Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,190 --> 00:01:39,610
[Love you seven times]
3
00:01:40,400 --> 00:01:44,410
[Episode 5]
4
00:02:06,290 --> 00:02:07,470
[Through My Door of Yearning]
5
00:02:12,940 --> 00:02:13,860
It's just taking a book.
6
00:02:14,610 --> 00:02:15,880
Why did you have to come so close?
7
00:02:16,540 --> 00:02:17,110
I...
8
00:02:22,120 --> 00:02:22,829
I have something to do.
9
00:02:24,900 --> 00:02:25,780
I have to go.
10
00:02:27,000 --> 00:02:28,130
I'll come and find you later.
11
00:02:33,030 --> 00:02:34,500
Song Xiangyun, what were you thinking?
12
00:02:42,050 --> 00:02:42,700
Young Miss.
13
00:02:42,780 --> 00:02:43,690
Oh no.
14
00:02:43,860 --> 00:02:44,510
Young Miss.
15
00:02:44,660 --> 00:02:45,540
This is bad. This is really bad.
16
00:02:45,540 --> 00:02:46,860
-What’s wrong?
-No! No!
17
00:02:46,860 --> 00:02:48,000
What should I do?
18
00:02:49,030 --> 00:02:50,020
I'm doomed.
19
00:02:50,410 --> 00:02:51,290
Doomed!
20
00:02:51,440 --> 00:02:52,340
What's doomed?
21
00:02:53,950 --> 00:02:54,510
No.
22
00:02:55,180 --> 00:02:56,300
I must find a way.
23
00:02:57,560 --> 00:02:59,930
[Zhejia Inn]
24
00:03:02,080 --> 00:03:05,820
[Lu Mansion]
25
00:03:03,130 --> 00:03:05,350
Young Master, are you having a heatstroke?
26
00:03:08,170 --> 00:03:08,840
Tell me.
27
00:03:09,260 --> 00:03:10,460
Xiangyun and I were so close just now.
28
00:03:11,620 --> 00:03:13,620
Would she think I'm frivolous?
29
00:03:14,380 --> 00:03:15,540
Frivolous?
30
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
How about...
31
00:03:17,380 --> 00:03:18,150
How about
32
00:03:18,180 --> 00:03:19,579
I visit her tomorrow
33
00:03:19,579 --> 00:03:20,430
and apologize to her with a gift?
34
00:03:20,590 --> 00:03:21,470
Do you think...
35
00:03:21,500 --> 00:03:21,940
Young Master.
36
00:03:22,630 --> 00:03:23,840
You worry too much.
37
00:03:24,570 --> 00:03:25,280
I...
38
00:03:25,300 --> 00:03:26,310
You...
39
00:03:26,600 --> 00:03:27,200
Look.
40
00:03:29,000 --> 00:03:29,710
A book?
41
00:03:30,610 --> 00:03:32,380
Remember, this is the kind of book
42
00:03:32,910 --> 00:03:34,630
Miss Song usually reads.
43
00:03:35,200 --> 00:03:37,829
Through My Door of Yearning.
44
00:03:38,510 --> 00:03:39,190
What you did
45
00:03:39,220 --> 00:03:40,610
is nothing compared to this.
46
00:03:55,310 --> 00:03:56,150
Young Master.
47
00:03:58,320 --> 00:04:00,330
Lü He, you must get this book.
48
00:04:00,350 --> 00:04:01,020
I need to study it carefully.
49
00:04:01,050 --> 00:04:02,020
Yes, Young Miss.
50
00:04:14,470 --> 00:04:16,279
[Through My Door of Yearning]
51
00:04:19,910 --> 00:04:21,690
Through My Door of Yearning.
52
00:04:24,100 --> 00:04:25,380
I didn't expect Miss Fairy
53
00:04:26,510 --> 00:04:28,440
to be a talented lady who loves reading.
54
00:04:33,880 --> 00:04:34,860
[Song Mansion]
55
00:05:08,690 --> 00:05:09,960
If Lu Changkong
56
00:05:11,020 --> 00:05:12,500
wasn't Chukong...
57
00:05:20,260 --> 00:05:21,250
Marriage Pavilion?
58
00:05:23,050 --> 00:05:23,610
Demolish it.
59
00:05:28,260 --> 00:05:29,110
Calm down.
60
00:05:30,140 --> 00:05:31,670
My life is at stake here.
61
00:05:32,510 --> 00:05:34,500
I can't submit to beauty.
62
00:05:35,409 --> 00:05:36,460
I have to calm down.
63
00:05:37,020 --> 00:05:38,150
I must hold my fort.
64
00:06:53,780 --> 00:06:54,820
Xiangyun.
65
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
How dare you!
66
00:07:45,090 --> 00:07:47,010
How dare you take advantage of my memory loss during tribulation
67
00:07:47,730 --> 00:07:48,930
and taint my innocence?
68
00:07:49,250 --> 00:07:51,140
I'm innocent! I'm innocent!
69
00:07:51,159 --> 00:07:52,340
You're seeking your death.
70
00:07:53,620 --> 00:07:54,540
I'm innocent!
71
00:08:10,700 --> 00:08:11,400
We have to break off the engagement.
72
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
We must break off the engagement.
73
00:08:22,220 --> 00:08:23,730
We have to find the Princess Ying Shi as soon as possible.
74
00:08:24,010 --> 00:08:25,140
Otherwise, when I go back to the Heaven Realm,
75
00:08:25,140 --> 00:08:27,220
I will lose my life for sure.
76
00:08:31,360 --> 00:08:33,980
[Song Mansion]
77
00:08:33,020 --> 00:08:34,100
What happened to the task I gave you?
78
00:08:34,600 --> 00:08:35,240
Where is Yingshi?
79
00:08:35,700 --> 00:08:36,340
Haven't you found her?
80
00:08:39,270 --> 00:08:41,270
I gave you so much money.
81
00:08:41,580 --> 00:08:43,169
But you spent it all on leisure?
82
00:08:43,860 --> 00:08:45,000
How dare you, Zihui.
83
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
You didn't pick up any good habits,
84
00:08:46,690 --> 00:08:47,820
but learned all these useless things.
85
00:08:51,380 --> 00:08:52,110
Forget it.
86
00:08:53,340 --> 00:08:54,310
Execute the backup plan.
87
00:08:55,700 --> 00:08:56,910
What backup plan?
88
00:08:57,790 --> 00:09:00,070
The ultimate move.
89
00:08:57,920 --> 00:09:01,180
[The ultimate move: One couple, two winners]
90
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
We'll find a new wife
91
00:09:01,750 --> 00:09:05,020
[The ultimate move to break off the engagement: One couple, two winners]
92
00:09:02,930 --> 00:09:03,980
for Lu Changkong.
93
00:09:05,590 --> 00:09:07,750
[Lu Mansion]
94
00:09:15,620 --> 00:09:17,050
Young Master, breakfast is served.
95
00:09:23,830 --> 00:09:26,240
Young Master, you got up at midnight
96
00:09:26,460 --> 00:09:28,780
just to read these love novels?
97
00:09:29,530 --> 00:09:31,160
This is related to Xiangyun.
98
00:09:31,520 --> 00:09:32,360
We must take it seriously.
99
00:09:35,610 --> 00:09:36,650
You have no idea.
100
00:09:36,680 --> 00:09:38,880
The more I study this book,
101
00:09:39,290 --> 00:09:40,770
the more interesting it gets.
102
00:09:41,380 --> 00:09:42,420
Lu Changkong.
103
00:09:46,210 --> 00:09:47,570
Lu Changkong.
104
00:09:52,180 --> 00:09:52,780
Handsome.
105
00:09:55,390 --> 00:09:56,030
Xiangyun.
106
00:09:58,840 --> 00:09:59,400
Xiangyun.
107
00:09:59,660 --> 00:10:00,320
Lu Changkong,
108
00:10:00,760 --> 00:10:02,610
were you studying the classical treatise in the study?
109
00:10:03,120 --> 00:10:03,400
I...
110
00:10:03,420 --> 00:10:03,960
Of course not.
111
00:10:04,120 --> 00:10:05,290
Young Master was...
112
00:10:07,020 --> 00:10:07,710
Of course.
113
00:10:08,580 --> 00:10:09,670
I was studying the classical treatise.
114
00:10:10,690 --> 00:10:11,360
Yes.
115
00:10:11,980 --> 00:10:13,460
I need to talk to you. Come here.
116
00:10:33,330 --> 00:10:33,840
Xiangyun.
117
00:10:35,340 --> 00:10:36,380
You didn't sleep well last night?
118
00:10:37,520 --> 00:10:38,870
It's all because of you.
119
00:10:39,580 --> 00:10:40,170
Because...
120
00:10:41,460 --> 00:10:41,990
Of me?
121
00:10:43,580 --> 00:10:44,320
Forget it.
122
00:10:44,820 --> 00:10:45,720
I'm here to ask you
123
00:10:45,780 --> 00:10:46,940
what kind of girl you like.
124
00:10:47,390 --> 00:10:48,380
You came here
125
00:10:48,420 --> 00:10:49,730
just to ask me
126
00:10:50,800 --> 00:10:52,120
what kind of girl I like?
127
00:10:52,960 --> 00:10:53,730
Of course.
128
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
This is a big deal.
129
00:10:55,300 --> 00:10:56,340
It's the most
130
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
important thing right now.
131
00:10:58,140 --> 00:10:58,610
Go ahead.
132
00:10:59,640 --> 00:11:00,150
Okay.
133
00:11:01,230 --> 00:11:01,750
I like...
134
00:11:01,780 --> 00:11:02,170
Wait.
135
00:11:06,940 --> 00:11:07,800
What are you doing?
136
00:11:08,100 --> 00:11:09,170
I'm afraid I might forget.
137
00:11:09,340 --> 00:11:10,490
So I'm going to write it down.
138
00:11:10,620 --> 00:11:11,190
Go on.
139
00:11:13,640 --> 00:11:14,400
She is already
140
00:11:15,160 --> 00:11:16,150
so considerate towards me.
141
00:11:17,130 --> 00:11:18,980
Now she's concerned about my preferences too?
142
00:11:23,220 --> 00:11:24,150
I like...
143
00:11:26,930 --> 00:11:27,790
You...
144
00:11:32,370 --> 00:11:32,980
You!
145
00:11:33,860 --> 00:11:35,100
Don't you know that?
146
00:11:37,530 --> 00:11:39,580
It doesn't matter if I know or not.
147
00:11:39,990 --> 00:11:42,000
Just tell me what kind of girl you like.
148
00:11:42,220 --> 00:11:43,740
Maybe by answering the question,
149
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
you'll find there are many possibilities in life.
150
00:11:46,060 --> 00:11:46,780
In the future,
151
00:11:46,820 --> 00:11:48,320
there will be many opportunities and choices.
152
00:11:48,430 --> 00:11:49,800
Don't always think about the past.
153
00:11:50,100 --> 00:11:50,740
Just say it.
154
00:11:52,660 --> 00:11:53,360
It seems
155
00:11:53,720 --> 00:11:55,850
I didn't give her enough sense of security.
156
00:11:56,220 --> 00:11:57,490
That's why she couldn't sleep
157
00:11:58,080 --> 00:11:59,170
and worried about loss and gain.
158
00:12:01,980 --> 00:12:02,720
Do I say it now?
159
00:12:02,890 --> 00:12:03,700
Of course.
160
00:12:03,900 --> 00:12:05,160
You're a man, be brave.
161
00:12:05,440 --> 00:12:05,850
Say it.
162
00:12:07,110 --> 00:12:08,150
You idiot.
163
00:12:08,420 --> 00:12:09,560
There's no one in my heart
164
00:12:09,850 --> 00:12:10,860
except you.
165
00:12:19,720 --> 00:12:20,760
The girl I like
166
00:12:21,740 --> 00:12:23,160
has a perky nose,
167
00:12:24,670 --> 00:12:25,670
a pair of kind eyes,
168
00:12:26,840 --> 00:12:27,890
rosy lips,
169
00:12:29,610 --> 00:12:30,810
and silky smooth hair.
170
00:12:31,730 --> 00:12:32,780
Has a nose,
171
00:12:34,120 --> 00:12:35,350
a pair of eyes,
172
00:12:36,450 --> 00:12:37,770
and long hair.
173
00:12:41,390 --> 00:12:42,350
Be more specific.
174
00:12:42,780 --> 00:12:43,580
Any special traits?
175
00:12:55,440 --> 00:12:56,640
She has a bright smile,
176
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
and a hearty laughter.
177
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
She makes you feel happy the moment you see her.
178
00:13:01,110 --> 00:13:02,220
You must be tired from reading.
179
00:13:04,580 --> 00:13:05,380
This
180
00:13:05,760 --> 00:13:06,400
is yours.
181
00:13:06,630 --> 00:13:08,250
-These are mine.
-She’s loyal,
182
00:13:08,280 --> 00:13:09,850
kind, and cute.
183
00:13:10,580 --> 00:13:11,740
She appears carefree and clumsy.
184
00:13:12,490 --> 00:13:14,650
But actually, she's very good at taking care of others.
185
00:13:14,670 --> 00:13:15,910
I did it. It was all me.
186
00:13:15,980 --> 00:13:17,420
It has nothing to do with Lu Changkong.
187
00:13:17,520 --> 00:13:18,840
The daughter of a general
188
00:13:18,950 --> 00:13:20,880
studying gunpowder at such a young age.
189
00:13:21,180 --> 00:13:22,070
You're truly a role model
190
00:13:22,100 --> 00:13:23,700
Kong should learn from.
191
00:13:23,820 --> 00:13:24,700
Sister Xiangyun.
192
00:13:24,980 --> 00:13:25,980
That's the kind of person she is.
193
00:13:26,500 --> 00:13:28,700
She's warm, sweet, and cute.
194
00:13:29,510 --> 00:13:30,420
If you're in danger,
195
00:13:30,450 --> 00:13:31,810
she'll rush to stand in front of you.
196
00:13:33,940 --> 00:13:34,710
Normally,
197
00:13:35,600 --> 00:13:37,490
she likes to play tricks on people.
198
00:13:38,810 --> 00:13:39,870
I know about that.
199
00:13:41,420 --> 00:13:42,530
But as long as she's happy,
200
00:13:46,990 --> 00:13:47,720
I am happy.
201
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
The person you like
202
00:13:52,540 --> 00:13:54,300
may not be as good as you think.
203
00:13:54,470 --> 00:13:55,440
Impossible.
204
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
If I go into details,
205
00:13:57,260 --> 00:13:58,740
I can go on for days to no end.
206
00:13:59,030 --> 00:13:59,950
That's enough.
207
00:14:00,550 --> 00:14:01,440
We'll end it here.
208
00:14:01,730 --> 00:14:02,680
I haven't finished yet.
209
00:14:02,710 --> 00:14:03,190
Stop.
210
00:14:03,800 --> 00:14:04,930
Tell me when the time comes.
211
00:14:06,430 --> 00:14:07,300
What time?
212
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
You'll know then.
213
00:14:09,020 --> 00:14:09,730
I have something to do.
214
00:14:09,760 --> 00:14:10,750
I have to go.
215
00:14:12,000 --> 00:14:12,770
Xiangyun.
216
00:14:15,710 --> 00:14:16,940
Last night,
217
00:14:17,460 --> 00:14:18,420
you were not the only one
218
00:14:19,130 --> 00:14:20,130
who couldn't sleep.
219
00:14:20,590 --> 00:14:21,490
You didn't sleep well either?
220
00:14:23,020 --> 00:14:23,980
You had a dream too?
221
00:14:24,680 --> 00:14:25,400
Yes.
222
00:14:26,040 --> 00:14:26,720
Because
223
00:14:29,460 --> 00:14:30,310
I thought of you.
224
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
I really have something to do.
225
00:14:35,540 --> 00:14:36,690
I have to go.
226
00:14:53,540 --> 00:14:54,250
Look, Miss.
227
00:14:55,250 --> 00:14:56,600
The daughter of the Minister of Military Affairs,
228
00:14:57,110 --> 00:14:57,780
Zhuang Bingwan.
229
00:14:58,100 --> 00:14:59,740
She's gentle, polite,
230
00:14:59,860 --> 00:15:00,890
and she likes poetry.
231
00:15:08,500 --> 00:15:09,130
How about
232
00:15:09,240 --> 00:15:10,390
the second daughter of Deputy Minister of Rites,
233
00:15:10,750 --> 00:15:11,410
Fu Chenshuang?
234
00:15:11,820 --> 00:15:13,770
She has practiced martial arts since young.
235
00:15:13,910 --> 00:15:15,190
She's skilled at horse riding too.
236
00:15:16,750 --> 00:15:17,420
Normally,
237
00:15:18,410 --> 00:15:20,020
she likes to play tricks on people.
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,390
I know about that.
239
00:15:23,350 --> 00:15:24,380
But as long as she's happy,
240
00:15:25,670 --> 00:15:26,510
I'm happy.
241
00:15:28,240 --> 00:15:29,010
And this,
242
00:15:29,040 --> 00:15:30,620
-Xie Huilan, daughter of Marquis Wuwei.
-I wonder
243
00:15:30,620 --> 00:15:32,060
where he learned to
244
00:15:32,190 --> 00:15:33,550
say that sweet nonsense.
245
00:15:37,100 --> 00:15:38,930
Governor Ci's eldest daughter, Fan Xuehui.
246
00:15:39,520 --> 00:15:40,440
She is a stunning beauty
247
00:15:40,470 --> 00:15:41,700
who is good at qin, chess, calligraphy, and painting.
248
00:15:46,740 --> 00:15:48,350
Actually, I know all about
249
00:15:49,020 --> 00:15:50,260
your little tricks.
250
00:15:53,950 --> 00:15:54,590
No, no.
251
00:15:56,310 --> 00:15:57,780
I can't afford to offend the Eastern Sea.
252
00:15:58,730 --> 00:16:00,170
I can't implicate the Marriage Pavilion either.
253
00:16:00,740 --> 00:16:02,340
I'm just a fairy from the Marriage Pavilion.
254
00:16:03,940 --> 00:16:05,180
Don't dream about it.
255
00:16:05,510 --> 00:16:06,950
Wake up.
256
00:16:08,850 --> 00:16:09,770
Forget it.
257
00:16:10,400 --> 00:16:11,480
What do you mean forget it?
258
00:16:11,900 --> 00:16:12,470
Miss...
259
00:16:13,280 --> 00:16:14,800
I tried so hard
260
00:16:15,170 --> 00:16:16,040
and went to great means
261
00:16:16,150 --> 00:16:18,000
to get these pictures and information.
262
00:16:18,670 --> 00:16:20,110
You didn't even look at them.
263
00:16:20,760 --> 00:16:21,870
Please take a look
264
00:16:22,010 --> 00:16:23,310
and pick one for Young Master Lu.
265
00:16:32,210 --> 00:16:33,660
The second one down there.
266
00:16:33,780 --> 00:16:34,280
We'll pick her.
267
00:16:36,590 --> 00:16:38,850
Xie Huilan, daughter of Marquis Wuwei.
268
00:16:39,980 --> 00:16:40,720
Are you sure?
269
00:16:41,910 --> 00:16:42,370
Look.
270
00:16:42,700 --> 00:16:44,690
She can do work, she can cook.
271
00:16:44,850 --> 00:16:46,770
She can climb walls, she can win fights.
272
00:16:48,370 --> 00:16:49,650
It's perfect.
273
00:16:49,790 --> 00:16:51,270
Isn't this just another version of you?
274
00:16:51,900 --> 00:16:53,230
What do you know?
275
00:16:53,360 --> 00:16:53,890
I...
276
00:16:54,830 --> 00:16:56,110
We'll pick her.
277
00:16:56,850 --> 00:16:57,250
Well,
278
00:16:57,840 --> 00:16:59,900
what should we do next?
279
00:17:32,200 --> 00:17:33,240
One more.
280
00:17:36,420 --> 00:17:37,340
How is the task
281
00:17:38,200 --> 00:17:39,130
I asked you to do going?
282
00:17:39,540 --> 00:17:41,160
Don’t worry, Young Master. It’s done.
283
00:17:44,090 --> 00:17:44,930
Young Master, look.
284
00:17:46,260 --> 00:17:47,510
Speaking of which, Young Master,
285
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
she sent me a reply
286
00:17:49,160 --> 00:17:50,000
as soon as I sent her the letter.
287
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Looks like Miss Song
288
00:17:52,450 --> 00:17:53,750
was looking forward to it.
289
00:17:57,990 --> 00:18:00,110
A beautiful day, with splendid scenery, and a dear companion.
290
00:18:01,250 --> 00:18:04,440
With flowers in full bloom and a full moon, the wandering poet returns.
291
00:18:13,410 --> 00:18:14,440
It's rare for us to be out.
292
00:18:14,690 --> 00:18:15,400
Take Cui Bi with you
293
00:18:16,120 --> 00:18:16,800
and have a good stroll.
294
00:18:17,230 --> 00:18:19,780
To take a good stroll, you say?
295
00:18:20,960 --> 00:18:22,640
For that,
296
00:18:22,670 --> 00:18:23,310
I'll need...
297
00:18:25,160 --> 00:18:26,380
Don't come back too early.
298
00:18:27,340 --> 00:18:28,160
Okay.
299
00:18:28,940 --> 00:18:29,980
Go.
300
00:18:30,000 --> 00:18:31,060
I won't disturb you.
301
00:18:40,700 --> 00:18:42,380
What a sudden surprise.
302
00:18:43,020 --> 00:18:45,490
The ancient wooden block actually fell for it.
303
00:18:48,220 --> 00:18:49,460
Now the time
304
00:18:49,530 --> 00:18:50,170
and location are both right.
305
00:18:50,450 --> 00:18:51,380
I just need the right person to complete the set.
306
00:18:51,900 --> 00:18:52,860
Where is the beauty I ordered?
307
00:18:54,180 --> 00:18:55,340
Where is the beauty I ordered?
308
00:18:56,030 --> 00:18:57,470
Hurry up and take Miss Xie there.
309
00:18:58,540 --> 00:18:59,250
Wait.
310
00:19:00,740 --> 00:19:01,890
There are so many people here.
311
00:19:02,170 --> 00:19:02,940
Are you sure
312
00:19:03,460 --> 00:19:04,950
you can find Miss Xie Huilan?
313
00:19:06,460 --> 00:19:07,180
Don't worry.
314
00:19:07,630 --> 00:19:08,910
I've gathered all the information needed.
315
00:19:09,380 --> 00:19:10,540
I even know
316
00:19:10,540 --> 00:19:11,530
what clothes
317
00:19:11,530 --> 00:19:12,460
and accessories
318
00:19:12,560 --> 00:19:13,960
Miss Xie Huilan is wearing today.
319
00:19:14,460 --> 00:19:15,780
And I’ve talked to
320
00:19:15,780 --> 00:19:16,650
the maid of Xie’s Mansion.
321
00:19:16,850 --> 00:19:18,590
The maid sent Miss Xie's reply.
322
00:19:18,740 --> 00:19:19,930
She said if someone was willing to introduce them,
323
00:19:20,180 --> 00:19:21,260
she would love to meet Young Master Lu.
324
00:19:23,000 --> 00:19:23,500
I knew
325
00:19:23,540 --> 00:19:24,850
you are popular with women.
326
00:19:25,460 --> 00:19:26,900
Do you remember what I told you?
327
00:19:28,380 --> 00:19:29,980
I'm a servant from the Lu Mansion.
328
00:19:30,500 --> 00:19:32,220
Mr. Lu Changkong asked me to guide you there.
329
00:19:32,930 --> 00:19:33,770
You're a good student.
330
00:19:34,060 --> 00:19:34,530
Go.
331
00:19:50,170 --> 00:19:51,330
Have you asked around?
332
00:19:51,700 --> 00:19:52,700
Will he really be here?
333
00:19:52,900 --> 00:19:53,970
I spent some silver
334
00:19:54,180 --> 00:19:55,900
to get the exact information
335
00:19:55,900 --> 00:19:57,940
from Young Master Lu's servant, Lu Fang.
336
00:19:58,500 --> 00:20:00,420
So, he knows I'm back in the capital?
337
00:20:00,420 --> 00:20:00,880
No.
338
00:20:01,090 --> 00:20:02,090
Lu Fang just thought the information was
339
00:20:02,110 --> 00:20:04,260
bought by one of Young Master Lu's admirers.
340
00:20:04,660 --> 00:20:05,620
He didn't notice anything else.
341
00:20:07,610 --> 00:20:08,230
That's good.
342
00:20:09,220 --> 00:20:10,700
I want to see for myself
343
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
my cousin's expression when he first sees me.
344
00:20:13,060 --> 00:20:14,100
He must be so surprised.
345
00:20:16,460 --> 00:20:17,000
Help me take a look.
346
00:20:17,220 --> 00:20:18,180
Is my makeup ok?
347
00:20:32,490 --> 00:20:34,230
Many young masters and ladies
348
00:20:34,250 --> 00:20:35,550
came to the lantern festival.
349
00:20:36,380 --> 00:20:37,180
I heard
350
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
the young master of the Lu family
351
00:20:38,700 --> 00:20:40,590
booked the entire Qiongfang Pavilion.
352
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Is it for a lady?
353
00:20:44,650 --> 00:20:46,820
I heard he was engaged to the daughter of the Song family.
354
00:20:47,230 --> 00:20:48,290
It's probably for her.
355
00:20:49,620 --> 00:20:51,620
What a perfect match.
356
00:20:58,100 --> 00:21:00,410
Young Miss, maybe you don't have to wear it.
357
00:21:03,890 --> 00:21:05,330
It's my fault. I, Xie Yingshi,
358
00:21:05,390 --> 00:21:06,640
am just too beautiful.
359
00:21:07,460 --> 00:21:09,900
If I just add a beauty mole to my looks,
360
00:21:10,300 --> 00:21:12,010
my cousin will certainly love me.
361
00:21:17,210 --> 00:21:18,140
My beauty mole!
362
00:21:18,600 --> 00:21:19,390
What should I do?
363
00:21:20,030 --> 00:21:21,270
It looks like a scar now.
364
00:21:21,860 --> 00:21:22,650
Don't worry.
365
00:21:22,820 --> 00:21:24,140
I'll get a basin of water.
366
00:21:40,000 --> 00:21:41,300
A butterfly-and-flower hairpin,
367
00:21:42,730 --> 00:21:44,050
and white pearl flowers.
368
00:21:47,630 --> 00:21:49,470
Excuse me, are you Miss Xie?
369
00:21:51,320 --> 00:21:52,490
What's the matter?
370
00:21:54,580 --> 00:21:56,190
I'm a servant from Lu's Mansion.
371
00:21:56,500 --> 00:21:58,710
Young Master Lu Changkong told me
372
00:21:58,900 --> 00:22:00,060
to tell you that
373
00:22:00,260 --> 00:22:01,580
he is waiting for you at Qiongfang Pavilion.
374
00:22:02,460 --> 00:22:02,770
Wait.
375
00:22:03,940 --> 00:22:05,140
What did you say?
376
00:22:05,630 --> 00:22:08,790
Mr. Lu Changkong asked me to go there.
377
00:22:09,080 --> 00:22:09,570
Of course.
378
00:22:09,950 --> 00:22:12,040
Young Master Lu has long noticed you.
379
00:22:12,400 --> 00:22:13,010
In fact,
380
00:22:13,130 --> 00:22:14,280
he specially prepared a surprise
381
00:22:14,370 --> 00:22:15,780
for you at Qiongfang Pavilion.
382
00:22:18,380 --> 00:22:19,460
Specially prepared?
383
00:22:20,540 --> 00:22:22,940
Looks like he still cares about me.
384
00:22:25,290 --> 00:22:26,090
You go first.
385
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
I'll be right there
386
00:22:27,730 --> 00:22:28,380
after some preparation.
387
00:22:30,950 --> 00:22:31,740
Thank you.
388
00:22:36,300 --> 00:22:38,720
You useless, clumsy bunch!
389
00:22:39,350 --> 00:22:40,630
Is this how you do things?
390
00:22:41,420 --> 00:22:43,340
If you hurt his Highness the third prince,
391
00:22:43,510 --> 00:22:45,430
your death alone wouldn't be enough.
392
00:22:48,940 --> 00:22:50,060
I'm so mad.
393
00:22:52,970 --> 00:22:54,340
How is the task I assigned you going?
394
00:22:56,260 --> 00:22:57,340
I found Miss Xie.
395
00:22:57,820 --> 00:22:59,720
She's willing to go on a date with Young Master Lu.
396
00:23:01,080 --> 00:23:02,170
Considering the time,
397
00:23:02,740 --> 00:23:03,700
she should be with him by now.
398
00:23:05,100 --> 00:23:06,610
Since ancient times,
399
00:23:06,720 --> 00:23:07,670
the noble young masters and ladies
400
00:23:07,700 --> 00:23:08,620
all used these tricks to date and fall in love.
401
00:23:09,270 --> 00:23:11,190
Since he agreed to meet the dear companion,
402
00:23:13,420 --> 00:23:15,300
it's time for us poets
403
00:23:15,300 --> 00:23:17,140
to retire successfully.
404
00:23:17,840 --> 00:23:19,050
Miss Xie Huilan!
405
00:23:19,940 --> 00:23:20,940
Miss Xie Huilan!
406
00:23:21,700 --> 00:23:23,220
Miss Xie Huilan. This way.
407
00:23:23,460 --> 00:23:25,020
This name sounds familiar.
408
00:23:25,300 --> 00:23:25,940
Exactly.
409
00:23:26,420 --> 00:23:27,660
It's exactly the same as our candidate.
410
00:23:28,900 --> 00:23:29,540
You are...
411
00:23:29,860 --> 00:23:30,700
Miss Xie Huilan.
412
00:23:30,700 --> 00:23:31,940
My young master invites you to...
413
00:23:32,080 --> 00:23:33,360
A pink dress,
414
00:23:33,700 --> 00:23:34,800
a butterfly-and-flower hairpin,
415
00:23:35,890 --> 00:23:37,170
and white pearl flowers.
416
00:23:38,280 --> 00:23:39,470
Why are they dressed the same?
417
00:23:41,140 --> 00:23:42,500
Why are there two Miss Xie?
418
00:23:43,460 --> 00:23:44,020
Oh no.
419
00:23:44,410 --> 00:23:45,610
Who did you send over?
420
00:23:46,140 --> 00:23:46,580
I...
421
00:23:46,630 --> 00:23:47,280
This way, please.
422
00:23:59,150 --> 00:24:00,000
Is it that one?
423
00:24:04,250 --> 00:24:04,860
Why doe she
424
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
look so familiar?
425
00:24:10,780 --> 00:24:12,580
I'll believe you one last time.
426
00:24:12,980 --> 00:24:13,980
If anything goes wrong...
427
00:24:13,980 --> 00:24:16,380
I won't make a mistake again.
428
00:24:16,540 --> 00:24:17,700
Yingshi?
429
00:24:17,860 --> 00:24:18,740
Miss Fairy?
430
00:24:21,060 --> 00:24:22,350
Why do you call her Miss Fairy?
431
00:24:23,460 --> 00:24:25,020
Is she the Yingshi you're looking for?
432
00:24:27,240 --> 00:24:29,500
You did a good thing.
433
00:24:29,950 --> 00:24:30,790
With her around,
434
00:24:31,230 --> 00:24:32,280
the love tribulation can be resolved,
435
00:24:32,500 --> 00:24:33,830
and the Nuwa Stone debt can be cleared too.
436
00:24:33,860 --> 00:24:35,650
You have induced a good marriage.
437
00:24:35,910 --> 00:24:37,390
But that's my love.
438
00:24:38,670 --> 00:24:40,150
How dare you, Zihui.
439
00:24:40,420 --> 00:24:41,980
How dare you use my money
440
00:24:42,120 --> 00:24:43,450
to seek your own love?
441
00:24:47,630 --> 00:24:48,510
Wait, wait. Don't.
442
00:24:48,900 --> 00:24:49,780
Listen carefully.
443
00:24:50,140 --> 00:24:51,970
Bear with it no matter what happens.
444
00:24:52,670 --> 00:24:53,350
Do you hear me?
445
00:24:59,530 --> 00:25:00,100
Miss.
446
00:25:01,470 --> 00:25:02,060
Look over there.
447
00:25:04,900 --> 00:25:05,450
You brat!
448
00:25:28,770 --> 00:25:30,220
What are you doing?
449
00:25:30,220 --> 00:25:32,400
I'm not ready yet.
450
00:25:33,210 --> 00:25:34,170
What?
451
00:25:34,640 --> 00:25:35,280
I mean
452
00:25:35,520 --> 00:25:36,950
Young Master Lu is not ready yet.
453
00:25:37,460 --> 00:25:37,900
Miss,
454
00:25:38,220 --> 00:25:39,180
may I have a word with you?
455
00:25:49,060 --> 00:25:50,270
Did they go upstairs?
456
00:25:50,480 --> 00:25:51,470
If Zihui
457
00:25:51,780 --> 00:25:52,730
messes up,
458
00:25:52,860 --> 00:25:53,900
I'll teach him a lesson.
459
00:25:59,500 --> 00:26:00,180
Xiangyun?
460
00:26:01,370 --> 00:26:01,710
I...
461
00:26:01,730 --> 00:26:02,720
Why are you here so early?
462
00:26:07,100 --> 00:26:09,880
I came at a bad time.
463
00:26:10,180 --> 00:26:11,720
I won't disturb your important business.
464
00:26:12,010 --> 00:26:12,880
What important business?
465
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Didn't you promise
466
00:26:15,700 --> 00:26:17,020
to go to the lantern festival with me?
467
00:26:17,140 --> 00:26:18,780
Didn't you agree to go with a dear companion?
468
00:26:20,780 --> 00:26:21,940
I mean...
469
00:26:22,690 --> 00:26:24,050
Today is the lantern festival.
470
00:26:24,220 --> 00:26:26,090
The business naturally refers to admiring the lanterns.
471
00:26:27,140 --> 00:26:28,380
Such beautiful scenery at a perfect time,
472
00:26:28,740 --> 00:26:31,300
it must be shared with a dear companion.
473
00:26:32,560 --> 00:26:33,280
Let me ask you.
474
00:26:34,700 --> 00:26:35,690
What is considered a perfect time and beautiful scenery?
475
00:26:36,900 --> 00:26:37,780
The beautiful scenery
476
00:26:38,220 --> 00:26:40,180
refers to these lanterns
477
00:26:40,500 --> 00:26:41,460
and the stars in the sky.
478
00:26:41,940 --> 00:26:42,900
The perfect time is...
479
00:26:43,900 --> 00:26:44,540
Now.
480
00:26:45,650 --> 00:26:46,260
I'm doomed.
481
00:26:46,700 --> 00:26:47,720
I dragged myself right into it.
482
00:26:48,940 --> 00:26:49,690
Let me ask you again.
483
00:26:51,310 --> 00:26:52,110
What is a dear companion?
484
00:26:53,180 --> 00:26:54,500
A dear companion...
485
00:26:54,920 --> 00:26:57,060
Is the person you like.
486
00:27:00,460 --> 00:27:01,580
I'm already here
487
00:27:02,220 --> 00:27:03,460
with the person I like.
488
00:27:04,980 --> 00:27:06,330
how can it not be considered an important business?
489
00:27:07,220 --> 00:27:08,110
Why should you leave?
490
00:27:09,300 --> 00:27:09,780
I...
491
00:27:10,980 --> 00:27:12,220
I'm not leaving.
492
00:27:13,380 --> 00:27:14,900
I'm just a little nervous.
493
00:27:16,980 --> 00:27:17,850
There are some words
494
00:27:18,660 --> 00:27:19,700
I've waited a long time to tell you.
495
00:27:20,020 --> 00:27:21,260
I drafted them over and over again
496
00:27:22,660 --> 00:27:24,380
and finally mustered the courage to tell you.
497
00:27:28,940 --> 00:27:30,250
So, I prepared these things.
498
00:27:31,020 --> 00:27:31,590
Follow me.
499
00:27:33,860 --> 00:27:34,220
Come.
500
00:27:37,780 --> 00:27:38,580
I think
501
00:27:39,450 --> 00:27:40,300
it's time.
502
00:27:42,220 --> 00:27:43,430
Time for what?
503
00:27:56,890 --> 00:27:58,270
This is...
504
00:28:24,370 --> 00:28:26,170
This is what we look like since we were young.
505
00:28:27,410 --> 00:28:29,170
We grew up together.
506
00:28:30,110 --> 00:28:30,680
You.
507
00:28:31,280 --> 00:28:32,160
You're lively
508
00:28:32,190 --> 00:28:32,870
and full of tricks.
509
00:28:34,320 --> 00:28:35,660
I've been a little dull since I was a kid.
510
00:28:36,170 --> 00:28:37,410
I always followed you
511
00:28:39,090 --> 00:28:39,810
and looked up to you,
512
00:28:41,220 --> 00:28:42,420
hoping that one day,
513
00:28:42,860 --> 00:28:44,810
I can be the person to stand by your side,
514
00:28:45,060 --> 00:28:45,870
take care of you,
515
00:28:46,300 --> 00:28:47,220
and protect you.
516
00:28:48,420 --> 00:28:49,020
In the blink of an eye,
517
00:28:49,500 --> 00:28:51,060
we're old enough to get married.
518
00:28:52,060 --> 00:28:52,780
You said
519
00:28:53,220 --> 00:28:54,350
there are many possibilities in life.
520
00:28:54,850 --> 00:28:56,680
There will be many choices and opportunities in the future.
521
00:28:57,290 --> 00:28:58,400
I've thought about it for a long time.
522
00:29:00,540 --> 00:29:02,010
I had you in my past.
523
00:29:03,310 --> 00:29:04,270
So in the future,
524
00:29:05,540 --> 00:29:06,820
I wish to have you by my side too.
525
00:29:12,140 --> 00:29:13,200
I wish to have your heart
526
00:29:13,790 --> 00:29:14,800
and never be apart.
527
00:29:15,020 --> 00:29:16,470
This is my feeling for you.
528
00:29:17,960 --> 00:29:19,220
My wish in this life
529
00:29:20,540 --> 00:29:21,960
is to have children with you
530
00:29:22,670 --> 00:29:24,020
in the future.
531
00:29:25,320 --> 00:29:26,670
By then, there will be more joy and liveliness
532
00:29:27,060 --> 00:29:28,780
on the turning lantern.
533
00:29:29,300 --> 00:29:30,500
Li, oh Li...
534
00:29:30,830 --> 00:29:32,290
Don't go too far.
535
00:29:32,950 --> 00:29:34,330
You even added kids to the scenario.
536
00:29:36,350 --> 00:29:37,310
I...
537
00:29:39,690 --> 00:29:41,370
I've said all the things I prepared.
538
00:29:42,150 --> 00:29:44,150
Think about it
539
00:29:45,030 --> 00:29:46,930
for an hour before you answer me.
540
00:29:49,060 --> 00:29:51,090
You're right, I need to think about this carefully.
541
00:29:52,880 --> 00:29:54,440
We have a whole hour.
542
00:29:55,340 --> 00:29:56,140
There's no rush.
543
00:29:57,080 --> 00:29:59,070
Let me think about it.
544
00:30:04,020 --> 00:30:05,100
Don't look at me.
545
00:30:05,510 --> 00:30:06,250
I'll get nervous.
546
00:30:06,770 --> 00:30:07,710
Turn around.
547
00:30:09,660 --> 00:30:10,180
As you wish.
548
00:30:21,690 --> 00:30:22,370
Xiangyun.
549
00:30:23,800 --> 00:30:24,420
I...
550
00:30:27,050 --> 00:30:28,790
The situation in the court is unstable.
551
00:30:29,550 --> 00:30:30,780
The marriage between the Lu and Song family
552
00:30:30,810 --> 00:30:31,670
is a big deal.
553
00:30:32,480 --> 00:30:33,300
I think,
554
00:30:33,870 --> 00:30:35,030
we should fix our wedding date
555
00:30:35,740 --> 00:30:36,740
after the court is stabilized.
556
00:30:37,150 --> 00:30:38,390
What do you think?
557
00:30:39,430 --> 00:30:40,890
I think it's great.
558
00:30:41,860 --> 00:30:43,460
This is a big matter.
559
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
We must consider it carefully.
560
00:30:48,200 --> 00:30:49,210
You're not the only one who's nervous.
561
00:30:49,900 --> 00:30:51,230
I'm actually very nervous too.
562
00:30:52,900 --> 00:30:53,740
I keep thinking,
563
00:30:54,020 --> 00:30:55,580
if you don't like what I have prepared
564
00:30:56,130 --> 00:30:56,940
and rejected me,
565
00:30:57,260 --> 00:30:58,660
if you don't want to have a future with me,
566
00:30:58,810 --> 00:30:59,890
what should I do?
567
00:31:01,140 --> 00:31:01,890
I didn't expect
568
00:31:02,690 --> 00:31:04,260
you to love me so much.
569
00:31:06,570 --> 00:31:08,280
You even have our future planned out.
570
00:31:09,320 --> 00:31:10,560
Xie...
571
00:31:10,880 --> 00:31:11,370
Cousin!
572
00:31:11,390 --> 00:31:12,300
Yingshi?
573
00:31:13,210 --> 00:31:13,610
I...
574
00:31:14,470 --> 00:31:16,230
Why are you here?
575
00:31:16,910 --> 00:31:18,150
Didn't you ask me to come?
576
00:31:18,350 --> 00:31:19,860
The one I invited is Xiangyun.
577
00:31:19,890 --> 00:31:20,430
Cousin.
578
00:31:21,940 --> 00:31:23,490
Xiang... Xiangyun.
579
00:31:25,150 --> 00:31:26,610
She is my cousin.
580
00:31:27,220 --> 00:31:27,740
I...
581
00:31:30,460 --> 00:31:30,990
Come.
582
00:31:32,170 --> 00:31:32,710
Cousin.
583
00:31:33,370 --> 00:31:34,590
This is my fiancée, Xiangyun.
584
00:31:34,610 --> 00:31:35,890
She's the daughter of the Song family.
585
00:31:36,710 --> 00:31:37,760
Xiangyun?
586
00:31:38,060 --> 00:31:38,900
Song Xiangyun?
587
00:31:40,260 --> 00:31:41,940
Your marriage arrangement was just a casual promise
588
00:31:41,970 --> 00:31:43,340
between Commander Song and Uncle when they were young.
589
00:31:44,060 --> 00:31:45,380
It's not a legit engagement.
590
00:31:46,370 --> 00:31:47,010
Cousin,
591
00:31:47,260 --> 00:31:49,430
you don't have to force yourself to marry her
592
00:31:49,720 --> 00:31:50,710
for Uncle's sake
593
00:31:50,740 --> 00:31:51,700
and aggrieve yourself.
594
00:31:52,420 --> 00:31:53,700
No one is aggrieved!
595
00:31:53,720 --> 00:31:54,470
Don't spout nonsense.
596
00:31:56,420 --> 00:31:58,230
My cousin and I are destined lovers.
597
00:31:58,420 --> 00:32:01,140
Who... Who's your destined lover?
598
00:32:01,430 --> 00:32:04,060
Xiangyun, don't listen to her.
599
00:32:04,080 --> 00:32:05,090
Let me explain.
600
00:32:06,110 --> 00:32:07,620
You don't need to explain. I understand.
601
00:32:07,780 --> 00:32:09,460
If there is any misunderstanding between you two,
602
00:32:09,500 --> 00:32:10,460
just make it clear.
603
00:32:11,190 --> 00:32:11,540
No!
604
00:32:11,540 --> 00:32:12,950
There is no misunderstanding.
605
00:32:14,750 --> 00:32:16,520
No! I mean, this is a misunderstanding.
606
00:32:16,630 --> 00:32:17,900
Listen to me.
607
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
You don't have to explain. I understand.
608
00:32:20,560 --> 00:32:21,400
I didn't misunderstand.
609
00:32:21,700 --> 00:32:22,900
I just don't want to intrude
610
00:32:23,040 --> 00:32:24,030
on your bonding time anymore.
611
00:32:28,250 --> 00:32:29,420
Xiangyun, if you are angry,
612
00:32:29,440 --> 00:32:30,210
just scold me.
613
00:32:30,240 --> 00:32:32,130
You don't have to say these things against your will.
614
00:32:33,330 --> 00:32:33,700
I...
615
00:32:33,730 --> 00:32:34,620
Let me explain.
616
00:32:34,780 --> 00:32:36,380
What's there to explain to her?
617
00:32:36,410 --> 00:32:36,930
I...
618
00:32:40,580 --> 00:32:41,180
No!
619
00:32:41,690 --> 00:32:42,530
I just...
620
00:32:43,060 --> 00:32:43,860
And then you...
621
00:32:44,300 --> 00:32:44,780
I...
622
00:32:45,220 --> 00:32:45,760
I...
623
00:32:48,280 --> 00:32:48,880
Xiangyun!
624
00:32:50,410 --> 00:32:50,890
Xiangyun.
625
00:32:50,910 --> 00:32:52,040
That annoying Xiangyun.
626
00:32:52,270 --> 00:32:54,060
Why do he only care about her?
627
00:32:56,270 --> 00:32:56,950
Cousin!
628
00:32:56,970 --> 00:32:57,880
Miss Fairy!
629
00:32:57,930 --> 00:32:58,850
Miss Fairy!
630
00:32:59,860 --> 00:33:00,690
Miss Fairy!
631
00:33:02,850 --> 00:33:03,470
Xiangyun!
632
00:33:03,940 --> 00:33:04,740
Xiangyun.
633
00:33:05,690 --> 00:33:06,180
Xiangyun.
634
00:33:07,750 --> 00:33:08,280
Excuse me.
635
00:33:08,310 --> 00:33:08,910
Cousin.
636
00:33:08,930 --> 00:33:09,240
Xiangyun.
637
00:33:09,280 --> 00:33:10,260
Miss Fairy!
638
00:33:11,200 --> 00:33:12,100
Miss Fairy!
639
00:33:23,350 --> 00:33:23,940
Xiangyun.
640
00:33:27,360 --> 00:33:29,130
Your Highness, why are you here?
641
00:33:29,590 --> 00:33:30,590
What are you guys doing?
642
00:33:32,360 --> 00:33:33,400
We are...
643
00:33:33,970 --> 00:33:35,140
playing hide-and-seek.
644
00:33:37,790 --> 00:33:38,170
This...
645
00:33:39,980 --> 00:33:40,720
Your Highness.
646
00:33:40,750 --> 00:33:41,670
Why are you hurt?
647
00:33:43,580 --> 00:33:44,090
It's nothing.
648
00:33:45,580 --> 00:33:46,310
Cousin.
649
00:33:48,630 --> 00:33:49,270
Cousin!
650
00:33:53,540 --> 00:33:54,360
Miss Fairy.
651
00:33:58,370 --> 00:33:58,850
All done.
652
00:33:59,300 --> 00:34:00,380
It’s practical and pretty.
653
00:34:03,420 --> 00:34:04,420
Your Highness.
654
00:34:04,980 --> 00:34:06,440
What are you smiling at?
655
00:34:07,330 --> 00:34:09,159
I think this injury was worth it.
656
00:34:10,500 --> 00:34:11,270
In the palace,
657
00:34:11,630 --> 00:34:12,989
no one has ever cared for me like this.
658
00:34:16,020 --> 00:34:17,110
That's because
659
00:34:17,219 --> 00:34:19,310
you saved Lu Changkong and me before.
660
00:34:22,150 --> 00:34:22,989
I heard
661
00:34:23,280 --> 00:34:24,380
you and Young General Lu
662
00:34:24,489 --> 00:34:25,770
have been engaged since childhood.
663
00:34:27,900 --> 00:34:29,100
That's true.
664
00:34:30,570 --> 00:34:31,659
Then, why did you
665
00:34:31,699 --> 00:34:33,250
avoid Young General Lu
666
00:34:33,290 --> 00:34:34,300
like a plague just now?
667
00:34:37,179 --> 00:34:37,889
Could it be that
668
00:34:38,300 --> 00:34:40,580
you don't like Young General Lu?
669
00:34:43,020 --> 00:34:44,929
Not really.
670
00:34:45,540 --> 00:34:49,159
But my relationship with Lu Changkong is complicated.
671
00:34:49,380 --> 00:34:50,440
I'm afraid of trouble.
672
00:34:50,650 --> 00:34:51,449
So,
673
00:34:51,770 --> 00:34:53,110
I want to avoid this bond.
674
00:34:54,719 --> 00:34:55,409
You're right.
675
00:34:56,170 --> 00:34:57,300
Considering the current state of the Lu family,
676
00:34:57,590 --> 00:34:58,260
I also think
677
00:34:58,470 --> 00:34:59,390
it's better not to
678
00:34:59,410 --> 00:35:00,630
be too involved with the Lu family.
679
00:35:04,060 --> 00:35:04,770
Hasn't it always been the case?
680
00:35:05,160 --> 00:35:05,960
Military families are
681
00:35:05,980 --> 00:35:06,800
always fighting and killing.
682
00:35:06,910 --> 00:35:07,660
What's so good about them?
683
00:35:14,810 --> 00:35:15,680
If there's nothing else,
684
00:35:16,520 --> 00:35:18,190
I'll take my leave.
685
00:35:19,910 --> 00:35:20,280
Xiangyun.
686
00:35:23,150 --> 00:35:24,640
Thank you for your help today.
687
00:35:25,740 --> 00:35:26,940
If you have any difficulties in the future,
688
00:35:27,190 --> 00:35:27,660
remember,
689
00:35:28,070 --> 00:35:28,950
you can always come to me.
690
00:35:30,240 --> 00:35:31,010
Thank you, Your Highness.
691
00:35:49,390 --> 00:35:50,260
Xiangyun.
692
00:36:06,070 --> 00:36:07,020
Song Xiangyun.
693
00:36:07,800 --> 00:36:09,140
Cousin has been bewitched by her.
694
00:36:09,560 --> 00:36:11,540
Now, I'll teach you a lesson!
695
00:36:15,940 --> 00:36:16,530
Lü He.
696
00:36:16,690 --> 00:36:17,180
Go!
697
00:36:18,750 --> 00:36:19,570
Go now.
698
00:36:25,300 --> 00:36:25,980
Song Xiangyun!
699
00:36:26,240 --> 00:36:28,040
How dare you offend Miss Yingshi?
700
00:36:29,440 --> 00:36:30,410
Someone fell into the water!
701
00:36:33,980 --> 00:36:34,950
Look over there!
702
00:36:39,270 --> 00:36:39,910
Excuse me.
703
00:36:44,790 --> 00:36:46,030
That looked like Young General Lu.
704
00:36:46,060 --> 00:36:46,530
Xiangyun!
705
00:36:46,550 --> 00:36:46,920
Look.
706
00:36:49,330 --> 00:36:50,210
No! No!
707
00:36:50,230 --> 00:36:50,740
Let go!
708
00:36:50,760 --> 00:36:51,940
You might get hurt!
709
00:36:51,950 --> 00:36:52,570
Move!
710
00:36:52,860 --> 00:36:53,590
Cousin!
711
00:36:53,720 --> 00:36:54,510
Young Miss!
712
00:36:54,890 --> 00:36:55,430
Your Highness!
713
00:36:56,850 --> 00:36:58,210
Did someone just jump in again?
714
00:37:07,930 --> 00:37:08,560
Young Miss!
715
00:37:10,090 --> 00:37:10,860
Miss Fairy!
716
00:37:10,890 --> 00:37:12,110
-Miss!
-I'll save you!
717
00:37:19,030 --> 00:37:20,430
Your Highness, let's go back first.
718
00:38:07,580 --> 00:38:11,120
♫You understand my love♫
719
00:38:16,230 --> 00:38:19,190
♫Old stories are still spreading♫
720
00:38:19,610 --> 00:38:22,490
♫The cycle of cause and effect has long been recorded♫
721
00:38:22,900 --> 00:38:25,900
♫The red threads of fate intertwine♫
722
00:38:26,140 --> 00:38:28,240
♫Let's start over♫
723
00:38:29,210 --> 00:38:31,190
♫The joy is engraved in my mind♫
724
00:38:31,210 --> 00:38:32,830
♫Through the reincarnation of several lifetimes♫
725
00:38:32,850 --> 00:38:35,620
♫'ll always be with you through thick and thin♫
726
00:38:35,770 --> 00:38:37,800
♫Reunion is not a coincidence♫
727
00:38:37,830 --> 00:38:41,610
♫It's my courage to come for you♫
42458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.