All language subtitles for Monk - S07E01 - Mr. Monk Buys A House.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:08,426 Jeg ser en stor forskjell etter at han startet med den nye medisinen. 2 00:00:09,385 --> 00:00:12,179 Og han gleder seg til å se deg. 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,474 Han har det veldig fint. 4 00:00:16,225 --> 00:00:21,397 Jaså, du mener i dag? Nei da, det passer fint. 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,984 Familien er jo den beste medisinen. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,363 Om 40 minutter? Ok, da ses vi. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,868 Din niese kommer snart. 8 00:00:33,909 --> 00:00:38,998 Jeg hadde en nabo som het Nabo. Han hadde et epletre... 9 00:00:39,039 --> 00:00:45,171 De er her snart. Vi har lite tid. Fortell hva som skjedde i 1968. 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,216 Du snakket om det i dag tidlig. Verdipapirsentralen. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 Men frukten var dårlig. 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,807 Konsentrer deg. Du sa det var en stor hemmelighet. 13 00:00:56,849 --> 00:01:02,396 Min første bil var en DeSoto. En fin bil, stor som en båt. 14 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 Du fikk sjansen, Joseph. 15 00:01:05,566 --> 00:01:10,821 Jeg kan ikke finne hatten min. Gregory Peck hadde alltid hatt. 16 00:01:10,863 --> 00:01:16,285 Hva het den filmen? Det var Gregory Peck og en hatt... 17 00:01:16,327 --> 00:01:20,706 Jeg fikk den av en nabo, den andre naboen min. 18 00:01:20,748 --> 00:01:24,543 Gjett hvor høy hun var. 152 cm på strømpelesten. 19 00:01:24,585 --> 00:01:28,798 –Og om hun kunne karate? Ja! –Ingen bryr seg, Joseph. 20 00:01:28,839 --> 00:01:34,678 Hvorfor går vi ovenpå? Det gjør jeg aldri, det er farlig. 21 00:01:34,720 --> 00:01:40,392 Jeg kan ikke ta den sjansen. Du forstår ingenting, Joseph. 22 00:01:40,434 --> 00:01:43,562 Jeg må ha hatten min! Hvor er den? 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,191 –Vi skal hente hatten din. –Er du gal? 24 00:01:47,233 --> 00:01:50,569 Hva gjør du? Hvor i helvete er hatten min? 25 00:03:08,606 --> 00:03:12,151 Ikke stopp, det er kjempefint. Sitt rett i ryggen. 26 00:03:18,616 --> 00:03:22,661 –Hva er det nå? –Vi har fått klage på bråk igjen. 27 00:03:22,703 --> 00:03:27,875 –Tuller dere? Fra hvem da? –Han oppga ikke navnet. Samme fyr. 28 00:03:27,917 --> 00:03:32,546 –De drar. –Endelig. Har hun på håndjern? 29 00:03:32,588 --> 00:03:36,550 –Jeg kan ikke se henne. –Hvorfor arresterer de henne ikke? 30 00:03:36,592 --> 00:03:40,679 Rettssystemet i dette landet er en vits. 31 00:03:40,721 --> 00:03:45,935 Nå begynner hun igjen. Få henne til å slutte, Natalie. 32 00:03:45,976 --> 00:03:49,438 –Jeg orker det ikke. –Jeg kan ikke høre det. 33 00:03:49,480 --> 00:03:53,484 Kan du ikke høre det?! Tuller du? 34 00:03:53,525 --> 00:03:58,197 Hun øvde hele natten. Jeg fikk ikke sove. 35 00:03:58,238 --> 00:04:02,534 Det var like før jeg ringte... 36 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 Dr Kroger? Jeg vet det. Jeg savner ham også. 37 00:04:07,414 --> 00:04:11,335 Jeg la faktisk igjen to beskjeder. 38 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 Jeg fatter det ikke. Et hjerteinfarkt? 39 00:04:18,884 --> 00:04:24,306 Jeg traff ham dagen før. Han så fin ut. Han så... 40 00:04:24,348 --> 00:04:28,769 Vi finner en ny psykolog. Det finnes sikkert en som passer. 41 00:04:28,811 --> 00:04:33,899 Det finnes ingen som ham. Han reddet livet mitt. 42 00:04:33,941 --> 00:04:38,445 Før jeg startet hos Kroger var jeg helt fortapt. 43 00:04:38,487 --> 00:04:41,991 Han var ikke bare en psykolog. 44 00:04:42,032 --> 00:04:44,660 Han var... 45 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 Han var dr Kroger. 46 00:04:48,998 --> 00:04:53,794 Hva med han min bror anbefalte, dr Beecham? 47 00:04:53,836 --> 00:04:58,507 –For lave stoler i venterommet. –Han i går virket hyggelig. 48 00:04:58,549 --> 00:05:04,847 Han hadde øyelapp! Hør! Nå er det til og med høyere. 49 00:05:07,766 --> 00:05:11,103 I herrens navn, slutt med det! 50 00:05:25,576 --> 00:05:30,998 –Her. Før du fyller på tanken... –Slå om til "reserve". 51 00:05:31,040 --> 00:05:33,751 Riktig. 52 00:05:33,792 --> 00:05:37,671 –Hva med denne? –De er avsluttet alle sammen. 53 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Vil du løse dem på nytt? 54 00:05:43,844 --> 00:05:47,639 Er alt i orden? Hvorfor drar du ikke hjem? 55 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Jeg kan ikke. Beethoven jr holder fortsatt på. 56 00:05:52,144 --> 00:05:54,646 En til. 57 00:05:54,688 --> 00:05:58,942 –Trygt farevann merkes med... –Grønne og røde vannrette striper. 58 00:05:58,984 --> 00:06:02,738 –Hva gjør dere? –Jeg skal kjøpe båt neste måned. 59 00:06:02,780 --> 00:06:08,952 –Jeg skal ta skippereksamen. –Hva betyr "punkt, punkt, strek"? 60 00:06:08,994 --> 00:06:12,164 –Hopp over morsesignaler. –Kan du det? 61 00:06:12,206 --> 00:06:16,543 –Guttene mine var speidere. –Jeg ble en rover i speideren. 62 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 –Hva sier jeg? –Hva med denne? 63 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 –Joseph Moody. Den er uløst. –Ikke nå lenger. 64 00:06:24,009 --> 00:06:27,387 Offisielt var det en ulykke. 65 00:06:27,429 --> 00:06:33,268 Pleieren fant ham i går. Han var 89, han falt ned trappen. 66 00:06:33,310 --> 00:06:37,356 –Det lyder mistenkelig. –Hva er mistenkelig med det? 67 00:06:37,397 --> 00:06:42,319 Han har holdt seg frisk i ni tiår, og så dør han bare. 68 00:06:42,361 --> 00:06:45,739 –Vi bør undersøke det. –Kjeder du deg så mye? 69 00:06:45,781 --> 00:06:48,242 Ja. 70 00:06:49,535 --> 00:06:53,247 Jeg forstår ikke dette. Er dere fra mordavsnittet? 71 00:06:53,288 --> 00:06:57,793 Vi må godkjenne rettsmedisinerens rapport. En ren formalitet. 72 00:06:57,835 --> 00:07:03,841 –Jeg forstår at vi kommer ubeleilig. –Megler? Skal du selge huset? 73 00:07:03,882 --> 00:07:08,887 Vi har ikke noe valg. Vet du om noen som kan være interessert? 74 00:07:08,929 --> 00:07:13,976 Det er et flott hus, og prisen kan diskuteres. Vi må selge det. 75 00:07:14,017 --> 00:07:17,855 Onkelen din hadde en pleier som het miss Drake. 76 00:07:17,896 --> 00:07:23,485 –Vi var heldige som fant henne. –Er gulvet av douglasgran? 77 00:07:23,527 --> 00:07:27,156 –Jeg tror det. –Jeg har vitneerklæringen hennes. 78 00:07:27,197 --> 00:07:30,576 –Hun sier ulykken skjedde kl 10.30. –Ja. 79 00:07:30,617 --> 00:07:34,705 Vi var på vei opp hit. Det må ha skjedd rett før vi kom. 80 00:07:34,746 --> 00:07:38,625 –Fungerer peisen? –Jeg tror det. 81 00:07:38,667 --> 00:07:42,045 –Jobber du? –Den er så ren. 82 00:07:42,087 --> 00:07:45,799 Onkelen min var veldig pedantisk. 83 00:07:45,841 --> 00:07:51,305 Før han fikk slag holdt han alltid på med å tørke støv og polere. 84 00:07:51,346 --> 00:07:53,473 Polerte... 85 00:07:53,515 --> 00:07:59,980 Ifølge miss Drake ble onkelen din forvirret av en ny medisin. 86 00:08:00,022 --> 00:08:04,443 Hun kom ut fra kjøkkenet og så din onkel på toppen av trappen. 87 00:08:04,484 --> 00:08:09,364 –Han kunne jo ikke gå. –Jo, litt. Korte strekninger. 88 00:08:09,406 --> 00:08:15,037 Før hun rakk bort til ham mistet han balansen. 89 00:08:15,078 --> 00:08:19,499 Vi fant ham der. Han hadde brukket nakken. 90 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 Sett deg ned. 91 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 Ok, ok... 92 00:08:38,685 --> 00:08:41,688 Ok. Vet du om taket er nytt? 93 00:08:42,606 --> 00:08:47,069 Ma'am? Du behøver bare å nikke. 94 00:08:47,110 --> 00:08:50,239 –Nytt tak? –Hva? 95 00:08:51,406 --> 00:08:55,410 –Hva er det med taket? –Jeg er kanskje interessert. 96 00:08:55,452 --> 00:09:00,249 I huset. Jeg vil kanskje kjøpe det. Jeg har bare et spørsmål. 97 00:09:00,290 --> 00:09:04,419 –Spiller noen av naboene piano? –Jeg vet ikke. 98 00:09:04,461 --> 00:09:08,966 Veggene er så tykke at man ikke kan høre noe. 99 00:09:09,007 --> 00:09:11,593 Kom hit, Monk. 100 00:09:13,178 --> 00:09:20,102 Du er trett. Du har ingen psykolog. Du kan ikke fatte beslutninger nå. 101 00:09:21,103 --> 00:09:25,565 –Man kan ikke høre noe. –Hør her, Monk... 102 00:09:26,400 --> 00:09:29,861 Vi savner dr Kroger alle sammen. 103 00:09:29,903 --> 00:09:33,282 Dra hjem og få deg litt søvn. 104 00:09:34,116 --> 00:09:38,829 –Du kan ikke kjøpe hus på impuls. –Jeg tar det. 105 00:09:47,546 --> 00:09:52,676 –Kjøpte du det uten å si fra til meg? –Du ville ha sagt nei. 106 00:09:52,718 --> 00:09:56,596 –Vi får høre hva dr Bell sier. –Det blåser jeg i. 107 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Han er psykolog, han har skrevet fem bøker og underviser på Stanford. 108 00:10:03,186 --> 00:10:07,482 –Er han for sen, så går vi. –Fornavnet hans er Neven. 109 00:10:07,524 --> 00:10:10,527 N–e–v–e–n, et palindrom. 110 00:10:10,569 --> 00:10:14,323 Nei, den første N–en er en stor bokstav. 111 00:10:14,364 --> 00:10:17,826 Krogers fornavn var Charles, det er ikke et palindrom. 112 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Det var det for meg. 113 00:10:25,375 --> 00:10:28,211 Mr Monk... 114 00:10:28,253 --> 00:10:32,299 Neven Bell. Jeg har sett fram til dette. 115 00:10:36,011 --> 00:10:38,221 Serviett? 116 00:10:41,767 --> 00:10:45,437 Summit Creek, det er det du pleier å drikke. 117 00:10:47,773 --> 00:10:50,692 Et glass som er nøyaktig... 118 00:10:52,903 --> 00:10:57,032 Halvfullt. Eller ville du ha sagt halvtomt? 119 00:11:02,037 --> 00:11:05,499 –Hvor kjøpte du det bildet? –Jeg elsker det. 120 00:11:05,540 --> 00:11:11,088 Det hang på Krogers kontor. Jeg spurte Madeline om å få det. 121 00:11:12,381 --> 00:11:15,550 Det passer ikke her inne. 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,178 Jeg savner ham også. 123 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 –Er alt i orden? –Jeg er bare trett. 124 00:11:22,557 --> 00:11:26,019 Jeg har ikke fått sove. 125 00:11:26,061 --> 00:11:30,232 La oss begynne med det. 126 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Hvorfor får du ikke sove? 127 00:11:33,735 --> 00:11:38,615 En jente over gaten spiller piano. Den samme melodien... 128 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 Men det spiller ingen rolle. Jeg skal flytte. 129 00:11:47,249 --> 00:11:52,629 –Jeg har kjøpt et hus. –Gratulerer. 130 00:11:54,089 --> 00:11:59,428 –Når startet det? Pianospillet. –Rundt et år siden. 131 00:12:00,595 --> 00:12:04,891 Har det bare plaget deg de siste fem ukene? 132 00:12:05,892 --> 00:12:09,563 –Hvordan vet du det? –Jenta har spilt i et år. 133 00:12:09,604 --> 00:12:13,775 Det har bare plaget deg etter Charles Krogers død. 134 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Hva? Nei... 135 00:12:16,903 --> 00:12:22,033 Hun spiller Chopin. Charles spilte det i venterommet. 136 00:12:22,075 --> 00:12:27,497 Musikken minner deg om vennen din, og det påvirker deg. 137 00:12:27,539 --> 00:12:30,792 Nei. Nei, nei... 138 00:12:30,834 --> 00:12:35,005 –Kanskje. –Det er sprøtt. Det lyder sprøtt. 139 00:12:35,881 --> 00:12:39,968 Vi har nettopp møtt hverandre, Adrian, men hør. 140 00:12:40,010 --> 00:12:43,889 –Du bør ikke kjøpe et hus nå. –Utrolig. 141 00:12:43,930 --> 00:12:48,101 Du kjøper huset for å slippe unna sorgen over din venn. 142 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 Vent noen uker, eller kanskje et år. 143 00:12:51,438 --> 00:12:56,485 Min andre kone var megler, mange av klientene hennes... 144 00:12:56,526 --> 00:13:01,239 Kan jeg si hva jeg synes? Dette fungerer ikke. 145 00:13:01,281 --> 00:13:06,244 Jeg beklager. Jeg føler meg ukomfortabel, og... 146 00:13:06,286 --> 00:13:09,831 Jeg skal se meg om etter en annen psykolog. 147 00:13:13,001 --> 00:13:16,505 Det var leit å høre, Adrian. 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,718 Så... 149 00:13:24,763 --> 00:13:29,059 –Jeg trodde du skulle gå. –Jeg kan ikke gå for tidlig. 150 00:13:29,100 --> 00:13:32,562 Natalie vil drepe meg. 151 00:13:32,604 --> 00:13:35,857 Da får vi bare sitte her. 152 00:14:02,676 --> 00:14:07,931 Nittitre, nittifire, nittifem, nittiseks, nittisju, nittiåtte! 153 00:14:07,973 --> 00:14:11,851 –Har du noen med hundre i? –Vi har de du ser der. 154 00:14:11,893 --> 00:14:17,482 Jeg skal kjøpe hus, og en psykolog sier jeg ikke kan takle det. 155 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 Ifølge ham flytter jeg fordi naboen min– 156 00:14:21,570 --> 00:14:26,575 –minner meg om min gamle psykolog. Begge liker Chopin. 157 00:14:26,616 --> 00:14:30,537 Sprøtt, ikke sant? Han het dr Charles Kroger. 158 00:14:30,579 --> 00:14:35,625 Noen kalte ham Chuck. Ikke jeg. Jeg respekterte ham høyt. 159 00:14:35,667 --> 00:14:39,045 –Han døde for... –Jeg må gå. 160 00:14:39,087 --> 00:14:42,966 Jeg må være et annet sted. Lykke til. 161 00:14:45,802 --> 00:14:51,808 Gratulerer. Jeg overhørte at du har kjøpt deg hus. En flott følelse. 162 00:14:51,850 --> 00:14:57,105 Man skal eie. Jeg kan gjerne bore flere hull i den for deg. 163 00:14:57,147 --> 00:15:01,443 Det tar bare noen sekunder. Jeg er nøye med min egen dusj. 164 00:15:01,484 --> 00:15:05,989 –Kjæresten min sier jeg er manisk. –Jeg vet hvordan det er. 165 00:15:06,031 --> 00:15:10,076 Ta denne. Jake Phillips, jeg fikser alt. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,912 Svaret på alle huseieres bønner. 167 00:15:12,954 --> 00:15:16,833 "Ingen jobb er for liten eller for skitten." 168 00:15:16,875 --> 00:15:22,881 Om noe knirker, buler, lekker eller sprekker, hvem skal du ringe? 169 00:15:23,923 --> 00:15:27,052 –Hvem skal du ringe? –"Ærlige Jake." 170 00:15:27,093 --> 00:15:29,554 Det er meg. 171 00:15:33,892 --> 00:15:38,104 Vær forsiktig med den! Bruk begge hendene! 172 00:15:38,146 --> 00:15:42,567 Jeg vil ikke bryte kontrakten. Og vær forsiktig. 173 00:15:42,609 --> 00:15:47,864 Forsiktig. Se opp. Neste trinn... Forsiktig. 174 00:15:47,906 --> 00:15:51,326 Den må holdes rett. Bruk horisonten. 175 00:15:51,368 --> 00:15:53,953 Rett den opp... 176 00:15:53,995 --> 00:15:58,667 –Det står "Forsiktig" på den. –Det står det på dem alle. 177 00:15:58,708 --> 00:16:03,630 Det er understreket to ganger, så den er veldig, veldig... 178 00:16:03,672 --> 00:16:08,802 Den må behandles veldig forsiktig. Vær forsiktig med den. 179 00:16:08,843 --> 00:16:12,806 Rolig... Hvor brenner det? Hvor brenner det? 180 00:16:12,847 --> 00:16:19,396 Ok, vil dere... Vil dere ta en pause? La oss ta fem minutter. 181 00:16:19,437 --> 00:16:24,693 Og her har vi et bad til. 182 00:16:24,734 --> 00:16:28,822 Totalt blir det to bad. 183 00:16:28,863 --> 00:16:32,992 Jeg har alltid ønsket meg et badekar med føtter. 184 00:16:33,034 --> 00:16:36,037 –Ja. –Jeg elsker trepaneler. 185 00:16:36,079 --> 00:16:38,373 –Ikke rør. –Nymalt? 186 00:16:38,415 --> 00:16:44,254 Ikke rør den. En vegg til. En gang. Flere vegger. 187 00:16:44,295 --> 00:16:48,633 Enda en vegg, og så er vi tilbake i stuen. 188 00:16:48,675 --> 00:16:54,222 –Utrolig. Du gjorde det. –Nytt teppe, ikke stå på det. 189 00:16:54,264 --> 00:16:59,352 Hold deg i bevegelse slik at det ikke blir slitt på samme sted. 190 00:17:00,645 --> 00:17:04,816 –Slik? –I litt større sirkler. 191 00:17:04,858 --> 00:17:09,738 –Jeg stiller meg her borte. –Hva synes du? 192 00:17:09,779 --> 00:17:14,826 Jeg liker det. Du kommer til å bli lykkelig... 193 00:17:14,868 --> 00:17:20,540 –Du kommer til å bli...lykkelig! –Jeg skulle ha flyttet for lengst. 194 00:17:20,582 --> 00:17:24,669 Savner du ikke leiligheten? Trudy var jo der. 195 00:17:24,711 --> 00:17:30,216 Det er ikke det samme. Du liker ikke når det ikke er "det samme". 196 00:17:30,258 --> 00:17:33,845 Kanskje jeg har blitt mer moden. 197 00:17:36,389 --> 00:17:40,393 –Kanskje jeg har blitt moden. –Jeg vokste opp i et gammelt hus. 198 00:17:40,435 --> 00:17:45,857 Det kommer til å oppstå problemer, og du kan ikke ringe vaktmesteren. 199 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 –Du er ansvarlig. –Det er det jeg liker. 200 00:17:49,778 --> 00:17:54,532 Jeg har aldri hatt ansvaret for noe. Jeg vil ta ansvar. 201 00:17:54,574 --> 00:17:58,495 Jeg vil være en del av noe som er virkelig. 202 00:17:58,536 --> 00:18:00,830 Noe permanent. 203 00:18:01,873 --> 00:18:05,877 Natalie, jeg er... 204 00:18:05,919 --> 00:18:08,254 Jeg er hjemme. 205 00:18:09,380 --> 00:18:14,677 Du har rett. Flott! Nå feirer vi og åpner en flaske sider. 206 00:18:16,429 --> 00:18:20,433 Jeg vil gjerne utbringe en skål for... 207 00:18:20,475 --> 00:18:25,480 For huset ditt. For hjemmet ditt! Måtte det endelig gi deg fred... 208 00:18:25,522 --> 00:18:28,691 –Hold munn, hold munn. –Hva er det? 209 00:18:29,734 --> 00:18:35,824 –Lyskronen er ikke festet i midten. –Kom igjen, mr Monk. 210 00:18:35,865 --> 00:18:39,828 –Kanskje 7,5 – 9 cm. –Jeg la ikke merke til det. 211 00:18:39,869 --> 00:18:44,290 –Nærmere 10 cm. –Hold denne, jeg skal se etter. 212 00:18:44,332 --> 00:18:48,169 Jeg flytter bordet. Hvordan blir det? 213 00:18:50,463 --> 00:18:55,260 –Det er mye bedre. Takk. –Skål for deg... 214 00:18:55,301 --> 00:18:59,389 Nå står ikke bordet midt på teppet. 215 00:18:59,430 --> 00:19:02,308 Nå går jeg. Vi ses i morgen. 216 00:19:08,439 --> 00:19:14,696 –Takk. Jeg vet det var kort varsel. –Det er fint å få oppdrag. 217 00:19:14,737 --> 00:19:19,492 Den sitter ikke helt i midten. 218 00:19:19,534 --> 00:19:23,329 Nei. Det ville ha drevet hvem som helst sprø. 219 00:19:23,371 --> 00:19:26,499 Vi får ta en titt på det. 220 00:19:27,750 --> 00:19:31,963 Dette blir enkelt. Det er lett som bare det. 221 00:19:32,005 --> 00:19:35,967 Vi setter festet i en bjelke ved siden av. 222 00:19:36,009 --> 00:19:39,637 –Den blir som ny. –Jeg håper det. Vær forsiktig! 223 00:19:39,679 --> 00:19:43,474 Du er engstelig. Jeg har en fetter som er slik. 224 00:19:43,516 --> 00:19:46,561 Kaffe blir nervøs av ham. 225 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 Hold denne. Har du den? 226 00:19:53,693 --> 00:19:56,779 Her kommer det en til. Her... 227 00:19:57,655 --> 00:19:59,866 Se opp. 228 00:20:01,784 --> 00:20:06,289 –Hva er det? –Ledningene er slitt. 229 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 –Hva betyr det? –Dette er ikke godkjent. 230 00:20:10,043 --> 00:20:17,133 Dette er en brannfelle. Vi må legge en ny ledning gjennom veggen. 231 00:20:17,175 --> 00:20:22,472 Jeg elsker den veggen. Det er min tredje beste vegg. 232 00:20:22,513 --> 00:20:26,768 Jeg er en kirurg. Det er som å fjerne blindtarmen. 233 00:20:26,809 --> 00:20:32,982 Et lite snitt. Klipp, klipp, klipp. Inn med ledningen. Litt sparkel. 234 00:20:33,024 --> 00:20:35,318 Litt maling. 235 00:20:35,360 --> 00:20:39,864 Kommer det til å bli...rotete? 236 00:20:39,906 --> 00:20:44,535 Nei. Du vil ikke merke at jeg har vært her. 237 00:20:51,459 --> 00:20:54,337 –Au da... –Nå igjen!? 238 00:20:54,379 --> 00:21:00,051 Dette ser ikke bra ut. Vi har et lite "problerino". En hake. 239 00:21:03,554 --> 00:21:07,850 Dette røret er et vannrør. 240 00:21:07,892 --> 00:21:12,105 Det er rustent, det kan sprekke når som helst. 241 00:21:12,146 --> 00:21:16,818 Hadde du ikke en inspeksjon? Var fyren blind på begge øynene? 242 00:21:16,859 --> 00:21:21,906 Jeg skal være ærlig med deg, for jeg har stor respekt for deg. 243 00:21:21,948 --> 00:21:26,202 Hele denne delen må rives. Det betyr denne veggen. 244 00:21:26,244 --> 00:21:30,039 Den veggen der, og halve gulvet. 245 00:21:30,081 --> 00:21:32,834 –Hva med den delen? –Den også. 246 00:21:34,127 --> 00:21:37,839 Jeg kjenner en god rørlegger, han kalles "Ærlige Ramone". 247 00:21:42,719 --> 00:21:45,221 Forsiktig... 248 00:21:48,975 --> 00:21:53,771 Går det bra? Du hadde ikke noe valg. Rørene var rustne. 249 00:21:53,813 --> 00:21:58,109 Jeg har vært med på renoveringer. Det er alltid slik som dette. 250 00:21:58,151 --> 00:22:02,071 –Jeg har noen historier... –Ikke fortell dem. 251 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 –Vil du bo hos meg? –Nei. 252 00:22:05,783 --> 00:22:08,369 De er nesten ferdige. 253 00:22:10,788 --> 00:22:13,624 –Ikke bra? –Nei. 254 00:22:16,002 --> 00:22:19,255 Hvor leder disse? De går nok opp dit. 255 00:22:19,297 --> 00:22:22,759 –På den andre siden? –Ja. Sett i gang. 256 00:22:25,303 --> 00:22:28,181 –Skjære? –Sett i gang. 257 00:22:28,222 --> 00:22:31,893 Unnskyld oss. Vær forsiktig med listene. 258 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Slik skal det gjøres. 259 00:22:52,580 --> 00:22:54,832 Kan du se meg, Jake? 260 00:22:55,750 --> 00:22:58,127 Reis deg opp. 261 00:23:18,856 --> 00:23:22,443 –Er du en detektiv? –Den beste i verden. 262 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Kanskje ikke i verden. Vel, hvem vet. 263 00:23:26,197 --> 00:23:32,203 –Hva er det, Colombo? –Dette er Moodys rullestol. 264 00:23:32,245 --> 00:23:35,289 Han som bodde her. Han falt ned trappen. 265 00:23:35,331 --> 00:23:41,504 Pleieren sa han gikk opp trappen. Men se her. 266 00:23:42,964 --> 00:23:45,675 Her, her, her. 267 00:23:45,716 --> 00:23:48,886 Hjulspor, og de matcher rullestolen. 268 00:23:48,928 --> 00:23:51,973 Og se på dette. 269 00:23:54,142 --> 00:23:57,061 Tapet... Se. 270 00:23:59,856 --> 00:24:06,279 Man ser hvor det ble revet av. Jeg tror hun dro ham opp trappen. 271 00:24:07,071 --> 00:24:11,409 Fant du ut av alt det? Det er fantastisk. 272 00:24:12,243 --> 00:24:15,037 Og dette... 273 00:24:15,830 --> 00:24:20,751 Tribiteral. Hun sa at denne medisinen gjorde ham forvirret. 274 00:24:20,793 --> 00:24:23,588 Uåpnet. Drepte hun ham? 275 00:24:23,629 --> 00:24:27,592 Hun løy. Det må være en grunn til det. 276 00:24:36,767 --> 00:24:39,228 Hei, Cassie. 277 00:24:40,188 --> 00:24:43,441 Jake. Du skremte vettet av meg. 278 00:24:43,482 --> 00:24:47,486 Så du jobber nattskift igjen. Det er fælt. 279 00:24:47,528 --> 00:24:52,116 Man blir helt døgnvill, døgnet blir snudd opp ned. 280 00:24:54,076 --> 00:24:57,288 –Hvordan kom du deg inn? –Skyvedøren. 281 00:24:57,330 --> 00:24:59,498 Den er ødelagt. 282 00:24:59,540 --> 00:25:03,336 –Nei, det er den ikke. –Det er den. 283 00:25:03,377 --> 00:25:07,548 Hvordan går det? Når får jeg min andel? 284 00:25:08,382 --> 00:25:14,597 Det er derfor jeg er her. Vi møtte på en liten hindring i dag. 285 00:25:14,639 --> 00:25:19,018 Gjett hvem som kjøpte huset. Adrian Monk. 286 00:25:20,519 --> 00:25:24,774 –Jeg kjenner ham ikke. –Han er på sporet av deg. 287 00:25:24,815 --> 00:25:29,153 Det var ikke min feil. Jeg ville ikke drepe ham. 288 00:25:29,195 --> 00:25:32,782 Han ville ha sagt det til alle. Jeg hadde ikke noe valg. 289 00:25:32,823 --> 00:25:34,992 Jeg vet det. 290 00:25:47,838 --> 00:25:52,510 –Hvordan går det med nytt hus? –Jeg vil ikke snakke om det. 291 00:25:52,551 --> 00:25:57,265 De finner stadig noe som er rustent, nedslitt eller ødelagt. 292 00:25:57,306 --> 00:26:03,229 Eller så er det nesten ødelagt. Det er som et mareritt. 293 00:26:03,271 --> 00:26:08,985 Hvorfor advarte du meg ikke? Hvorfor skjøt dere meg ikke i benet? 294 00:26:09,026 --> 00:26:14,532 Vitsen med pistol er å skyte en venn i foten om han vil kjøpe gammelt hus. 295 00:26:14,573 --> 00:26:18,160 Jeg lover at jeg skal gjøre det neste gang. 296 00:26:22,206 --> 00:26:24,834 Hallo! 297 00:26:31,048 --> 00:26:34,468 Har du hørt den om... 298 00:26:36,512 --> 00:26:40,975 Jeg hørte en annen versjon. Mannen min var i marinen. 299 00:26:43,561 --> 00:26:45,813 Miss Drake! 300 00:26:51,027 --> 00:26:53,654 –Herregud! –Bli der. 301 00:27:04,540 --> 00:27:08,961 Ikke noe mordvåpen. Legen sier en strikkepinne. 302 00:27:09,003 --> 00:27:12,882 Hva tror du? Overrasket hun en tyv? 303 00:27:12,923 --> 00:27:16,552 Jeg tror ikke det. Se på skuffene. 304 00:27:16,594 --> 00:27:19,722 De ble dratt ut og tømt. 305 00:27:19,764 --> 00:27:24,643 Men alt ligger i hauger. Han har ikke sett gjennom det. 306 00:27:24,685 --> 00:27:28,647 –Han var ute etter henne. –Se på dette. 307 00:27:28,689 --> 00:27:33,069 De lå i skapet hennes. Fire tusen, kanskje mer. 308 00:27:33,110 --> 00:27:37,239 –Jeg burde ha blitt sykepleier. –1967, 1966. 309 00:27:39,575 --> 00:27:43,662 De er førti år gamle. Noen av serienumrene er i rekkefølge. 310 00:27:43,704 --> 00:27:47,792 Jeg ringer finansdepartementet. Blir dere med? 311 00:27:47,833 --> 00:27:51,837 Jeg drar hjem. Om hjemmet mitt fortsatt er der. 312 00:27:59,720 --> 00:28:05,017 –Er du klar for en god nyhet? –Ja, vær så snill! 313 00:28:05,059 --> 00:28:09,522 Ramone skal gifte seg. Dama hans sa ja. 314 00:28:10,606 --> 00:28:14,693 –Hva med huset? –Jeg er glad du nevnte det. 315 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 Ramone. Ramone. Ramone! Siesta. 316 00:28:19,657 --> 00:28:25,413 Vi har funnet mugg, det har nok spredd seg fra badet. 317 00:28:25,454 --> 00:28:28,624 Vi må inn og fjerne muggen. 318 00:28:28,666 --> 00:28:32,378 Nei, nei, Ærlige Jake. Jeg ber deg. 319 00:28:32,420 --> 00:28:37,716 Ok, det er greit. Om du vil bo med sporer, så... 320 00:28:37,758 --> 00:28:42,346 Med sopp og bakterier som lever her og sprer seg... 321 00:28:42,388 --> 00:28:46,350 Som spiser opp huset innenfra. Du bestemmer. 322 00:28:48,269 --> 00:28:51,397 Det er ditt hus. Sett denne tilbake. 323 00:29:01,407 --> 00:29:05,286 Minn meg på hvorfor vi flyttet. 324 00:29:05,327 --> 00:29:10,291 Det stemmer. Det gamle stedet var for bråkete. 325 00:29:12,334 --> 00:29:16,630 Jeg fant disse på loftet. Hvor vil du ha dem? 326 00:29:33,063 --> 00:29:35,900 "Brannhydranter skal males." 327 00:29:35,941 --> 00:29:40,946 "Mer regn på torsdag." "Møte i hageforeningen." 328 00:29:40,988 --> 00:29:44,158 Hvorfor ville noen spare på dette? 329 00:29:45,493 --> 00:29:48,329 Kanskje... 330 00:29:51,332 --> 00:29:52,833 Ingen aning. 331 00:29:54,084 --> 00:29:58,756 Pappa fortalte meg om det, han var på kontoret da det skjedde. 332 00:29:58,797 --> 00:30:01,425 Dagen før julaften 1968. 333 00:30:01,467 --> 00:30:06,263 Jeg var bare et barn, men jeg husker at alle snakket om det. 334 00:30:06,305 --> 00:30:09,934 Tre menn kjørte en bil gjennom porten. 335 00:30:09,975 --> 00:30:15,314 De skjøt to vakter og fikk med seg fire millioner dollar. 336 00:30:17,233 --> 00:30:20,778 –Fortsett. –Pengene ble aldri funnet. 337 00:30:20,819 --> 00:30:26,575 Før i dag. Serienumrene stemmer. Dette er 4 200 dollar. 338 00:30:26,617 --> 00:30:31,539 En Cassie Drake ble drept i går. Vi fant dem i skapet hennes. 339 00:30:31,580 --> 00:30:35,834 Vi jobber med saken. To av de tre ranerne ble tatt. 340 00:30:35,876 --> 00:30:39,588 De døde i fengsel uten å avsløre partneren. 341 00:30:39,630 --> 00:30:43,300 –Han var vel sparsom. –Eller redd, eller død. 342 00:30:43,342 --> 00:30:48,430 Kvinnen som døde hadde en pasient som het Joseph Moody. 343 00:30:48,472 --> 00:30:52,142 –Sier det deg noe? –Jeg kan se i registret over ansatte. 344 00:30:52,184 --> 00:30:55,312 –Det tar ti minutter. –Bra. 345 00:31:30,347 --> 00:31:33,225 TO MISTENKTE TATT FOR RANET 346 00:32:32,785 --> 00:32:37,998 Mr Monk... Jeg har noe jeg må tilstå. 347 00:32:38,040 --> 00:32:41,877 Ingen kaller meg "Ærlige Jake". 348 00:33:07,403 --> 00:33:12,116 –De leter etter pengene. –Moody ranet verditransporten. 349 00:33:12,157 --> 00:33:15,202 Han gjemte pengene i huset. 350 00:33:16,203 --> 00:33:21,375 40 år senere er han dement og babler om det til pleieren. 351 00:33:21,417 --> 00:33:26,004 Hun drepte ham før han rakk å fortelle det til flere. 352 00:33:27,256 --> 00:33:32,886 –Hun fortalte det til Jake. –De hadde nok et forhold. 353 00:33:34,888 --> 00:33:38,183 Han har lett etter pengene hele tiden. 354 00:33:38,225 --> 00:33:42,980 Han er likevel ikke den verste entreprenøren jeg har sett. 355 00:33:44,314 --> 00:33:49,361 –Rekker du den hammeren? –Jeg skal prøve. 356 00:34:03,625 --> 00:34:06,128 Bra. Nå drar vi. 357 00:34:07,087 --> 00:34:09,256 Dra! 358 00:34:30,819 --> 00:34:34,740 –Hva nå? –Ingenting. Spikeren gjorde meg gal. 359 00:34:40,579 --> 00:34:44,750 –Hva er det? –Han har ikke fikset lampen ennå. 360 00:35:00,682 --> 00:35:03,769 –Herregud. –Hva er det? 361 00:35:03,811 --> 00:35:06,730 –Herregud! –Hva er det? 362 00:35:09,608 --> 00:35:12,736 Herregud? Hva er det du ser? 363 00:35:14,279 --> 00:35:16,740 Hva ser du? 364 00:35:18,325 --> 00:35:21,203 Hva ser du?! 365 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Er det noe her? 366 00:35:31,547 --> 00:35:37,803 En falsk vegg. Det var derfor lampen ikke var plassert i midten. 367 00:35:39,555 --> 00:35:42,766 Flytt på møblene. Fort. 368 00:35:42,808 --> 00:35:45,352 De er her inne. 369 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 –Her? –Ja. Riv den. 370 00:35:56,196 --> 00:36:00,409 –Hva skal du gjøre med din andel? –Det samme som jeg skal med din. 371 00:36:00,450 --> 00:36:02,911 Bruke den. 372 00:36:12,254 --> 00:36:15,132 Kom, denne veien. 373 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 Denne veien. 374 00:36:41,408 --> 00:36:44,870 Er han død? Er du død? 375 00:36:44,912 --> 00:36:49,207 Han er ikke død. Han puster fortsatt. Han vil våkne snart. 376 00:36:49,249 --> 00:36:55,005 –Hjelp! Hjelp oss! –Ingen kan høre deg. 377 00:36:55,047 --> 00:36:57,758 Ytterdøren. Fort deg. 378 00:36:59,593 --> 00:37:01,720 Dra, dra. 379 00:37:05,682 --> 00:37:08,352 Dra, dra. Bra. 380 00:37:08,393 --> 00:37:11,438 Dette går bra. Dra! 381 00:37:12,856 --> 00:37:15,609 Ja. En gang til. 382 00:37:17,694 --> 00:37:21,281 –Vi klarer ikke trappen. –Det er for tungt. 383 00:37:22,741 --> 00:37:26,828 –Følg etter meg. –Følg etter deg. Dra. 384 00:37:29,206 --> 00:37:31,416 Bra. Vi klarer det. 385 00:37:32,626 --> 00:37:35,504 Og igjen. Bare fortsett. 386 00:37:37,130 --> 00:37:39,716 Jeg må... 387 00:37:39,758 --> 00:37:42,094 Gi meg de fillene der. 388 00:37:42,552 --> 00:37:47,349 –Hvorfor det? –Jeg skal rope på hjelp. Dra i det. 389 00:37:47,391 --> 00:37:50,018 Dra det. Dra. 390 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Du hadde rett. Joseph Moody jobbet her i ni år. 391 00:38:04,491 --> 00:38:08,537 Han gikk av med pensjon seks uker etter ranet. 392 00:38:08,578 --> 00:38:14,918 –Han bodde på Beech Street. –En venn har kjøpt det huset. 393 00:38:14,960 --> 00:38:17,087 Det var som pokker. 394 00:38:18,338 --> 00:38:22,801 –Det ser ut som et signal. –Punkt, punkt... 395 00:38:23,885 --> 00:38:26,096 –Punkt. –"S." 396 00:38:27,097 --> 00:38:30,267 –Er det en strek? –"S–O..." 397 00:38:30,308 --> 00:38:33,603 –"S–O." –Soda! Det er reklame. 398 00:38:33,645 --> 00:38:37,441 Det er Natalie. Hun trenger hjelp. 399 00:38:56,501 --> 00:39:00,922 Om du er fornøyd med jobben min, fortell det til vennene dine. 400 00:39:01,965 --> 00:39:05,552 Jeg er helt avhengig av anbefalinger. 401 00:39:06,928 --> 00:39:10,515 Men ved nærmere ettertanke... 402 00:39:11,516 --> 00:39:14,394 Jeg skal pensjonere meg. 403 00:39:14,436 --> 00:39:17,814 Slipp pistolen. Legg deg ned! 404 00:39:19,274 --> 00:39:22,527 –Hold fram hendene. –Rolig! 405 00:39:24,029 --> 00:39:26,364 Er alt bra med dere? 406 00:39:28,283 --> 00:39:30,535 Lykke til. 407 00:39:51,890 --> 00:39:56,895 –Jøss, hva har skjedd her? –Jeg skulle aldri ha kjøpt huset. 408 00:39:56,937 --> 00:40:01,108 Jeg skulle ha ventet på at noe bedre ville dukke opp. 409 00:40:01,149 --> 00:40:03,568 Som døden. 410 00:40:05,112 --> 00:40:08,949 Hva er det mest lykkelige minnet du har om din far? 411 00:40:08,990 --> 00:40:13,036 Pappa tok meg med på fotballkamp en gang. 412 00:40:13,078 --> 00:40:18,750 Hver gang lagene snakket taktikk, sa han at de snakket om meg. 413 00:40:18,792 --> 00:40:22,254 –Om deg? –Men det gjorde de vel ikke? 414 00:40:22,295 --> 00:40:27,300 Det lyder usannsynlig. Hvorfor sa han det? 415 00:40:27,342 --> 00:40:31,763 En av spillerne så på meg. Det virket som om han lo. 416 00:40:31,805 --> 00:40:37,269 –De snakket helt sikkert om kampen. –Han så rett på meg. 417 00:40:40,564 --> 00:40:44,651 Tiden er ute. Vi fortsetter her neste gang. 418 00:40:44,693 --> 00:40:49,322 Når passer det best for deg? 419 00:40:49,364 --> 00:40:53,326 –Klokken tre. –Hvilken dag? 420 00:40:53,368 --> 00:40:55,537 I dag. 421 00:40:55,579 --> 00:40:59,749 Det er om to timer. Vil du komme tilbake? 422 00:40:59,791 --> 00:41:03,962 –Om du ikke har noe tidligere. –Jeg er helt fullbooket. 423 00:41:04,004 --> 00:41:07,465 Hva med i morgen? 424 00:41:59,935 --> 00:42:02,979 TIL MINNE OM STANLEY KAMEL 34714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.