All language subtitles for MOVING S01E20 - Graduation Day [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 MOVING 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Go. 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Go on... 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 and live how a human should live. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Go up. 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 I'm comfortable here. 12 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yongdeuk. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 It's snowing. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 How beautiful. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Jaeseok... 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 No! 17 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Bongseok? 18 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Bongseok, no! 19 00:04:45,952 --> 00:04:47,620 Don't you dare hurt my mom! 20 00:05:52,101 --> 00:05:53,061 Huh? 21 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 {\an8}Is that... 22 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 {\an8}Bongseok! 23 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Mom. 24 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Let's finish things up. 25 00:08:44,982 --> 00:08:45,816 Huisoo, 26 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 my mom, 27 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 and even Bungaeman. 28 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Do you want to die? 29 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 This won't do. 30 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 I guess you want to die. 31 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Stop! 32 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 Mom. 33 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Drop your gun! 34 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Bongseok, fly away. 35 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 Now. 36 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Go. 37 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Listen to your mom. 38 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 I'll take care of it. 39 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Why aren't you shooting? 40 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 You have fast hands. 41 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Is he your family? 42 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 I'm sorry. 43 00:10:13,112 --> 00:10:15,197 Are you okay? 44 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Are you okay, sir? 45 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 I think you need to see a doctor. 46 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Are you crying? 47 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Are you in pain? 48 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Are you all right? 49 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 You're bleeding a lot. 50 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Does it hurt a lot? 51 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 It's all right. 52 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Please listen to me. 53 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 Please. 54 00:12:02,304 --> 00:12:03,389 Lightning... 55 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Lightning... 56 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 What will you do now? 57 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Mom. 58 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 You should listen to me. 59 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 -No! -Lightning... 60 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 power! 61 00:12:47,391 --> 00:12:49,894 Bungaeman. 62 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Can you move? 63 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Go while I stop them. 64 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 But sir! 65 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 You're not going anywhere, you bastard! 66 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Go! 67 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 You have a reason to go. 68 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 You have a family. 69 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Why don't you drop your empty gun? 70 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 How many shots do you have left, you bastard? 71 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 What's my mission? 72 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Destroy their plan to train the gifted. 73 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Clean up everybody that's involved 74 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 and bring that file to me. 75 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 So we'll take the adults down, 76 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 but what about the kids? 77 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 The kids weren't in the plan. 78 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 They're just kids. 79 00:14:32,121 --> 00:14:33,497 What's your purpose here? 80 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 Shouldn't this end with our generation? 81 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Let go, you bastard. 82 00:14:51,807 --> 00:14:53,601 What about Kim Doosik? 83 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 Is he alive? 84 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 Can't we just take down the head? 85 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 The head? 86 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 The one who made the plans and issued the orders. 87 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 He's very thorough. 88 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 He's hiding like a mole, and it's near impossible to locate him. 89 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 But we shouldn't just stay still. 90 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 We must prepare too. 91 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 Isn't this a repeat of the past? 92 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 What? 93 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 This has repeated for 50 years. 94 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 What the hell are you saying? 95 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 The republic sent Kim Shinjo, and the South sent Kim Doosik. 96 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 -The republic-- -Are you lecturing me? 97 00:15:41,607 --> 00:15:42,900 In that process! 98 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 Countless innocent people died. 99 00:15:53,452 --> 00:15:54,828 Can you take responsibility... 100 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 for what you just said? 101 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Don't forget. 102 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 A slip of the tongue can make you... 103 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 a traitor. 104 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Sacrifices are inevitable. 105 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 The people are innocent. 106 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 Those who force sacrifices are to blame! 107 00:16:40,541 --> 00:16:43,377 Where is Kim Doosik? 108 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 The people are innocent. 109 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 Those who force sacrifices are to blame. 110 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Yes, we've arrived at Jeongwon High. 111 00:17:49,359 --> 00:17:52,279 What's going on here? 112 00:17:56,867 --> 00:17:59,453 The NIS? What... 113 00:18:03,499 --> 00:18:04,416 Okay. 114 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Hello? Who is... 115 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Oh, me? 116 00:18:11,590 --> 00:18:13,842 I'm Sergeant Song Kiyeol of Gangdong Police Station. 117 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Pardon? The commissioner? 118 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Salute. 119 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 We have made a request to the commissioner. 120 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 You shouldn't have come here! 121 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 Mom. 122 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 My son's all grown up now. 123 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Dad. 124 00:20:18,634 --> 00:20:19,468 My girl... 125 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 grew up so well. 126 00:20:41,156 --> 00:20:48,163 2019 JEONGWON HIGH SCHOOL GRADUATION CEREMONY 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 Stand in line now. It's going to begin soon. 128 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Make sure you're aligned with each other. 129 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Hi, my Stargazers. 130 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 I'm graduating today! 131 00:20:57,965 --> 00:21:00,467 The ceremony will begin soon. 132 00:21:00,550 --> 00:21:04,388 One day, I'll tell you all about what happened at our school. 133 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 But for now... 134 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Oh, right. 135 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 I applied for a college reporter internship. 136 00:21:11,937 --> 00:21:15,691 Please subscribe, like, and click the alarm button to support me. 137 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 This is Jeongwon High's graduation ceremony. 138 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 What? 139 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 What? 140 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Look forward. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,915 Let's check the lines now. 142 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 -Hey, leave a spot here. -Pardon? 143 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 -For Bongseok. -Ah. 144 00:21:38,171 --> 00:21:40,048 Get yourself in line with the person next to you. 145 00:21:40,132 --> 00:21:41,174 Good. 146 00:21:42,217 --> 00:21:43,510 Ah, ah. 147 00:21:44,136 --> 00:21:47,514 First of all, I'd like to congratulate you 148 00:21:47,597 --> 00:21:50,892 on graduating from Jeongwon High School. 149 00:21:51,768 --> 00:21:55,272 Starting today, you are no longer simply high school students, 150 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 but a proud member of our society. 151 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 You may have been living a life of a student until now, 152 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 but moving forward... 153 00:22:02,696 --> 00:22:08,243 EPISODE 20: GRADUATION DAY 154 00:22:09,036 --> 00:22:11,038 Sir, you should smile a little. 155 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 This is the last one. 156 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 One, two, three. 157 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 It looks good. 158 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Make sure you subscribe. 159 00:22:20,797 --> 00:22:22,841 -Okay. Thanks. -No problem. 160 00:22:22,924 --> 00:22:24,551 -Bye. -Bye. 161 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Let's go. 162 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Here, your camera. 163 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 One more time. 164 00:22:30,682 --> 00:22:32,893 -One, two, three. -Oh, right. My raincoat. 165 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 -What? -Let me go to my classroom for a second. 166 00:22:36,229 --> 00:22:38,065 -Okay. Hurry back. -Okay. 167 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 -Thank you. -All right. 168 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 -Thank you, Mr. Choi. -Goodness. 169 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 -Goodbye. -All right. 170 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 CAREER GUIDANCE ROOM 171 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 I'm sorry for burdening you. 172 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 NTDP 2018 JANG HUISOO 173 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 Will you be all right, sir? 174 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Yes, I'll be all right. 175 00:23:12,516 --> 00:23:15,977 I'm relieved now that it's at the safest place. 176 00:24:15,036 --> 00:24:22,043 GRADUATION CEREMONY DATE: FEBRUARY 8, 2019 177 00:25:05,712 --> 00:25:07,464 HERE SITS KOREA'S DOUBLE-KING PORK CUTLET KIM BONGSEOK 178 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 Uh, I’ll pay for her, too. 179 00:25:22,938 --> 00:25:25,690 Huisoo, you can do it. 180 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 You got this! 181 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 You don't have to do that. 182 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 If you slip, you'll get hurt. 183 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Thanks. 184 00:25:55,387 --> 00:25:56,471 It's snowing. 185 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 Bongseok, it's snowing. 186 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 JANG HUISOO 187 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 HOON'S SUPERMARKET 188 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 {\an8}IN RECOGNITION OF HIS OUTSTANDING ACADEMIC PERFORMANCE AND EXEMPLARY... 189 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 {\an8}NAME: LEE GANGHOON 190 00:26:54,446 --> 00:26:56,740 {\an8}SOLEMN DEVOTION SOLELY TO THE PROTECTION AND HONOR OF OUR NATION 191 00:26:56,823 --> 00:27:00,910 {\an8}Honestly, I didn't think you'd come here yourself. 192 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 You'll be very useful. 193 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 I'll give you an assignment during your training. 194 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 So prove your ability. 195 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 I have a condition. 196 00:27:21,181 --> 00:27:23,892 Clear my father's criminal records 197 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 as you promised. 198 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 You may go. 199 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 I'll get back to you on that later. 200 00:27:44,621 --> 00:27:47,457 The fifth Deputy Director is using an ordinary office? 201 00:27:47,540 --> 00:27:49,834 Yes. It's for security reasons. 202 00:27:50,293 --> 00:27:52,754 The existence of Team Five is classified. 203 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Min Yongjun. 204 00:28:04,140 --> 00:28:04,974 Yes, ma'am. 205 00:28:06,685 --> 00:28:08,019 Can't you do your job better? 206 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 Well, the thing is... 207 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 HWANGCHUNJANG INN 208 00:28:53,565 --> 00:28:57,068 Everyone leaves a trace behind, you see. 209 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Wherever they run away to or wherever they hide, 210 00:29:03,324 --> 00:29:06,077 I never miss that trace. 211 00:29:06,369 --> 00:29:08,079 I always pick up on the scent. 212 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 So... 213 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 did it fall through? 214 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Yes. 215 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 They died in honor. 216 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 No, the file. 217 00:29:35,064 --> 00:29:36,900 Did you not even find a trace of the file? 218 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 I apologize, sir. 219 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 I heard your arm got blown away. 220 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 But you still have a wrist. 221 00:29:46,242 --> 00:29:51,247 Tell me what happened there in detail. 222 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Do children of the gifted from the South 223 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 also have special abilities? 224 00:29:59,380 --> 00:30:01,216 Let me ask you something first. 225 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 What is it? 226 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 Wasn't it enough to just kill those related to the project? 227 00:30:11,392 --> 00:30:15,563 Why did you order us to bring the file? 228 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 I needed to check it for us to get started with it too. 229 00:30:26,407 --> 00:30:27,242 What is that? 230 00:30:43,466 --> 00:30:47,095 YEAR 1995, MOUNT SURI 231 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 Who are you anyway? 232 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 I'm someone who was selected before you. 233 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Selected? 234 00:31:01,734 --> 00:31:04,362 It's more like I was caught. 235 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Can you fly too? 236 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 No. 237 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 I'm just strong. 238 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Then why didn't you resist? 239 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 For the same reason as yours. 240 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Because of your family? 241 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 I'll become a father soon. 242 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 I'm expecting a baby. 243 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 Be quiet. 244 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Kim Doosik. 245 00:31:49,991 --> 00:31:53,828 They'll be taking advantage of your child as they did with you. 246 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 {\an8}SOLEMN DEVOTION SOLELY TO THE PROTECTION AND HONOR OF OUR NATION 247 00:32:21,481 --> 00:32:23,691 WE WORK IN THE SHADOWS TO PROTECT THE SUNLIT LAND 248 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 You idiot. 249 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 You actually bought what they said? 250 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 I'm worried... 251 00:32:44,337 --> 00:32:48,508 for this country. 252 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 You damn bastard. 253 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 {\an8}We are... 254 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 {\an8}useless now. 255 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 NAMSAN DONKATSU WE ARE OPEN 256 00:33:47,859 --> 00:33:49,277 ...together with the performances, 257 00:33:49,360 --> 00:33:51,320 there will be a ceremony on the fourth 258 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 and an airshow by the Air Force demonstration Team, 259 00:33:54,157 --> 00:33:55,700 Black Eagles on the fifth. 260 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 Hey, you! 261 00:33:57,493 --> 00:33:59,120 You fool! 262 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 What do you think you're doing? 263 00:34:02,206 --> 00:34:06,377 The oil is 180 °C. Why are you frying your hands? 264 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 -Just fry the chicken! -I'm sorry. 265 00:34:09,422 --> 00:34:10,840 Don't lick your fingers. 266 00:34:10,923 --> 00:34:12,091 Sorry, sir. 267 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 It's for the customers, for goodness' sake. 268 00:34:15,011 --> 00:34:16,345 Be careful not to get hurt. 269 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 You're killing me. 270 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 Hi, Huisoo. 271 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 -Dad. -Yes? 272 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Stop grilling Uncle. 273 00:34:23,311 --> 00:34:24,562 I mean... 274 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 he looks so hideous that I can't even make him wait tables. 275 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 He's such a nuisance. 276 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 What's wrong with Uncle? 277 00:34:31,861 --> 00:34:32,987 "Uncle"? 278 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 I look at your face everyday. 279 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 How can you call this face "uncle"? Stop smiling! 280 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 -Can you? -Uncle, we're getting an order. 281 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 Uncle's good at finding directions. 282 00:34:45,792 --> 00:34:49,712 -Wear a helmet and a mask, you punk. -Yes. 283 00:34:49,796 --> 00:34:51,422 -Cover your face, got it? -Yes. 284 00:34:52,006 --> 00:34:52,965 Go then! 285 00:34:53,966 --> 00:34:55,176 Look alive, damn it. 286 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 -Dad. -Yes? 287 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Should we change the name of our restaurant? 288 00:35:04,185 --> 00:35:05,144 To what? 289 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 World's Safest Fried Chicken Place. 290 00:35:08,439 --> 00:35:09,440 Hmm... 291 00:35:09,524 --> 00:35:11,526 Breaking news. 292 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 About 30 minutes ago, a fire broke out at a skyscraper in Seoul. 293 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 People trapped on the top floors were waiting for a rescue helicopter 294 00:35:18,032 --> 00:35:20,910 as the firefighters were unable to reach that height. 295 00:35:20,993 --> 00:35:23,538 -The mysterious figure appeared again... -Why pick yellow? 296 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 It's so tacky. 297 00:35:25,289 --> 00:35:28,251 No, I think it's cool. 298 00:35:28,334 --> 00:35:30,837 The man saved people from the burning building 299 00:35:30,920 --> 00:35:33,756 -and disappeared again without a trace. -All right. 300 00:35:33,840 --> 00:35:38,427 He showed up in the yellow raincoat again and safely rescued the people. 301 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 His exact identity is still unknown, 302 00:35:40,847 --> 00:35:44,475 but he is now nicknamed Yellow Man. 303 00:35:45,143 --> 00:35:48,271 Like a flying hero from a movie, 304 00:35:48,354 --> 00:35:51,649 -Yellow Man flies through buildings... -You got this. 305 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 ...and rescued the people. 306 00:35:53,860 --> 00:35:57,738 {\an8}Does Yellow Man really have the supernatural power to fly? 307 00:35:58,364 --> 00:36:00,825 {\an8}As you can see in the video provided by the citizens, 308 00:36:00,908 --> 00:36:04,579 he is clearly seen to be flying even if he's obscured by black smoke. 309 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 -I'm back. -Hey, son. 310 00:36:07,415 --> 00:36:10,960 This is a video filmed from a different angle... 311 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Choose a good one and remove the fat clean. 312 00:36:14,505 --> 00:36:17,216 Mom, how much meat? 313 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 About 20 geun. 314 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 -About 20 geun? -Yes. 315 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 She says business is going well at the new place too. 316 00:36:27,476 --> 00:36:30,646 His Alzheimer's is only going to get worse. 317 00:36:31,856 --> 00:36:33,816 -The real estate agent next door... -Yes. 318 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 -He's gone. -Really? 319 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 -Already? -Oh, no. 320 00:36:38,863 --> 00:36:41,782 I'm worried about that guy. 321 00:36:43,117 --> 00:36:44,285 I told you. 322 00:36:47,205 --> 00:36:50,124 {\an8}Hooray! 323 00:36:57,840 --> 00:37:00,009 Hey, thanks. 324 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 You look tired. 325 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Well, I'm old now. 326 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 If you feel tired, 327 00:37:09,769 --> 00:37:12,146 listen to the radio music as you drive. 328 00:37:12,897 --> 00:37:13,731 Should I? 329 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Which music should I listen to? 330 00:37:17,777 --> 00:37:20,488 -Classical music? -Classical music, you say? 331 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Bongseok, I'll take down the laundry. Stay downstairs. 332 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 No, I can do it. 333 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 -I said I'll do it. -It's okay. 334 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 You're being strange today. Why are you being so nice? 335 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 We just got the delivery out. It'll be there soon. 336 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Yes, thank you. Bye. 337 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 I'm off. 338 00:39:33,871 --> 00:39:35,831 Be careful on the way. 339 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Does it have a happy ending? 340 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Yes. 341 00:42:57,783 --> 00:43:02,663 SOLEMN DEVOTION SOLELY TO THE PROTECTION AND HONOR OF OUR NATION 342 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 What is it? 343 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 At your service, sir. 344 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Let's dedicate our lives... 345 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 to our country. 346 00:44:53,774 --> 00:44:55,526 {\an8}-Alex. -Yes, sir! 347 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 {\an8}-Ben. -Yes, sir! 348 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 {\an8}-Cameron. -Yes, sir! 349 00:45:00,322 --> 00:45:01,824 {\an8}-Dominic. -Yes, sir! 350 00:45:03,450 --> 00:45:05,244 {\an8}-Elias. -Yes, sir! 351 00:45:14,545 --> 00:45:15,713 {\an8}Call Elias. 23361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.