All language subtitles for Love You Seven Times episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,740 --> 00:01:39,880 [Love you seven times] 3 00:01:40,200 --> 00:01:44,890 [Episode 7] 4 00:01:49,100 --> 00:01:49,650 Look. 5 00:01:51,380 --> 00:01:53,900 His Divinity is indeed incomparably valiant. 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,490 Our Xiangyun is not bad either. 7 00:01:56,880 --> 00:01:57,789 No, you don't understand. 8 00:01:57,810 --> 00:01:59,930 It's about love. Love. 9 00:02:00,720 --> 00:02:02,040 Li is right. 10 00:02:02,620 --> 00:02:04,900 Only love can overcome all obstacles. 11 00:02:05,450 --> 00:02:07,570 The love between Xiangyun and Immortal Chu Kong 12 00:02:07,600 --> 00:02:08,720 is really touching. 13 00:02:09,509 --> 00:02:10,190 Touching? 14 00:02:11,940 --> 00:02:12,340 Come on. 15 00:02:13,260 --> 00:02:14,140 Let's eat together. 16 00:02:14,140 --> 00:02:15,220 It's more enjoyable eating together. 17 00:02:15,880 --> 00:02:17,430 Oh, my red thread. 18 00:02:17,460 --> 00:02:18,630 I didn't expect 19 00:02:18,650 --> 00:02:20,890 Xiangzi would make me proud. 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,800 Isn't that because my Fate Book is well written? 21 00:02:26,500 --> 00:02:28,990 Immortal Li, before, you mentioned about those... 22 00:02:29,010 --> 00:02:29,900 those... 23 00:02:29,930 --> 00:02:31,490 exciting plot points. 24 00:02:31,510 --> 00:02:32,510 Have you forgotten? 25 00:02:32,540 --> 00:02:33,610 I can satisfy all your needs. 26 00:02:33,640 --> 00:02:34,840 I'll arrange for it. 27 00:02:35,820 --> 00:02:37,540 Very good. 28 00:02:38,160 --> 00:02:40,090 What exciting plot points? 29 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 This exciting... 30 00:02:45,100 --> 00:02:46,860 Greetings, Your Holiness. 31 00:02:48,240 --> 00:02:50,290 You four are so in the mood. 32 00:02:50,900 --> 00:02:51,790 How about 33 00:02:52,230 --> 00:02:55,210 I prepare two more plates of melon seeds for you 34 00:02:55,780 --> 00:02:57,100 to watch it again? 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,590 I have something important to do. 36 00:02:59,880 --> 00:03:00,720 I'll get going. 37 00:03:01,780 --> 00:03:03,360 I'm going back to the Marriage Pavilion. 38 00:03:04,860 --> 00:03:05,220 I'll take my leave. 39 00:03:05,220 --> 00:03:05,660 I’ll take my leave. 40 00:03:25,630 --> 00:03:28,790 [Lu Mansion] 41 00:03:33,860 --> 00:03:34,340 Father. 42 00:03:37,190 --> 00:03:38,630 Why are you back so late? 43 00:03:40,100 --> 00:03:40,940 I have something 44 00:03:42,220 --> 00:03:43,260 to discuss with you. 45 00:03:44,040 --> 00:03:45,000 I want to break off the engagement. 46 00:03:46,190 --> 00:03:47,230 You want to break off the engagement 47 00:03:48,170 --> 00:03:49,890 because of what happened at the horse farm today, right? 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,880 I know you don't want to be the Princes' Tutor. 49 00:03:55,640 --> 00:03:57,420 But after what happened at the horse farm today, 50 00:03:57,980 --> 00:03:59,140 of course I understand 51 00:03:59,700 --> 00:04:00,980 His Majesty's attitude. 52 00:04:02,800 --> 00:04:03,590 But 53 00:04:04,310 --> 00:04:06,030 there is no turning back. 54 00:04:07,190 --> 00:04:08,650 I can take the position of the Princes' Tutor for now. 55 00:04:09,670 --> 00:04:11,430 But the Lu and Song families are very close. 56 00:04:11,900 --> 00:04:13,020 Now, we are walking on thin ice. 57 00:04:13,020 --> 00:04:14,780 I don't want to implicate Xiangyun... 58 00:04:16,310 --> 00:04:17,550 or even the Song family. 59 00:04:20,040 --> 00:04:21,589 This concerns the reputation of Xiangyun. 60 00:04:22,190 --> 00:04:23,130 Unless it's the last resort, 61 00:04:23,130 --> 00:04:24,140 I don't want to do this. 62 00:04:24,490 --> 00:04:25,850 Later, when the time is right, 63 00:04:26,370 --> 00:04:27,610 I'll clarify things with her. 64 00:04:29,220 --> 00:04:30,670 You've thought it through. 65 00:04:32,130 --> 00:04:34,580 It's not yet to the point of the last resort. 66 00:04:34,890 --> 00:04:35,650 But 67 00:04:35,670 --> 00:04:37,110 if the Song and Lu families 68 00:04:37,140 --> 00:04:38,510 cut ties with each other, 69 00:04:39,590 --> 00:04:41,030 I'm afraid we'll be criticized. 70 00:04:42,360 --> 00:04:42,990 My lord. 71 00:04:46,450 --> 00:04:47,030 My lord. 72 00:04:47,040 --> 00:04:48,000 [Ledger] 73 00:04:48,190 --> 00:04:49,010 You may leave. 74 00:04:49,340 --> 00:04:49,909 Yes. 75 00:04:54,940 --> 00:04:55,490 Father. 76 00:04:57,170 --> 00:04:59,170 I've never seen him in the mansion before. 77 00:05:00,140 --> 00:05:01,340 Is he also a member of the Lu Army? 78 00:05:02,440 --> 00:05:03,140 Yes. 79 00:05:03,660 --> 00:05:05,230 There are so many people in the Lu Mansion. 80 00:05:05,260 --> 00:05:07,020 How can you remember them all? 81 00:05:10,780 --> 00:05:11,350 Father. 82 00:05:13,270 --> 00:05:14,920 Are you hiding something from me? 83 00:05:16,550 --> 00:05:17,390 Of course not. 84 00:05:18,110 --> 00:05:19,680 If it involves the court, 85 00:05:20,210 --> 00:05:21,250 please be cautious. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,420 Did you burn yourself? 87 00:05:41,440 --> 00:05:42,680 Why didn't you let go? 88 00:05:43,570 --> 00:05:45,100 Because you were pouring the tea. 89 00:05:47,010 --> 00:05:48,200 Silly boy. 90 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Let me see. 91 00:05:49,990 --> 00:05:51,540 If His Majesty were the one to pour the tea, 92 00:05:52,390 --> 00:05:53,500 and you were the one to hold the teacup, 93 00:05:55,150 --> 00:05:56,350 would you have let go? 94 00:06:01,110 --> 00:06:02,220 I didn't let go because 95 00:06:02,220 --> 00:06:03,820 I have to be filial as a son. 96 00:06:04,650 --> 00:06:05,580 So I understand 97 00:06:05,580 --> 00:06:07,290 that you are loyal to His Majesty. 98 00:06:07,590 --> 00:06:08,020 But... 99 00:06:08,020 --> 00:06:09,540 Water can't flow backwards, 100 00:06:12,430 --> 00:06:15,020 and the cup can't fall to the ground. 101 00:06:17,540 --> 00:06:18,840 Although the emperor's heart is unpredictable, 102 00:06:19,460 --> 00:06:20,780 I have a clear conscience. 103 00:06:21,350 --> 00:06:22,720 You just need to remember that 104 00:06:22,740 --> 00:06:24,490 for everything I've done in my life, 105 00:06:25,140 --> 00:06:27,220 I have lived up to my conscience 106 00:06:28,020 --> 00:06:30,340 and to the people. 107 00:06:48,220 --> 00:06:49,780 If it involves the court, 108 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 please be cautious. 109 00:06:53,750 --> 00:06:55,750 Young Master, have some fruits. 110 00:07:01,800 --> 00:07:02,450 My lord. 111 00:07:03,020 --> 00:07:04,710 [Ledger] 112 00:07:07,450 --> 00:07:08,060 Lu Fang. 113 00:07:10,500 --> 00:07:11,260 Help me find 114 00:07:11,260 --> 00:07:12,540 all the ledgers of the Lu Army 115 00:07:12,540 --> 00:07:13,580 for the past ten years. 116 00:07:14,540 --> 00:07:15,340 All of them? 117 00:07:15,340 --> 00:07:16,190 Yes. 118 00:07:16,580 --> 00:07:17,160 Go now. 119 00:07:26,850 --> 00:07:28,060 Only, 120 00:07:29,010 --> 00:07:30,410 I do feel guilty 121 00:07:31,870 --> 00:07:33,550 to you and your mother. 122 00:07:40,350 --> 00:07:41,740 Both father and son are united in mind. 123 00:07:42,409 --> 00:07:43,480 If there are any difficulties, 124 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 I will bear them with you. 125 00:08:40,669 --> 00:08:41,840 Young Master. 126 00:08:41,870 --> 00:08:44,100 You didn't sleep all night? 127 00:09:02,310 --> 00:09:04,230 The sun has risen from the west. 128 00:09:04,260 --> 00:09:05,650 Even Third Brother is at the drill ground. 129 00:09:06,540 --> 00:09:08,450 I'm afraid he's just out to sunbathe. 130 00:09:08,470 --> 00:09:10,110 Marksmanship requires a clear mind 131 00:09:10,230 --> 00:09:11,440 to focus on the target. 132 00:09:11,940 --> 00:09:12,950 One's strength 133 00:09:13,200 --> 00:09:14,080 is secondary. 134 00:09:15,700 --> 00:09:16,820 Greetings, Your Highnesses. 135 00:09:17,580 --> 00:09:18,820 Tutor. 136 00:09:20,350 --> 00:09:21,640 You don't know. 137 00:09:22,220 --> 00:09:24,210 My Third Brother has been weak since childhood. 138 00:09:24,410 --> 00:09:26,250 He's not cut out for martial arts. 139 00:09:26,780 --> 00:09:28,600 Instead of being out here, 140 00:09:28,640 --> 00:09:30,010 it'd be better for him to go back to the palace 141 00:09:30,150 --> 00:09:31,620 and have a good rest. 142 00:09:32,890 --> 00:09:34,000 We won't know... 143 00:09:39,370 --> 00:09:40,500 until he's tested. 144 00:09:51,500 --> 00:09:52,910 I hurt my hand a few days ago. 145 00:09:53,230 --> 00:09:54,690 Luckily, a lady helped me. 146 00:09:55,510 --> 00:09:56,630 But I haven't fully recovered. 147 00:09:57,670 --> 00:10:00,060 Tutor, I hope you could give me a hand. 148 00:10:06,270 --> 00:10:08,300 Marksmanship emphasizes on the five levels and three supports. 149 00:10:14,940 --> 00:10:16,060 She also told me 150 00:10:16,950 --> 00:10:18,190 to be more careful. 151 00:10:21,110 --> 00:10:22,870 A truly excellent archer 152 00:10:23,350 --> 00:10:24,670 is marked by one's inner strength. 153 00:10:29,630 --> 00:10:32,370 If you can aim at the target without distraction, 154 00:10:33,710 --> 00:10:35,090 you still need to pierce through their armor 155 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 to take the enemy's life. 156 00:10:40,980 --> 00:10:41,680 Tutor. 157 00:10:43,100 --> 00:10:44,590 You're right. 158 00:10:51,330 --> 00:10:52,210 Look at him shoot. 159 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 He couldn't even recognize his target. 160 00:10:56,520 --> 00:10:58,270 He approached me several times before 161 00:10:58,300 --> 00:11:00,020 and completely understood how I lead the army. 162 00:11:00,530 --> 00:11:02,290 He pretends to be weak and sickly, 163 00:11:02,310 --> 00:11:03,680 but he's in fact hiding his skills. 164 00:11:03,750 --> 00:11:06,360 But now, he's not hiding anything and showing off his skills. 165 00:11:06,390 --> 00:11:07,390 Tutor, take a look. 166 00:11:07,430 --> 00:11:08,740 How was my shot? 167 00:11:10,510 --> 00:11:11,870 Your Highness is powerful. 168 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 I really admire you. 169 00:11:16,280 --> 00:11:17,800 It seems like the Tutor 170 00:11:17,830 --> 00:11:20,310 is bootlicking Third Brother now. 171 00:11:20,890 --> 00:11:23,280 I think so too. 172 00:11:24,580 --> 00:11:25,460 Boring. 173 00:11:25,870 --> 00:11:26,800 Let's go. 174 00:11:27,010 --> 00:11:27,490 Let's go. 175 00:11:31,580 --> 00:11:32,240 Here. 176 00:11:38,590 --> 00:11:40,110 You're very composed. 177 00:11:40,750 --> 00:11:42,240 That's what really 178 00:11:42,650 --> 00:11:43,930 impressed me. 179 00:11:44,450 --> 00:11:46,840 I also have to treat Your Highness differently. 180 00:11:53,140 --> 00:11:54,300 When you are free, 181 00:11:54,390 --> 00:11:56,600 you can come to Ningyuan Palace to play chess with me. 182 00:11:57,470 --> 00:11:59,660 It's only fun if I meet a worthy opponent. 183 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 A worthy opponent? 184 00:12:04,740 --> 00:12:07,220 Your Highness is really good at chess. 185 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Lu, you're flattering me. 186 00:12:11,920 --> 00:12:13,330 I was born in the royal family. 187 00:12:13,450 --> 00:12:14,610 I was weak since I was young. 188 00:12:14,940 --> 00:12:16,020 And my mother is not favored. 189 00:12:16,800 --> 00:12:17,910 So, I needed to learn 190 00:12:17,930 --> 00:12:19,140 to be observant 191 00:12:19,170 --> 00:12:20,410 and careful. 192 00:12:21,010 --> 00:12:22,770 If you really want to play against me, 193 00:12:23,580 --> 00:12:24,790 I'll play with you. 194 00:12:27,540 --> 00:12:29,060 But life is like chess. 195 00:12:29,870 --> 00:12:31,220 After you make your move, you should not regret it. 196 00:12:34,990 --> 00:12:36,120 No regrets. 197 00:12:37,060 --> 00:12:38,030 Of course. 198 00:12:42,740 --> 00:12:45,420 General Lu is right. 199 00:12:48,490 --> 00:12:50,860 General Lu agrees too. 200 00:12:51,260 --> 00:12:51,980 Not bad. 201 00:12:55,160 --> 00:12:56,040 General Lu. 202 00:12:57,150 --> 00:12:58,100 General Lu. 203 00:13:00,220 --> 00:13:01,060 General Lu. 204 00:13:05,200 --> 00:13:07,790 Is the leader of the world surnamed Li 205 00:13:08,020 --> 00:13:09,380 or Lu? 206 00:13:14,090 --> 00:13:14,890 Get out! 207 00:13:58,400 --> 00:13:59,160 Father! 208 00:13:59,210 --> 00:14:00,220 What are you doing here? 209 00:14:01,900 --> 00:14:03,210 The tree of the Lu family 210 00:14:03,670 --> 00:14:05,030 does need to be trimmed. 211 00:14:06,040 --> 00:14:07,320 I have an idea 212 00:14:07,350 --> 00:14:09,700 to help you get rid of this trouble. 213 00:14:13,060 --> 00:14:14,380 With your capabilities? 214 00:14:19,020 --> 00:14:19,620 Tell me. 215 00:14:24,800 --> 00:14:25,720 Eight years ago, 216 00:14:26,110 --> 00:14:27,190 Jin River burst its banks 217 00:14:27,810 --> 00:14:29,090 and caused a century-long disaster. 218 00:14:29,950 --> 00:14:31,270 Father allows a large sum of money every year 219 00:14:31,530 --> 00:14:33,290 for the settlement of the refugees 220 00:14:33,340 --> 00:14:34,980 and the families of the dead soldiers. 221 00:14:35,910 --> 00:14:36,950 I heard that 222 00:14:36,970 --> 00:14:38,960 General Lu arranged the settlement of the refugees 223 00:14:39,030 --> 00:14:40,930 to be in the suburb of the capital, 224 00:14:41,290 --> 00:14:42,170 Wenkang. 225 00:14:59,290 --> 00:14:59,930 Xiu Ming. 226 00:15:02,420 --> 00:15:03,460 I only 227 00:15:04,990 --> 00:15:06,870 entrusted this matter to Lu Liang, 228 00:15:08,430 --> 00:15:10,990 and didn't leave any evidence behind. 229 00:15:12,500 --> 00:15:14,100 How did you find out about it? 230 00:15:15,010 --> 00:15:16,340 I'm your son. 231 00:15:16,760 --> 00:15:18,460 Of course I'm thinking for the Li family. 232 00:15:19,340 --> 00:15:20,940 Does it matter how I 233 00:15:21,700 --> 00:15:22,740 found out about it? 234 00:15:23,790 --> 00:15:24,910 What matters is 235 00:15:25,510 --> 00:15:26,750 the Private Army 236 00:15:27,200 --> 00:15:28,590 is rebelling. 237 00:15:29,270 --> 00:15:31,460 That's a grave crime that could be punished by the extermination of the whole family. 238 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Young Master. 239 00:15:41,820 --> 00:15:45,520 Young Master, you haven't slept for two days. 240 00:15:46,060 --> 00:15:48,050 What happened 241 00:15:48,530 --> 00:15:50,430 that made you so worried? 242 00:15:53,260 --> 00:15:55,150 Are all the files from eight years ago here? 243 00:15:55,560 --> 00:15:58,280 Yes, I got them from the Document Office personally. 244 00:15:58,310 --> 00:15:59,090 Nothing is missing. 245 00:16:15,660 --> 00:16:16,500 Song 246 00:16:17,070 --> 00:16:18,270 is punishing me until now 247 00:16:18,590 --> 00:16:19,830 and wouldn't let me go out. 248 00:16:20,650 --> 00:16:22,170 He wouldn't come to see me either. 249 00:16:30,740 --> 00:16:31,250 Coming. 250 00:16:32,740 --> 00:16:33,180 Not coming. 251 00:16:34,580 --> 00:16:34,980 Coming. 252 00:16:36,020 --> 00:16:36,580 Not coming. 253 00:16:39,170 --> 00:16:39,710 Coming. 254 00:16:40,510 --> 00:16:40,980 Lu... 255 00:16:40,980 --> 00:16:41,460 Miss. 256 00:16:42,220 --> 00:16:42,940 Miss. 257 00:16:47,220 --> 00:16:47,860 Miss. 258 00:16:49,670 --> 00:16:51,310 I went to the Lu Mansion to ask around. 259 00:16:51,340 --> 00:16:53,130 I heard that Young Master Lu is very busy recently 260 00:16:53,180 --> 00:16:53,990 and went out again. 261 00:16:54,020 --> 00:16:54,820 He went out? 262 00:16:55,160 --> 00:16:56,950 After the royal tournament then, 263 00:16:57,000 --> 00:16:59,280 Young Master Lu never came here even once. 264 00:16:59,430 --> 00:17:01,840 Don't tell me he really changed his mind 265 00:17:01,870 --> 00:17:03,430 and ran away with another girl? 266 00:17:03,620 --> 00:17:04,900 What are you talking about? 267 00:17:04,930 --> 00:17:06,410 Lu Changkong is not that kind of person. 268 00:17:06,859 --> 00:17:08,900 If he really ran away with another girl, 269 00:17:08,920 --> 00:17:09,470 then... 270 00:17:10,660 --> 00:17:12,339 I should be happy. 271 00:17:13,900 --> 00:17:16,569 But why do I feel so frustrated, 272 00:17:17,349 --> 00:17:19,069 like there's a big rock weighing on my heart? 273 00:17:19,700 --> 00:17:21,380 I can't breathe. 274 00:17:22,410 --> 00:17:24,770 Miss, you've been waiting and yearning 275 00:17:24,859 --> 00:17:26,859 on this crabapple tree for so many days. 276 00:17:27,099 --> 00:17:28,359 After coming back from the drill ground, 277 00:17:28,380 --> 00:17:31,010 you've been constantly mentioning Young Master Lu. 278 00:17:31,700 --> 00:17:34,710 Obviously, you've long fallen in love with Young Master Lu. 279 00:17:35,130 --> 00:17:35,580 I... 280 00:17:36,330 --> 00:17:36,770 I... 281 00:17:37,740 --> 00:17:38,700 Have I? 282 00:17:39,300 --> 00:17:40,280 Really? 283 00:17:40,420 --> 00:17:42,080 Miss, if you deny it again, 284 00:17:42,250 --> 00:17:43,700 I'm afraid this crabapple tree 285 00:17:43,700 --> 00:17:45,060 will soon be bald from your plucking. 286 00:17:54,040 --> 00:17:56,000 Cui Bi, get me some food. 287 00:17:56,650 --> 00:17:59,020 Miss, you're finally going to eat. 288 00:17:59,860 --> 00:18:01,060 I'll bring it to you now. 289 00:18:11,030 --> 00:18:11,720 Miss. 290 00:18:11,830 --> 00:18:13,310 Can you tell me in advance 291 00:18:13,330 --> 00:18:14,970 when you summon me next time? 292 00:18:15,470 --> 00:18:18,440 Hui, I have a good job for you. 293 00:18:18,920 --> 00:18:19,960 What is it? 294 00:18:20,220 --> 00:18:21,060 Go check out the Lu Mansion. 295 00:18:23,190 --> 00:18:24,030 Miss Fairy. 296 00:18:25,070 --> 00:18:28,790 [Lu Mansion] 297 00:18:27,940 --> 00:18:28,860 Miss Yingshi. 298 00:18:29,210 --> 00:18:30,890 After you fell into the water that day, 299 00:18:30,920 --> 00:18:32,150 are you suffering from any discomfort? 300 00:18:32,350 --> 00:18:34,760 I specially bought some melon fruit and medicinal food 301 00:18:34,780 --> 00:18:35,940 for you to nourish your body. 302 00:18:36,360 --> 00:18:37,620 You are the person 303 00:18:37,640 --> 00:18:39,480 who pretended to be a Lu Mansion's servant and took me away that day. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,530 Why are you here? 305 00:18:41,790 --> 00:18:42,700 Tell me the truth. 306 00:18:43,150 --> 00:18:46,200 I'm here because Miss Xiangyun entrusted me 307 00:18:46,740 --> 00:18:48,470 to come inquire about Young Master Lu's recent situation. 308 00:18:48,820 --> 00:18:49,940 Okay. 309 00:18:50,220 --> 00:18:51,640 You work for Song Xiangyun. 310 00:18:52,300 --> 00:18:54,110 She sent you to lure me away 311 00:18:54,310 --> 00:18:55,670 and take the chance 312 00:18:55,860 --> 00:18:57,420 to ruin my date with my cousin. 313 00:18:57,590 --> 00:18:58,350 Right? 314 00:18:58,930 --> 00:19:01,060 Yes, and no. 315 00:19:01,660 --> 00:19:03,320 That day, I took you away 316 00:19:03,690 --> 00:19:05,170 out of my own will. 317 00:19:05,300 --> 00:19:06,690 It has nothing to do with Miss Xiangyun. 318 00:19:07,440 --> 00:19:09,450 What great favor did she do for you? 319 00:19:09,630 --> 00:19:11,760 It's sort of like fate. 320 00:19:12,480 --> 00:19:14,530 When I first entered the mortal world, 321 00:19:14,660 --> 00:19:16,130 I was severely beaten up by a thug. 322 00:19:16,500 --> 00:19:18,150 Thanks to Miss Xiangyun's help, 323 00:19:18,220 --> 00:19:19,550 my life was saved. 324 00:19:19,860 --> 00:19:22,080 So I call her my benefactor. 325 00:19:22,110 --> 00:19:22,950 That simple? 326 00:19:26,540 --> 00:19:29,300 Then I understand. 327 00:19:30,010 --> 00:19:30,590 Lü He. 328 00:19:30,980 --> 00:19:31,500 Got it. 329 00:19:33,270 --> 00:19:34,170 Come here. 330 00:19:35,830 --> 00:19:37,050 Miss, why are you doing this? 331 00:19:38,940 --> 00:19:39,380 Stop hitting me! 332 00:19:39,380 --> 00:19:39,730 Stop! 333 00:19:48,840 --> 00:19:51,090 Song Xiangyun saved your life. 334 00:19:51,150 --> 00:19:52,830 So you work for and serve her 335 00:19:52,850 --> 00:19:54,160 faithfully. 336 00:19:54,260 --> 00:19:56,410 Now, I also saved your life. 337 00:19:56,930 --> 00:19:59,350 Mr. Zihui, what should you do? 338 00:19:59,900 --> 00:20:01,640 If you need anything, 339 00:20:02,430 --> 00:20:04,000 just let me know. 340 00:20:06,840 --> 00:20:08,870 I, Xie Yingshi, am considerate. 341 00:20:09,230 --> 00:20:10,220 I won't give you a hard time. 342 00:20:10,800 --> 00:20:12,890 You can still stay by Song Xiangyun's side. 343 00:20:13,150 --> 00:20:14,120 But 344 00:20:14,740 --> 00:20:16,540 I have your heart. 345 00:20:16,570 --> 00:20:17,530 From now on, 346 00:20:17,660 --> 00:20:18,130 you are 347 00:20:18,150 --> 00:20:19,720 a spy I planted by Song Xiangyun. 348 00:20:19,780 --> 00:20:21,380 If anything happens to her, 349 00:20:21,880 --> 00:20:23,120 you have to report to me. 350 00:20:23,640 --> 00:20:24,850 Most importantly, 351 00:20:25,050 --> 00:20:27,690 try hard to make her cut ties with my cousin. 352 00:20:29,710 --> 00:20:30,520 This... 353 00:20:31,990 --> 00:20:35,360 [Song Mansion] 354 00:20:44,220 --> 00:20:45,890 Why isn't Zihui back yet? 355 00:21:45,640 --> 00:21:47,290 Don't ever do such a dangerous thing 356 00:21:47,310 --> 00:21:48,380 ever again. 357 00:21:48,460 --> 00:21:49,490 Do you hear me? 358 00:21:51,350 --> 00:21:52,570 Do you hear me? 359 00:21:55,900 --> 00:21:57,040 Oh no. 360 00:21:57,890 --> 00:21:59,370 No way. 361 00:22:01,210 --> 00:22:03,090 Am I destined to fall in love with him 362 00:22:03,860 --> 00:22:06,080 because of Li's Love Tribulation Fate Book? 363 00:22:11,260 --> 00:22:14,350 My Young Miss hasn't been eating well. 364 00:22:15,230 --> 00:22:17,970 So has my Young Master. 365 00:22:18,280 --> 00:22:20,290 Your Young Master doesn't know how to take the initiative. 366 00:22:20,320 --> 00:22:21,870 He is so busy. 367 00:22:22,510 --> 00:22:23,600 Why couldn't your Young Miss 368 00:22:24,270 --> 00:22:26,220 care and ask about his wellbeing? 369 00:22:26,290 --> 00:22:28,850 My Young Miss is grounded by the Old Master. 370 00:22:28,890 --> 00:22:30,170 She can't go out. 371 00:22:32,040 --> 00:22:32,790 Really? 372 00:22:39,060 --> 00:22:43,020 I thought that once my Young Master and your Young Miss get married, 373 00:22:43,040 --> 00:22:44,550 we would be reunited. 374 00:22:46,120 --> 00:22:49,360 But we can't just watch them break up. 375 00:22:50,950 --> 00:22:53,480 Persuade your Young Master to come to the Song Mansion to apologize. 376 00:22:53,870 --> 00:22:55,360 After all, my Young Master 377 00:22:55,750 --> 00:22:57,140 did nothing wrong. 378 00:22:57,770 --> 00:23:00,000 So you just want to see us break up too. 379 00:23:00,020 --> 00:23:01,130 I'll go back and try. 380 00:23:02,940 --> 00:23:04,410 That's all for today. 381 00:23:05,330 --> 00:23:06,050 That's it? 382 00:23:06,970 --> 00:23:07,610 Cui Bi. 383 00:23:07,630 --> 00:23:09,280 Come, sit down. 384 00:23:11,660 --> 00:23:12,610 Cui Bi. 385 00:23:13,070 --> 00:23:15,660 Shall we talk about something else today? 386 00:23:17,310 --> 00:23:19,460 My Young Miss's matter isn't settled yet. 387 00:23:19,490 --> 00:23:20,880 I'm not in the mood. 388 00:23:21,420 --> 00:23:21,980 I'm leaving. 389 00:23:23,460 --> 00:23:24,020 Cui Bi. 390 00:23:25,260 --> 00:23:26,220 Regardless of the wind or rain, 391 00:23:26,790 --> 00:23:27,930 I'll always be waiting for you. 392 00:24:05,730 --> 00:24:07,260 Your... Your Highness. 393 00:24:08,090 --> 00:24:10,450 How long have you been here? 394 00:24:11,540 --> 00:24:12,490 Just a while. 395 00:24:12,820 --> 00:24:14,020 You were sleeping soundly, 396 00:24:14,130 --> 00:24:15,260 so I didn't want to disturb you. 397 00:24:16,640 --> 00:24:17,200 Have a seat. 398 00:24:19,780 --> 00:24:21,930 What brings you here 399 00:24:22,110 --> 00:24:23,310 to see me today? 400 00:24:25,740 --> 00:24:26,880 I'm afraid 401 00:24:27,230 --> 00:24:29,920 I need your help for a small matter. 402 00:24:31,100 --> 00:24:33,840 My sister Jiu's birthday is coming. 403 00:24:34,100 --> 00:24:36,250 As a man, I don't know what women like. 404 00:24:36,540 --> 00:24:38,550 So, I want to ask you 405 00:24:38,680 --> 00:24:40,300 to help me find a gift for Jiu. 406 00:24:41,330 --> 00:24:41,940 Is that okay? 407 00:24:43,430 --> 00:24:44,340 Of course. 408 00:24:44,770 --> 00:24:45,980 Because 409 00:24:46,180 --> 00:24:48,260 I don't have anything important to do anyway. 410 00:24:50,230 --> 00:24:51,220 How about 411 00:24:51,220 --> 00:24:52,660 I take Your Highness to shop in the streets now? 412 00:24:52,870 --> 00:24:55,270 Princess Jiu is used to the rare items in the palace. 413 00:24:55,740 --> 00:24:57,880 I'm sure she'll like the commonfolk stuff. 414 00:24:58,750 --> 00:24:59,620 That's great. 415 00:24:59,790 --> 00:25:00,420 Let's go then. 416 00:25:00,500 --> 00:25:00,980 Let's go. 417 00:25:08,550 --> 00:25:09,950 Your Highness, your shoulder... 418 00:25:21,860 --> 00:25:23,890 The imperial court allocates a huge amount of money for the soldiers' salaries every year. 419 00:25:24,260 --> 00:25:26,400 It doesn't match the number of people in the Lu Army's barracks at all. 420 00:25:27,820 --> 00:25:29,220 Then what are those extra money 421 00:25:30,130 --> 00:25:31,170 being used for? 422 00:25:32,190 --> 00:25:32,760 Father. 423 00:25:33,020 --> 00:25:34,440 Are you hiding something from me? 424 00:25:34,930 --> 00:25:36,050 Of course not. 425 00:25:37,950 --> 00:25:41,790 [Recruit Soldier Silu List] 426 00:25:54,880 --> 00:25:58,290 [To Wang Boyang] 427 00:25:59,370 --> 00:25:59,910 Lu Fang. 428 00:26:00,800 --> 00:26:01,480 This letter. 429 00:26:02,160 --> 00:26:03,270 Pass a secret order 430 00:26:03,660 --> 00:26:05,210 to send this letter to the Lu Army's barracks in Wenkang. 431 00:26:05,740 --> 00:26:06,180 Yes. 432 00:26:27,620 --> 00:26:29,460 Your Highness, look. 433 00:26:29,800 --> 00:26:31,270 This is interesting. 434 00:26:31,550 --> 00:26:40,090 [Wood Sculpture] 435 00:26:31,790 --> 00:26:33,910 I think Princess Jiu will like it. 436 00:26:34,980 --> 00:26:36,700 She'll like whatever you buy. 437 00:26:38,380 --> 00:26:40,410 Wood sculptures! Beautiful wood sculptures! 438 00:26:40,540 --> 00:26:42,140 It's a rare piece of wood! 439 00:26:42,160 --> 00:26:43,200 It's hard and wooden. 440 00:26:43,280 --> 00:26:44,700 It's one in a century. 441 00:26:45,910 --> 00:26:47,010 Miss, you're here again. 442 00:26:47,140 --> 00:26:47,780 Take a look. 443 00:26:53,140 --> 00:26:53,870 Xiangyun. 444 00:26:54,820 --> 00:26:56,340 After we get married, 445 00:26:57,150 --> 00:26:58,590 all my wealth, 446 00:26:59,190 --> 00:27:00,240 including me, 447 00:26:59,780 --> 00:27:02,570 ♫If I shatter my dreams♫ 448 00:27:01,010 --> 00:27:02,320 will be under your control. 449 00:27:02,930 --> 00:27:06,340 ♫I won't have to feel sorrow again♫ 450 00:27:06,580 --> 00:27:11,530 ♫Fill the vacant soft spots with dust♫ 451 00:27:07,440 --> 00:27:07,950 Xiangyun. 452 00:27:08,590 --> 00:27:09,100 Xiangyun. 453 00:27:11,170 --> 00:27:11,770 What's wrong? 454 00:27:13,560 --> 00:27:16,700 ♫If love isn't noble♫ 455 00:27:13,880 --> 00:27:14,560 Nothing. 456 00:27:15,480 --> 00:27:16,170 I'm fine. 457 00:27:16,910 --> 00:27:21,770 ♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫ 458 00:27:22,690 --> 00:27:26,390 ♫My destroyed heart is falling♫ 459 00:27:27,090 --> 00:27:32,150 ♫I understand that love is not a necessity in life♫ 460 00:27:32,550 --> 00:27:38,910 ♫But I still can't learn how to get used to things that go against my wishes♫ 461 00:27:40,260 --> 00:27:42,950 ♫Love has nothing to do with it♫ 462 00:27:43,380 --> 00:27:46,860 ♫What trapped me was my unwillingness♫ 463 00:27:47,080 --> 00:27:50,280 ♫Cute, it shouldn't be♫ 464 00:27:48,080 --> 00:27:49,270 Why won't it make a sound when I blow it? 465 00:27:50,480 --> 00:27:53,570 ♫It ended so badly♫ 466 00:27:52,060 --> 00:27:52,700 Let me try. 467 00:27:54,030 --> 00:27:57,010 ♫Who cannot be replaced♫ 468 00:27:57,470 --> 00:28:00,780 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 469 00:28:01,340 --> 00:28:06,030 ♫The sky will still be blue♫ 470 00:28:06,330 --> 00:28:09,260 ♫Love has nothing to do with it♫ 471 00:28:09,660 --> 00:28:13,090 ♫What trapped me was my unwillingness♫ 472 00:28:13,380 --> 00:28:16,360 ♫Cute, it shouldn't be♫ 473 00:28:16,780 --> 00:28:19,950 ♫It ended so badly♫ 474 00:28:19,640 --> 00:28:20,060 You... 475 00:28:20,130 --> 00:28:23,230 ♫Who cannot be replaced♫ 476 00:28:20,700 --> 00:28:22,020 You're fooling with me again. 477 00:28:23,660 --> 00:28:26,890 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 478 00:28:23,980 --> 00:28:25,660 Stop there! Stop there! 479 00:28:27,470 --> 00:28:32,220 ♫The sky will still be blue♫ 480 00:28:27,780 --> 00:28:29,020 Stop there! Don't run! 481 00:28:33,290 --> 00:28:39,080 ♫I'll still be brave next time♫ 482 00:28:48,050 --> 00:28:50,860 ♫Love has nothing to do with it♫ 483 00:28:51,350 --> 00:28:54,590 ♫I will be full of expectations for the future♫ 484 00:28:53,780 --> 00:28:54,780 This is so cute. 485 00:28:55,360 --> 00:28:57,920 ♫No matter how this love♫ 486 00:28:58,600 --> 00:29:01,550 ♫How badly it ended♫ 487 00:29:01,980 --> 00:29:03,300 Our Song and Lu families 488 00:29:02,100 --> 00:29:05,000 ♫Who cannot be replaced♫ 489 00:29:03,300 --> 00:29:05,220 share our glories and losses. 490 00:29:05,500 --> 00:29:06,900 If His Majesty gets angry, 491 00:29:05,550 --> 00:29:08,520 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 492 00:29:06,980 --> 00:29:08,300 not only will our Song family be in trouble, 493 00:29:08,330 --> 00:29:09,680 but we'll also implicate Changkong. 494 00:29:09,270 --> 00:29:13,990 ♫The sky will still be blue♫ 495 00:29:13,400 --> 00:29:16,980 [Lu Mansion] 496 00:29:14,830 --> 00:29:20,800 ♫I'll still be brave next time♫ 497 00:29:18,860 --> 00:29:21,180 Young Master, the refugee families in Wenkang 498 00:29:21,260 --> 00:29:22,420 have evacuated immediately. 499 00:29:23,010 --> 00:29:24,930 Okay, pass my order 500 00:29:25,310 --> 00:29:27,640 for all the generals and families of the Lu Army in the capital 501 00:29:28,140 --> 00:29:29,480 to leave the capital immediately. 502 00:29:35,070 --> 00:29:35,620 Yes. 503 00:29:39,410 --> 00:29:40,180 Young Master. 504 00:29:41,880 --> 00:29:42,560 Is something 505 00:29:44,060 --> 00:29:45,500 about to happen to the Lu family? 506 00:29:50,320 --> 00:29:51,160 In that case, 507 00:29:51,200 --> 00:29:52,820 why don't you leave the capital as soon as possible? 508 00:29:52,850 --> 00:29:54,140 If I leave now, 509 00:29:54,770 --> 00:29:56,360 more innocent people will be implicated. 510 00:29:57,900 --> 00:29:59,430 We'll talk about it when everyone is safe. 511 00:30:00,640 --> 00:30:01,110 Well, 512 00:30:02,020 --> 00:30:03,100 what about Miss Song? 513 00:30:08,830 --> 00:30:09,990 I can never implicate her. 514 00:30:11,630 --> 00:30:12,440 Go now. 515 00:30:14,030 --> 00:30:14,560 Yes. 516 00:30:33,510 --> 00:30:35,590 Thank you for your help today. 517 00:30:36,110 --> 00:30:37,660 When Jiu sees these toys, 518 00:30:37,900 --> 00:30:38,980 she'll be very happy. 519 00:30:40,290 --> 00:30:41,540 It's just a small matter. 520 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 Don't mention it, Your Highness. 521 00:30:45,310 --> 00:30:46,840 Did you buy the painted pottery 522 00:30:47,460 --> 00:30:49,230 for General Lu? 523 00:30:50,480 --> 00:30:52,570 He may look majestic on the battlefield 524 00:30:52,880 --> 00:30:54,270 and decent in the court, 525 00:30:54,700 --> 00:30:55,620 but in private, 526 00:30:55,690 --> 00:30:57,620 he's blur and foolish. 527 00:30:58,190 --> 00:31:00,190 This pig looks a lot like him. 528 00:31:02,380 --> 00:31:03,310 What about the tiger? 529 00:31:10,220 --> 00:31:10,940 Last time, 530 00:31:11,750 --> 00:31:14,180 you said you didn't want to have too many ties with Lu Changkong. 531 00:31:15,630 --> 00:31:16,400 Is that true? 532 00:31:21,480 --> 00:31:22,760 If you're really unwilling, 533 00:31:23,570 --> 00:31:25,770 I can help you mediate 534 00:31:26,350 --> 00:31:27,610 and get this marriage canceled. 535 00:31:44,590 --> 00:31:46,150 Thank you for sending me back, Your Highness. 536 00:31:48,940 --> 00:31:49,500 Xiangyun. 537 00:31:51,340 --> 00:31:52,920 Don't forget what I told you. 538 00:31:54,100 --> 00:31:55,300 No matter what your wish is, 539 00:31:56,270 --> 00:31:56,970 I 540 00:31:57,280 --> 00:31:58,520 will help you fulfill it. 541 00:32:01,100 --> 00:32:02,380 I'll get going then. 542 00:32:23,070 --> 00:32:24,210 How's the investigation going? 543 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 Miss Yingshi was right. 544 00:32:26,320 --> 00:32:27,160 The pork knuckles in North Street 545 00:32:27,190 --> 00:32:28,870 can't compare to the pig's trotters in South Street indeed. 546 00:32:29,220 --> 00:32:31,170 And the price is two taels more. 547 00:32:36,390 --> 00:32:37,110 And? 548 00:32:39,420 --> 00:32:40,360 And this. 549 00:32:40,380 --> 00:32:41,370 My Yearning is Bitter 550 00:32:41,410 --> 00:32:42,870 is more widespread than 551 00:32:42,900 --> 00:32:44,060 My World of Yearning. 552 00:32:44,140 --> 00:32:46,180 [My Yearning is Bitter] [My World of Yearning] 553 00:32:44,190 --> 00:32:45,630 And the illustrations are more exquisite. 554 00:32:50,210 --> 00:32:51,300 How great is 555 00:32:51,300 --> 00:32:52,260 My Yearning is Bitter? 556 00:32:54,030 --> 00:32:55,860 She even has no taste in what she reads. 557 00:32:56,950 --> 00:32:59,090 I don't get what my cousin likes about her. 558 00:32:59,480 --> 00:33:02,120 Miss Xiangyun is straightforward and kind. 559 00:33:02,510 --> 00:33:05,190 She has many strong points. 560 00:33:20,310 --> 00:33:20,860 Cousin. 561 00:33:24,910 --> 00:33:27,110 Cousin, look what I brought you. 562 00:33:27,890 --> 00:33:29,570 This is the most famous pig's trotters in South Street. 563 00:33:29,640 --> 00:33:30,540 It's delicious. 564 00:33:31,590 --> 00:33:32,750 And this Jinchuang Medicine. 565 00:33:33,480 --> 00:33:34,970 You don't have to do this for me. 566 00:33:35,750 --> 00:33:37,120 I like you. 567 00:33:39,530 --> 00:33:40,760 I know how you feel. 568 00:33:41,830 --> 00:33:43,680 But I've only ever seen you as my sister. 569 00:33:44,510 --> 00:33:46,870 I've never thought about you in any other way. 570 00:33:47,450 --> 00:33:48,370 I know. 571 00:33:49,430 --> 00:33:51,220 It's all because of Song Xiangyun. 572 00:33:51,850 --> 00:33:53,540 No matter what happens between me and Song Xiangyun, 573 00:33:54,040 --> 00:33:55,000 it's impossible 574 00:33:56,230 --> 00:33:57,030 between us. 575 00:33:58,130 --> 00:33:58,630 All right. 576 00:33:59,490 --> 00:34:00,730 Go back to the border first 577 00:34:00,970 --> 00:34:01,940 and leave the capital immediately. 578 00:34:03,020 --> 00:34:05,200 How dare you chase me away for Song Xiangyun? 579 00:34:05,370 --> 00:34:06,490 I'll leave then. 580 00:34:14,290 --> 00:34:16,780 Miss, are we really going back to Anliang? 581 00:34:17,449 --> 00:34:18,190 What a joke. 582 00:34:18,650 --> 00:34:19,900 It wasn't easy for me to escape out of there. 583 00:34:19,929 --> 00:34:20,730 Why should I go back? 584 00:34:21,290 --> 00:34:22,489 I'll also be forced into a marriage by my godfather. 585 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 How can we come back? 586 00:34:34,179 --> 00:34:35,260 I have my own way. 587 00:34:40,350 --> 00:34:42,159 The four of you, protect Miss. 588 00:34:42,409 --> 00:34:42,900 Yes. 589 00:34:43,969 --> 00:34:45,360 Miss, please. 590 00:35:00,660 --> 00:35:01,600 So 591 00:35:01,800 --> 00:35:02,940 something is about to happen to the Lu family? 592 00:35:05,610 --> 00:35:07,040 His Majesty has asked the Investigating Censor 593 00:35:07,380 --> 00:35:09,490 to secretly take away all the files and ledgers of the Lu family. 594 00:35:10,620 --> 00:35:12,870 Something will happen sooner or later. 595 00:35:13,620 --> 00:35:15,140 It's already come to this. 596 00:35:17,420 --> 00:35:21,680 [Lu Mansion] 597 00:35:18,380 --> 00:35:19,020 Young Master. 598 00:35:20,100 --> 00:35:21,460 You should eat something. 599 00:35:28,150 --> 00:35:28,890 Young Master. 600 00:35:29,770 --> 00:35:31,440 If you need anything later, 601 00:35:31,680 --> 00:35:32,480 remember to call me. 602 00:35:38,600 --> 00:35:39,270 Xiangyun. 603 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Why are you here? 604 00:35:44,500 --> 00:35:46,250 I have something important to tell you. 605 00:35:46,280 --> 00:35:46,970 Young Master. 606 00:35:47,300 --> 00:35:49,490 Why don't I go to the Song Mansion on your behalf 607 00:35:49,520 --> 00:35:51,310 and invite Miss Song over? 608 00:35:52,270 --> 00:35:53,510 I saw you frequently 609 00:35:53,540 --> 00:35:55,690 holding onto the longevity jade pendant tightly at night. 610 00:35:55,990 --> 00:35:57,780 You must miss her very much. 611 00:35:58,140 --> 00:35:58,740 In my opinion, 612 00:35:58,760 --> 00:36:00,310 you shouldn't mess with her... 613 00:36:00,430 --> 00:36:01,340 Shut up. 614 00:36:03,650 --> 00:36:04,210 Go. 615 00:36:14,850 --> 00:36:16,810 Did I not make myself clear last time? 616 00:36:17,440 --> 00:36:18,750 The Lu Mansion may be in danger. 617 00:36:19,190 --> 00:36:20,410 You'd better pack up 618 00:36:20,500 --> 00:36:21,740 and leave the capital immediately. 619 00:36:23,680 --> 00:36:25,210 We grew up together. 620 00:36:26,390 --> 00:36:27,180 I really don't want 621 00:36:27,200 --> 00:36:28,900 to make the situation so ugly. 622 00:36:30,980 --> 00:36:31,730 Fine. 623 00:36:36,760 --> 00:36:38,550 Why do you keep pestering me? 624 00:36:44,380 --> 00:36:46,290 I don't want to say anything mean anymore. 625 00:36:46,730 --> 00:36:48,530 [Engagement Annulment] 626 00:36:50,780 --> 00:36:51,970 Song told me 627 00:36:52,340 --> 00:36:53,930 the Investigating Censor has secretly obtained 628 00:36:53,950 --> 00:36:55,430 your family's files and ledgers. 629 00:36:55,800 --> 00:36:57,470 I don't think he's bluffing. 630 00:36:57,790 --> 00:36:59,200 You'd better leave here quickly. 631 00:37:00,220 --> 00:37:02,020 Our Lu family's generals have been loyal 632 00:37:02,990 --> 00:37:04,460 to their duties for four generations. 633 00:37:04,960 --> 00:37:06,350 How could anything happen? 634 00:37:10,670 --> 00:37:12,290 Why are you still lying to me? 635 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 You must have heard something, 636 00:37:14,900 --> 00:37:16,710 so you're cutting ties with me. 637 00:37:17,600 --> 00:37:19,010 You're afraid of implicating my family. 638 00:37:20,060 --> 00:37:21,510 I won't believe what you say. 639 00:37:23,860 --> 00:37:24,370 Xiangyun. 640 00:37:26,730 --> 00:37:28,910 Why do you think I'll be faithful to you forever? 641 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 Do you really want me to make it clear? 642 00:37:32,750 --> 00:37:35,030 Fine, let me tell you. 643 00:37:35,230 --> 00:37:36,860 Me breaking off the engagement with you 644 00:37:36,880 --> 00:37:39,000 has nothing to do with the Song family. 645 00:37:39,210 --> 00:37:40,080 What do you mean by implicating you? 646 00:37:44,280 --> 00:37:45,900 We grew up together as childhood sweethearts. 647 00:37:47,570 --> 00:37:48,570 But people change. 648 00:37:50,330 --> 00:37:51,800 Look at you now. 649 00:37:52,340 --> 00:37:55,060 You hang around in the streets and play in gambling houses all day. 650 00:37:56,710 --> 00:37:57,870 And those little tricks. 651 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 I'm tired. 652 00:38:07,800 --> 00:38:09,460 I don't want to play with you anymore. 653 00:38:09,800 --> 00:38:10,480 Okay? 654 00:38:14,080 --> 00:38:15,220 From now on, 655 00:38:17,330 --> 00:38:18,770 you have nothing to do with me. 656 00:38:20,250 --> 00:38:21,030 Don't interfere 657 00:38:23,500 --> 00:38:24,420 in my business anymore. 658 00:38:29,950 --> 00:38:30,830 After I've said all that... 659 00:38:34,720 --> 00:38:35,890 why are you still not leaving? 660 00:38:37,990 --> 00:38:38,920 Lu Changkong. 661 00:38:39,640 --> 00:38:41,450 If saying all these and doing all these things 662 00:38:41,490 --> 00:38:42,460 can make you feel at ease, 663 00:38:43,030 --> 00:38:44,370 I'm willing to cooperate with you. 664 00:38:45,540 --> 00:38:48,030 And I won't be an obstacle in your path. 665 00:38:48,900 --> 00:38:50,180 But with regards to breaking off our engagement, 666 00:38:50,750 --> 00:38:51,920 it's not urgent. 667 00:38:52,460 --> 00:38:53,610 If after you get through this 668 00:38:53,800 --> 00:38:54,970 and you still think in this way, 669 00:38:55,550 --> 00:38:57,560 I'll explain everything to Song myself. 670 00:39:05,140 --> 00:39:05,860 You... 671 00:39:07,010 --> 00:39:07,990 Lu Changkong. 672 00:39:08,580 --> 00:39:09,630 Don't forget that 673 00:39:10,980 --> 00:39:12,430 we made a pinky swear. 674 00:39:13,020 --> 00:39:14,150 You can't die. 675 00:40:10,130 --> 00:40:14,360 [Engagement Annulment] 676 00:40:20,390 --> 00:40:32,240 [Engagement Annulment] 41707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.