,905
Skilt?
317
00:31:48,240 --> 00:31:51,076
Min kone døde.
318
00:31:51,118 --> 00:31:54,705
–Hun må ha vært veldig syk.
–Ja.
319
00:31:59,918 --> 00:32:02,254
La meg gjette.
320
00:32:05,382 --> 00:32:07,468
Hjerteinfarkt.
321
00:32:07,509 --> 00:32:14,141
Statsadvokaten og Stottlemeyer
vil undersøke liket etter din kone.
322
00:32:14,183 --> 00:32:18,979
De har funnet en rekke likheter
mellom de to sakene.
323
00:32:19,021 --> 00:32:24,401
Din første kone, Tatjana Kloster,
var i 30–årsalderen og ved god helse.
324
00:32:24,443 --> 00:32:28,906
Hun døde brått
av et uventet hjerteinfarkt.
325
00:32:28,947 --> 00:32:32,368
Hun hadde også en høy livsforsikring.
326
00:32:32,409 --> 00:32:37,665
Stottlemeyer og mr Monk har snakket
med dine gamle naboer i Pacifica.
327
00:32:37,706 --> 00:32:43,379
Noen husker at du hadde oleander
i hagen for 15 år siden.
328
00:32:44,171 --> 00:32:48,133
Det er et klart handlingsmønster her.
329
00:32:48,175 --> 00:32:54,723
Jeg innvilger deres begjæring,
din første kone skal graves opp.
330
00:32:54,765 --> 00:33:01,647
Og jeg advarer deg, er det spor
av gift i kroppen hennes,–
331
00:33:01,689 --> 00:33:06,360
–så vil statsadvokaten
rette to mordtiltaler mot deg.
332
00:33:13,575 --> 00:33:16,912
Seksjon 261. Der borte.
333
00:33:24,044 --> 00:33:26,046
Her er det.
334
00:33:26,755 --> 00:33:29,466
Hallo! Her borte.
335
00:33:32,970 --> 00:33:37,558
–Dere begår en stor tabbe.
–Du begikk en tabbe.
336
00:33:37,599 --> 00:33:41,228
Du skulle ha kremert
din første kone også.
337
00:33:41,270 --> 00:33:44,565
Vi beklager ventetiden,
men vi ville være helt sikre.
338
00:33:44,606 --> 00:33:48,902
Det var ikke noe gift i kroppen.
339
00:33:48,944 --> 00:33:53,031
–Umulig.
–Hun døde av naturlige årsaker.
340
00:33:53,073 --> 00:33:55,325
Vi er helt sikre.
341
00:33:59,037 --> 00:34:02,082
–Takk, mr Monk.
–For hva da?
342
00:34:03,792 --> 00:34:07,713
Det lille spillet vårt.
For å være helt ærlig...
343
00:34:09,631 --> 00:34:12,593
Jeg er lei for at det er slutt.
344
00:34:17,681 --> 00:34:21,018
Unnskyld oss.
345
00:34:21,059 --> 00:34:25,773
Takk for deres støtte.
Utstillingen starter om få minutter.
346
00:34:25,814 --> 00:34:28,817
Stormesteren Patrick Kloster–
347
00:34:28,859 --> 00:34:35,949
–skal spille simultansjakk mot fire
spillere fra California. Spennende.
348
00:34:37,534 --> 00:34:41,163
Der er gutten fra parken.
For en nerding.
349
00:34:41,205 --> 00:34:46,710
–Hva er en "nerding"?
–En nerd som er litt ekkel.
350
00:34:46,752 --> 00:34:53,091
Hva gjør vi her? Han vil ikke
snakke med deg. Hva kan vi gjøre?
351
00:34:53,133 --> 00:34:57,137
Jeg vet ikke.
Jeg kan ikke gi meg.
352
00:34:57,179 --> 00:35:00,057
Det vil være det samme som å gi opp.
353
00:35:00,098 --> 00:35:04,561
Om jeg spiller mot ham,
må han jo snakke med meg.
354
00:35:06,271 --> 00:35:08,524
Vent her.
355
00:35:13,737 --> 00:35:17,115
–Hva gjør hun?
–Hun...
356
00:35:17,783 --> 00:35:20,744
–Flørter.
–Hun er flink.
357
00:35:20,786 --> 00:35:24,164
Hun har definitivt gjort det før.
358
00:35:26,250 --> 00:35:29,253
–Hun klarte det.
–Mamma.
359
00:35:29,294 --> 00:35:33,382
Husker du min venn Eric.
Jeg fortalte ham om saken.
360
00:35:33,423 --> 00:35:37,803
Og om at dere tror
at mr Kloster drepte kona si.
361
00:35:37,845 --> 00:35:43,058
–Gratulerer, du er spiller nummer én.
–Får jeg spille i turneringen?
362
00:35:43,100 --> 00:35:48,605
Du er min reserve.
Man får utnevne sin egen reserve.
363
00:35:48,647 --> 00:35:51,900
Ikke gå ut med dronningen for tidlig.
364
00:35:55,153 --> 00:36:00,033
Mine damer og herrer,
ta vel imot Patrick Kloster.
365
00:36:07,749 --> 00:36:13,964
Den iherdige mr Monk.
Du må ha en høy smerteterskel.
366
00:36:14,006 --> 00:36:17,384
–Ditt trekk.
–Ja, jeg vet det.
367
00:36:17,426 --> 00:36:22,598
Linda må ha foraktet meg
siden hun trakk deg inn i livet mitt.
368
00:36:33,025 --> 00:36:36,862
Mr Monk, det der er min brikke.
369
00:36:36,904 --> 00:36:41,199
Jeg bare sentrerer den.
Du vil takke meg for det senere.
370
00:37:07,059 --> 00:37:09,102
Mr Monk...
371
00:37:57,192 --> 00:38:00,654
Mr Monk! Vær så snill!
372
00:38:02,531 --> 00:38:06,827
–Jeg sier pass.
–Man kan ikke si pass.
373
00:38:06,868 --> 00:38:10,706
–Hvorfor gir du ikke bare opp?
–Hva med dette...
374
00:38:10,747 --> 00:38:16,128
Om jeg vinner, må du fortelle
hvordan du forgiftet dine koner.
375
00:38:17,504 --> 00:38:21,717
Hva snakker du om?
Jeg går ikke med på det.
376
00:38:21,758 --> 00:38:26,346
Om vi spiller remis,
blir du med til politistasjonen...
377
00:38:26,388 --> 00:38:32,394
Jeg forhandler ikke med deg.
Når skal du innse at det er over?
378
00:38:41,278 --> 00:38:45,866
–Rokkerer du?
–Ja, tårnet og kongen bytter plass.
379
00:38:47,451 --> 00:38:53,290
–De bytter plass.
–Da unnslipper man lett problemer.
380
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Der har vi det.
381
00:39:59,940 --> 00:40:04,194
Du kom hit kvelden før
vi gravde opp din kones kropp.
382
00:40:04,236 --> 00:40:07,280
Du byttet om gravstøttene.
383
00:40:07,322 --> 00:40:12,494
Derfor fant vi ingen gift.
Vi gravde opp feil kropp.
384
00:40:15,455 --> 00:40:18,583
Bravo, mr Monk.
385
00:40:18,625 --> 00:40:21,545
Sluttspillet ditt er flott.
386
00:40:22,462 --> 00:40:28,552
Hør her, jeg er lei av
alle disse sjakkmetaforene dine.
387
00:40:28,593 --> 00:40:33,181
To kvinner er døde.
De var mennesker, ikke brikker.
388
00:40:33,223 --> 00:40:36,601
De hadde fortjent bedre.
389
00:40:39,437 --> 00:40:43,150
Men om du insisterer...
390
00:40:44,317 --> 00:40:46,653
Sjakk matt.
391
00:41:01,835 --> 00:41:06,506
–Hva er det?
–Jeg tenkte bare på saken...
392
00:41:06,548 --> 00:41:10,260
På hvordan du løste den.
Du er fantastisk.
393
00:41:10,302 --> 00:41:14,639
–Takk skal du ha.
–Du er helten min.
394
00:41:15,515 --> 00:41:18,852
–Ok.
–Jeg vet det lyder sprøtt...
395
00:41:20,020 --> 00:41:24,858
Kan jeg få en autograf?
Jeg vil ha den som en suvenir.
396
00:41:24,900 --> 00:41:28,862
–Det går fort.
–Om det er så viktig for deg.
397
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
Ok...
398
00:41:37,495 --> 00:41:39,789
–Takk.
–Lindas sjekk.
399
00:41:39,831 --> 00:41:43,835
–Du skrev under.
–Du kan ikke sette den inn.
400
00:41:43,877 --> 00:41:47,923
Du har løst saken,
og jeg trenger pengene.
401
00:41:47,964 --> 00:41:51,843
–Gi meg den.
–Bøkene står i uorden.
402
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
De står faktisk i uorden.
34203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.