All language subtitles for MOVING S01E14 - The Idiot [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,088 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,171 --> 00:00:09,050 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:22,856 --> 00:00:28,862 MOVING 4 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 Dad. 5 00:01:31,216 --> 00:01:32,092 Are you crying? 6 00:01:35,887 --> 00:01:38,848 No, I'm not crying anymore. 7 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 You hungry? 8 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 Let's eat. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 INFORMATION IS OUR POWER 10 00:02:04,624 --> 00:02:07,168 Why do you want a desk position again? 11 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 I'm afraid I can't go on business trips. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 So you need to look after your kid now? 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 I can't leave her alone at night. 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 And I have to drop her off at kindergarten. 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 She's already going to kindergarten? 16 00:02:27,689 --> 00:02:28,898 Is she better already? 17 00:02:28,982 --> 00:02:29,816 Yes. 18 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 Put Jang Juwon off the waiting list and assign him to a desk job. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,078 Yes, sir. 20 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 It's only for the time being. 21 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 I'll call you in if needed. 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 Answer the call if you want to keep your job. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Do you understand? 24 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Yes. 25 00:02:59,721 --> 00:03:00,847 You may leave. 26 00:03:21,117 --> 00:03:27,457 SUMMER OF 2003 CHEONGGYECHEON 27 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 NOODLE SOUP 2,000 WON DUMPLING SOUP 2,500 WON 28 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 {\an8}ACCESSORIES 3,000 WON TOP CLASS WATCHES 29 00:03:35,256 --> 00:03:41,346 SNEAKERS AVAILABLE SHOES 30 00:03:48,811 --> 00:03:54,984 EPISODE 14: THE IDIOT 31 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Hey, Jaeman! 32 00:04:01,407 --> 00:04:04,035 Jaeman, you're with us, right? 33 00:04:05,828 --> 00:04:08,790 Oh, I'm sorry. 34 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 I forgot. 35 00:04:11,376 --> 00:04:12,835 Did you hear about the construction 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 to restore Cheonggyecheon? They're kicking us all out. 37 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 They're going to tear down the overpass, make a water path, 38 00:04:18,299 --> 00:04:19,842 and remove all the street stalls. 39 00:04:19,926 --> 00:04:23,346 If we don't stay focused, we'll get kicked out without getting paid. 40 00:04:23,429 --> 00:04:25,515 We settled down here a long time ago. 41 00:04:25,598 --> 00:04:29,352 So we need you, our strong man, to take the lead and-- 42 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 What are you talking about? 43 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Don't try to lure my husband, and just do your work. 44 00:04:37,318 --> 00:04:38,987 We didn't lure him. 45 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 It's just that he should join the co-op by now. 46 00:04:41,197 --> 00:04:43,241 -He's one of us. -As if. 47 00:04:43,324 --> 00:04:46,452 It's been over two months since he arrived here. 48 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 But now you want him involved because you're in trouble. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 Don't you dare bring it up to him again. 50 00:04:50,790 --> 00:04:53,001 Or I will make you all pay! 51 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 For a young woman, you're too... 52 00:04:55,920 --> 00:04:56,879 All right. 53 00:04:56,963 --> 00:04:58,381 This isn't about someone else's... 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 Why you... 55 00:05:00,925 --> 00:05:03,094 All right, Ms. Shin. 56 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Honey, don't listen to them. Just deliver the goods. 57 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Okay. 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 Let's go back to eating. 59 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Come. 60 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Hold on. 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Do you have a lot left to do? 62 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 Yes. 63 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Hurry back when you're done. 64 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 We should eat too. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Okay. 66 00:05:26,492 --> 00:05:27,535 Go on. 67 00:05:34,709 --> 00:05:36,794 Why wouldn't it move? 68 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 Go, Korea, go! 69 00:05:39,505 --> 00:05:42,675 Mom! I think it wants to go out. 70 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 Four T-shirts for 10,000 won! 71 00:05:48,473 --> 00:05:51,684 World Cup T-shirts on sale! 72 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 Don't listen to whatever they say. 73 00:05:57,398 --> 00:06:00,526 I don't want you to get involved in such a thing. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 Do you understand? 75 00:06:04,238 --> 00:06:08,785 You could get in serious trouble, okay? 76 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 I wonder if he ate. 77 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 I mean Ganghoon. 78 00:06:20,129 --> 00:06:22,632 You barely talk. But when you do, it's always about our son. 79 00:06:24,217 --> 00:06:26,552 I'm sure he must have eaten at the nursery. 80 00:06:27,929 --> 00:06:29,847 What? Are you worried? 81 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 I'm just wondering... 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 if he's well. 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Don't worry. 84 00:06:37,980 --> 00:06:41,234 Our son talks very well, 85 00:06:41,818 --> 00:06:43,152 and he's really smart. 86 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 The nursery teacher says 87 00:06:45,238 --> 00:06:48,449 that our Ganghoon is good friends with the other kids too. 88 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 She says he'll be a model student when he grows up. 89 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 I'm glad... 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,458 he takes after you. 91 00:06:58,084 --> 00:07:00,169 He takes after you too. 92 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 What is this for? 93 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 It's for Ganghoon. 94 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 Aww. 95 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Eat slowly. 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,035 You should finish this, then-- Finish eating before... 97 00:07:35,037 --> 00:07:36,539 There he goes again. 98 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 BUNGAEMAN 99 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 AQUARIUM SHOP 100 00:07:56,309 --> 00:07:57,143 Thank you. 101 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 This is really not necessary. 102 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 -Did you have your meal? -Thanks to you. 103 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 By the way, where's your husband? 104 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 He went to pick up Ganghoon. 105 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 I need to send Sungwoo to the nursery too. 106 00:08:13,284 --> 00:08:16,662 He just wouldn't stay away from the fish. 107 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 I guess your husband picks up your son every day. 108 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 One of us has to keep the store, 109 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 so he drops off and picks up the kid. 110 00:08:26,547 --> 00:08:29,759 Then he's basically raising the kid by himself. 111 00:08:30,343 --> 00:08:33,012 Yes, that's what he wanted. 112 00:08:33,596 --> 00:08:36,140 Then again, he can't even do a simple math... 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 That's not what I meant. 114 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 I meant that you're meticulous at doing business. 115 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 It's what my husband wanted. 116 00:08:49,487 --> 00:08:54,116 Gosh. I'm just jealous of you for having a husband. 117 00:08:55,952 --> 00:08:58,454 Sungwoo. Let's go inside. 118 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 I want to stay here with the fish. 119 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 {\an8}3 YEARS AGO 120 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 {\an8}Don't move. Or I'll shoot you. 121 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 Don't shoot. 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 He was the one who picked a fight. 123 00:09:11,717 --> 00:09:15,429 My husband isn't a bad person. 124 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 I get it, so put your hands up. 125 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 Honey. It's okay. 126 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 If you go to the police station, 127 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 it will be revealed that you're innocent. 128 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 It's okay. 129 00:09:32,029 --> 00:09:33,281 Honey. 130 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 I'm all right. 131 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Don't. 132 00:10:20,828 --> 00:10:23,956 Make sure Ganghoon isn't sick. 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 That he isn't hungry. 134 00:10:27,376 --> 00:10:31,172 Don't worry. I'll be there soon with him. 135 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 -What's that? -A fire! 136 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 Fire! It's a fire! 137 00:10:44,727 --> 00:10:46,979 -A fire! -Oh, no. 138 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Ganghoon. 139 00:10:49,982 --> 00:10:51,942 GANGHOON'S GENERAL STORE 140 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Ganghoon. 141 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 Ganghoon. 142 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Emergency! 143 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Ganghoon! 144 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 DONGHYUNG APARTMENTS 145 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 Ganghoon. 146 00:11:45,621 --> 00:11:46,706 It's your dad. 147 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Say hello to him. 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Dad. 149 00:12:25,035 --> 00:12:27,246 -Long time no see. -How have you been? 150 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 You look so well. 151 00:12:30,207 --> 00:12:32,585 -I know. -Your voice is so nice. 152 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 Mom! 153 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 -Mom! -Hello. 154 00:12:40,342 --> 00:12:42,052 -You're here. -How was your day? 155 00:12:42,136 --> 00:12:44,305 -I'm here. -Did you have fun? 156 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 Let's go to your dad. 157 00:12:55,816 --> 00:12:59,195 Your dad got you a pretty T-shirt. Lucky you, Ganghoon. 158 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Let's go home, Ganghoon. 159 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 -Dad, my dress. -Oh, okay. 160 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 There you go. 161 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 Put it all in your mouth. 162 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 There you go. 163 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 We have to go. 164 00:13:45,533 --> 00:13:48,410 All right. Let's go. 165 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 -Thank you. -Hello. 166 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 CHANGSIN NURSERY 167 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 Hello. 168 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 Have a nice day, Ganghoon. 169 00:15:18,876 --> 00:15:22,296 ABSOLUTE NO TO CHEONGGYECHEON RESTORATION 170 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 {\an8}Clap three times. 171 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 {\an8}Clap three times. Clap, clap, clap! 172 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Be there on time later. 173 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 {\an8}-I'll go after my customers leave. -Okay. 174 00:15:32,848 --> 00:15:34,058 WE FIGHT TOGETHER 175 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 We have onion mincers and garlic mincers. 176 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 Let's go in, Sungwoo. 177 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Come. 178 00:15:54,995 --> 00:15:57,039 EXTENSION OF RENTAL HOUSING FOR CIVIL SERVANTS 179 00:15:57,122 --> 00:15:58,374 What are you doing, Dad? 180 00:16:03,170 --> 00:16:05,673 You're giving me the bigger one? 181 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Come here. 182 00:16:27,027 --> 00:16:29,655 Regarding the recent accidents 183 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 at the construction site of the Cheonggyecheon Restoration, 184 00:16:33,033 --> 00:16:35,411 the city of Seoul has revealed that they would take measures 185 00:16:35,494 --> 00:16:36,787 to prevent recurrences. 186 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 By inspecting the sites on whether it has proper fall prevention systems 187 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 for laborers and objects... 188 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Let's go, Dad! 189 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 -Please take good care of her. -Sure. 190 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 I'll be home by seven. 191 00:17:26,420 --> 00:17:28,589 So please stay until then. 192 00:17:29,631 --> 00:17:31,508 I'm supposed to leave work at six. 193 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 I can't stay until too late. 194 00:17:34,511 --> 00:17:37,931 Then I'll drop her off at kindergarten from tomorrow. 195 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 So you can come to work an hour late. 196 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 I'll try not to be late. 197 00:17:42,102 --> 00:17:42,936 All right. 198 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 Huisoo, be a good girl. 199 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 -Okay. Have a good day, Dad. -All right? 200 00:18:01,121 --> 00:18:05,209 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 201 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Call it off! 202 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Guarantee the street vendors' right to live! 203 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 Guarantee it! 204 00:18:13,425 --> 00:18:15,969 Guarantee the street vendors' right to live! 205 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 -Guarantee it! -Guarantee-- 206 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Call off the forceful demolition 207 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 -that threatens people's right to live! -Jaeman! 208 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 -Come on. What are you doing? -Call it off! 209 00:18:24,103 --> 00:18:26,688 Young people like us should take the lead. Come to the front. 210 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 -Guarantee it! -Come on! 211 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 Honey. 212 00:18:30,317 --> 00:18:33,779 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 213 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 Call it off! 214 00:18:35,364 --> 00:18:37,533 You shouldn't be a part of this. 215 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 They only need one of us to do it. 216 00:18:42,996 --> 00:18:44,915 We don't know how things will turn out. 217 00:18:45,916 --> 00:18:48,585 You already have a criminal record, 218 00:18:48,669 --> 00:18:50,087 so you must not get arrested. 219 00:18:51,880 --> 00:18:52,923 Get arrested? 220 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 You won't. 221 00:18:54,800 --> 00:18:57,302 Honey, think of Ganghoon. 222 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 If you get arrested, you won't be able to see him again for a while. 223 00:19:03,642 --> 00:19:06,061 It's time to pick him up. Go on. 224 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 Hurry. 225 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 -Go. -Ganghoon. 226 00:19:09,606 --> 00:19:11,525 Call off the forceful demolition! 227 00:19:11,608 --> 00:19:13,026 Call it off! 228 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Let's show them our united power! 229 00:19:15,154 --> 00:19:18,031 Let's chant as we take one step at a time! 230 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 Guarantee the street vendors' right to live! 231 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 Guarantee it! 232 00:19:22,995 --> 00:19:26,832 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 233 00:19:26,915 --> 00:19:29,001 Call it off! 234 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Dear civilians... 235 00:19:31,128 --> 00:19:33,922 This is an illegal protest. 236 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 Call off the forceful demolition... 237 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 Please dismiss yourselves. 238 00:19:36,633 --> 00:19:37,968 ...that threatens people's right to live! 239 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 We will soon dissolve the protest. 240 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 -Guarantee... -Please dismiss yourselves. 241 00:19:41,930 --> 00:19:44,975 -...the street vendors' right to live! -Guarantee it! 242 00:19:45,058 --> 00:19:48,103 Let's show them our united power! 243 00:19:48,187 --> 00:19:51,106 Let's chant as we take one step at a time! 244 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 Guarantee the street vendors' right to live! 245 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 Guarantee it! 246 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 Call off the forceful demolition that neglects people's right to live! 247 00:20:00,157 --> 00:20:02,075 Call it off! 248 00:20:02,159 --> 00:20:04,536 Guarantee the street vendors' right to live! 249 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 Platoon One, get ready. 250 00:20:05,871 --> 00:20:07,456 Guarantee it! 251 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Do you want to get out? 252 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 Stop it and go inside. 253 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Mom, I think it wants to get out. 254 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 Just come here. 255 00:20:28,644 --> 00:20:30,103 Let's go home, Dad. 256 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 Dad, let's go. 257 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Okay. 258 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 I COULDN'T REACH YOU SO I'M LEAVING FIRST AGAIN 259 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 HUISOO ATE ALREADY 260 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 Huisoo. 261 00:21:41,967 --> 00:21:44,386 -Guarantee our rights! -Guarantee it! 262 00:21:46,471 --> 00:21:49,016 Get lost, you damn cops! 263 00:21:49,766 --> 00:21:52,477 The service laborers are here! 264 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 Get them! 265 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 Hurry and go! 266 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 You damn scumbags! 267 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 GIMPO PET FISH MARKET 268 00:22:27,721 --> 00:22:29,306 Sungwoo, hurry and go in. 269 00:22:33,935 --> 00:22:35,479 Fucking break them all! 270 00:22:40,692 --> 00:22:41,860 Mom, the fish-- 271 00:22:41,943 --> 00:22:43,487 Stop talking nonsense and just sleep. 272 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 You bastards! 273 00:22:51,286 --> 00:22:52,245 You fucking... 274 00:22:55,374 --> 00:22:56,625 Get rid of them! 275 00:23:00,462 --> 00:23:02,339 What are you doing? Hurry and load them up! 276 00:23:05,050 --> 00:23:05,884 No! 277 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 No! 278 00:23:12,432 --> 00:23:13,892 -Move! -No! 279 00:23:13,975 --> 00:23:15,685 No! 280 00:23:18,063 --> 00:23:19,564 Hurry and break them all! 281 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Load them up! 282 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 I said, load them up! 283 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 No. 284 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 No! 285 00:23:48,802 --> 00:23:53,432 I'll go get your mom. 286 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 It won't take long. 287 00:23:58,061 --> 00:24:02,274 I'll come back before you go to bed. 288 00:24:02,858 --> 00:24:04,693 I go to bed at ten. 289 00:24:06,319 --> 00:24:09,281 I always keep my promises. 290 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 Really? 291 00:24:16,746 --> 00:24:17,581 Really. 292 00:24:19,666 --> 00:24:20,500 Okay. 293 00:24:23,295 --> 00:24:27,466 I promise I'll come back before you go to bed. 294 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 Okay. 295 00:24:44,691 --> 00:24:49,529 I'll keep my promise, okay? 296 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 Okay. 297 00:25:10,884 --> 00:25:13,595 ABSOLUTE NO TO CHEONGGYECHEON RESTORATION 298 00:25:13,678 --> 00:25:16,181 CHEONGGYECHEON MARKET AREA PROTECTION COMMITTEE 299 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 Go get them! 300 00:25:17,516 --> 00:25:19,226 Hurry and catch them! 301 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Guarantee the street vendors' right to live! 302 00:25:26,399 --> 00:25:28,276 Let go of me! 303 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 -Guarantee... -Hey, you can't! 304 00:25:29,569 --> 00:25:32,197 ...the street vendors' right! 305 00:25:32,280 --> 00:25:33,782 Let go of me! 306 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Let go! Guarantee... 307 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 Honey, don't come! 308 00:25:44,626 --> 00:25:46,586 Honey! No! 309 00:25:55,637 --> 00:25:57,889 Honey, don't do it. 310 00:26:04,145 --> 00:26:05,730 No, please. 311 00:26:05,814 --> 00:26:06,815 Catch him! 312 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Honey, don't do it! 313 00:26:14,322 --> 00:26:15,657 Get the water cannon ready. 314 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 Ganghoon. 315 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Think of Ganghoon. 316 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 Honey! 317 00:26:38,972 --> 00:26:40,181 Honey! 318 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 Honey! 319 00:26:42,601 --> 00:26:43,476 Run! 320 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Run! 321 00:27:09,753 --> 00:27:12,047 UNKNOWN CALLER 322 00:27:19,262 --> 00:27:20,221 Hello? 323 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 We have a situation here. 324 00:27:21,931 --> 00:27:23,600 A monster showed up. 325 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 He smashed one whole combat police company alone. 326 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 The police are severely injured. 327 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 You're going to have to deal with him. 328 00:27:32,442 --> 00:27:34,110 I cannot go on a business trip. 329 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 Have you forgotten our deal? 330 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 Do you want to resign for good? 331 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 You have a child. Think wisely. 332 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 We're at Cheonggyecheon 9-ga. 333 00:27:59,469 --> 00:28:02,305 I'll take you home, Fishy. 334 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 Platoon One, block the alleys on the left. 335 00:28:14,401 --> 00:28:16,653 Platoon Two, block them on the right. 336 00:28:16,736 --> 00:28:17,570 Yes, sir! 337 00:28:17,654 --> 00:28:21,282 Someone saw the culprit go into the sewers. 338 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 Keep the people under control. 339 00:28:23,660 --> 00:28:26,496 The culprit is found in the sewers! Cordon off the area! 340 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 FIELD COMMAND POST 341 00:28:45,140 --> 00:28:46,516 Get off the bus! 342 00:28:47,308 --> 00:28:50,353 Sir, please take me to my husband. 343 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 He won't listen to the others. 344 00:28:53,022 --> 00:28:54,524 My husband is an idiot. 345 00:28:55,024 --> 00:28:57,569 He's a moron. 346 00:28:57,652 --> 00:29:00,196 -He's retarded and stupid. -Move. 347 00:29:00,655 --> 00:29:03,908 Please. He's an idiot. 348 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Sir. 349 00:29:07,912 --> 00:29:10,206 -What? -About the monster... 350 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Which one? 351 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 The one in the sewers. 352 00:29:15,170 --> 00:29:16,004 What about him? 353 00:29:16,087 --> 00:29:17,464 He's mentally handicapped. 354 00:29:18,089 --> 00:29:20,967 He can't speak properly, and he is intellectually disabled. 355 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 I'll have to see him for myself. 356 00:29:46,910 --> 00:29:47,827 You're up. 357 00:29:48,912 --> 00:29:50,455 Can you have dinner alone? 358 00:29:50,538 --> 00:29:51,372 Yes. 359 00:29:51,915 --> 00:29:53,291 I'll come back soon. 360 00:29:53,374 --> 00:29:56,002 -See you later. -Okay. 361 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 We don't have much time. What's taking him so long? 362 00:30:24,572 --> 00:30:25,698 You're here. 363 00:30:26,699 --> 00:30:28,910 -Where is he? -Inside down there. 364 00:30:29,452 --> 00:30:31,746 This is the only exit. Explain it to him. 365 00:30:32,121 --> 00:30:34,374 About 50 combat police companies have been mobilized. 366 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 We're blocking every manhole and escape route 367 00:30:36,668 --> 00:30:38,503 in the Cheonggyecheon region. 368 00:30:38,878 --> 00:30:42,006 It's assumed that the culprit is hiding between 9-ga and 5-ga. 369 00:30:43,132 --> 00:30:46,386 His name is Lee Jaeman. He has a history of violent crime. 370 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 All right. Go get him. 371 00:30:50,098 --> 00:30:52,308 His wife has been arrested. 372 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 He also has a four-year-old son named Lee Ganghoon. 373 00:30:58,356 --> 00:31:00,900 Be careful, sir. He's a monster. 374 00:31:34,517 --> 00:31:39,022 SNEAKERS AVAILABLE SHOES 375 00:32:34,494 --> 00:32:36,663 Hey. 376 00:32:38,289 --> 00:32:39,916 It's blocked there. 377 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Come down. 378 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 There's only one way out. 379 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Just come with me. 380 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Who are you? 381 00:32:55,473 --> 00:32:58,393 I'm the man who came to get you. 382 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 No. 383 00:33:02,563 --> 00:33:04,065 Don't you want to get out? 384 00:33:05,149 --> 00:33:06,526 You can go out with me. 385 00:33:08,111 --> 00:33:09,821 I can't be caught. 386 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Ganghoon. 387 00:33:13,241 --> 00:33:15,326 What are you saying? 388 00:33:27,922 --> 00:33:28,965 You little... 389 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Come here. 390 00:33:32,510 --> 00:33:33,678 You... 391 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 No. 392 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 Nice to meet you, monster. 393 00:34:43,039 --> 00:34:44,415 I'm a monster too. 394 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Let's go home. 395 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 Your son's waiting. 396 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 Ganghoon, right? 397 00:35:00,098 --> 00:35:02,225 Ganghoon. 398 00:35:08,856 --> 00:35:10,274 Your eyes changed. 399 00:35:37,051 --> 00:35:37,885 Sungwoo. 400 00:35:39,804 --> 00:35:40,763 Sungwoo? 401 00:35:44,809 --> 00:35:47,103 Sungwoo! 402 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 Sungwoo! 403 00:36:02,827 --> 00:36:03,870 Sungwoo. 404 00:37:05,598 --> 00:37:06,682 Got you. 405 00:37:10,937 --> 00:37:13,064 Sungwoo! 406 00:37:13,898 --> 00:37:15,483 -You can't come here. -Just a minute. 407 00:37:15,566 --> 00:37:16,776 -It's dangerous. -Just a moment! 408 00:37:18,277 --> 00:37:19,278 Please help. 409 00:37:19,570 --> 00:37:22,281 I think my son fell in a manhole. 410 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Calm down, ma'am. 411 00:37:24,951 --> 00:37:26,661 We'll look for him. 412 00:37:26,744 --> 00:37:29,038 It's dangerous here. Take her somewhere safe. 413 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 -We'll look for him. -This way, ma'am. 414 00:37:32,750 --> 00:37:34,794 Please help. 415 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 Let's go home. 416 00:38:29,265 --> 00:38:30,808 His name is Choi Sungwoo. 417 00:38:31,350 --> 00:38:34,353 He went missing at Cheonggyecheon 7-ga 20 minutes ago. 418 00:38:34,437 --> 00:38:37,398 We don't know where he would be or how far he got swept away. 419 00:38:37,773 --> 00:38:39,650 We must find him before it floods. 420 00:38:40,609 --> 00:38:44,447 The police will search upward from here. Do you understand? 421 00:38:44,530 --> 00:38:45,656 Yes, sir! 422 00:38:46,157 --> 00:38:49,535 The squad will search the underground water path with me. 423 00:38:49,618 --> 00:38:50,453 Yes, sir! 424 00:39:02,214 --> 00:39:04,133 Help! 425 00:39:06,344 --> 00:39:08,679 Mom! Help me! 426 00:39:11,974 --> 00:39:15,061 Mom! Save me! 427 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Help! 428 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Hey, kid. 429 00:39:24,487 --> 00:39:26,739 -Kid! -Help! 430 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 Kid. 431 00:39:28,657 --> 00:39:30,743 -Please help. -It's okay. 432 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 I'll get you. 433 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Just stay there. 434 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 Hey, kid! 435 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 -Stay back! -Help! 436 00:40:00,940 --> 00:40:01,982 Stay back! 437 00:40:38,477 --> 00:40:40,980 What are you doing in the midst of the operation? 438 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 A boy went missing. 439 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 Are you sure he's down there? 440 00:40:47,194 --> 00:40:48,446 We aren't sure. 441 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 You aren't sure, 442 00:40:50,156 --> 00:40:54,243 but the police dare go against the NIS's order? 443 00:40:55,578 --> 00:40:57,246 We need to do our job. 444 00:41:01,750 --> 00:41:04,837 This country has become a fucking mess. 445 00:41:05,629 --> 00:41:08,048 -Sungwoo! -Sungwoo! 446 00:41:08,174 --> 00:41:10,217 -Sungwoo! -Sungwoo! 447 00:41:10,301 --> 00:41:13,637 -Sungwoo! -Sungwoo! 448 00:41:13,721 --> 00:41:15,806 -Sungwoo! -Sungwoo! 449 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 We found him! 450 00:41:24,607 --> 00:41:26,817 Sungwoo, it's okay. 451 00:41:27,568 --> 00:41:28,903 It's okay. 452 00:41:30,988 --> 00:41:33,199 -Thank you, sir. -No problem, ma'am. 453 00:41:33,282 --> 00:41:34,533 Okay. 454 00:41:39,997 --> 00:41:42,708 I told you to get a monster, and you rescued a kid instead. 455 00:41:44,084 --> 00:41:45,211 Where is he? 456 00:41:47,338 --> 00:41:50,299 He's probably on his way home. 457 00:41:51,509 --> 00:41:52,343 What? 458 00:41:53,010 --> 00:41:54,053 He said... 459 00:41:55,554 --> 00:41:57,598 he promised his son that he'd come back. 460 00:41:59,225 --> 00:42:00,601 So you let him go? 461 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 Yes. 462 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 You believed him? 463 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 I heard he was a retard. And you're just the same. 464 00:42:43,269 --> 00:42:46,522 What happened, Dad? Where's Mom? 465 00:42:55,030 --> 00:42:56,073 I'm sorry... 466 00:42:59,743 --> 00:43:01,662 that I'm late. 467 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 I was scared by myself. 468 00:43:09,878 --> 00:43:13,382 I'm sorry I left you by yourself. 469 00:43:15,217 --> 00:43:16,427 I am... 470 00:43:20,347 --> 00:43:22,850 ...so sorry. 471 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 I'm sorry. 472 00:43:36,864 --> 00:43:38,032 I'm sorry. 473 00:43:42,828 --> 00:43:44,121 I am... 474 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 I'm sorry. 475 00:43:53,464 --> 00:43:56,050 I'm sorry. 476 00:43:59,470 --> 00:44:00,888 I'm sorry. 477 00:44:06,810 --> 00:44:09,229 -Is he the guy? -Yes. 478 00:44:09,313 --> 00:44:11,106 I'm sorry. 479 00:44:11,523 --> 00:44:14,777 He did come home. Unbelievable. 480 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 -I'm sorry. -He sure is retarded. 481 00:44:18,155 --> 00:44:19,490 What should we do, sir? 482 00:44:19,573 --> 00:44:22,159 -About what? -Should we take him over? 483 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 Hand him over to the police. He's useless. 484 00:44:28,082 --> 00:44:29,541 He can't speak properly. 485 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 And he's way too retarded. What can he possibly do for us? 486 00:44:34,046 --> 00:44:35,714 I wasted my time for nothing. 487 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Lee Jaeman! 488 00:44:45,391 --> 00:44:48,018 -It's not him. It's the kid. -Don't do it, Ganghoon. 489 00:44:56,318 --> 00:44:58,028 Don't do it, Ganghoon. 490 00:44:58,112 --> 00:45:01,156 Dad, I hate these people! 491 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 That boy did this? 492 00:45:05,035 --> 00:45:07,454 -Yes. -Don't do it. 493 00:45:08,330 --> 00:45:10,040 Ganghoon. 494 00:45:11,792 --> 00:45:15,421 Don't. Ganghoon, it's all right. 495 00:45:15,504 --> 00:45:17,965 So abilities could be passed on? 496 00:45:21,677 --> 00:45:23,762 Ganghoon... 497 00:45:24,930 --> 00:45:26,765 It's okay, Ganghoon. 498 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 -It's okay. -Take care of the situation. 499 00:45:32,938 --> 00:45:35,482 -Ganghoon, it's okay. -Don't take Dad! 500 00:45:35,566 --> 00:45:37,151 Stop it, Ganghoon. 501 00:45:37,234 --> 00:45:40,612 -Stay away from Dad! -It's okay. Don't. 502 00:45:42,573 --> 00:45:45,576 It's okay, Ganghoon. 503 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 It's okay. 504 00:45:57,171 --> 00:46:00,674 Don't do it. 505 00:46:22,780 --> 00:46:27,201 DAD'S MEAL 506 00:47:03,028 --> 00:47:03,987 That night, 507 00:47:05,072 --> 00:47:08,075 I got rid of every trace that could lead to me 508 00:47:09,701 --> 00:47:12,246 and everything I ever had 509 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 and left with my daughter. 510 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 No. 511 00:47:22,047 --> 00:47:23,715 I left with my everything. 512 00:47:43,610 --> 00:47:44,862 You know what? 513 00:47:45,737 --> 00:47:46,613 Hmm? 514 00:47:47,197 --> 00:47:48,866 I got a friend. 515 00:47:50,951 --> 00:47:53,036 He's really inflexible and boring, 516 00:47:53,912 --> 00:47:55,539 but he's kind. 517 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 His words make me think again. 518 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 He's a good kid. 519 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 I remembered something while talking with him. 520 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 About what? 521 00:48:12,264 --> 00:48:13,557 A memory about Mom. 522 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 When the accident happened, 523 00:48:25,527 --> 00:48:27,738 she saw me from the car and smiled at me. 524 00:48:35,621 --> 00:48:37,289 She saw that I couldn't get hurt... 525 00:48:39,917 --> 00:48:41,418 and smiled. 526 00:48:53,805 --> 00:48:54,640 Right. 527 00:48:56,433 --> 00:48:57,434 I see. 528 00:49:05,275 --> 00:49:07,569 Huisoo, go home without me. 529 00:49:07,653 --> 00:49:09,988 I still have lots of work to do. 530 00:49:11,531 --> 00:49:12,783 -Okay. -Good. 531 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Come home soon. 532 00:49:31,885 --> 00:49:34,096 Okay, be careful on the way. 34709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.