Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:08,426
Jeg ser en stor forskjell etter at
han startet med den nye medisinen.
2
00:00:09,385 --> 00:00:12,179
Og han gleder seg til å se deg.
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,474
Han har det veldig fint.
4
00:00:16,225 --> 00:00:21,397
Jaså, du mener i dag?
Nei da, det passer fint.
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,984
Familien er jo den beste medisinen.
6
00:00:25,025 --> 00:00:29,363
Om 40 minutter? Ok, da ses vi.
7
00:00:30,823 --> 00:00:33,868
Din niese kommer snart.
8
00:00:33,909 --> 00:00:38,998
Jeg hadde en nabo som het Nabo.
Han hadde et epletre...
9
00:00:39,039 --> 00:00:45,171
De er her snart. Vi har lite tid.
Fortell hva som skjedde i 1968.
10
00:00:45,212 --> 00:00:49,216
Du snakket om det i dag tidlig.
Verdipapirsentralen.
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,011
Men frukten var dårlig.
12
00:00:52,052 --> 00:00:56,807
Konsentrer deg.
Du sa det var en stor hemmelighet.
13
00:00:56,849 --> 00:01:02,396
Min første bil var en DeSoto.
En fin bil, stor som en båt.
14
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
Du fikk sjansen, Joseph.
15
00:01:05,566 --> 00:01:10,821
Jeg kan ikke finne hatten min.
Gregory Peck hadde alltid hatt.
16
00:01:10,863 --> 00:01:16,285
Hva het den filmen?
Det var Gregory Peck og en hatt...
17
00:01:16,327 --> 00:01:20,706
Jeg fikk den av en nabo,
den andre naboen min.
18
00:01:20,748 --> 00:01:24,543
Gjett hvor høy hun var.
152 cm på strømpelesten.
19
00:01:24,585 --> 00:01:28,798
–Og om hun kunne karate? Ja!
–Ingen bryr seg, Joseph.
20
00:01:28,839 --> 00:01:34,678
Hvorfor går vi ovenpå?
Det gjør jeg aldri, det er farlig.
21
00:01:34,720 --> 00:01:40,392
Jeg kan ikke ta den sjansen.
Du forstår ingenting, Joseph.
22
00:01:40,434 --> 00:01:43,562
Jeg må ha hatten min! Hvor er den?
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,191
–Vi skal hente hatten din.
–Er du gal?
24
00:01:47,233 --> 00:01:50,569
Hva gjør du?
Hvor i helvete er hatten min?
25
00:03:08,606 --> 00:03:12,151
Ikke stopp, det er kjempefint.
Sitt rett i ryggen.
26
00:03:18,616 --> 00:03:22,661
–Hva er det nå?
–Vi har fått klage på bråk igjen.
27
00:03:22,703 --> 00:03:27,875
–Tuller dere? Fra hvem da?
–Han oppga ikke navnet. Samme fyr.
28
00:03:27,917 --> 00:03:32,546
–De drar.
–Endelig. Har hun på håndjern?
29
00:03:32,588 --> 00:03:36,550
–Jeg kan ikke se henne.
–Hvorfor arresterer de henne ikke?
30
00:03:36,592 --> 00:03:40,679
Rettssystemet i dette landet
er en vits.
31
00:03:40,721 --> 00:03:45,935
Nå begynner hun igjen.
Få henne til å slutte, Natalie.
32
00:03:45,976 --> 00:03:49,438
–Jeg orker det ikke.
–Jeg kan ikke høre det.
33
00:03:49,480 --> 00:03:53,484
Kan du ikke høre det?!
Tuller du?
34
00:03:53,525 --> 00:03:58,197
Hun øvde hele natten.
Jeg fikk ikke sove.
35
00:03:58,238 --> 00:04:02,534
Det var like før jeg ringte...
36
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
Dr Kroger? Jeg vet det.
Jeg savner ham også.
37
00:04:07,414 --> 00:04:11,335
Jeg la faktisk igjen to beskjeder.
38
00:04:13,212 --> 00:04:17,216
Jeg fatter det ikke.
Et hjerteinfarkt?
39
00:04:18,884 --> 00:04:24,306
Jeg traff ham dagen før.
Han så fin ut. Han så...
40
00:04:24,348 --> 00:04:28,769
Vi finner en ny psykolog.
Det finnes sikkert en som passer.
41
00:04:28,811 --> 00:04:33,899
Det finnes ingen som ham.
Han reddet livet mitt.
42
00:04:33,941 --> 00:04:38,445
Før jeg startet hos Kroger
var jeg helt fortapt.
43
00:04:38,487 --> 00:04:41,991
Han var ikke bare en psykolog.
44
00:04:42,032 --> 00:04:44,660
Han var...
45
00:04:46,328 --> 00:04:48,956
Han var dr Kroger.
46
00:04:48,998 --> 00:04:53,794
Hva med han min bror anbefalte,
dr Beecham?
47
00:04:53,836 --> 00:04:58,507
–For lave stoler i venterommet.
–Han i går virket hyggelig.
48
00:04:58,549 --> 00:05:04,847
Han hadde øyelapp!
Hør! Nå er det til og med høyere.
49
00:05:07,766 --> 00:05:11,103
I herrens navn, slutt med det!
50
00:05:25,576 --> 00:05:30,998
–Her. Før du fyller på tanken...
–Slå om til "reserve".
51
00:05:31,040 --> 00:05:33,751
Riktig.
52
00:05:33,792 --> 00:05:37,671
–Hva med denne?
–De er avsluttet alle sammen.
53
00:05:37,713 --> 00:05:40,424
Vil du løse dem på nytt?
54
00:05:43,844 --> 00:05:47,639
Er alt i orden?
Hvorfor drar du ikke hjem?
55
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Jeg kan ikke.
Beethoven jr holder fortsatt på.
56
00:05:52,144 --> 00:05:54,646
En til.
57
00:05:54,688 --> 00:05:58,942
–Trygt farevann merkes med...
–Grønne og røde vannrette striper.
58
00:05:58,984 --> 00:06:02,738
–Hva gjør dere?
–Jeg skal kjøpe båt neste måned.
59
00:06:02,780 --> 00:06:08,952
–Jeg skal ta skippereksamen.
–Hva betyr "punkt, punkt, strek"?
60
00:06:08,994 --> 00:06:12,164
–Hopp over morsesignaler.
–Kan du det?
61
00:06:12,206 --> 00:06:16,543
–Guttene mine var speidere.
–Jeg ble en rover i speideren.
62
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
–Hva sier jeg?
–Hva med denne?
63
00:06:19,505 --> 00:06:23,967
–Joseph Moody. Den er uløst.
–Ikke nå lenger.
64
00:06:24,009 --> 00:06:27,387
Offisielt var det en ulykke.
65
00:06:27,429 --> 00:06:33,268
Pleieren fant ham i går.
Han var 89, han falt ned trappen.
66
00:06:33,310 --> 00:06:37,356
–Det lyder mistenkelig.
–Hva er mistenkelig med det?
67
00:06:37,397 --> 00:06:42,319
Han har holdt seg frisk i ni tiår,
og så dør han bare.
68
00:06:42,361 --> 00:06:45,739
–Vi bør undersøke det.
–Kjeder du deg så mye?
69
00:06:45,781 --> 00:06:48,242
Ja.
70
00:06:49,535 --> 00:06:53,247
Jeg forstår ikke dette.
Er dere fra mordavsnittet?
71
00:06:53,288 --> 00:06:57,793
Vi må godkjenne rettsmedisinerens
rapport. En ren formalitet.
72
00:06:57,835 --> 00:07:03,841
–Jeg forstår at vi kommer ubeleilig.
–Megler? Skal du selge huset?
73
00:07:03,882 --> 00:07:08,887
Vi har ikke noe valg. Vet du om noen
som kan være interessert?
74
00:07:08,929 --> 00:07:13,976
Det er et flott hus, og prisen
kan diskuteres. Vi må selge det.
75
00:07:14,017 --> 00:07:17,855
Onkelen din hadde en pleier
som het miss Drake.
76
00:07:17,896 --> 00:07:23,485
–Vi var heldige som fant henne.
–Er gulvet av douglasgran?
77
00:07:23,527 --> 00:07:27,156
–Jeg tror det.
–Jeg har vitneerklæringen hennes.
78
00:07:27,197 --> 00:07:30,576
–Hun sier ulykken skjedde kl 10.30.
–Ja.
79
00:07:30,617 --> 00:07:34,705
Vi var på vei opp hit.
Det må ha skjedd rett før vi kom.
80
00:07:34,746 --> 00:07:38,625
–Fungerer peisen?
–Jeg tror det.
81
00:07:38,667 --> 00:07:42,045
–Jobber du?
–Den er så ren.
82
00:07:42,087 --> 00:07:45,799
Onkelen min var veldig pedantisk.
83
00:07:45,841 --> 00:07:51,305
Før han fikk slag holdt han alltid
på med å tørke støv og polere.
84
00:07:51,346 --> 00:07:53,473
Polerte...
85
00:07:53,515 --> 00:07:59,980
Ifølge miss Drake ble onkelen din
forvirret av en ny medisin.
86
00:08:00,022 --> 00:08:04,443
Hun kom ut fra kjøkkenet og så
din onkel på toppen av trappen.
87
00:08:04,484 --> 00:08:09,364
–Han kunne jo ikke gå.
–Jo, litt. Korte strekninger.
88
00:08:09,406 --> 00:08:15,037
Før hun rakk bort til ham
mistet han balansen.
89
00:08:15,078 --> 00:08:19,499
Vi fant ham der.
Han hadde brukket nakken.
90
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
Sett deg ned.
91
00:08:27,674 --> 00:08:29,801
Ok, ok...
92
00:08:38,685 --> 00:08:41,688
Ok. Vet du om taket er nytt?
93
00:08:42,606 --> 00:08:47,069
Ma'am? Du behøver bare å nikke.
94
00:08:47,110 --> 00:08:50,239
–Nytt tak?
–Hva?
95
00:08:51,406 --> 00:08:55,410
–Hva er det med taket?
–Jeg er kanskje interessert.
96
00:08:55,452 --> 00:09:00,249
I huset. Jeg vil kanskje kjøpe det.
Jeg har bare et spørsmål.
97
00:09:00,290 --> 00:09:04,419
–Spiller noen av naboene piano?
–Jeg vet ikke.
98
00:09:04,461 --> 00:09:08,966
Veggene er så tykke
at man ikke kan høre noe.
99
00:09:09,007 --> 00:09:11,593
Kom hit, Monk.
100
00:09:13,178 --> 00:09:20,102
Du er trett. Du har ingen psykolog.
Du kan ikke fatte beslutninger nå.
101
00:09:21,103 --> 00:09:25,565
–Man kan ikke høre noe.
–Hør her, Monk...
102
00:09:26,400 --> 00:09:29,861
Vi savner dr Kroger alle sammen.
103
00:09:29,903 --> 00:09:33,282
Dra hjem og få deg litt søvn.
104
00:09:34,116 --> 00:09:38,829
–Du kan ikke kjøpe hus på impuls.
–Jeg tar det.
105
00:09:47,546 --> 00:09:52,676
–Kjøpte du det uten å si fra til meg?
–Du ville ha sagt nei.
106
00:09:52,718 --> 00:09:56,596
–Vi får høre hva dr Bell sier.
–Det blåser jeg i.
107
00:09:56,638 --> 00:10:01,935
Han er psykolog, han har skrevet
fem bøker og underviser på Stanford.
108
00:10:03,186 --> 00:10:07,482
–Er han for sen, så går vi.
–Fornavnet hans er Neven.
109
00:10:07,524 --> 00:10:10,527
N–e–v–e–n, et palindrom.
110
00:10:10,569 --> 00:10:14,323
Nei, den første N–en
er en stor bokstav.
111
00:10:14,364 --> 00:10:17,826
Krogers fornavn var Charles,
det er ikke et palindrom.
112
00:10:17,868 --> 00:10:20,579
Det var det for meg.
113
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
Mr Monk...
114
00:10:28,253 --> 00:10:32,299
Neven Bell.
Jeg har sett fram til dette.
115
00:10:36,011 --> 00:10:38,221
Serviett?
116
00:10:41,767 --> 00:10:45,437
Summit Creek,
det er det du pleier å drikke.
117
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Et glass som er nøyaktig...
118
00:10:52,903 --> 00:10:57,032
Halvfullt.
Eller ville du ha sagt halvtomt?
119
00:11:02,037 --> 00:11:05,499
–Hvor kjøpte du det bildet?
–Jeg elsker det.
120
00:11:05,540 --> 00:11:11,088
Det hang på Krogers kontor.
Jeg spurte Madeline om å få det.
121
00:11:12,381 --> 00:11:15,550
Det passer ikke her inne.
122
00:11:15,592 --> 00:11:18,178
Jeg savner ham også.
123
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
–Er alt i orden?
–Jeg er bare trett.
124
00:11:22,557 --> 00:11:26,019
Jeg har ikke fått sove.
125
00:11:26,061 --> 00:11:30,232
La oss begynne med det.
126
00:11:31,066 --> 00:11:33,693
Hvorfor får du ikke sove?
127
00:11:33,735 --> 00:11:38,615
En jente over gaten spiller piano.
Den samme melodien...
128
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
Men det spiller ingen rolle.
Jeg skal flytte.
129
00:11:47,249 --> 00:11:52,629
–Jeg har kjøpt et hus.
–Gratulerer.
130
00:11:54,089 --> 00:11:59,428
–Når startet det? Pianospillet.
–Rundt et år siden.
131
00:12:00,595 --> 00:12:04,891
Har det bare plaget deg
de siste fem ukene?
132
00:12:05,892 --> 00:12:09,563
–Hvordan vet du det?
–Jenta har spilt i et år.
133
00:12:09,604 --> 00:12:13,775
Det har bare plaget deg
etter Charles Krogers død.
134
00:12:13,817 --> 00:12:16,862
Hva? Nei...
135
00:12:16,903 --> 00:12:22,033
Hun spiller Chopin.
Charles spilte det i venterommet.
136
00:12:22,075 --> 00:12:27,497
Musikken minner deg om vennen din,
og det påvirker deg.
137
00:12:27,539 --> 00:12:30,792
Nei. Nei, nei...
138
00:12:30,834 --> 00:12:35,005
–Kanskje.
–Det er sprøtt. Det lyder sprøtt.
139
00:12:35,881 --> 00:12:39,968
Vi har nettopp møtt hverandre,
Adrian, men hør.
140
00:12:40,010 --> 00:12:43,889
–Du bør ikke kjøpe et hus nå.
–Utrolig.
141
00:12:43,930 --> 00:12:48,101
Du kjøper huset for å slippe unna
sorgen over din venn.
142
00:12:48,143 --> 00:12:51,396
Vent noen uker, eller kanskje et år.
143
00:12:51,438 --> 00:12:56,485
Min andre kone var megler,
mange av klientene hennes...
144
00:12:56,526 --> 00:13:01,239
Kan jeg si hva jeg synes?
Dette fungerer ikke.
145
00:13:01,281 --> 00:13:06,244
Jeg beklager.
Jeg føler meg ukomfortabel, og...
146
00:13:06,286 --> 00:13:09,831
Jeg skal se meg om
etter en annen psykolog.
147
00:13:13,001 --> 00:13:16,505
Det var leit å høre, Adrian.
148
00:13:19,633 --> 00:13:21,718
Så...
149
00:13:24,763 --> 00:13:29,059
–Jeg trodde du skulle gå.
–Jeg kan ikke gå for tidlig.
150
00:13:29,100 --> 00:13:32,562
Natalie vil drepe meg.
151
00:13:32,604 --> 00:13:35,857
Da får vi bare sitte her.
152
00:14:02,676 --> 00:14:07,931
Nittitre, nittifire, nittifem,
nittiseks, nittisju, nittiåtte!
153
00:14:07,973 --> 00:14:11,851
–Har du noen med hundre i?
–Vi har de du ser der.
154
00:14:11,893 --> 00:14:17,482
Jeg skal kjøpe hus, og en psykolog
sier jeg ikke kan takle det.
155
00:14:17,524 --> 00:14:21,528
Ifølge ham flytter jeg
fordi naboen min–
156
00:14:21,570 --> 00:14:26,575
–minner meg om min gamle psykolog.
Begge liker Chopin.
157
00:14:26,616 --> 00:14:30,537
Sprøtt, ikke sant?
Han het dr Charles Kroger.
158
00:14:30,579 --> 00:14:35,625
Noen kalte ham Chuck.
Ikke jeg. Jeg respekterte ham høyt.
159
00:14:35,667 --> 00:14:39,045
–Han døde for...
–Jeg må gå.
160
00:14:39,087 --> 00:14:42,966
Jeg må være et annet sted.
Lykke til.
161
00:14:45,802 --> 00:14:51,808
Gratulerer. Jeg overhørte at du
har kjøpt deg hus. En flott følelse.
162
00:14:51,850 --> 00:14:57,105
Man skal eie. Jeg kan gjerne
bore flere hull i den for deg.
163
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
Det tar bare noen sekunder.
Jeg er nøye med min egen dusj.
164
00:15:01,484 --> 00:15:05,989
–Kjæresten min sier jeg er manisk.
–Jeg vet hvordan det er.
165
00:15:06,031 --> 00:15:10,076
Ta denne.
Jake Phillips, jeg fikser alt.
166
00:15:10,118 --> 00:15:12,912
Svaret på alle huseieres bønner.
167
00:15:12,954 --> 00:15:16,833
"Ingen jobb er for liten
eller for skitten."
168
00:15:16,875 --> 00:15:22,881
Om noe knirker, buler, lekker
eller sprekker, hvem skal du ringe?
169
00:15:23,923 --> 00:15:27,052
–Hvem skal du ringe?
–"Ærlige Jake."
170
00:15:27,093 --> 00:15:29,554
Det er meg.
171
00:15:33,892 --> 00:15:38,104
Vær forsiktig med den!
Bruk begge hendene!
172
00:15:38,146 --> 00:15:42,567
Jeg vil ikke bryte kontrakten.
Og vær forsiktig.
173
00:15:42,609 --> 00:15:47,864
Forsiktig. Se opp.
Neste trinn... Forsiktig.
174
00:15:47,906 --> 00:15:51,326
Den må holdes rett.
Bruk horisonten.
175
00:15:51,368 --> 00:15:53,953
Rett den opp...
176
00:15:53,995 --> 00:15:58,667
–Det står "Forsiktig" på den.
–Det står det på dem alle.
177
00:15:58,708 --> 00:16:03,630
Det er understreket to ganger,
så den er veldig, veldig...
178
00:16:03,672 --> 00:16:08,802
Den må behandles veldig forsiktig.
Vær forsiktig med den.
179
00:16:08,843 --> 00:16:12,806
Rolig...
Hvor brenner det? Hvor brenner det?
180
00:16:12,847 --> 00:16:19,396
Ok, vil dere... Vil dere ta en pause?
La oss ta fem minutter.
181
00:16:19,437 --> 00:16:24,693
Og her har vi et bad til.
182
00:16:24,734 --> 00:16:28,822
Totalt blir det to bad.
183
00:16:28,863 --> 00:16:32,992
Jeg har alltid ønsket meg
et badekar med føtter.
184
00:16:33,034 --> 00:16:36,037
–Ja.
–Jeg elsker trepaneler.
185
00:16:36,079 --> 00:16:38,373
–Ikke rør.
–Nymalt?
186
00:16:38,415 --> 00:16:44,254
Ikke rør den. En vegg til.
En gang. Flere vegger.
187
00:16:44,295 --> 00:16:48,633
Enda en vegg,
og så er vi tilbake i stuen.
188
00:16:48,675 --> 00:16:54,222
–Utrolig. Du gjorde det.
–Nytt teppe, ikke stå på det.
189
00:16:54,264 --> 00:16:59,352
Hold deg i bevegelse slik at det ikke
blir slitt på samme sted.
190
00:17:00,645 --> 00:17:04,816
–Slik?
–I litt større sirkler.
191
00:17:04,858 --> 00:17:09,738
–Jeg stiller meg her borte.
–Hva synes du?
192
00:17:09,779 --> 00:17:14,826
Jeg liker det.
Du kommer til å bli lykkelig...
193
00:17:14,868 --> 00:17:20,540
–Du kommer til å bli...lykkelig!
–Jeg skulle ha flyttet for lengst.
194
00:17:20,582 --> 00:17:24,669
Savner du ikke leiligheten?
Trudy var jo der.
195
00:17:24,711 --> 00:17:30,216
Det er ikke det samme. Du liker ikke
når det ikke er "det samme".
196
00:17:30,258 --> 00:17:33,845
Kanskje jeg har blitt mer moden.
197
00:17:36,389 --> 00:17:40,393
–Kanskje jeg har blitt moden.
–Jeg vokste opp i et gammelt hus.
198
00:17:40,435 --> 00:17:45,857
Det kommer til å oppstå problemer,
og du kan ikke ringe vaktmesteren.
199
00:17:45,899 --> 00:17:49,736
–Du er ansvarlig.
–Det er det jeg liker.
200
00:17:49,778 --> 00:17:54,532
Jeg har aldri hatt ansvaret for noe.
Jeg vil ta ansvar.
201
00:17:54,574 --> 00:17:58,495
Jeg vil være
en del av noe som er virkelig.
202
00:17:58,536 --> 00:18:00,830
Noe permanent.
203
00:18:01,873 --> 00:18:05,877
Natalie, jeg er...
204
00:18:05,919 --> 00:18:08,254
Jeg er hjemme.
205
00:18:09,380 --> 00:18:14,677
Du har rett. Flott! Nå feirer vi
og åpner en flaske sider.
206
00:18:16,429 --> 00:18:20,433
Jeg vil gjerne
utbringe en skål for...
207
00:18:20,475 --> 00:18:25,480
For huset ditt. For hjemmet ditt!
Måtte det endelig gi deg fred...
208
00:18:25,522 --> 00:18:28,691
–Hold munn, hold munn.
–Hva er det?
209
00:18:29,734 --> 00:18:35,824
–Lyskronen er ikke festet i midten.
–Kom igjen, mr Monk.
210
00:18:35,865 --> 00:18:39,828
–Kanskje 7,5 – 9 cm.
–Jeg la ikke merke til det.
211
00:18:39,869 --> 00:18:44,290
–Nærmere 10 cm.
–Hold denne, jeg skal se etter.
212
00:18:44,332 --> 00:18:48,169
Jeg flytter bordet. Hvordan blir det?
213
00:18:50,463 --> 00:18:55,260
–Det er mye bedre. Takk.
–Skål for deg...
214
00:18:55,301 --> 00:18:59,389
Nå står ikke bordet midt på teppet.
215
00:18:59,430 --> 00:19:02,308
Nå går jeg. Vi ses i morgen.
216
00:19:08,439 --> 00:19:14,696
–Takk. Jeg vet det var kort varsel.
–Det er fint å få oppdrag.
217
00:19:14,737 --> 00:19:19,492
Den sitter ikke helt i midten.
218
00:19:19,534 --> 00:19:23,329
Nei. Det ville
ha drevet hvem som helst sprø.
219
00:19:23,371 --> 00:19:26,499
Vi får ta en titt på det.
220
00:19:27,750 --> 00:19:31,963
Dette blir enkelt.
Det er lett som bare det.
221
00:19:32,005 --> 00:19:35,967
Vi setter festet
i en bjelke ved siden av.
222
00:19:36,009 --> 00:19:39,637
–Den blir som ny.
–Jeg håper det. Vær forsiktig!
223
00:19:39,679 --> 00:19:43,474
Du er engstelig.
Jeg har en fetter som er slik.
224
00:19:43,516 --> 00:19:46,561
Kaffe blir nervøs av ham.
225
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
Hold denne. Har du den?
226
00:19:53,693 --> 00:19:56,779
Her kommer det en til. Her...
227
00:19:57,655 --> 00:19:59,866
Se opp.
228
00:20:01,784 --> 00:20:06,289
–Hva er det?
–Ledningene er slitt.
229
00:20:06,331 --> 00:20:10,001
–Hva betyr det?
–Dette er ikke godkjent.
230
00:20:10,043 --> 00:20:17,133
Dette er en brannfelle. Vi må legge
en ny ledning gjennom veggen.
231
00:20:17,175 --> 00:20:22,472
Jeg elsker den veggen.
Det er min tredje beste vegg.
232
00:20:22,513 --> 00:20:26,768
Jeg er en kirurg.
Det er som å fjerne blindtarmen.
233
00:20:26,809 --> 00:20:32,982
Et lite snitt. Klipp, klipp, klipp.
Inn med ledningen. Litt sparkel.
234
00:20:33,024 --> 00:20:35,318
Litt maling.
235
00:20:35,360 --> 00:20:39,864
Kommer det til å bli...rotete?
236
00:20:39,906 --> 00:20:44,535
Nei. Du vil ikke merke
at jeg har vært her.
237
00:20:51,459 --> 00:20:54,337
–Au da...
–Nå igjen!?
238
00:20:54,379 --> 00:21:00,051
Dette ser ikke bra ut. Vi har
et lite "problerino". En hake.
239
00:21:03,554 --> 00:21:07,850
Dette røret er et vannrør.
240
00:21:07,892 --> 00:21:12,105
Det er rustent,
det kan sprekke når som helst.
241
00:21:12,146 --> 00:21:16,818
Hadde du ikke en inspeksjon?
Var fyren blind på begge øynene?
242
00:21:16,859 --> 00:21:21,906
Jeg skal være ærlig med deg,
for jeg har stor respekt for deg.
243
00:21:21,948 --> 00:21:26,202
Hele denne delen må rives.
Det betyr denne veggen.
244
00:21:26,244 --> 00:21:30,039
Den veggen der, og halve gulvet.
245
00:21:30,081 --> 00:21:32,834
–Hva med den delen?
–Den også.
246
00:21:34,127 --> 00:21:37,839
Jeg kjenner en god rørlegger,
han kalles "Ærlige Ramone".
247
00:21:42,719 --> 00:21:45,221
Forsiktig...
248
00:21:48,975 --> 00:21:53,771
Går det bra? Du hadde ikke noe valg.
Rørene var rustne.
249
00:21:53,813 --> 00:21:58,109
Jeg har vært med på renoveringer.
Det er alltid slik som dette.
250
00:21:58,151 --> 00:22:02,071
–Jeg har noen historier...
–Ikke fortell dem.
251
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
–Vil du bo hos meg?
–Nei.
252
00:22:05,783 --> 00:22:08,369
De er nesten ferdige.
253
00:22:10,788 --> 00:22:13,624
–Ikke bra?
–Nei.
254
00:22:16,002 --> 00:22:19,255
Hvor leder disse? De går nok opp dit.
255
00:22:19,297 --> 00:22:22,759
–På den andre siden?
–Ja. Sett i gang.
256
00:22:25,303 --> 00:22:28,181
–Skjære?
–Sett i gang.
257
00:22:28,222 --> 00:22:31,893
Unnskyld oss.
Vær forsiktig med listene.
258
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Slik skal det gjøres.
259
00:22:52,580 --> 00:22:54,832
Kan du se meg, Jake?
260
00:22:55,750 --> 00:22:58,127
Reis deg opp.
261
00:23:18,856 --> 00:23:22,443
–Er du en detektiv?
–Den beste i verden.
262
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
Kanskje ikke i verden.
Vel, hvem vet.
263
00:23:26,197 --> 00:23:32,203
–Hva er det, Colombo?
–Dette er Moodys rullestol.
264
00:23:32,245 --> 00:23:35,289
Han som bodde her.
Han falt ned trappen.
265
00:23:35,331 --> 00:23:41,504
Pleieren sa han gikk opp trappen.
Men se her.
266
00:23:42,964 --> 00:23:45,675
Her, her, her.
267
00:23:45,716 --> 00:23:48,886
Hjulspor, og de matcher rullestolen.
268
00:23:48,928 --> 00:23:51,973
Og se på dette.
269
00:23:54,142 --> 00:23:57,061
Tapet... Se.
270
00:23:59,856 --> 00:24:06,279
Man ser hvor det ble revet av.
Jeg tror hun dro ham opp trappen.
271
00:24:07,071 --> 00:24:11,409
Fant du ut av alt det?
Det er fantastisk.
272
00:24:12,243 --> 00:24:15,037
Og dette...
273
00:24:15,830 --> 00:24:20,751
Tribiteral. Hun sa at denne medisinen
gjorde ham forvirret.
274
00:24:20,793 --> 00:24:23,588
Uåpnet. Drepte hun ham?
275
00:24:23,629 --> 00:24:27,592
Hun løy.
Det må være en grunn til det.
276
00:24:36,767 --> 00:24:39,228
Hei, Cassie.
277
00:24:40,188 --> 00:24:43,441
Jake. Du skremte vettet av meg.
278
00:24:43,482 --> 00:24:47,486
Så du jobber nattskift igjen.
Det er fælt.
279
00:24:47,528 --> 00:24:52,116
Man blir helt døgnvill,
døgnet blir snudd opp ned.
280
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
–Hvordan kom du deg inn?
–Skyvedøren.
281
00:24:57,330 --> 00:24:59,498
Den er ødelagt.
282
00:24:59,540 --> 00:25:03,336
–Nei, det er den ikke.
–Det er den.
283
00:25:03,377 --> 00:25:07,548
Hvordan går det?
Når får jeg min andel?
284
00:25:08,382 --> 00:25:14,597
Det er derfor jeg er her.
Vi møtte på en liten hindring i dag.
285
00:25:14,639 --> 00:25:19,018
Gjett hvem som kjøpte huset.
Adrian Monk.
286
00:25:20,519 --> 00:25:24,774
–Jeg kjenner ham ikke.
–Han er på sporet av deg.
287
00:25:24,815 --> 00:25:29,153
Det var ikke min feil.
Jeg ville ikke drepe ham.
288
00:25:29,195 --> 00:25:32,782
Han ville ha sagt det til alle.
Jeg hadde ikke noe valg.
289
00:25:32,823 --> 00:25:34,992
Jeg vet det.
290
00:25:47,838 --> 00:25:52,510
–Hvordan går det med nytt hus?
–Jeg vil ikke snakke om det.
291
00:25:52,551 --> 00:25:57,265
De finner stadig noe som er rustent,
nedslitt eller ødelagt.
292
00:25:57,306 --> 00:26:03,229
Eller så er det nesten ødelagt.
Det er som et mareritt.
293
00:26:03,271 --> 00:26:08,985
Hvorfor advarte du meg ikke?
Hvorfor skjøt dere meg ikke i benet?
294
00:26:09,026 --> 00:26:14,532
Vitsen med pistol er å skyte en venn
i foten om han vil kjøpe gammelt hus.
295
00:26:14,573 --> 00:26:18,160
Jeg lover
at jeg skal gjøre det neste gang.
296
00:26:22,206 --> 00:26:24,834
Hallo!
297
00:26:31,048 --> 00:26:34,468
Har du hørt den om...
298
00:26:36,512 --> 00:26:40,975
Jeg hørte en annen versjon.
Mannen min var i marinen.
299
00:26:43,561 --> 00:26:45,813
Miss Drake!
300
00:26:51,027 --> 00:26:53,654
–Herregud!
–Bli der.
301
00:27:04,540 --> 00:27:08,961
Ikke noe mordvåpen.
Legen sier en strikkepinne.
302
00:27:09,003 --> 00:27:12,882
Hva tror du? Overrasket hun en tyv?
303
00:27:12,923 --> 00:27:16,552
Jeg tror ikke det. Se på skuffene.
304
00:27:16,594 --> 00:27:19,722
De ble dratt ut og tømt.
305
00:27:19,764 --> 00:27:24,643
Men alt ligger i hauger.
Han har ikke sett gjennom det.
306
00:27:24,685 --> 00:27:28,647
–Han var ute etter henne.
–Se på dette.
307
00:27:28,689 --> 00:27:33,069
De lå i skapet hennes.
Fire tusen, kanskje mer.
308
00:27:33,110 --> 00:27:37,239
–Jeg burde ha blitt sykepleier.
–1967, 1966.
309
00:27:39,575 --> 00:27:43,662
De er førti år gamle.
Noen av serienumrene er i rekkefølge.
310
00:27:43,704 --> 00:27:47,792
Jeg ringer finansdepartementet.
Blir dere med?
311
00:27:47,833 --> 00:27:51,837
Jeg drar hjem.
Om hjemmet mitt fortsatt er der.
312
00:27:59,720 --> 00:28:05,017
–Er du klar for en god nyhet?
–Ja, vær så snill!
313
00:28:05,059 --> 00:28:09,522
Ramone skal gifte seg.
Dama hans sa ja.
314
00:28:10,606 --> 00:28:14,693
–Hva med huset?
–Jeg er glad du nevnte det.
315
00:28:14,735 --> 00:28:17,988
Ramone. Ramone. Ramone! Siesta.
316
00:28:19,657 --> 00:28:25,413
Vi har funnet mugg,
det har nok spredd seg fra badet.
317
00:28:25,454 --> 00:28:28,624
Vi må inn og fjerne muggen.
318
00:28:28,666 --> 00:28:32,378
Nei, nei, Ærlige Jake. Jeg ber deg.
319
00:28:32,420 --> 00:28:37,716
Ok, det er greit.
Om du vil bo med sporer, så...
320
00:28:37,758 --> 00:28:42,346
Med sopp og bakterier
som lever her og sprer seg...
321
00:28:42,388 --> 00:28:46,350
Som spiser opp huset innenfra.
Du bestemmer.
322
00:28:48,269 --> 00:28:51,397
Det er ditt hus.
Sett denne tilbake.
323
00:29:01,407 --> 00:29:05,286
Minn meg på hvorfor vi flyttet.
324
00:29:05,327 --> 00:29:10,291
Det stemmer.
Det gamle stedet var for bråkete.
325
00:29:12,334 --> 00:29:16,630
Jeg fant disse på loftet.
Hvor vil du ha dem?
326
00:29:33,063 --> 00:29:35,900
"Brannhydranter skal males."
327
00:29:35,941 --> 00:29:40,946
"Mer regn på torsdag."
"Møte i hageforeningen."
328
00:29:40,988 --> 00:29:44,158
Hvorfor ville noen spare på dette?
329
00:29:45,493 --> 00:29:48,329
Kanskje...
330
00:29:51,332 --> 00:29:52,833
Ingen aning.
331
00:29:54,084 --> 00:29:58,756
Pappa fortalte meg om det,
han var på kontoret da det skjedde.
332
00:29:58,797 --> 00:30:01,425
Dagen før julaften 1968.
333
00:30:01,467 --> 00:30:06,263
Jeg var bare et barn, men jeg husker
at alle snakket om det.
334
00:30:06,305 --> 00:30:09,934
Tre menn kjørte en bil
gjennom porten.
335
00:30:09,975 --> 00:30:15,314
De skjøt to vakter og fikk med seg
fire millioner dollar.
336
00:30:17,233 --> 00:30:20,778
–Fortsett.
–Pengene ble aldri funnet.
337
00:30:20,819 --> 00:30:26,575
Før i dag. Serienumrene stemmer.
Dette er 4 200 dollar.
338
00:30:26,617 --> 00:30:31,539
En Cassie Drake ble drept i går.
Vi fant dem i skapet hennes.
339
00:30:31,580 --> 00:30:35,834
Vi jobber med saken.
To av de tre ranerne ble tatt.
340
00:30:35,876 --> 00:30:39,588
De døde i fengsel
uten å avsløre partneren.
341
00:30:39,630 --> 00:30:43,300
–Han var vel sparsom.
–Eller redd, eller død.
342
00:30:43,342 --> 00:30:48,430
Kvinnen som døde hadde en pasient
som het Joseph Moody.
343
00:30:48,472 --> 00:30:52,142
–Sier det deg noe?
–Jeg kan se i registret over ansatte.
344
00:30:52,184 --> 00:30:55,312
–Det tar ti minutter.
–Bra.
345
00:31:30,347 --> 00:31:33,225
TO MISTENKTE
TATT FOR RANET
346
00:32:32,785 --> 00:32:37,998
Mr Monk...
Jeg har noe jeg må tilstå.
347
00:32:38,040 --> 00:32:41,877
Ingen kaller meg "Ærlige Jake".
348
00:33:07,403 --> 00:33:12,116
–De leter etter pengene.
–Moody ranet verditransporten.
349
00:33:12,157 --> 00:33:15,202
Han gjemte pengene i huset.
350
00:33:16,203 --> 00:33:21,375
40 år senere er han dement
og babler om det til pleieren.
351
00:33:21,417 --> 00:33:26,004
Hun drepte ham før han rakk
å fortelle det til flere.
352
00:33:27,256 --> 00:33:32,886
–Hun fortalte det til Jake.
–De hadde nok et forhold.
353
00:33:34,888 --> 00:33:38,183
Han har lett etter pengene
hele tiden.
354
00:33:38,225 --> 00:33:42,980
Han er likevel ikke den verste
entreprenøren jeg har sett.
355
00:33:44,314 --> 00:33:49,361
–Rekker du den hammeren?
–Jeg skal prøve.
356
00:34:03,625 --> 00:34:06,128
Bra.
Nå drar vi.
357
00:34:07,087 --> 00:34:09,256
Dra!
358
00:34:30,819 --> 00:34:34,740
–Hva nå?
–Ingenting. Spikeren gjorde meg gal.
359
00:34:40,579 --> 00:34:44,750
–Hva er det?
–Han har ikke fikset lampen ennå.
360
00:35:00,682 --> 00:35:03,769
–Herregud.
–Hva er det?
361
00:35:03,811 --> 00:35:06,730
–Herregud!
–Hva er det?
362
00:35:09,608 --> 00:35:12,736
Herregud? Hva er det du ser?
363
00:35:14,279 --> 00:35:16,740
Hva ser du?
364
00:35:18,325 --> 00:35:21,203
Hva ser du?!
365
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Er det noe her?
366
00:35:31,547 --> 00:35:37,803
En falsk vegg. Det var derfor
lampen ikke var plassert i midten.
367
00:35:39,555 --> 00:35:42,766
Flytt på møblene. Fort.
368
00:35:42,808 --> 00:35:45,352
De er her inne.
369
00:35:49,398 --> 00:35:51,692
–Her?
–Ja. Riv den.
370
00:35:56,196 --> 00:36:00,409
–Hva skal du gjøre med din andel?
–Det samme som jeg skal med din.
371
00:36:00,450 --> 00:36:02,911
Bruke den.
372
00:36:12,254 --> 00:36:15,132
Kom, denne veien.
373
00:36:23,724 --> 00:36:26,268
Denne veien.
374
00:36:41,408 --> 00:36:44,870
Er han død?
Er du død?
375
00:36:44,912 --> 00:36:49,207
Han er ikke død. Han puster fortsatt.
Han vil våkne snart.
376
00:36:49,249 --> 00:36:55,005
–Hjelp! Hjelp oss!
–Ingen kan høre deg.
377
00:36:55,047 --> 00:36:57,758
Ytterdøren. Fort deg.
378
00:36:59,593 --> 00:37:01,720
Dra, dra.
379
00:37:05,682 --> 00:37:08,352
Dra, dra. Bra.
380
00:37:08,393 --> 00:37:11,438
Dette går bra. Dra!
381
00:37:12,856 --> 00:37:15,609
Ja. En gang til.
382
00:37:17,694 --> 00:37:21,281
–Vi klarer ikke trappen.
–Det er for tungt.
383
00:37:22,741 --> 00:37:26,828
–Følg etter meg.
–Følg etter deg. Dra.
384
00:37:29,206 --> 00:37:31,416
Bra. Vi klarer det.
385
00:37:32,626 --> 00:37:35,504
Og igjen. Bare fortsett.
386
00:37:37,130 --> 00:37:39,716
Jeg må...
387
00:37:39,758 --> 00:37:42,094
Gi meg de fillene der.
388
00:37:42,552 --> 00:37:47,349
–Hvorfor det?
–Jeg skal rope på hjelp. Dra i det.
389
00:37:47,391 --> 00:37:50,018
Dra det. Dra.
390
00:38:00,153 --> 00:38:04,449
Du hadde rett.
Joseph Moody jobbet her i ni år.
391
00:38:04,491 --> 00:38:08,537
Han gikk av med pensjon
seks uker etter ranet.
392
00:38:08,578 --> 00:38:14,918
–Han bodde på Beech Street.
–En venn har kjøpt det huset.
393
00:38:14,960 --> 00:38:17,087
Det var som pokker.
394
00:38:18,338 --> 00:38:22,801
–Det ser ut som et signal.
–Punkt, punkt...
395
00:38:23,885 --> 00:38:26,096
–Punkt.
–"S."
396
00:38:27,097 --> 00:38:30,267
–Er det en strek?
–"S–O..."
397
00:38:30,308 --> 00:38:33,603
–"S–O."
–Soda! Det er reklame.
398
00:38:33,645 --> 00:38:37,441
Det er Natalie. Hun trenger hjelp.
399
00:38:56,501 --> 00:39:00,922
Om du er fornøyd med jobben min,
fortell det til vennene dine.
400
00:39:01,965 --> 00:39:05,552
Jeg er helt avhengig
av anbefalinger.
401
00:39:06,928 --> 00:39:10,515
Men ved nærmere ettertanke...
402
00:39:11,516 --> 00:39:14,394
Jeg skal pensjonere meg.
403
00:39:14,436 --> 00:39:17,814
Slipp pistolen. Legg deg ned!
404
00:39:19,274 --> 00:39:22,527
–Hold fram hendene.
–Rolig!
405
00:39:24,029 --> 00:39:26,364
Er alt bra med dere?
406
00:39:28,283 --> 00:39:30,535
Lykke til.
407
00:39:51,890 --> 00:39:56,895
–Jøss, hva har skjedd her?
–Jeg skulle aldri ha kjøpt huset.
408
00:39:56,937 --> 00:40:01,108
Jeg skulle ha ventet på
at noe bedre ville dukke opp.
409
00:40:01,149 --> 00:40:03,568
Som døden.
410
00:40:05,112 --> 00:40:08,949
Hva er det mest lykkelige minnet
du har om din far?
411
00:40:08,990 --> 00:40:13,036
Pappa tok meg med
på fotballkamp en gang.
412
00:40:13,078 --> 00:40:18,750
Hver gang lagene snakket taktikk,
sa han at de snakket om meg.
413
00:40:18,792 --> 00:40:22,254
–Om deg?
–Men det gjorde de vel ikke?
414
00:40:22,295 --> 00:40:27,300
Det lyder usannsynlig.
Hvorfor sa han det?
415
00:40:27,342 --> 00:40:31,763
En av spillerne så på meg.
Det virket som om han lo.
416
00:40:31,805 --> 00:40:37,269
–De snakket helt sikkert om kampen.
–Han så rett på meg.
417
00:40:40,564 --> 00:40:44,651
Tiden er ute.
Vi fortsetter her neste gang.
418
00:40:44,693 --> 00:40:49,322
Når passer det best for deg?
419
00:40:49,364 --> 00:40:53,326
–Klokken tre.
–Hvilken dag?
420
00:40:53,368 --> 00:40:55,537
I dag.
421
00:40:55,579 --> 00:40:59,749
Det er om to timer.
Vil du komme tilbake?
422
00:40:59,791 --> 00:41:03,962
–Om du ikke har noe tidligere.
–Jeg er helt fullbooket.
423
00:41:04,004 --> 00:41:07,465
Hva med i morgen?
424
00:41:59,935 --> 00:42:02,979
TIL MINNE OM STANLEY KAMEL
34714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.