Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,740 --> 00:01:39,880
[Love you seven times]
3
00:01:40,200 --> 00:01:44,890
[Episode 7]
4
00:01:49,100 --> 00:01:49,650
Look.
5
00:01:51,380 --> 00:01:53,900
His Divinity is indeed incomparably valiant.
6
00:01:53,920 --> 00:01:55,490
Our Xiangyun is not bad either.
7
00:01:56,880 --> 00:01:57,789
No, you don't understand.
8
00:01:57,810 --> 00:01:59,930
It's about love. Love.
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,040
Li is right.
10
00:02:02,620 --> 00:02:04,900
Only love can overcome all obstacles.
11
00:02:05,450 --> 00:02:07,570
The love between Xiangyun and Immortal Chu Kong
12
00:02:07,600 --> 00:02:08,720
is really touching.
13
00:02:09,509 --> 00:02:10,190
Touching?
14
00:02:11,940 --> 00:02:12,340
Come on.
15
00:02:13,260 --> 00:02:14,140
Let's eat together.
16
00:02:14,140 --> 00:02:15,220
It's more enjoyable eating together.
17
00:02:15,880 --> 00:02:17,430
Oh, my red thread.
18
00:02:17,460 --> 00:02:18,630
I didn't expect
19
00:02:18,650 --> 00:02:20,890
Xiangzi would make me proud.
20
00:02:22,360 --> 00:02:24,800
Isn't that because my Fate Book is well written?
21
00:02:26,500 --> 00:02:28,990
Immortal Li, before, you mentioned about those...
22
00:02:29,010 --> 00:02:29,900
those...
23
00:02:29,930 --> 00:02:31,490
exciting plot points.
24
00:02:31,510 --> 00:02:32,510
Have you forgotten?
25
00:02:32,540 --> 00:02:33,610
I can satisfy all your needs.
26
00:02:33,640 --> 00:02:34,840
I'll arrange for it.
27
00:02:35,820 --> 00:02:37,540
Very good.
28
00:02:38,160 --> 00:02:40,090
What exciting plot points?
29
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
This exciting...
30
00:02:45,100 --> 00:02:46,860
Greetings, Your Holiness.
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,290
You four are so in the mood.
32
00:02:50,900 --> 00:02:51,790
How about
33
00:02:52,230 --> 00:02:55,210
I prepare two more plates of melon seeds for you
34
00:02:55,780 --> 00:02:57,100
to watch it again?
35
00:02:57,750 --> 00:02:59,590
I have something important to do.
36
00:02:59,880 --> 00:03:00,720
I'll get going.
37
00:03:01,780 --> 00:03:03,360
I'm going back to the Marriage Pavilion.
38
00:03:04,860 --> 00:03:05,220
I'll take my leave.
39
00:03:05,220 --> 00:03:05,660
I’ll take my leave.
40
00:03:25,630 --> 00:03:28,790
[Lu Mansion]
41
00:03:33,860 --> 00:03:34,340
Father.
42
00:03:37,190 --> 00:03:38,630
Why are you back so late?
43
00:03:40,100 --> 00:03:40,940
I have something
44
00:03:42,220 --> 00:03:43,260
to discuss with you.
45
00:03:44,040 --> 00:03:45,000
I want to break off the engagement.
46
00:03:46,190 --> 00:03:47,230
You want to break off the engagement
47
00:03:48,170 --> 00:03:49,890
because of what happened at the horse farm today, right?
48
00:03:53,000 --> 00:03:54,880
I know you don't want to be the Princes' Tutor.
49
00:03:55,640 --> 00:03:57,420
But after what happened at the horse farm today,
50
00:03:57,980 --> 00:03:59,140
of course I understand
51
00:03:59,700 --> 00:04:00,980
His Majesty's attitude.
52
00:04:02,800 --> 00:04:03,590
But
53
00:04:04,310 --> 00:04:06,030
there is no turning back.
54
00:04:07,190 --> 00:04:08,650
I can take the position of the Princes' Tutor for now.
55
00:04:09,670 --> 00:04:11,430
But the Lu and Song families are very close.
56
00:04:11,900 --> 00:04:13,020
Now, we are walking on thin ice.
57
00:04:13,020 --> 00:04:14,780
I don't want to implicate Xiangyun...
58
00:04:16,310 --> 00:04:17,550
or even the Song family.
59
00:04:20,040 --> 00:04:21,589
This concerns the reputation of Xiangyun.
60
00:04:22,190 --> 00:04:23,130
Unless it's the last resort,
61
00:04:23,130 --> 00:04:24,140
I don't want to do this.
62
00:04:24,490 --> 00:04:25,850
Later, when the time is right,
63
00:04:26,370 --> 00:04:27,610
I'll clarify things with her.
64
00:04:29,220 --> 00:04:30,670
You've thought it through.
65
00:04:32,130 --> 00:04:34,580
It's not yet to the point of the last resort.
66
00:04:34,890 --> 00:04:35,650
But
67
00:04:35,670 --> 00:04:37,110
if the Song and Lu families
68
00:04:37,140 --> 00:04:38,510
cut ties with each other,
69
00:04:39,590 --> 00:04:41,030
I'm afraid we'll be criticized.
70
00:04:42,360 --> 00:04:42,990
My lord.
71
00:04:46,450 --> 00:04:47,030
My lord.
72
00:04:47,040 --> 00:04:48,000
[Ledger]
73
00:04:48,190 --> 00:04:49,010
You may leave.
74
00:04:49,340 --> 00:04:49,909
Yes.
75
00:04:54,940 --> 00:04:55,490
Father.
76
00:04:57,170 --> 00:04:59,170
I've never seen him in the mansion before.
77
00:05:00,140 --> 00:05:01,340
Is he also a member of the Lu Army?
78
00:05:02,440 --> 00:05:03,140
Yes.
79
00:05:03,660 --> 00:05:05,230
There are so many people in the Lu Mansion.
80
00:05:05,260 --> 00:05:07,020
How can you remember them all?
81
00:05:10,780 --> 00:05:11,350
Father.
82
00:05:13,270 --> 00:05:14,920
Are you hiding something from me?
83
00:05:16,550 --> 00:05:17,390
Of course not.
84
00:05:18,110 --> 00:05:19,680
If it involves the court,
85
00:05:20,210 --> 00:05:21,250
please be cautious.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,420
Did you burn yourself?
87
00:05:41,440 --> 00:05:42,680
Why didn't you let go?
88
00:05:43,570 --> 00:05:45,100
Because you were pouring the tea.
89
00:05:47,010 --> 00:05:48,200
Silly boy.
90
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Let me see.
91
00:05:49,990 --> 00:05:51,540
If His Majesty were the one to pour the tea,
92
00:05:52,390 --> 00:05:53,500
and you were the one to hold the teacup,
93
00:05:55,150 --> 00:05:56,350
would you have let go?
94
00:06:01,110 --> 00:06:02,220
I didn't let go because
95
00:06:02,220 --> 00:06:03,820
I have to be filial as a son.
96
00:06:04,650 --> 00:06:05,580
So I understand
97
00:06:05,580 --> 00:06:07,290
that you are loyal to His Majesty.
98
00:06:07,590 --> 00:06:08,020
But...
99
00:06:08,020 --> 00:06:09,540
Water can't flow backwards,
100
00:06:12,430 --> 00:06:15,020
and the cup can't fall to the ground.
101
00:06:17,540 --> 00:06:18,840
Although the emperor's heart is unpredictable,
102
00:06:19,460 --> 00:06:20,780
I have a clear conscience.
103
00:06:21,350 --> 00:06:22,720
You just need to remember that
104
00:06:22,740 --> 00:06:24,490
for everything I've done in my life,
105
00:06:25,140 --> 00:06:27,220
I have lived up to my conscience
106
00:06:28,020 --> 00:06:30,340
and to the people.
107
00:06:48,220 --> 00:06:49,780
If it involves the court,
108
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
please be cautious.
109
00:06:53,750 --> 00:06:55,750
Young Master, have some fruits.
110
00:07:01,800 --> 00:07:02,450
My lord.
111
00:07:03,020 --> 00:07:04,710
[Ledger]
112
00:07:07,450 --> 00:07:08,060
Lu Fang.
113
00:07:10,500 --> 00:07:11,260
Help me find
114
00:07:11,260 --> 00:07:12,540
all the ledgers of the Lu Army
115
00:07:12,540 --> 00:07:13,580
for the past ten years.
116
00:07:14,540 --> 00:07:15,340
All of them?
117
00:07:15,340 --> 00:07:16,190
Yes.
118
00:07:16,580 --> 00:07:17,160
Go now.
119
00:07:26,850 --> 00:07:28,060
Only,
120
00:07:29,010 --> 00:07:30,410
I do feel guilty
121
00:07:31,870 --> 00:07:33,550
to you and your mother.
122
00:07:40,350 --> 00:07:41,740
Both father and son are united in mind.
123
00:07:42,409 --> 00:07:43,480
If there are any difficulties,
124
00:07:46,100 --> 00:07:47,700
I will bear them with you.
125
00:08:40,669 --> 00:08:41,840
Young Master.
126
00:08:41,870 --> 00:08:44,100
You didn't sleep all night?
127
00:09:02,310 --> 00:09:04,230
The sun has risen from the west.
128
00:09:04,260 --> 00:09:05,650
Even Third Brother is at the drill ground.
129
00:09:06,540 --> 00:09:08,450
I'm afraid he's just out to sunbathe.
130
00:09:08,470 --> 00:09:10,110
Marksmanship requires a clear mind
131
00:09:10,230 --> 00:09:11,440
to focus on the target.
132
00:09:11,940 --> 00:09:12,950
One's strength
133
00:09:13,200 --> 00:09:14,080
is secondary.
134
00:09:15,700 --> 00:09:16,820
Greetings, Your Highnesses.
135
00:09:17,580 --> 00:09:18,820
Tutor.
136
00:09:20,350 --> 00:09:21,640
You don't know.
137
00:09:22,220 --> 00:09:24,210
My Third Brother has been weak since childhood.
138
00:09:24,410 --> 00:09:26,250
He's not cut out for martial arts.
139
00:09:26,780 --> 00:09:28,600
Instead of being out here,
140
00:09:28,640 --> 00:09:30,010
it'd be better for him to go back to the palace
141
00:09:30,150 --> 00:09:31,620
and have a good rest.
142
00:09:32,890 --> 00:09:34,000
We won't know...
143
00:09:39,370 --> 00:09:40,500
until he's tested.
144
00:09:51,500 --> 00:09:52,910
I hurt my hand a few days ago.
145
00:09:53,230 --> 00:09:54,690
Luckily, a lady helped me.
146
00:09:55,510 --> 00:09:56,630
But I haven't fully recovered.
147
00:09:57,670 --> 00:10:00,060
Tutor, I hope you could give me a hand.
148
00:10:06,270 --> 00:10:08,300
Marksmanship emphasizes on the five levels and three supports.
149
00:10:14,940 --> 00:10:16,060
She also told me
150
00:10:16,950 --> 00:10:18,190
to be more careful.
151
00:10:21,110 --> 00:10:22,870
A truly excellent archer
152
00:10:23,350 --> 00:10:24,670
is marked by one's inner strength.
153
00:10:29,630 --> 00:10:32,370
If you can aim at the target without distraction,
154
00:10:33,710 --> 00:10:35,090
you still need to pierce through their armor
155
00:10:36,480 --> 00:10:37,720
to take the enemy's life.
156
00:10:40,980 --> 00:10:41,680
Tutor.
157
00:10:43,100 --> 00:10:44,590
You're right.
158
00:10:51,330 --> 00:10:52,210
Look at him shoot.
159
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
He couldn't even recognize his target.
160
00:10:56,520 --> 00:10:58,270
He approached me several times before
161
00:10:58,300 --> 00:11:00,020
and completely understood how I lead the army.
162
00:11:00,530 --> 00:11:02,290
He pretends to be weak and sickly,
163
00:11:02,310 --> 00:11:03,680
but he's in fact hiding his skills.
164
00:11:03,750 --> 00:11:06,360
But now, he's not hiding anything and showing off his skills.
165
00:11:06,390 --> 00:11:07,390
Tutor, take a look.
166
00:11:07,430 --> 00:11:08,740
How was my shot?
167
00:11:10,510 --> 00:11:11,870
Your Highness is powerful.
168
00:11:13,290 --> 00:11:14,290
I really admire you.
169
00:11:16,280 --> 00:11:17,800
It seems like the Tutor
170
00:11:17,830 --> 00:11:20,310
is bootlicking Third Brother now.
171
00:11:20,890 --> 00:11:23,280
I think so too.
172
00:11:24,580 --> 00:11:25,460
Boring.
173
00:11:25,870 --> 00:11:26,800
Let's go.
174
00:11:27,010 --> 00:11:27,490
Let's go.
175
00:11:31,580 --> 00:11:32,240
Here.
176
00:11:38,590 --> 00:11:40,110
You're very composed.
177
00:11:40,750 --> 00:11:42,240
That's what really
178
00:11:42,650 --> 00:11:43,930
impressed me.
179
00:11:44,450 --> 00:11:46,840
I also have to treat Your Highness differently.
180
00:11:53,140 --> 00:11:54,300
When you are free,
181
00:11:54,390 --> 00:11:56,600
you can come to Ningyuan Palace to play chess with me.
182
00:11:57,470 --> 00:11:59,660
It's only fun if I meet a worthy opponent.
183
00:12:01,200 --> 00:12:02,320
A worthy opponent?
184
00:12:04,740 --> 00:12:07,220
Your Highness is really good at chess.
185
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Lu, you're flattering me.
186
00:12:11,920 --> 00:12:13,330
I was born in the royal family.
187
00:12:13,450 --> 00:12:14,610
I was weak since I was young.
188
00:12:14,940 --> 00:12:16,020
And my mother is not favored.
189
00:12:16,800 --> 00:12:17,910
So, I needed to learn
190
00:12:17,930 --> 00:12:19,140
to be observant
191
00:12:19,170 --> 00:12:20,410
and careful.
192
00:12:21,010 --> 00:12:22,770
If you really want to play against me,
193
00:12:23,580 --> 00:12:24,790
I'll play with you.
194
00:12:27,540 --> 00:12:29,060
But life is like chess.
195
00:12:29,870 --> 00:12:31,220
After you make your move, you should not regret it.
196
00:12:34,990 --> 00:12:36,120
No regrets.
197
00:12:37,060 --> 00:12:38,030
Of course.
198
00:12:42,740 --> 00:12:45,420
General Lu is right.
199
00:12:48,490 --> 00:12:50,860
General Lu agrees too.
200
00:12:51,260 --> 00:12:51,980
Not bad.
201
00:12:55,160 --> 00:12:56,040
General Lu.
202
00:12:57,150 --> 00:12:58,100
General Lu.
203
00:13:00,220 --> 00:13:01,060
General Lu.
204
00:13:05,200 --> 00:13:07,790
Is the leader of the world surnamed Li
205
00:13:08,020 --> 00:13:09,380
or Lu?
206
00:13:14,090 --> 00:13:14,890
Get out!
207
00:13:58,400 --> 00:13:59,160
Father!
208
00:13:59,210 --> 00:14:00,220
What are you doing here?
209
00:14:01,900 --> 00:14:03,210
The tree of the Lu family
210
00:14:03,670 --> 00:14:05,030
does need to be trimmed.
211
00:14:06,040 --> 00:14:07,320
I have an idea
212
00:14:07,350 --> 00:14:09,700
to help you get rid of this trouble.
213
00:14:13,060 --> 00:14:14,380
With your capabilities?
214
00:14:19,020 --> 00:14:19,620
Tell me.
215
00:14:24,800 --> 00:14:25,720
Eight years ago,
216
00:14:26,110 --> 00:14:27,190
Jin River burst its banks
217
00:14:27,810 --> 00:14:29,090
and caused a century-long disaster.
218
00:14:29,950 --> 00:14:31,270
Father allows a large sum of money every year
219
00:14:31,530 --> 00:14:33,290
for the settlement of the refugees
220
00:14:33,340 --> 00:14:34,980
and the families of the dead soldiers.
221
00:14:35,910 --> 00:14:36,950
I heard that
222
00:14:36,970 --> 00:14:38,960
General Lu arranged the settlement of the refugees
223
00:14:39,030 --> 00:14:40,930
to be in the suburb of the capital,
224
00:14:41,290 --> 00:14:42,170
Wenkang.
225
00:14:59,290 --> 00:14:59,930
Xiu Ming.
226
00:15:02,420 --> 00:15:03,460
I only
227
00:15:04,990 --> 00:15:06,870
entrusted this matter to Lu Liang,
228
00:15:08,430 --> 00:15:10,990
and didn't leave any evidence behind.
229
00:15:12,500 --> 00:15:14,100
How did you find out about it?
230
00:15:15,010 --> 00:15:16,340
I'm your son.
231
00:15:16,760 --> 00:15:18,460
Of course I'm thinking for the Li family.
232
00:15:19,340 --> 00:15:20,940
Does it matter how I
233
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
found out about it?
234
00:15:23,790 --> 00:15:24,910
What matters is
235
00:15:25,510 --> 00:15:26,750
the Private Army
236
00:15:27,200 --> 00:15:28,590
is rebelling.
237
00:15:29,270 --> 00:15:31,460
That's a grave crime that could be punished by the extermination of the whole family.
238
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
Young Master.
239
00:15:41,820 --> 00:15:45,520
Young Master, you haven't slept for two days.
240
00:15:46,060 --> 00:15:48,050
What happened
241
00:15:48,530 --> 00:15:50,430
that made you so worried?
242
00:15:53,260 --> 00:15:55,150
Are all the files from eight years ago here?
243
00:15:55,560 --> 00:15:58,280
Yes, I got them from the Document Office personally.
244
00:15:58,310 --> 00:15:59,090
Nothing is missing.
245
00:16:15,660 --> 00:16:16,500
Song
246
00:16:17,070 --> 00:16:18,270
is punishing me until now
247
00:16:18,590 --> 00:16:19,830
and wouldn't let me go out.
248
00:16:20,650 --> 00:16:22,170
He wouldn't come to see me either.
249
00:16:30,740 --> 00:16:31,250
Coming.
250
00:16:32,740 --> 00:16:33,180
Not coming.
251
00:16:34,580 --> 00:16:34,980
Coming.
252
00:16:36,020 --> 00:16:36,580
Not coming.
253
00:16:39,170 --> 00:16:39,710
Coming.
254
00:16:40,510 --> 00:16:40,980
Lu...
255
00:16:40,980 --> 00:16:41,460
Miss.
256
00:16:42,220 --> 00:16:42,940
Miss.
257
00:16:47,220 --> 00:16:47,860
Miss.
258
00:16:49,670 --> 00:16:51,310
I went to the Lu Mansion to ask around.
259
00:16:51,340 --> 00:16:53,130
I heard that Young Master Lu is very busy recently
260
00:16:53,180 --> 00:16:53,990
and went out again.
261
00:16:54,020 --> 00:16:54,820
He went out?
262
00:16:55,160 --> 00:16:56,950
After the royal tournament then,
263
00:16:57,000 --> 00:16:59,280
Young Master Lu never came here even once.
264
00:16:59,430 --> 00:17:01,840
Don't tell me he really changed his mind
265
00:17:01,870 --> 00:17:03,430
and ran away with another girl?
266
00:17:03,620 --> 00:17:04,900
What are you talking about?
267
00:17:04,930 --> 00:17:06,410
Lu Changkong is not that kind of person.
268
00:17:06,859 --> 00:17:08,900
If he really ran away with another girl,
269
00:17:08,920 --> 00:17:09,470
then...
270
00:17:10,660 --> 00:17:12,339
I should be happy.
271
00:17:13,900 --> 00:17:16,569
But why do I feel so frustrated,
272
00:17:17,349 --> 00:17:19,069
like there's a big rock weighing on my heart?
273
00:17:19,700 --> 00:17:21,380
I can't breathe.
274
00:17:22,410 --> 00:17:24,770
Miss, you've been waiting and yearning
275
00:17:24,859 --> 00:17:26,859
on this crabapple tree for so many days.
276
00:17:27,099 --> 00:17:28,359
After coming back from the drill ground,
277
00:17:28,380 --> 00:17:31,010
you've been constantly mentioning Young Master Lu.
278
00:17:31,700 --> 00:17:34,710
Obviously, you've long fallen in love with Young Master Lu.
279
00:17:35,130 --> 00:17:35,580
I...
280
00:17:36,330 --> 00:17:36,770
I...
281
00:17:37,740 --> 00:17:38,700
Have I?
282
00:17:39,300 --> 00:17:40,280
Really?
283
00:17:40,420 --> 00:17:42,080
Miss, if you deny it again,
284
00:17:42,250 --> 00:17:43,700
I'm afraid this crabapple tree
285
00:17:43,700 --> 00:17:45,060
will soon be bald from your plucking.
286
00:17:54,040 --> 00:17:56,000
Cui Bi, get me some food.
287
00:17:56,650 --> 00:17:59,020
Miss, you're finally going to eat.
288
00:17:59,860 --> 00:18:01,060
I'll bring it to you now.
289
00:18:11,030 --> 00:18:11,720
Miss.
290
00:18:11,830 --> 00:18:13,310
Can you tell me in advance
291
00:18:13,330 --> 00:18:14,970
when you summon me next time?
292
00:18:15,470 --> 00:18:18,440
Hui, I have a good job for you.
293
00:18:18,920 --> 00:18:19,960
What is it?
294
00:18:20,220 --> 00:18:21,060
Go check out the Lu Mansion.
295
00:18:23,190 --> 00:18:24,030
Miss Fairy.
296
00:18:25,070 --> 00:18:28,790
[Lu Mansion]
297
00:18:27,940 --> 00:18:28,860
Miss Yingshi.
298
00:18:29,210 --> 00:18:30,890
After you fell into the water that day,
299
00:18:30,920 --> 00:18:32,150
are you suffering from any discomfort?
300
00:18:32,350 --> 00:18:34,760
I specially bought some melon fruit and medicinal food
301
00:18:34,780 --> 00:18:35,940
for you to nourish your body.
302
00:18:36,360 --> 00:18:37,620
You are the person
303
00:18:37,640 --> 00:18:39,480
who pretended to be a Lu Mansion's servant and took me away that day.
304
00:18:39,910 --> 00:18:41,530
Why are you here?
305
00:18:41,790 --> 00:18:42,700
Tell me the truth.
306
00:18:43,150 --> 00:18:46,200
I'm here because Miss Xiangyun entrusted me
307
00:18:46,740 --> 00:18:48,470
to come inquire about Young Master Lu's recent situation.
308
00:18:48,820 --> 00:18:49,940
Okay.
309
00:18:50,220 --> 00:18:51,640
You work for Song Xiangyun.
310
00:18:52,300 --> 00:18:54,110
She sent you to lure me away
311
00:18:54,310 --> 00:18:55,670
and take the chance
312
00:18:55,860 --> 00:18:57,420
to ruin my date with my cousin.
313
00:18:57,590 --> 00:18:58,350
Right?
314
00:18:58,930 --> 00:19:01,060
Yes, and no.
315
00:19:01,660 --> 00:19:03,320
That day, I took you away
316
00:19:03,690 --> 00:19:05,170
out of my own will.
317
00:19:05,300 --> 00:19:06,690
It has nothing to do with Miss Xiangyun.
318
00:19:07,440 --> 00:19:09,450
What great favor did she do for you?
319
00:19:09,630 --> 00:19:11,760
It's sort of like fate.
320
00:19:12,480 --> 00:19:14,530
When I first entered the mortal world,
321
00:19:14,660 --> 00:19:16,130
I was severely beaten up by a thug.
322
00:19:16,500 --> 00:19:18,150
Thanks to Miss Xiangyun's help,
323
00:19:18,220 --> 00:19:19,550
my life was saved.
324
00:19:19,860 --> 00:19:22,080
So I call her my benefactor.
325
00:19:22,110 --> 00:19:22,950
That simple?
326
00:19:26,540 --> 00:19:29,300
Then I understand.
327
00:19:30,010 --> 00:19:30,590
Lü He.
328
00:19:30,980 --> 00:19:31,500
Got it.
329
00:19:33,270 --> 00:19:34,170
Come here.
330
00:19:35,830 --> 00:19:37,050
Miss, why are you doing this?
331
00:19:38,940 --> 00:19:39,380
Stop hitting me!
332
00:19:39,380 --> 00:19:39,730
Stop!
333
00:19:48,840 --> 00:19:51,090
Song Xiangyun saved your life.
334
00:19:51,150 --> 00:19:52,830
So you work for and serve her
335
00:19:52,850 --> 00:19:54,160
faithfully.
336
00:19:54,260 --> 00:19:56,410
Now, I also saved your life.
337
00:19:56,930 --> 00:19:59,350
Mr. Zihui, what should you do?
338
00:19:59,900 --> 00:20:01,640
If you need anything,
339
00:20:02,430 --> 00:20:04,000
just let me know.
340
00:20:06,840 --> 00:20:08,870
I, Xie Yingshi, am considerate.
341
00:20:09,230 --> 00:20:10,220
I won't give you a hard time.
342
00:20:10,800 --> 00:20:12,890
You can still stay by Song Xiangyun's side.
343
00:20:13,150 --> 00:20:14,120
But
344
00:20:14,740 --> 00:20:16,540
I have your heart.
345
00:20:16,570 --> 00:20:17,530
From now on,
346
00:20:17,660 --> 00:20:18,130
you are
347
00:20:18,150 --> 00:20:19,720
a spy I planted by Song Xiangyun.
348
00:20:19,780 --> 00:20:21,380
If anything happens to her,
349
00:20:21,880 --> 00:20:23,120
you have to report to me.
350
00:20:23,640 --> 00:20:24,850
Most importantly,
351
00:20:25,050 --> 00:20:27,690
try hard to make her cut ties with my cousin.
352
00:20:29,710 --> 00:20:30,520
This...
353
00:20:31,990 --> 00:20:35,360
[Song Mansion]
354
00:20:44,220 --> 00:20:45,890
Why isn't Zihui back yet?
355
00:21:45,640 --> 00:21:47,290
Don't ever do such a dangerous thing
356
00:21:47,310 --> 00:21:48,380
ever again.
357
00:21:48,460 --> 00:21:49,490
Do you hear me?
358
00:21:51,350 --> 00:21:52,570
Do you hear me?
359
00:21:55,900 --> 00:21:57,040
Oh no.
360
00:21:57,890 --> 00:21:59,370
No way.
361
00:22:01,210 --> 00:22:03,090
Am I destined to fall in love with him
362
00:22:03,860 --> 00:22:06,080
because of Li's Love Tribulation Fate Book?
363
00:22:11,260 --> 00:22:14,350
My Young Miss hasn't been eating well.
364
00:22:15,230 --> 00:22:17,970
So has my Young Master.
365
00:22:18,280 --> 00:22:20,290
Your Young Master doesn't know how to take the initiative.
366
00:22:20,320 --> 00:22:21,870
He is so busy.
367
00:22:22,510 --> 00:22:23,600
Why couldn't your Young Miss
368
00:22:24,270 --> 00:22:26,220
care and ask about his wellbeing?
369
00:22:26,290 --> 00:22:28,850
My Young Miss is grounded by the Old Master.
370
00:22:28,890 --> 00:22:30,170
She can't go out.
371
00:22:32,040 --> 00:22:32,790
Really?
372
00:22:39,060 --> 00:22:43,020
I thought that once my Young Master and your Young Miss get married,
373
00:22:43,040 --> 00:22:44,550
we would be reunited.
374
00:22:46,120 --> 00:22:49,360
But we can't just watch them break up.
375
00:22:50,950 --> 00:22:53,480
Persuade your Young Master to come to the Song Mansion to apologize.
376
00:22:53,870 --> 00:22:55,360
After all, my Young Master
377
00:22:55,750 --> 00:22:57,140
did nothing wrong.
378
00:22:57,770 --> 00:23:00,000
So you just want to see us break up too.
379
00:23:00,020 --> 00:23:01,130
I'll go back and try.
380
00:23:02,940 --> 00:23:04,410
That's all for today.
381
00:23:05,330 --> 00:23:06,050
That's it?
382
00:23:06,970 --> 00:23:07,610
Cui Bi.
383
00:23:07,630 --> 00:23:09,280
Come, sit down.
384
00:23:11,660 --> 00:23:12,610
Cui Bi.
385
00:23:13,070 --> 00:23:15,660
Shall we talk about something else today?
386
00:23:17,310 --> 00:23:19,460
My Young Miss's matter isn't settled yet.
387
00:23:19,490 --> 00:23:20,880
I'm not in the mood.
388
00:23:21,420 --> 00:23:21,980
I'm leaving.
389
00:23:23,460 --> 00:23:24,020
Cui Bi.
390
00:23:25,260 --> 00:23:26,220
Regardless of the wind or rain,
391
00:23:26,790 --> 00:23:27,930
I'll always be waiting for you.
392
00:24:05,730 --> 00:24:07,260
Your... Your Highness.
393
00:24:08,090 --> 00:24:10,450
How long have you been here?
394
00:24:11,540 --> 00:24:12,490
Just a while.
395
00:24:12,820 --> 00:24:14,020
You were sleeping soundly,
396
00:24:14,130 --> 00:24:15,260
so I didn't want to disturb you.
397
00:24:16,640 --> 00:24:17,200
Have a seat.
398
00:24:19,780 --> 00:24:21,930
What brings you here
399
00:24:22,110 --> 00:24:23,310
to see me today?
400
00:24:25,740 --> 00:24:26,880
I'm afraid
401
00:24:27,230 --> 00:24:29,920
I need your help for a small matter.
402
00:24:31,100 --> 00:24:33,840
My sister Jiu's birthday is coming.
403
00:24:34,100 --> 00:24:36,250
As a man, I don't know what women like.
404
00:24:36,540 --> 00:24:38,550
So, I want to ask you
405
00:24:38,680 --> 00:24:40,300
to help me find a gift for Jiu.
406
00:24:41,330 --> 00:24:41,940
Is that okay?
407
00:24:43,430 --> 00:24:44,340
Of course.
408
00:24:44,770 --> 00:24:45,980
Because
409
00:24:46,180 --> 00:24:48,260
I don't have anything important to do anyway.
410
00:24:50,230 --> 00:24:51,220
How about
411
00:24:51,220 --> 00:24:52,660
I take Your Highness to shop in the streets now?
412
00:24:52,870 --> 00:24:55,270
Princess Jiu is used to the rare items in the palace.
413
00:24:55,740 --> 00:24:57,880
I'm sure she'll like the commonfolk stuff.
414
00:24:58,750 --> 00:24:59,620
That's great.
415
00:24:59,790 --> 00:25:00,420
Let's go then.
416
00:25:00,500 --> 00:25:00,980
Let's go.
417
00:25:08,550 --> 00:25:09,950
Your Highness, your shoulder...
418
00:25:21,860 --> 00:25:23,890
The imperial court allocates a huge amount of money for the soldiers' salaries every year.
419
00:25:24,260 --> 00:25:26,400
It doesn't match the number of people in the Lu Army's barracks at all.
420
00:25:27,820 --> 00:25:29,220
Then what are those extra money
421
00:25:30,130 --> 00:25:31,170
being used for?
422
00:25:32,190 --> 00:25:32,760
Father.
423
00:25:33,020 --> 00:25:34,440
Are you hiding something from me?
424
00:25:34,930 --> 00:25:36,050
Of course not.
425
00:25:37,950 --> 00:25:41,790
[Recruit Soldier Silu List]
426
00:25:54,880 --> 00:25:58,290
[To Wang Boyang]
427
00:25:59,370 --> 00:25:59,910
Lu Fang.
428
00:26:00,800 --> 00:26:01,480
This letter.
429
00:26:02,160 --> 00:26:03,270
Pass a secret order
430
00:26:03,660 --> 00:26:05,210
to send this letter to the Lu Army's barracks in Wenkang.
431
00:26:05,740 --> 00:26:06,180
Yes.
432
00:26:27,620 --> 00:26:29,460
Your Highness, look.
433
00:26:29,800 --> 00:26:31,270
This is interesting.
434
00:26:31,550 --> 00:26:40,090
[Wood Sculpture]
435
00:26:31,790 --> 00:26:33,910
I think Princess Jiu will like it.
436
00:26:34,980 --> 00:26:36,700
She'll like whatever you buy.
437
00:26:38,380 --> 00:26:40,410
Wood sculptures! Beautiful wood sculptures!
438
00:26:40,540 --> 00:26:42,140
It's a rare piece of wood!
439
00:26:42,160 --> 00:26:43,200
It's hard and wooden.
440
00:26:43,280 --> 00:26:44,700
It's one in a century.
441
00:26:45,910 --> 00:26:47,010
Miss, you're here again.
442
00:26:47,140 --> 00:26:47,780
Take a look.
443
00:26:53,140 --> 00:26:53,870
Xiangyun.
444
00:26:54,820 --> 00:26:56,340
After we get married,
445
00:26:57,150 --> 00:26:58,590
all my wealth,
446
00:26:59,190 --> 00:27:00,240
including me,
447
00:26:59,780 --> 00:27:02,570
♫If I shatter my dreams♫
448
00:27:01,010 --> 00:27:02,320
will be under your control.
449
00:27:02,930 --> 00:27:06,340
♫I won't have to feel sorrow again♫
450
00:27:06,580 --> 00:27:11,530
♫Fill the vacant soft spots with dust♫
451
00:27:07,440 --> 00:27:07,950
Xiangyun.
452
00:27:08,590 --> 00:27:09,100
Xiangyun.
453
00:27:11,170 --> 00:27:11,770
What's wrong?
454
00:27:13,560 --> 00:27:16,700
♫If love isn't noble♫
455
00:27:13,880 --> 00:27:14,560
Nothing.
456
00:27:15,480 --> 00:27:16,170
I'm fine.
457
00:27:16,910 --> 00:27:21,770
♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫
458
00:27:22,690 --> 00:27:26,390
♫My destroyed heart is falling♫
459
00:27:27,090 --> 00:27:32,150
♫I understand that love is not a necessity in life♫
460
00:27:32,550 --> 00:27:38,910
♫But I still can't learn how to get used to things that go against my wishes♫
461
00:27:40,260 --> 00:27:42,950
♫Love has nothing to do with it♫
462
00:27:43,380 --> 00:27:46,860
♫What trapped me was my unwillingness♫
463
00:27:47,080 --> 00:27:50,280
♫Cute, it shouldn't be♫
464
00:27:48,080 --> 00:27:49,270
Why won't it make a sound when I blow it?
465
00:27:50,480 --> 00:27:53,570
♫It ended so badly♫
466
00:27:52,060 --> 00:27:52,700
Let me try.
467
00:27:54,030 --> 00:27:57,010
♫Who cannot be replaced♫
468
00:27:57,470 --> 00:28:00,780
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
469
00:28:01,340 --> 00:28:06,030
♫The sky will still be blue♫
470
00:28:06,330 --> 00:28:09,260
♫Love has nothing to do with it♫
471
00:28:09,660 --> 00:28:13,090
♫What trapped me was my unwillingness♫
472
00:28:13,380 --> 00:28:16,360
♫Cute, it shouldn't be♫
473
00:28:16,780 --> 00:28:19,950
♫It ended so badly♫
474
00:28:19,640 --> 00:28:20,060
You...
475
00:28:20,130 --> 00:28:23,230
♫Who cannot be replaced♫
476
00:28:20,700 --> 00:28:22,020
You're fooling with me again.
477
00:28:23,660 --> 00:28:26,890
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
478
00:28:23,980 --> 00:28:25,660
Stop there! Stop there!
479
00:28:27,470 --> 00:28:32,220
♫The sky will still be blue♫
480
00:28:27,780 --> 00:28:29,020
Stop there! Don't run!
481
00:28:33,290 --> 00:28:39,080
♫I'll still be brave next time♫
482
00:28:48,050 --> 00:28:50,860
♫Love has nothing to do with it♫
483
00:28:51,350 --> 00:28:54,590
♫I will be full of expectations for the future♫
484
00:28:53,780 --> 00:28:54,780
This is so cute.
485
00:28:55,360 --> 00:28:57,920
♫No matter how this love♫
486
00:28:58,600 --> 00:29:01,550
♫How badly it ended♫
487
00:29:01,980 --> 00:29:03,300
Our Song and Lu families
488
00:29:02,100 --> 00:29:05,000
♫Who cannot be replaced♫
489
00:29:03,300 --> 00:29:05,220
share our glories and losses.
490
00:29:05,500 --> 00:29:06,900
If His Majesty gets angry,
491
00:29:05,550 --> 00:29:08,520
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
492
00:29:06,980 --> 00:29:08,300
not only will our Song family be in trouble,
493
00:29:08,330 --> 00:29:09,680
but we'll also implicate Changkong.
494
00:29:09,270 --> 00:29:13,990
♫The sky will still be blue♫
495
00:29:13,400 --> 00:29:16,980
[Lu Mansion]
496
00:29:14,830 --> 00:29:20,800
♫I'll still be brave next time♫
497
00:29:18,860 --> 00:29:21,180
Young Master, the refugee families in Wenkang
498
00:29:21,260 --> 00:29:22,420
have evacuated immediately.
499
00:29:23,010 --> 00:29:24,930
Okay, pass my order
500
00:29:25,310 --> 00:29:27,640
for all the generals and families of the Lu Army in the capital
501
00:29:28,140 --> 00:29:29,480
to leave the capital immediately.
502
00:29:35,070 --> 00:29:35,620
Yes.
503
00:29:39,410 --> 00:29:40,180
Young Master.
504
00:29:41,880 --> 00:29:42,560
Is something
505
00:29:44,060 --> 00:29:45,500
about to happen to the Lu family?
506
00:29:50,320 --> 00:29:51,160
In that case,
507
00:29:51,200 --> 00:29:52,820
why don't you leave the capital as soon as possible?
508
00:29:52,850 --> 00:29:54,140
If I leave now,
509
00:29:54,770 --> 00:29:56,360
more innocent people will be implicated.
510
00:29:57,900 --> 00:29:59,430
We'll talk about it when everyone is safe.
511
00:30:00,640 --> 00:30:01,110
Well,
512
00:30:02,020 --> 00:30:03,100
what about Miss Song?
513
00:30:08,830 --> 00:30:09,990
I can never implicate her.
514
00:30:11,630 --> 00:30:12,440
Go now.
515
00:30:14,030 --> 00:30:14,560
Yes.
516
00:30:33,510 --> 00:30:35,590
Thank you for your help today.
517
00:30:36,110 --> 00:30:37,660
When Jiu sees these toys,
518
00:30:37,900 --> 00:30:38,980
she'll be very happy.
519
00:30:40,290 --> 00:30:41,540
It's just a small matter.
520
00:30:41,560 --> 00:30:42,960
Don't mention it, Your Highness.
521
00:30:45,310 --> 00:30:46,840
Did you buy the painted pottery
522
00:30:47,460 --> 00:30:49,230
for General Lu?
523
00:30:50,480 --> 00:30:52,570
He may look majestic on the battlefield
524
00:30:52,880 --> 00:30:54,270
and decent in the court,
525
00:30:54,700 --> 00:30:55,620
but in private,
526
00:30:55,690 --> 00:30:57,620
he's blur and foolish.
527
00:30:58,190 --> 00:31:00,190
This pig looks a lot like him.
528
00:31:02,380 --> 00:31:03,310
What about the tiger?
529
00:31:10,220 --> 00:31:10,940
Last time,
530
00:31:11,750 --> 00:31:14,180
you said you didn't want to have too many ties with Lu Changkong.
531
00:31:15,630 --> 00:31:16,400
Is that true?
532
00:31:21,480 --> 00:31:22,760
If you're really unwilling,
533
00:31:23,570 --> 00:31:25,770
I can help you mediate
534
00:31:26,350 --> 00:31:27,610
and get this marriage canceled.
535
00:31:44,590 --> 00:31:46,150
Thank you for sending me back, Your Highness.
536
00:31:48,940 --> 00:31:49,500
Xiangyun.
537
00:31:51,340 --> 00:31:52,920
Don't forget what I told you.
538
00:31:54,100 --> 00:31:55,300
No matter what your wish is,
539
00:31:56,270 --> 00:31:56,970
I
540
00:31:57,280 --> 00:31:58,520
will help you fulfill it.
541
00:32:01,100 --> 00:32:02,380
I'll get going then.
542
00:32:23,070 --> 00:32:24,210
How's the investigation going?
543
00:32:24,280 --> 00:32:26,080
Miss Yingshi was right.
544
00:32:26,320 --> 00:32:27,160
The pork knuckles in North Street
545
00:32:27,190 --> 00:32:28,870
can't compare to the pig's trotters in South Street indeed.
546
00:32:29,220 --> 00:32:31,170
And the price is two taels more.
547
00:32:36,390 --> 00:32:37,110
And?
548
00:32:39,420 --> 00:32:40,360
And this.
549
00:32:40,380 --> 00:32:41,370
My Yearning is Bitter
550
00:32:41,410 --> 00:32:42,870
is more widespread than
551
00:32:42,900 --> 00:32:44,060
My World of Yearning.
552
00:32:44,140 --> 00:32:46,180
[My Yearning is Bitter] [My World of Yearning]
553
00:32:44,190 --> 00:32:45,630
And the illustrations are more exquisite.
554
00:32:50,210 --> 00:32:51,300
How great is
555
00:32:51,300 --> 00:32:52,260
My Yearning is Bitter?
556
00:32:54,030 --> 00:32:55,860
She even has no taste in what she reads.
557
00:32:56,950 --> 00:32:59,090
I don't get what my cousin likes about her.
558
00:32:59,480 --> 00:33:02,120
Miss Xiangyun is straightforward and kind.
559
00:33:02,510 --> 00:33:05,190
She has many strong points.
560
00:33:20,310 --> 00:33:20,860
Cousin.
561
00:33:24,910 --> 00:33:27,110
Cousin, look what I brought you.
562
00:33:27,890 --> 00:33:29,570
This is the most famous pig's trotters in South Street.
563
00:33:29,640 --> 00:33:30,540
It's delicious.
564
00:33:31,590 --> 00:33:32,750
And this Jinchuang Medicine.
565
00:33:33,480 --> 00:33:34,970
You don't have to do this for me.
566
00:33:35,750 --> 00:33:37,120
I like you.
567
00:33:39,530 --> 00:33:40,760
I know how you feel.
568
00:33:41,830 --> 00:33:43,680
But I've only ever seen you as my sister.
569
00:33:44,510 --> 00:33:46,870
I've never thought about you in any other way.
570
00:33:47,450 --> 00:33:48,370
I know.
571
00:33:49,430 --> 00:33:51,220
It's all because of Song Xiangyun.
572
00:33:51,850 --> 00:33:53,540
No matter what happens between me and Song Xiangyun,
573
00:33:54,040 --> 00:33:55,000
it's impossible
574
00:33:56,230 --> 00:33:57,030
between us.
575
00:33:58,130 --> 00:33:58,630
All right.
576
00:33:59,490 --> 00:34:00,730
Go back to the border first
577
00:34:00,970 --> 00:34:01,940
and leave the capital immediately.
578
00:34:03,020 --> 00:34:05,200
How dare you chase me away for Song Xiangyun?
579
00:34:05,370 --> 00:34:06,490
I'll leave then.
580
00:34:14,290 --> 00:34:16,780
Miss, are we really going back to Anliang?
581
00:34:17,449 --> 00:34:18,190
What a joke.
582
00:34:18,650 --> 00:34:19,900
It wasn't easy for me to escape out of there.
583
00:34:19,929 --> 00:34:20,730
Why should I go back?
584
00:34:21,290 --> 00:34:22,489
I'll also be forced into a marriage by my godfather.
585
00:34:28,960 --> 00:34:30,320
How can we come back?
586
00:34:34,179 --> 00:34:35,260
I have my own way.
587
00:34:40,350 --> 00:34:42,159
The four of you, protect Miss.
588
00:34:42,409 --> 00:34:42,900
Yes.
589
00:34:43,969 --> 00:34:45,360
Miss, please.
590
00:35:00,660 --> 00:35:01,600
So
591
00:35:01,800 --> 00:35:02,940
something is about to happen to the Lu family?
592
00:35:05,610 --> 00:35:07,040
His Majesty has asked the Investigating Censor
593
00:35:07,380 --> 00:35:09,490
to secretly take away all the files and ledgers of the Lu family.
594
00:35:10,620 --> 00:35:12,870
Something will happen sooner or later.
595
00:35:13,620 --> 00:35:15,140
It's already come to this.
596
00:35:17,420 --> 00:35:21,680
[Lu Mansion]
597
00:35:18,380 --> 00:35:19,020
Young Master.
598
00:35:20,100 --> 00:35:21,460
You should eat something.
599
00:35:28,150 --> 00:35:28,890
Young Master.
600
00:35:29,770 --> 00:35:31,440
If you need anything later,
601
00:35:31,680 --> 00:35:32,480
remember to call me.
602
00:35:38,600 --> 00:35:39,270
Xiangyun.
603
00:35:40,280 --> 00:35:41,360
Why are you here?
604
00:35:44,500 --> 00:35:46,250
I have something important to tell you.
605
00:35:46,280 --> 00:35:46,970
Young Master.
606
00:35:47,300 --> 00:35:49,490
Why don't I go to the Song Mansion on your behalf
607
00:35:49,520 --> 00:35:51,310
and invite Miss Song over?
608
00:35:52,270 --> 00:35:53,510
I saw you frequently
609
00:35:53,540 --> 00:35:55,690
holding onto the longevity jade pendant tightly at night.
610
00:35:55,990 --> 00:35:57,780
You must miss her very much.
611
00:35:58,140 --> 00:35:58,740
In my opinion,
612
00:35:58,760 --> 00:36:00,310
you shouldn't mess with her...
613
00:36:00,430 --> 00:36:01,340
Shut up.
614
00:36:03,650 --> 00:36:04,210
Go.
615
00:36:14,850 --> 00:36:16,810
Did I not make myself clear last time?
616
00:36:17,440 --> 00:36:18,750
The Lu Mansion may be in danger.
617
00:36:19,190 --> 00:36:20,410
You'd better pack up
618
00:36:20,500 --> 00:36:21,740
and leave the capital immediately.
619
00:36:23,680 --> 00:36:25,210
We grew up together.
620
00:36:26,390 --> 00:36:27,180
I really don't want
621
00:36:27,200 --> 00:36:28,900
to make the situation so ugly.
622
00:36:30,980 --> 00:36:31,730
Fine.
623
00:36:36,760 --> 00:36:38,550
Why do you keep pestering me?
624
00:36:44,380 --> 00:36:46,290
I don't want to say anything mean anymore.
625
00:36:46,730 --> 00:36:48,530
[Engagement Annulment]
626
00:36:50,780 --> 00:36:51,970
Song told me
627
00:36:52,340 --> 00:36:53,930
the Investigating Censor has secretly obtained
628
00:36:53,950 --> 00:36:55,430
your family's files and ledgers.
629
00:36:55,800 --> 00:36:57,470
I don't think he's bluffing.
630
00:36:57,790 --> 00:36:59,200
You'd better leave here quickly.
631
00:37:00,220 --> 00:37:02,020
Our Lu family's generals have been loyal
632
00:37:02,990 --> 00:37:04,460
to their duties for four generations.
633
00:37:04,960 --> 00:37:06,350
How could anything happen?
634
00:37:10,670 --> 00:37:12,290
Why are you still lying to me?
635
00:37:12,940 --> 00:37:14,650
You must have heard something,
636
00:37:14,900 --> 00:37:16,710
so you're cutting ties with me.
637
00:37:17,600 --> 00:37:19,010
You're afraid of implicating my family.
638
00:37:20,060 --> 00:37:21,510
I won't believe what you say.
639
00:37:23,860 --> 00:37:24,370
Xiangyun.
640
00:37:26,730 --> 00:37:28,910
Why do you think I'll be faithful to you forever?
641
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
Do you really want me to make it clear?
642
00:37:32,750 --> 00:37:35,030
Fine, let me tell you.
643
00:37:35,230 --> 00:37:36,860
Me breaking off the engagement with you
644
00:37:36,880 --> 00:37:39,000
has nothing to do with the Song family.
645
00:37:39,210 --> 00:37:40,080
What do you mean by implicating you?
646
00:37:44,280 --> 00:37:45,900
We grew up together as childhood sweethearts.
647
00:37:47,570 --> 00:37:48,570
But people change.
648
00:37:50,330 --> 00:37:51,800
Look at you now.
649
00:37:52,340 --> 00:37:55,060
You hang around in the streets and play in gambling houses all day.
650
00:37:56,710 --> 00:37:57,870
And those little tricks.
651
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
I'm tired.
652
00:38:07,800 --> 00:38:09,460
I don't want to play with you anymore.
653
00:38:09,800 --> 00:38:10,480
Okay?
654
00:38:14,080 --> 00:38:15,220
From now on,
655
00:38:17,330 --> 00:38:18,770
you have nothing to do with me.
656
00:38:20,250 --> 00:38:21,030
Don't interfere
657
00:38:23,500 --> 00:38:24,420
in my business anymore.
658
00:38:29,950 --> 00:38:30,830
After I've said all that...
659
00:38:34,720 --> 00:38:35,890
why are you still not leaving?
660
00:38:37,990 --> 00:38:38,920
Lu Changkong.
661
00:38:39,640 --> 00:38:41,450
If saying all these and doing all these things
662
00:38:41,490 --> 00:38:42,460
can make you feel at ease,
663
00:38:43,030 --> 00:38:44,370
I'm willing to cooperate with you.
664
00:38:45,540 --> 00:38:48,030
And I won't be an obstacle in your path.
665
00:38:48,900 --> 00:38:50,180
But with regards to breaking off our engagement,
666
00:38:50,750 --> 00:38:51,920
it's not urgent.
667
00:38:52,460 --> 00:38:53,610
If after you get through this
668
00:38:53,800 --> 00:38:54,970
and you still think in this way,
669
00:38:55,550 --> 00:38:57,560
I'll explain everything to Song myself.
670
00:39:05,140 --> 00:39:05,860
You...
671
00:39:07,010 --> 00:39:07,990
Lu Changkong.
672
00:39:08,580 --> 00:39:09,630
Don't forget that
673
00:39:10,980 --> 00:39:12,430
we made a pinky swear.
674
00:39:13,020 --> 00:39:14,150
You can't die.
675
00:40:10,130 --> 00:40:14,360
[Engagement Annulment]
676
00:40:20,390 --> 00:40:32,240
[Engagement Annulment]
41707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.