All language subtitles for Love You Seven Times episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,910 [Love you seven times] 3 00:01:40,320 --> 00:01:44,979 [Episode 11] 4 00:01:47,460 --> 00:01:51,020 So, this is not a stopgap measure. 5 00:01:52,660 --> 00:01:54,380 You've been lying to me all along. 6 00:01:55,300 --> 00:01:57,180 The Song and Lu family 7 00:01:57,539 --> 00:01:59,900 are all under your control. 8 00:02:00,540 --> 00:02:01,260 Xiangyun. 9 00:02:15,120 --> 00:02:20,170 [Ningyuan Palace] 10 00:02:22,540 --> 00:02:23,370 Your Highness. 11 00:02:25,660 --> 00:02:26,970 Hurry, take your medicine. 12 00:02:33,060 --> 00:02:34,140 Your Highness. 13 00:02:34,540 --> 00:02:35,860 Your Highness, you have to take care of yourself. 14 00:02:38,660 --> 00:02:39,380 Your Highness. 15 00:02:48,380 --> 00:02:49,140 Your Highness, 16 00:02:49,590 --> 00:02:51,230 how about we just give up 17 00:02:51,390 --> 00:02:53,520 on this thing that's about to take your life? 18 00:03:01,860 --> 00:03:02,820 Your Highness. 19 00:03:10,860 --> 00:03:12,000 I don't want to. 20 00:03:14,070 --> 00:03:15,590 I really can't let it go. 21 00:03:25,420 --> 00:03:26,140 Your Highness. 22 00:03:34,780 --> 00:03:37,540 Xiangyun, didn't you enter the palace? 23 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 Why are you back? 24 00:03:39,100 --> 00:03:39,860 What's wrong? 25 00:03:42,200 --> 00:03:43,390 Mother, 26 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 it's all my fault. 27 00:03:46,060 --> 00:03:47,380 What happened to the Lu and Song family 28 00:03:47,520 --> 00:03:49,770 is all my fault. 29 00:03:58,980 --> 00:04:00,660 What should we do now? 30 00:04:01,290 --> 00:04:02,030 Yun, 31 00:04:03,010 --> 00:04:03,860 go and run away. 32 00:04:04,500 --> 00:04:05,420 Go and find Changkong. 33 00:04:06,210 --> 00:04:08,110 Song, Mother, 34 00:04:08,750 --> 00:04:10,230 even if I leave now, 35 00:04:10,580 --> 00:04:12,540 Prince Ning won’t let you go. 36 00:04:12,980 --> 00:04:15,090 The capital is now completely under his control. 37 00:04:16,220 --> 00:04:17,339 I won't be able to leave. 38 00:04:17,990 --> 00:04:18,600 Well, 39 00:04:19,420 --> 00:04:20,430 how can you underestimate your father? 40 00:04:21,810 --> 00:04:24,050 Not to mention the fact that the world currently does not belong to Prince Ning, 41 00:04:24,630 --> 00:04:25,550 but even if it is, 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,250 with your father's years of experience, 43 00:04:28,270 --> 00:04:30,260 what can Prince Ning do to me? 44 00:04:30,610 --> 00:04:31,050 But... 45 00:04:32,710 --> 00:04:34,030 I've made up my mind. 46 00:04:34,880 --> 00:04:35,810 Tomorrow, 47 00:04:36,240 --> 00:04:37,550 I will enter the palace 48 00:04:38,150 --> 00:04:39,460 to hold back Prince Ning within the palace. 49 00:04:40,680 --> 00:04:43,000 As long as he doesn't have the time to give any orders, 50 00:04:43,620 --> 00:04:45,100 you can take this token 51 00:04:45,550 --> 00:04:47,470 and have unhindered access to the capital. 52 00:04:49,090 --> 00:04:50,520 Once you step out of the the city gates, 53 00:04:51,740 --> 00:04:53,180 he can never catch you again. 54 00:04:58,900 --> 00:05:01,200 Xiangyun, listen to your father. 55 00:05:06,750 --> 00:05:07,370 Also, 56 00:05:07,790 --> 00:05:10,170 always remember that the Prince Ning is great at being deceitful. 57 00:05:10,700 --> 00:05:11,840 After you leave the city, 58 00:05:12,140 --> 00:05:13,710 no matter what kind of news you hear, 59 00:05:14,230 --> 00:05:15,730 don't ever come back. 60 00:05:21,120 --> 00:05:21,770 No. 61 00:05:22,610 --> 00:05:23,250 This is not right. 62 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 I can't leave. 63 00:05:25,030 --> 00:05:25,990 I must never leave. 64 00:05:26,020 --> 00:05:26,700 Yun, 65 00:05:28,020 --> 00:05:28,780 If you stay in the capital, 66 00:05:29,220 --> 00:05:30,260 I will be worried about you. 67 00:05:30,260 --> 00:05:31,380 But if you leave, 68 00:05:32,340 --> 00:05:33,700 I will have nothing to worry about, 69 00:05:33,700 --> 00:05:35,460 and only then I can put in all my effort into dealing with Prince Ning. 70 00:05:38,260 --> 00:05:39,450 Song, Mother, 71 00:05:39,470 --> 00:05:40,340 listen to me. 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,210 Prince Ning is not feeling well. 73 00:05:42,230 --> 00:05:43,950 Accompanying him for a few more decades 74 00:05:44,150 --> 00:05:45,280 is just a matter of a blink of an eye 75 00:05:45,310 --> 00:05:46,550 to me. 76 00:05:46,940 --> 00:05:48,470 But Song, we must not lose the social status of the Song family, 77 00:05:49,560 --> 00:05:52,270 which you have defended for all your life. 78 00:05:52,780 --> 00:05:54,020 Please let me stay. 79 00:05:58,340 --> 00:05:59,650 Song. 80 00:06:02,550 --> 00:06:03,460 Mother, 81 00:06:05,350 --> 00:06:06,700 please say something. 82 00:06:11,820 --> 00:06:12,460 Xiangyun, 83 00:06:13,700 --> 00:06:14,460 your father and I 84 00:06:15,100 --> 00:06:17,020 don't want you to get hurt at all. 85 00:06:19,830 --> 00:06:20,700 Yun, 86 00:06:21,580 --> 00:06:22,940 go find Changkong, 87 00:06:23,140 --> 00:06:25,220 and tell the world about Prince Ning's crimes. 88 00:06:25,240 --> 00:06:26,480 This way, we will also be okay. 89 00:06:26,740 --> 00:06:27,850 Song. 90 00:06:29,170 --> 00:06:30,050 Don't worry. 91 00:06:30,370 --> 00:06:31,450 We will be fine. 92 00:06:32,330 --> 00:06:33,900 As long as you find Changkong as soon as possible, 93 00:06:34,350 --> 00:06:35,840 we will be fine. 94 00:06:36,140 --> 00:06:36,780 Don't you worry. 95 00:06:45,260 --> 00:06:47,140 He is loyal 96 00:06:47,140 --> 00:06:48,460 and has a really big heart. 97 00:06:48,700 --> 00:06:49,460 Yes, indeed. 98 00:06:48,790 --> 00:06:51,909 [Roll of Honor] 99 00:06:49,920 --> 00:06:50,890 Song Qinwen, 100 00:06:50,920 --> 00:06:52,140 who killed the Lu family, 101 00:06:52,140 --> 00:06:53,580 has already been a target of the public for a long time now. 102 00:06:53,900 --> 00:06:54,980 But Prince Ning 103 00:06:54,980 --> 00:06:57,220 is still willing to marry Song Qinwen's only daughter as his first wife. 104 00:06:57,220 --> 00:06:58,020 Yes. 105 00:06:58,220 --> 00:06:59,140 How should I put it? 106 00:06:59,159 --> 00:07:01,370 Prince Ning is indeed a benevolent king of our times. 107 00:07:02,370 --> 00:07:03,460 That makes sense. 108 00:07:03,460 --> 00:07:05,340 What benevolent king? Bah! 109 00:07:07,700 --> 00:07:08,380 This... 110 00:07:09,340 --> 00:07:10,100 Who was that? 111 00:07:14,900 --> 00:07:15,660 Your noodles. 112 00:07:18,550 --> 00:07:20,040 If you're really worried about her, 113 00:07:20,790 --> 00:07:21,950 why don't you go find her? 114 00:07:24,460 --> 00:07:25,380 You let me go? 115 00:07:28,220 --> 00:07:29,550 Song Xiangyun and I 116 00:07:29,580 --> 00:07:30,860 did cross paths a few times before. 117 00:07:32,110 --> 00:07:34,270 Since she's in love with my cousin, 118 00:07:34,380 --> 00:07:35,570 even if she is not as good as me, 119 00:07:36,060 --> 00:07:38,020 she's definitely not someone whom 120 00:07:38,020 --> 00:07:38,820 that cunning Prince Ning should dream of having. 121 00:07:41,580 --> 00:07:43,670 Besides, she is your benefactor. 122 00:07:44,270 --> 00:07:45,909 I can't let you sit and watch without helping her. 123 00:07:49,530 --> 00:07:50,280 Yingshi, 124 00:07:51,150 --> 00:07:52,750 you are really an understanding 125 00:07:52,980 --> 00:07:54,350 and kind-hearted girl. 126 00:07:57,680 --> 00:07:58,630 After all, 127 00:07:59,430 --> 00:08:01,680 I do have a selfish motive. 128 00:08:01,900 --> 00:08:02,730 Selfish? 129 00:08:03,290 --> 00:08:05,150 After you have repaid this favor, 130 00:08:06,700 --> 00:08:07,500 you will 131 00:08:08,260 --> 00:08:09,840 only belong to me. 132 00:08:19,620 --> 00:08:22,620 [Song Mansion] 133 00:08:26,080 --> 00:08:27,120 My lord, 134 00:08:27,150 --> 00:08:28,150 it's getting cold. 135 00:08:28,390 --> 00:08:29,740 This coat is rather thin. 136 00:08:30,020 --> 00:08:31,850 How about we add a fur robe inside? 137 00:08:32,130 --> 00:08:32,770 It's okay. 138 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 It's not winter solstice yet. 139 00:08:36,419 --> 00:08:38,500 A gentle breeze caresses the moon and chills the plum blossoms, 140 00:08:39,350 --> 00:08:41,429 as we talk about the pains of leaving one's hometown. 141 00:08:42,980 --> 00:08:45,580 Now should be a good time to enjoy some plum. 142 00:08:46,340 --> 00:08:47,460 Every day, you say that you would go. 143 00:08:48,540 --> 00:08:49,730 But every year, you would end up not going. 144 00:08:51,820 --> 00:08:52,460 Yes. 145 00:08:53,460 --> 00:08:54,740 I've been busy every year. 146 00:08:56,420 --> 00:08:57,460 I almost forgot 147 00:08:59,740 --> 00:09:01,580 this is about the time when we first met. 148 00:09:04,100 --> 00:09:04,700 My lord, 149 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 do you remember 150 00:09:08,010 --> 00:09:10,780 what was it like when you first met me? 151 00:09:11,700 --> 00:09:12,620 How could I forget? 152 00:09:14,460 --> 00:09:15,820 That year, you came to the capital 153 00:09:16,100 --> 00:09:17,890 to represent Xijin in the soccer tournament. 154 00:09:18,460 --> 00:09:19,470 You were amazing. 155 00:09:20,370 --> 00:09:22,200 No one knew you were a woman. 156 00:09:23,540 --> 00:09:25,140 At that time, you insisted on 157 00:09:25,670 --> 00:09:27,160 becoming sworn brothers with me. 158 00:09:33,500 --> 00:09:34,340 In the blink of an eye, 159 00:09:36,090 --> 00:09:37,010 it's been 20 years. 160 00:09:52,810 --> 00:09:53,690 Regarding Xiangyun... 161 00:09:55,380 --> 00:09:56,130 You do not have to worry. 162 00:09:56,950 --> 00:09:58,120 I've instructed that 163 00:09:58,750 --> 00:10:00,030 she leaves 164 00:10:00,910 --> 00:10:01,640 after a cup of tea. 165 00:10:01,980 --> 00:10:02,460 Alright. 166 00:10:29,220 --> 00:10:30,030 Wan Jun. 167 00:11:18,910 --> 00:11:27,280 [Tai'an Palace] 168 00:11:26,710 --> 00:11:27,460 Greetings, 169 00:11:27,640 --> 00:11:28,710 Your Majesty. 170 00:11:34,110 --> 00:11:35,460 Rise. 171 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Thank you, Your Majesty. 172 00:11:41,380 --> 00:11:42,150 Your Majesty, 173 00:11:42,700 --> 00:11:44,580 I have something to present. 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,220 Your Majesty has been sick for months. 175 00:11:47,240 --> 00:11:48,960 Actually, you were poisoned by someone. 176 00:11:49,250 --> 00:11:50,260 The culprit behind the poison 177 00:11:50,790 --> 00:11:52,070 was Prince Ning. 178 00:11:52,100 --> 00:11:52,850 How dare you! 179 00:11:53,000 --> 00:11:55,360 What evidence do you have to frame Prince Ning? 180 00:11:56,230 --> 00:11:57,350 According to my investigation, 181 00:11:57,640 --> 00:11:59,710 His Majesty's poison is called The Butcher. 182 00:12:00,240 --> 00:12:01,210 Those who are poisoned 183 00:12:01,660 --> 00:12:04,020 will slowly lose their consciousness until they die. 184 00:12:04,230 --> 00:12:05,820 Those who take this poison for a long time 185 00:12:05,910 --> 00:12:07,630 will leave toxins in the roots of their hair. 186 00:12:07,790 --> 00:12:09,100 We'll know if His Majesty is poisoned 187 00:12:09,120 --> 00:12:10,280 as long as we give it a test. 188 00:12:11,590 --> 00:12:12,930 I urge Your Majesty 189 00:12:13,100 --> 00:12:14,540 to summon Physician Zheng from the Imperial Hospital 190 00:12:14,910 --> 00:12:15,910 to test for the poison right now. 191 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 Commander Song must have misunderstood me. 192 00:12:27,170 --> 00:12:27,780 Father, 193 00:12:28,760 --> 00:12:30,980 Commander Song must be drunk 194 00:12:31,120 --> 00:12:32,280 and have started talking nonsense. 195 00:12:33,100 --> 00:12:34,060 Please 196 00:12:34,400 --> 00:12:35,440 forgive him. 197 00:12:36,030 --> 00:12:37,350 I'm not talking nonsense. 198 00:12:39,070 --> 00:12:41,390 I've never been as sober as I am now. 199 00:12:41,700 --> 00:12:42,980 Today, I want to reveal the wolf that you are 200 00:12:42,980 --> 00:12:44,220 in court, 201 00:12:44,890 --> 00:12:46,730 and in front of everyone. 202 00:12:50,150 --> 00:12:50,900 Commander Song, 203 00:12:52,060 --> 00:12:54,180 you must have been instigated by a snitch 204 00:12:54,200 --> 00:12:55,560 in order for you to be this relentless. 205 00:12:55,670 --> 00:12:56,990 If you have a clear conscience, 206 00:12:57,540 --> 00:12:59,300 why don’t you dare to test for the poison right now? 207 00:12:59,710 --> 00:13:00,550 Commander Song, 208 00:13:01,420 --> 00:13:02,480 this is the court. 209 00:13:03,010 --> 00:13:04,360 This is not a place for you to mess around. 210 00:13:06,590 --> 00:13:07,220 Your Majesty, 211 00:13:07,740 --> 00:13:09,910 I beg you to test for poison on the spot. 212 00:13:12,340 --> 00:13:15,340 Summon Physician Zheng from the Imperial Hospital. 213 00:13:57,500 --> 00:13:59,140 Your Majesty, 214 00:13:59,220 --> 00:14:01,580 I've tested with silver needles. 215 00:14:01,990 --> 00:14:03,850 There is no poison in the hair. 216 00:14:04,220 --> 00:14:06,850 Your Majesty is not poisoned. 217 00:14:15,610 --> 00:14:17,690 Physician Zheng, have you checked carefully? 218 00:14:17,890 --> 00:14:19,070 Commander Song, 219 00:14:19,570 --> 00:14:21,630 Physician Zheng has practised medicine for over 40 years. 220 00:14:21,650 --> 00:14:23,170 Would he not be able to find out 221 00:14:23,260 --> 00:14:24,740 if the medicine is poisonous? 222 00:14:24,760 --> 00:14:25,230 You... 223 00:14:26,420 --> 00:14:27,340 Li Xiuming, 224 00:14:27,500 --> 00:14:28,910 you must be behind all of this. 225 00:14:29,880 --> 00:14:31,590 If you still don't believe me, 226 00:14:33,170 --> 00:14:34,160 I will have to 227 00:14:34,180 --> 00:14:35,460 to prove my innocence. 228 00:14:52,540 --> 00:14:53,340 Commander Song, 229 00:14:55,620 --> 00:14:57,060 do you have anything else to say? 230 00:14:58,190 --> 00:14:58,980 How can you still face anyone? 231 00:14:59,100 --> 00:15:00,500 This is clearly a frame-up! 232 00:15:01,060 --> 00:15:02,820 It's a frame-up! 233 00:15:05,060 --> 00:15:06,500 Say it! 234 00:15:08,980 --> 00:15:10,700 What rapacious ambitions you have! 235 00:15:12,220 --> 00:15:13,500 Say something! 236 00:15:19,490 --> 00:15:20,460 You may leave. 237 00:15:33,510 --> 00:15:34,370 Your Majesty, 238 00:15:35,590 --> 00:15:36,740 at this point, 239 00:15:36,950 --> 00:15:38,170 I have nothing to say. 240 00:15:39,190 --> 00:15:39,910 I... 241 00:15:40,690 --> 00:15:42,530 am willing to atone for my sins with my death. 242 00:15:42,710 --> 00:15:43,390 No need. 243 00:15:50,060 --> 00:15:50,690 Father, 244 00:15:51,780 --> 00:15:52,900 considering that Commander Song 245 00:15:53,110 --> 00:15:54,750 have contributed a lot 246 00:15:55,210 --> 00:15:56,750 to the state of Great Chen, 247 00:15:57,480 --> 00:15:58,040 I 248 00:15:58,640 --> 00:15:59,760 will not pursue this matter. 249 00:16:00,560 --> 00:16:01,280 Your Majesty. 250 00:16:01,900 --> 00:16:03,510 I failed to protect you. 251 00:16:03,530 --> 00:16:04,660 It was my negligence. 252 00:16:05,350 --> 00:16:07,220 Please sentence me to death. 253 00:16:13,020 --> 00:16:13,660 Father, 254 00:16:14,630 --> 00:16:15,520 I think 255 00:16:16,140 --> 00:16:18,410 we can send Commander Song to the Criminal Investigation Bureau first. 256 00:16:19,230 --> 00:16:20,390 We can talk about punishment 257 00:16:21,340 --> 00:16:22,290 after he sobers up. 258 00:16:22,820 --> 00:16:23,620 Your Majesty. 259 00:16:28,620 --> 00:16:29,350 Your Majesty? 260 00:16:31,700 --> 00:16:32,300 Yes. 261 00:16:35,100 --> 00:16:36,510 His Majesty has given his orders. 262 00:16:36,780 --> 00:16:38,830 He feels that what Prince Ning said is appropriate. 263 00:16:38,970 --> 00:16:42,570 Escort Commander Song to the Criminal Investigation Bureau. 264 00:16:44,070 --> 00:16:45,080 Thank you, Father. 265 00:16:48,360 --> 00:16:49,490 Thank you, Your Majesty. 266 00:16:58,030 --> 00:17:02,390 [Jianzhang] 267 00:17:13,140 --> 00:17:13,780 Miss! 268 00:17:16,220 --> 00:17:17,140 Zihui? 269 00:17:17,859 --> 00:17:19,020 How have you been? 270 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 How is Yingshi? 271 00:17:20,569 --> 00:17:21,560 We're fine. 272 00:17:22,250 --> 00:17:24,280 But after hearing your news, 273 00:17:24,300 --> 00:17:25,500 I was worried something might happen to you. 274 00:17:25,920 --> 00:17:26,680 I'm fine. 275 00:17:27,420 --> 00:17:28,500 But I lost the chimes 276 00:17:28,590 --> 00:17:29,340 that you gave me, 277 00:17:29,380 --> 00:17:30,530 so I couldn't reach you. 278 00:17:31,710 --> 00:17:32,950 I don't have the time to catch up with you. 279 00:17:32,980 --> 00:17:34,340 I have something important to do. 280 00:17:34,360 --> 00:17:35,840 I have to head to Jinzhou now. 281 00:17:35,880 --> 00:17:36,990 Miss Song, wait! 282 00:17:42,060 --> 00:17:42,700 Miss Song. 283 00:17:42,780 --> 00:17:43,470 What is it? 284 00:17:44,070 --> 00:17:44,910 Commander Song 285 00:17:44,940 --> 00:17:46,740 has been sent to the Criminal Investigation Bureau by His Majesty. 286 00:17:47,540 --> 00:17:48,060 What? 287 00:17:48,060 --> 00:17:49,700 Commander Song committed a serious crime 288 00:17:49,700 --> 00:17:50,500 by framing Prince Ning. 289 00:17:50,530 --> 00:17:52,070 Prince Ning begged for his mercy 290 00:17:52,100 --> 00:17:53,490 before his life was spared. 291 00:17:53,530 --> 00:17:55,520 Prince Ning asked me to pass the message that 292 00:17:55,540 --> 00:17:57,590 Commander Song must have been bewitched by a snitch, 293 00:17:57,620 --> 00:17:58,730 or that there must be some misunderstanding. 294 00:17:58,980 --> 00:18:00,980 He hopes that Miss Song can make a trip to the Criminal Investigation Bureau 295 00:18:01,220 --> 00:18:03,080 to persuade Commander Song to write a Statement of Repentance 296 00:18:03,170 --> 00:18:04,400 and then take him home. 297 00:18:08,980 --> 00:18:09,910 Remember, 298 00:18:10,050 --> 00:18:11,490 Prince Ning is great at being deceitful. 299 00:18:11,720 --> 00:18:13,330 After you leave the city, 300 00:18:13,360 --> 00:18:15,350 no matter what kind of news you hear, 301 00:18:15,500 --> 00:18:17,200 don't ever come back. 302 00:18:21,460 --> 00:18:23,180 [Jianzhang] 303 00:18:28,540 --> 00:18:29,700 I see. 304 00:18:29,730 --> 00:18:30,680 I'll be right there. 305 00:18:31,190 --> 00:18:32,060 You go first. 306 00:18:32,990 --> 00:18:34,000 What? 307 00:18:34,120 --> 00:18:35,470 Will I abandon my family 308 00:18:35,500 --> 00:18:36,140 and not care about their life or death? 309 00:18:50,620 --> 00:18:51,350 This letter 310 00:18:51,950 --> 00:18:53,720 contains all the evidence against Prince Ning. 311 00:18:54,240 --> 00:18:56,170 Please give it to Lu Changkong for me. 312 00:18:57,180 --> 00:18:57,980 And this, 313 00:18:58,180 --> 00:18:59,150 please have this too. 314 00:19:00,990 --> 00:19:01,920 Don't worry. 315 00:19:02,500 --> 00:19:03,340 I understand. 316 00:19:04,190 --> 00:19:05,130 Take care, Miss. 317 00:19:10,980 --> 00:19:12,420 Go and report to His Highness. 318 00:19:19,270 --> 00:19:29,390 [Criminal Investigation Bureau] 319 00:19:43,430 --> 00:19:45,350 I wonder if Xiangyun 320 00:19:45,370 --> 00:19:46,650 has left the city safely by now. 321 00:19:48,170 --> 00:19:49,050 Don't worry. 322 00:19:50,500 --> 00:19:52,260 Xiangyun will be fine. 323 00:20:19,400 --> 00:20:20,220 My lord, 324 00:20:21,210 --> 00:20:22,260 I'm useless. 325 00:20:23,150 --> 00:20:24,840 I can't bear to watch you go first. 326 00:20:26,980 --> 00:20:28,670 How about you let me go first? 327 00:20:53,340 --> 00:20:54,120 My lord, 328 00:20:56,540 --> 00:20:57,380 I want to hear 329 00:20:58,540 --> 00:21:00,350 the song that 330 00:21:00,420 --> 00:21:02,140 you used to sing for me. 331 00:21:03,650 --> 00:21:04,380 Will that be alright? 332 00:21:08,320 --> 00:21:08,920 Okay. 333 00:21:21,670 --> 00:21:24,640 ♫The poignancy that floats with the wind♫ 334 00:21:24,950 --> 00:21:27,020 ♫After several rounds of reincarnation♫ 335 00:21:27,350 --> 00:21:29,780 ♫Floats into my heart♫ 336 00:21:30,880 --> 00:21:34,290 ♫If your love wanders without a place to go♫ 337 00:21:34,760 --> 00:21:36,630 ♫Fates are sealed♫ 338 00:21:37,050 --> 00:21:39,450 ♫It's hard to accept both joy and sorrow♫ 339 00:21:40,700 --> 00:21:43,690 ♫Having seen things change♫ 340 00:21:43,990 --> 00:21:45,870 ♫The remaining taste♫ 341 00:21:46,450 --> 00:21:49,170 ♫Cannot fill my broken heart♫ 342 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 Mother, help me! 343 00:21:50,170 --> 00:21:53,490 ♫It's just a round of sober intoxication♫ 344 00:21:53,760 --> 00:21:55,800 ♫Who's complaining?♫ 345 00:21:56,110 --> 00:21:58,730 ♫It doesn't matter anymore♫ 346 00:21:56,740 --> 00:21:57,300 Mother... 347 00:21:59,160 --> 00:22:01,550 ♫It's like dew and lightning♫ 348 00:22:00,700 --> 00:22:01,300 Mother... 349 00:22:01,870 --> 00:22:03,800 ♫It's like a flawless beauty♫ 350 00:22:02,900 --> 00:22:03,660 Mother. 351 00:22:04,500 --> 00:22:08,940 ♫It's hard to tell right from wrong♫ 352 00:22:09,280 --> 00:22:13,670 ♫We meet and leave each other in a cycle of guilt♫ 353 00:22:12,420 --> 00:22:13,140 Yun, 354 00:22:14,020 --> 00:22:16,370 ♫But eventually, we cannot escape♫ 355 00:22:14,180 --> 00:22:16,300 When Daddy can't be around to protect you, 356 00:22:16,630 --> 00:22:18,510 ♫The feeling of entanglement♫ 357 00:22:17,700 --> 00:22:19,290 you must protect yourself. 358 00:22:18,860 --> 00:22:20,830 ♫No resentment and no regrets♫ 359 00:22:21,230 --> 00:22:23,460 ♫I just want to be with you♫ 360 00:22:23,830 --> 00:22:27,800 ♫Until it burns into ashes♫ 361 00:22:28,510 --> 00:22:32,790 ♫I will remember your smile even after seven lifetimes♫ 362 00:22:33,240 --> 00:22:37,770 ♫Regardless of how many cycles, I will only love you♫ 363 00:22:37,660 --> 00:22:39,250 Song, wake up! 364 00:22:40,480 --> 00:22:41,300 Song! 365 00:22:45,630 --> 00:22:47,220 Thank you, Song. 366 00:22:47,260 --> 00:22:49,330 How rude. Call me Daddy. 367 00:22:49,360 --> 00:22:49,950 Song. 368 00:22:50,760 --> 00:22:51,290 Call me Daddy! 369 00:22:51,310 --> 00:22:52,060 Song. 370 00:22:53,810 --> 00:22:54,620 Daddy! 371 00:22:56,220 --> 00:22:57,100 Daddy, 372 00:22:57,860 --> 00:22:59,600 wake up! 373 00:23:01,630 --> 00:23:03,230 Aren't you the most concerned about 374 00:23:03,260 --> 00:23:05,420 the Song family's social status 375 00:23:05,850 --> 00:23:07,860 and your reputation? 376 00:23:08,580 --> 00:23:11,040 Everyone now says you're a traitor. 377 00:23:11,620 --> 00:23:13,260 How can you explain for yourself 378 00:23:14,740 --> 00:23:16,740 if you are just going to leave like this? 379 00:23:19,190 --> 00:23:20,780 Life is short. 380 00:23:21,950 --> 00:23:23,700 You should know this better than I do. 381 00:23:25,500 --> 00:23:26,900 The most important thing 382 00:23:27,700 --> 00:23:30,220 is to live! 383 00:23:30,770 --> 00:23:32,990 ♫It's like dew and lightning♫ 384 00:23:31,700 --> 00:23:33,220 Dad 385 00:23:33,300 --> 00:23:35,680 ♫It's like a flawless beauty♫ 386 00:23:35,860 --> 00:23:38,500 Wake up, Daddy. 387 00:23:36,000 --> 00:23:40,460 ♫It's hard to tell right from wrong♫ 388 00:23:39,500 --> 00:23:41,420 Wake up! 389 00:23:40,810 --> 00:23:45,070 ♫We meet and leave each other in a cycle of guilt♫ 390 00:23:45,490 --> 00:23:47,780 ♫But eventually, we cannot escape♫ 391 00:23:48,020 --> 00:23:49,910 ♫The feeling of entanglement♫ 392 00:23:50,180 --> 00:23:52,370 ♫No resentment and no regrets♫ 393 00:23:52,780 --> 00:23:54,860 ♫I just want to be with you♫ 394 00:23:55,270 --> 00:23:59,360 ♫Until it burns into ashes♫ 395 00:23:59,790 --> 00:24:04,230 ♫I will remember your smile even after seven lifetimes♫ 396 00:24:04,690 --> 00:24:09,900 ♫Regardless of how many cycles, I will only love you♫ 397 00:24:14,260 --> 00:24:14,890 Xiangyun! 398 00:24:19,650 --> 00:24:24,200 [Song Mansion] 399 00:24:41,650 --> 00:24:42,320 Who is it? 400 00:24:47,370 --> 00:24:48,580 This is strange. 401 00:24:48,600 --> 00:24:50,150 There's no one outside. 402 00:24:50,220 --> 00:24:51,260 There's a stone 403 00:24:51,260 --> 00:24:53,220 and a handkerchief with a letter. 404 00:25:50,940 --> 00:25:53,780 Your Highness, the imperial physician has checked. 405 00:25:53,840 --> 00:25:57,750 He said that Miss Xiangyun is fine. 406 00:25:57,790 --> 00:26:02,080 It's just that she has to catch her breath, 407 00:26:02,180 --> 00:26:05,980 and thus may need a few more hours to wake up. 408 00:26:08,360 --> 00:26:08,910 Okay. 409 00:26:18,580 --> 00:26:20,510 Even if the troops depart immediately, 410 00:26:20,530 --> 00:26:23,600 it will take at least four days to reach the capital. 411 00:26:23,630 --> 00:26:26,040 If we rush and travel day and night, 412 00:26:26,060 --> 00:26:28,580 it will take three days to arrive at dusk. 413 00:26:28,770 --> 00:26:29,320 How about this? 414 00:26:30,450 --> 00:26:32,000 I'll bring a small troop to the capital first. 415 00:26:32,470 --> 00:26:33,210 Commander Hu, 416 00:26:33,700 --> 00:26:35,380 you shall take the troops to the capital as planned. 417 00:26:35,440 --> 00:26:36,780 Remember to guard against Prince Ning's traps. 418 00:26:36,810 --> 00:26:38,620 Be sure to keep your route and schedule safe and under cover. 419 00:26:39,120 --> 00:26:39,800 Got it. 420 00:26:39,840 --> 00:26:41,030 I'll order my men 421 00:26:41,050 --> 00:26:41,860 to escort you to the capital. 422 00:26:42,060 --> 00:26:43,070 I'll always follow you 423 00:26:43,340 --> 00:26:44,700 and save Miss Xiangyun. 424 00:26:45,220 --> 00:26:47,220 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 425 00:26:47,880 --> 00:26:49,800 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 426 00:26:49,860 --> 00:26:51,860 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 427 00:26:51,900 --> 00:26:53,860 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 428 00:26:53,860 --> 00:26:56,380 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 429 00:26:56,380 --> 00:26:57,460 Go to the capital and get rid of the treacherous king! 430 00:26:57,700 --> 00:26:58,690 Lu Changkong 431 00:27:01,320 --> 00:27:02,840 sincerely thanks everybody. 432 00:27:03,670 --> 00:27:04,390 General Lu! 433 00:27:04,750 --> 00:27:05,670 General Lu! 434 00:27:06,020 --> 00:27:06,820 General Lu! 435 00:27:06,850 --> 00:27:08,290 Who are you? Take him down! 436 00:27:10,450 --> 00:27:11,290 General Lu, 437 00:27:11,310 --> 00:27:12,320 it's me. 438 00:27:36,120 --> 00:27:36,760 Xiangyun. 439 00:27:42,280 --> 00:27:43,080 Xiangyun, 440 00:27:45,650 --> 00:27:47,130 do you really hate me this much? 441 00:27:47,900 --> 00:27:48,630 Xiuming. 442 00:27:50,080 --> 00:27:50,690 No, 443 00:27:51,960 --> 00:27:53,530 you're not the Xiuming I know. 444 00:27:54,060 --> 00:27:55,780 You shouldn't be like this. 445 00:27:58,010 --> 00:28:00,100 Since everything started because of me, 446 00:28:03,790 --> 00:28:05,340 let me end it. 447 00:28:05,830 --> 00:28:06,570 Xiangyun. 448 00:28:15,890 --> 00:28:16,400 Xiangyun, 449 00:28:17,920 --> 00:28:18,810 for you, 450 00:28:19,460 --> 00:28:21,220 I did take the chance to get rid of the Lu family. 451 00:28:23,150 --> 00:28:24,540 I've also knocked down Commander Song. 452 00:28:26,020 --> 00:28:27,420 But whether you believe it or not, 453 00:28:28,030 --> 00:28:29,550 your parents' deaths 454 00:28:29,580 --> 00:28:30,660 were never my intention. 455 00:28:31,690 --> 00:28:33,150 I know they are the people 456 00:28:33,180 --> 00:28:34,420 you care the most in this world. 457 00:28:34,900 --> 00:28:36,270 How could I ever hurt them? 458 00:28:38,150 --> 00:28:39,430 I can let them live, 459 00:28:41,440 --> 00:28:43,260 but I can't control their death. 460 00:28:45,160 --> 00:28:45,830 Xiangyun, 461 00:28:47,710 --> 00:28:49,030 please trust me. 462 00:28:56,680 --> 00:28:57,780 Miss. 463 00:28:59,460 --> 00:29:00,260 Cui Bi! 464 00:29:00,670 --> 00:29:01,910 Why are you here? 465 00:29:02,420 --> 00:29:03,310 Are you okay? 466 00:29:03,740 --> 00:29:04,420 Yes, I am. 467 00:29:04,820 --> 00:29:06,340 Thanks to Prince Ning, 468 00:29:06,380 --> 00:29:08,340 my family and I are doing well. 469 00:29:08,370 --> 00:29:10,140 His Highness arranged for us to enter the palace. 470 00:29:10,160 --> 00:29:12,400 He said after you get married, 471 00:29:12,430 --> 00:29:13,950 we can still serve you. 472 00:29:19,420 --> 00:29:20,460 So, 473 00:29:22,120 --> 00:29:24,290 you want to threaten me with them? 474 00:29:42,100 --> 00:29:43,340 If I say no, 475 00:29:44,600 --> 00:29:45,720 would you still believe me? 476 00:29:46,870 --> 00:29:48,110 What about Lu Changkong? 477 00:29:53,500 --> 00:29:55,470 As long as he stops in Jinzhou, 478 00:29:57,400 --> 00:29:58,720 I will spare his life. 479 00:30:03,950 --> 00:30:05,230 Your scheme 480 00:30:06,000 --> 00:30:07,150 won't succeed. 481 00:30:10,850 --> 00:30:12,690 Because you have sent someone to tell him. 482 00:30:16,690 --> 00:30:18,040 So what? 483 00:30:19,010 --> 00:30:20,210 Whether you want to kill or hurt, 484 00:30:21,780 --> 00:30:22,860 do as you please. 485 00:30:37,870 --> 00:30:38,520 Xiangyun. 486 00:30:41,230 --> 00:30:41,990 Don't worry. 487 00:30:43,270 --> 00:30:44,680 I don't have the heart to hurt you. 488 00:30:47,230 --> 00:30:47,990 But Xiangyun, 489 00:30:49,760 --> 00:30:51,240 there's no turning back for me. 490 00:30:52,240 --> 00:30:54,520 This is a war between me and Lu Changkong. 491 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 I can't lose. 492 00:30:57,530 --> 00:30:58,650 If he appears 493 00:30:59,130 --> 00:31:00,450 on our wedding day, 494 00:31:01,240 --> 00:31:03,010 I'll kill him. 495 00:31:03,970 --> 00:31:04,600 No. 496 00:31:04,630 --> 00:31:05,710 In three days, 497 00:31:06,620 --> 00:31:07,240 we will hold our wedding 498 00:31:08,290 --> 00:31:10,010 as scheduled. 499 00:31:23,100 --> 00:31:23,890 Miss. 500 00:31:41,990 --> 00:31:42,580 Your Highness, 501 00:31:45,170 --> 00:31:47,050 this is the draft of the layout of wedding hall 502 00:31:47,120 --> 00:31:48,800 and the sketch of wedding clothes. 503 00:31:49,090 --> 00:31:50,330 We have drawn it up according to your wishes. 504 00:31:50,700 --> 00:31:51,860 Please have a look. 505 00:31:54,980 --> 00:31:58,900 [Layout of Feng Nian Yi] 506 00:31:59,640 --> 00:32:00,230 This looks good. 507 00:32:01,850 --> 00:32:02,710 I know by leaving matters 508 00:32:03,100 --> 00:32:04,140 in your hands, 509 00:32:04,510 --> 00:32:05,720 nothing will go wrong. 510 00:32:11,220 --> 00:32:12,810 Your Highness, please take care of yourself. 511 00:32:23,380 --> 00:32:24,570 Judging from the weather, 512 00:32:26,490 --> 00:32:27,490 it should be snowing 513 00:32:28,440 --> 00:32:29,720 on the wedding day. 514 00:32:31,640 --> 00:32:32,950 I don't know 515 00:32:33,920 --> 00:32:35,460 if Xiangyun likes snow. 516 00:32:40,440 --> 00:32:41,820 I like it very much. 517 00:32:43,590 --> 00:32:45,540 It seems that the first snow in the capital 518 00:32:46,720 --> 00:32:47,960 is about to fall. 519 00:32:49,470 --> 00:32:50,320 Tomorrow, 520 00:32:50,990 --> 00:32:52,650 there will be a fierce battle. 521 00:33:00,120 --> 00:33:00,930 General Lu, 522 00:33:01,060 --> 00:33:01,980 look who's here. 523 00:33:02,540 --> 00:33:03,270 Cousin, 524 00:33:03,550 --> 00:33:04,760 how can you leave me out 525 00:33:04,790 --> 00:33:06,030 from such an important moment? 526 00:33:06,360 --> 00:33:07,840 You still dare to call me cousin? 527 00:33:08,830 --> 00:33:10,310 Did you realize how much you were messing around? 528 00:33:10,340 --> 00:33:12,260 Uncle and I are worried sick. 529 00:33:14,340 --> 00:33:15,830 How did you find me here? 530 00:33:16,370 --> 00:33:17,880 I was the one who told Yingshi. 531 00:33:19,560 --> 00:33:20,680 On the wedding day, 532 00:33:20,960 --> 00:33:22,750 Prince Ning must have planted many ambushes. 533 00:33:22,840 --> 00:33:23,750 You are not to go. 534 00:33:23,770 --> 00:33:24,640 Cousin, 535 00:33:24,910 --> 00:33:26,870 since when did you become so wishy-washy? 536 00:33:27,980 --> 00:33:28,620 I... 537 00:33:29,040 --> 00:33:30,450 I'm just afraid that 538 00:33:30,870 --> 00:33:31,740 if something happens to you, 539 00:33:31,740 --> 00:33:33,060 what am I going to say to my uncle? 540 00:33:33,300 --> 00:33:34,460 There's no such thing. 541 00:33:34,530 --> 00:33:35,690 I've been with the army since I was young. 542 00:33:36,260 --> 00:33:37,540 What could happen to me? 543 00:33:37,540 --> 00:33:38,220 Besides, 544 00:33:38,220 --> 00:33:39,700 there's still Zihui around. 545 00:33:41,000 --> 00:33:41,720 I will do my best 546 00:33:42,090 --> 00:33:43,330 to protect her. 547 00:33:43,360 --> 00:33:45,740 Although this fool is usually looks silly, 548 00:33:45,840 --> 00:33:47,320 but he's actually very nimble. 549 00:33:47,480 --> 00:33:48,690 He picked up 550 00:33:48,760 --> 00:33:49,600 martial arts really quickly. 551 00:33:51,150 --> 00:33:52,560 Are you sure you can take good care of her? 552 00:33:59,420 --> 00:34:00,460 Your Highness. 553 00:34:05,510 --> 00:34:06,300 Greetings, Your Highness. 554 00:34:07,300 --> 00:34:08,429 General Lu, please rise. 555 00:34:09,580 --> 00:34:10,820 I've sent someone to investigate in secret 556 00:34:10,850 --> 00:34:12,889 the matter which you had asked about. 557 00:34:13,659 --> 00:34:15,070 Xiuming controlled his father 558 00:34:15,130 --> 00:34:16,090 and played a trick 559 00:34:16,380 --> 00:34:17,340 to frame General Lu. 560 00:34:18,679 --> 00:34:19,770 Don't worry, everyone. 561 00:34:19,790 --> 00:34:20,850 I've collected enough evidence 562 00:34:20,989 --> 00:34:22,370 of Xiuming's crimes. 563 00:34:23,110 --> 00:34:24,679 When things settle down, 564 00:34:25,659 --> 00:34:27,580 I will overturn things for the Lu family. 565 00:34:28,219 --> 00:34:30,420 Your Highness, you are indeed principled and dutiful. 566 00:34:32,120 --> 00:34:32,960 But... 567 00:34:33,219 --> 00:34:34,110 General Lu, 568 00:34:35,090 --> 00:34:37,090 many people in the palace recognize you. 569 00:34:37,350 --> 00:34:39,139 I'm afraid you will need to disguise yourself 570 00:34:39,460 --> 00:34:40,340 in order to get into the ceremony. 571 00:34:40,889 --> 00:34:41,969 Don't worry, Your Highness. 572 00:34:42,510 --> 00:34:43,380 I have my own plans. 573 00:34:43,699 --> 00:34:44,260 Please. 574 00:34:44,500 --> 00:34:45,020 Okay. 575 00:35:14,480 --> 00:35:15,100 Lord Protector. 576 00:35:16,670 --> 00:35:18,260 Have you found my younger sister, Luo? 577 00:35:19,580 --> 00:35:20,820 I'm incompetent. 578 00:35:20,840 --> 00:35:21,770 We haven't found her yet. 579 00:35:22,290 --> 00:35:24,190 But the Nuwa Stone is about to succeed. 580 00:35:24,790 --> 00:35:26,870 He's going to take the woman he loves and save the day. 581 00:35:27,610 --> 00:35:28,740 Those who do not know have no fear. 582 00:35:29,990 --> 00:35:31,220 A sword has no eyes. 583 00:35:31,420 --> 00:35:32,580 Life or death, 584 00:35:33,380 --> 00:35:34,390 this stone 585 00:35:35,000 --> 00:35:37,470 will soon experience the whole process of falling in love. 586 00:35:43,980 --> 00:35:46,920 The most beautiful thing in the world 587 00:35:47,880 --> 00:35:49,240 is love. 588 00:35:49,600 --> 00:35:51,960 The most heartbreaking thing 589 00:35:53,480 --> 00:35:54,960 is also love. 590 00:35:56,310 --> 00:35:58,990 I can’t wait to see 591 00:35:59,860 --> 00:36:01,270 how it beats for love 592 00:36:02,310 --> 00:36:04,630 and then be broken by it. 593 00:37:27,170 --> 00:37:27,980 Li Xiuming, 594 00:37:28,690 --> 00:37:31,120 did you really think that I can't do anything 595 00:37:31,570 --> 00:37:33,290 just because you have Xiangyun and the world? 596 00:37:41,370 --> 00:37:45,050 [Zhaoqian Palace] 597 00:38:27,540 --> 00:38:28,780 The auspicious time is approaching. 598 00:38:29,340 --> 00:38:30,040 Yes. 36586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.