All language subtitles for Love You Seven Times episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,580 --> 00:01:39,900 [Love you seven times] 3 00:01:40,220 --> 00:01:44,930 [Episode 3] 4 00:01:45,259 --> 00:01:47,410 I don't expect him to amount to much. 5 00:01:47,789 --> 00:01:48,860 I just hope 6 00:01:49,220 --> 00:01:51,140 he can stay safe and healthy, 7 00:01:51,420 --> 00:01:52,280 and when he comes of age, 8 00:01:52,300 --> 00:01:53,990 he can marry a well-mannered 9 00:01:54,050 --> 00:01:55,729 and virtuous wife 10 00:01:56,240 --> 00:01:57,970 who will give us a cute grandson. 11 00:02:00,280 --> 00:02:01,460 Virtuous 12 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 and well-mannered? 13 00:02:03,660 --> 00:02:04,850 I see. 14 00:02:05,430 --> 00:02:07,840 Immortal Chu Kong, sorry. 15 00:02:08,030 --> 00:02:10,870 I have to do this for our happiness. 16 00:02:14,180 --> 00:02:15,010 Lu Changkong. 17 00:02:22,930 --> 00:02:23,820 Mother. 18 00:02:24,610 --> 00:02:26,060 It's so ugly. 19 00:02:26,410 --> 00:02:27,130 What happened? 20 00:02:27,160 --> 00:02:27,550 Mother. 21 00:02:27,590 --> 00:02:28,470 What happened? 22 00:02:28,800 --> 00:02:29,690 I did it. 23 00:02:29,720 --> 00:02:30,860 It's all my fault. 24 00:02:31,010 --> 00:02:31,540 Mother. 25 00:02:31,860 --> 00:02:32,740 Mrs. Lu, 26 00:02:32,950 --> 00:02:34,160 I'm really sorry. 27 00:02:34,180 --> 00:02:35,730 Lu Changkong's face 28 00:02:35,770 --> 00:02:36,920 is so annoying. 29 00:02:37,110 --> 00:02:38,840 I couldn't help it. 30 00:02:40,050 --> 00:02:40,880 Nonsense! 31 00:02:41,230 --> 00:02:41,750 Mrs. Lu. 32 00:02:41,780 --> 00:02:42,660 Lu. 33 00:02:42,700 --> 00:02:43,180 She… 34 00:02:43,200 --> 00:02:43,970 It's okay. 35 00:02:45,070 --> 00:02:46,280 It really doesn't matter. 36 00:02:48,890 --> 00:02:50,170 This little pig nose 37 00:02:50,829 --> 00:02:51,970 looks so cute. 38 00:02:53,050 --> 00:02:55,430 This can help me cure his mysophobia. 39 00:02:55,790 --> 00:02:57,270 I need to thank Xiangyun. 40 00:02:57,290 --> 00:02:58,020 You helped me a lot. 41 00:03:05,410 --> 00:03:06,250 Xiangyun. 42 00:03:06,840 --> 00:03:10,230 Are you sure we can set off firecrackers in the room? 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,380 Have I ever lied to you? 44 00:03:12,550 --> 00:03:13,940 Man up. Do it! 45 00:03:19,870 --> 00:03:20,820 Lu Changkong. 46 00:03:20,820 --> 00:03:21,980 What the heck are you doing? 47 00:03:23,150 --> 00:03:24,870 What did you do? 48 00:03:24,900 --> 00:03:26,740 I did it. It's all my fault. 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,730 It has nothing to do with him. 50 00:03:29,470 --> 00:03:31,079 Like father, like daughter. 51 00:03:31,300 --> 00:03:32,450 You're brave and creative, 52 00:03:32,710 --> 00:03:34,630 starting studying gunpowder at such a young age. 53 00:03:34,870 --> 00:03:35,910 Kong should 54 00:03:35,930 --> 00:03:37,320 look up to you. 55 00:03:37,590 --> 00:03:39,380 Good. Great. 56 00:03:39,860 --> 00:03:40,890 Xiangyun. 57 00:03:41,240 --> 00:03:41,990 In the future, 58 00:03:42,260 --> 00:03:44,100 I'll follow your example. 59 00:03:53,820 --> 00:03:54,540 Wait. 60 00:03:57,100 --> 00:03:57,700 You should 61 00:03:57,700 --> 00:03:58,940 spread your arms like this. 62 00:03:59,500 --> 00:04:00,010 Yes. 63 00:04:00,580 --> 00:04:01,060 Again. 64 00:04:05,090 --> 00:04:05,540 Stop. 65 00:04:08,700 --> 00:04:11,660 Roll, rise, hold, and strike. 66 00:04:29,240 --> 00:04:31,970 [Lu Changkong] 67 00:04:32,740 --> 00:04:35,780 [Lu Mansion] 68 00:04:34,770 --> 00:04:35,310 Here. 69 00:04:37,780 --> 00:04:39,220 Xiangyun, fill my glass. 70 00:04:39,740 --> 00:04:40,220 Lu. 71 00:04:40,220 --> 00:04:41,540 Song, don't drink too much. 72 00:04:41,820 --> 00:04:42,659 Fill it up for me. 73 00:04:43,220 --> 00:04:44,210 I'm happy today. 74 00:04:47,800 --> 00:04:48,290 Mother. 75 00:04:48,970 --> 00:04:50,170 Lu, 76 00:04:50,540 --> 00:04:51,380 back then, 77 00:04:51,440 --> 00:04:52,460 when we fought and spilled our blood 78 00:04:52,480 --> 00:04:53,610 on the battlefield, 79 00:04:53,740 --> 00:04:55,540 they were not even born. 80 00:04:56,510 --> 00:04:57,240 Yeah. 81 00:04:57,600 --> 00:04:57,890 In the blink of an eye, 82 00:04:58,700 --> 00:05:00,020 they've grown up. 83 00:05:00,430 --> 00:05:01,610 As they grew up, 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,070 we grew old. 85 00:05:04,840 --> 00:05:06,540 Let them fight the enemies 86 00:05:06,580 --> 00:05:07,530 in the future. 87 00:05:07,900 --> 00:05:08,780 They do need a chance 88 00:05:08,780 --> 00:05:09,970 to practice. 89 00:05:10,860 --> 00:05:11,650 Song, 90 00:05:11,830 --> 00:05:12,580 here's to you. 91 00:05:12,660 --> 00:05:13,100 Okay. 92 00:05:13,460 --> 00:05:16,150 I once fought on the battlefield too. 93 00:05:16,620 --> 00:05:17,250 So, 94 00:05:17,440 --> 00:05:19,110 women can be as brave as men. 95 00:05:19,670 --> 00:05:21,160 I love 96 00:05:21,330 --> 00:05:22,940 Xiangyun's fearless personality. 97 00:05:23,310 --> 00:05:25,170 This is what our daughter-in-law 98 00:05:25,220 --> 00:05:26,100 should be like. 99 00:05:26,910 --> 00:05:28,120 No. I'm not… 100 00:05:31,900 --> 00:05:32,580 Song, 101 00:05:33,750 --> 00:05:34,870 I'd like to drink to you again. 102 00:05:35,850 --> 00:05:37,140 After we part this time, 103 00:05:37,230 --> 00:05:38,300 I don't know 104 00:05:38,560 --> 00:05:39,950 when we'll meet again. 105 00:05:41,820 --> 00:05:42,580 Lu, 106 00:05:43,550 --> 00:05:44,590 here is to you too. 107 00:05:45,600 --> 00:05:46,470 I wish you 108 00:05:47,200 --> 00:05:48,150 a safe journey 109 00:05:48,930 --> 00:05:50,130 and a triumphant return. 110 00:05:54,970 --> 00:05:55,570 Song, 111 00:05:56,960 --> 00:05:58,340 nothing else needs to be said. 112 00:05:58,580 --> 00:05:59,020 Cheers. 113 00:05:59,590 --> 00:06:00,390 Come on. 114 00:06:00,410 --> 00:06:01,610 Let's drink together. 115 00:06:01,790 --> 00:06:03,270 You two aren't the only ones at the table. 116 00:06:03,290 --> 00:06:03,700 Okay. 117 00:06:03,770 --> 00:06:04,170 Come on. 118 00:06:04,220 --> 00:06:05,020 Come on. Let's drink together. 119 00:06:05,320 --> 00:06:05,800 Cheers. 120 00:06:17,700 --> 00:06:21,660 Drink when our glasses are still full. 121 00:06:25,460 --> 00:06:26,060 Xiangyun. 122 00:06:26,060 --> 00:06:26,660 You brat. 123 00:06:26,810 --> 00:06:27,850 I've been looking for you. 124 00:06:28,100 --> 00:06:29,310 What are you doing here? 125 00:06:29,900 --> 00:06:31,170 I'm trying to see. 126 00:06:32,900 --> 00:06:35,320 Can I see Xiqiang from here? 127 00:06:36,290 --> 00:06:38,200 Come down. 128 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 Come down. Careful. 129 00:06:40,670 --> 00:06:41,100 Sit. 130 00:06:43,580 --> 00:06:45,740 You must have gotten totally hammered. 131 00:06:45,770 --> 00:06:47,360 Xiqiang is a remote place 132 00:06:47,690 --> 00:06:48,780 which is thousands of miles away from the capital. 133 00:06:49,100 --> 00:06:50,260 How can you see it from here? 134 00:06:51,470 --> 00:06:52,120 You're right. 135 00:06:56,380 --> 00:06:57,409 You've drunk a lot. 136 00:06:57,750 --> 00:06:58,450 Stop drinking. 137 00:07:01,340 --> 00:07:02,070 Xiangyun, 138 00:07:03,210 --> 00:07:05,090 I'm going far away with my father 139 00:07:05,760 --> 00:07:06,770 to defend the border. 140 00:07:10,470 --> 00:07:11,120 Well... 141 00:07:11,890 --> 00:07:13,280 That's great. 142 00:07:13,620 --> 00:07:16,450 You've dreamed of fighting for our country since young. 143 00:07:16,620 --> 00:07:19,380 This is a good opportunity. 144 00:07:21,120 --> 00:07:22,380 After I leave, 145 00:07:25,150 --> 00:07:26,700 I don't know when we can meet again. 146 00:07:29,770 --> 00:07:32,170 Are you worried that I'll get bored? 147 00:07:32,370 --> 00:07:33,620 Without you annoying me, 148 00:07:34,380 --> 00:07:35,340 I'll be able to 149 00:07:35,980 --> 00:07:37,100 enjoy my life. 150 00:07:47,100 --> 00:07:47,980 Xiangyun, 151 00:07:50,700 --> 00:07:52,270 I won't be by your side in the future, 152 00:07:57,340 --> 00:07:59,659 but remember that when you look up at the moon, 153 00:08:01,580 --> 00:08:04,460 I'll be looking at it too. 154 00:08:07,060 --> 00:08:07,940 At that time, 155 00:08:09,310 --> 00:08:10,830 we'll still be together. 156 00:08:17,760 --> 00:08:18,230 You… 157 00:08:19,700 --> 00:08:21,820 After I win the war, 158 00:08:21,850 --> 00:08:23,170 I'll come back to marry you! 159 00:08:23,220 --> 00:08:25,460 I'll marry you! 160 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 Marry you! 161 00:08:26,940 --> 00:08:27,930 Alright. 162 00:08:28,100 --> 00:08:29,410 Can you keep your voice down? 163 00:08:29,440 --> 00:08:30,080 Come down. 164 00:08:31,260 --> 00:08:32,690 Can you be quiet? 165 00:08:33,340 --> 00:08:34,070 Yes. 166 00:08:44,010 --> 00:08:46,660 ♫The circle of life spins quietly♫ 167 00:08:47,020 --> 00:08:50,130 ♫Our destinies are written in the stars♫ 168 00:08:49,740 --> 00:08:51,220 Why did you drink so much? 169 00:08:51,400 --> 00:08:53,460 ♫Like children who wouldn't grow up♫ 170 00:08:53,950 --> 00:08:57,480 ♫We keep asking for an answer♫ 171 00:08:54,100 --> 00:08:56,220 Marry Xiangyun. 172 00:08:58,210 --> 00:09:01,350 ♫The past fades away like smoke♫ 173 00:08:59,340 --> 00:09:02,150 [Two months later] 174 00:09:01,680 --> 00:09:04,680 ♫I thought I was used to saying goodbye♫ 175 00:09:05,660 --> 00:09:07,720 ♫Looking back, I know I'll see you♫ 176 00:09:08,140 --> 00:09:10,810 ♫You're still waiting for me♫ 177 00:09:11,700 --> 00:09:13,490 ♫Life, cruel life♫ 178 00:09:13,710 --> 00:09:15,370 ♫It left us scarred♫ 179 00:09:15,750 --> 00:09:16,920 ♫Memories, sweet memories♫ 180 00:09:17,310 --> 00:09:18,970 ♫They keep bringing me back♫ 181 00:09:19,330 --> 00:09:21,700 ♫Do you wonder how I've been?♫ 182 00:09:22,100 --> 00:09:25,260 ♫Or do you not care at all?♫ 183 00:09:26,280 --> 00:09:27,570 ♫Your eyes cut me deep♫ 184 00:09:26,370 --> 00:09:30,720 [Two years later] 185 00:09:27,880 --> 00:09:29,580 ♫Like a knife♫ 186 00:09:30,060 --> 00:09:31,260 ♫For a fleeting moment♫ 187 00:09:30,720 --> 00:09:34,270 [Marriage Temple] 188 00:09:31,670 --> 00:09:33,460 ♫Love and hate became clear♫ 189 00:09:34,270 --> 00:09:38,160 [Destined Love] 190 00:09:34,580 --> 00:09:35,940 Red Thread Master. 191 00:09:34,770 --> 00:09:35,990 ♫Have we met in past lives?♫ 192 00:09:36,220 --> 00:09:38,930 I'm in serious trouble this time. 193 00:09:36,250 --> 00:09:39,860 ♫My heart hurts when I think of you♫ 194 00:09:39,740 --> 00:09:41,100 Who'd have known that Lu Changkong 195 00:09:41,100 --> 00:09:43,700 could finish the war so quickly? 196 00:09:44,060 --> 00:09:45,940 It was supposed to take five years 197 00:09:46,050 --> 00:09:48,560 but he finished it in two years. 198 00:09:48,700 --> 00:09:52,060 I just started enjoying my life. 199 00:09:52,100 --> 00:09:54,430 He can't come back so soon! 200 00:09:54,450 --> 00:09:57,700 Talk some sense into Li! 201 00:09:57,820 --> 00:10:02,980 Can't he let me have a few more carefree days? 202 00:10:04,020 --> 00:10:09,500 Old man, please take me away. 203 00:10:09,660 --> 00:10:10,540 Red Thread Master. 204 00:10:10,580 --> 00:10:11,100 What are you doing? 205 00:10:11,100 --> 00:10:11,860 Get down! 206 00:10:11,860 --> 00:10:12,820 Get down! 207 00:10:14,940 --> 00:10:17,580 Red Thread Master! 208 00:10:32,260 --> 00:10:34,710 [Amulet] 209 00:10:32,860 --> 00:10:34,220 Amulet? 210 00:10:34,780 --> 00:10:37,210 Go to the nearest marriage temple and draw a fortune stick. 211 00:10:37,340 --> 00:10:38,340 I will 212 00:10:39,110 --> 00:10:40,390 try my best to help you. 213 00:10:42,090 --> 00:10:45,250 Old man, you said you'd do your best to help me! 214 00:10:45,290 --> 00:10:46,860 But you're not even trying! 215 00:10:46,890 --> 00:10:48,300 Have you taken me as a fool? 216 00:10:55,020 --> 00:10:55,740 Fine. 217 00:10:56,180 --> 00:10:57,240 Staying alive is more important. 218 00:11:02,060 --> 00:11:10,200 [Marriage Temple] 219 00:11:26,100 --> 00:11:28,120 [Li Xiuming, the Third Prince of Great Chen] 220 00:11:26,340 --> 00:11:28,410 This is... Prince Xiu Ming. 221 00:11:29,380 --> 00:11:32,170 Red Thread Master, this is not a protective amulet. 222 00:11:32,430 --> 00:11:34,020 It's clearly a death-hastening amulet. 223 00:11:34,340 --> 00:11:35,310 I can't afford to offend 224 00:11:35,420 --> 00:11:36,900 either of them. 225 00:11:37,580 --> 00:11:38,420 I have to hide. 226 00:11:38,990 --> 00:11:39,820 Your amulet. 227 00:11:39,940 --> 00:11:41,500 [Amulet] 228 00:11:47,460 --> 00:11:48,220 Thank you. 229 00:12:05,900 --> 00:12:06,910 Miss. 230 00:12:06,930 --> 00:12:08,700 Why are you out drinking again? 231 00:12:12,650 --> 00:12:13,780 What did you call me? 232 00:12:14,760 --> 00:12:15,710 [Cui Bi, maid of the Song family] 233 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 Young Master. 234 00:12:16,940 --> 00:12:18,180 Stop drinking. 235 00:12:18,340 --> 00:12:20,400 Old Master will scold you if he finds out. 236 00:12:20,460 --> 00:12:20,910 You don't understand. 237 00:12:22,220 --> 00:12:24,460 We should live in the moment. 238 00:12:25,080 --> 00:12:25,680 Besides, 239 00:12:25,710 --> 00:12:27,230 I don't have many days left to live comfortably. 240 00:12:28,320 --> 00:12:28,960 Alright. 241 00:12:29,190 --> 00:12:29,990 Leave me alone. 242 00:12:30,010 --> 00:12:30,760 Go back. 243 00:12:31,780 --> 00:12:34,410 Let me get drunk 244 00:12:34,780 --> 00:12:35,830 and numb myself. 245 00:12:36,460 --> 00:12:37,100 Young... 246 00:12:38,100 --> 00:12:39,320 Young Master. 247 00:13:06,220 --> 00:13:10,700 Small. Small. Small. 248 00:13:12,070 --> 00:13:12,860 This one. 249 00:13:13,340 --> 00:13:14,720 Big or small? 250 00:13:15,060 --> 00:13:17,140 Big. All in. 251 00:13:22,170 --> 00:13:23,390 All in? 252 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 It's really big. 253 00:13:33,500 --> 00:13:34,420 You cheated! 254 00:13:34,340 --> 00:13:41,170 [Banker] 255 00:13:34,440 --> 00:13:35,530 Yes, you cheated! 256 00:13:36,180 --> 00:13:37,300 That's cheating. 257 00:13:38,540 --> 00:13:39,280 It's fake. 258 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Cheating! 259 00:13:42,870 --> 00:13:44,120 If you gamble, you might lose. 260 00:13:44,300 --> 00:13:46,790 Just because you lost, you say I cheated? 261 00:13:47,180 --> 00:13:48,540 Is your shop running a scam? 262 00:13:49,570 --> 00:13:51,010 You've been winning the whole afternoon. 263 00:13:51,140 --> 00:13:52,280 You said you didn't cheat? 264 00:13:52,580 --> 00:13:53,240 Catch him! 265 00:13:54,830 --> 00:13:55,620 After him! 266 00:13:56,420 --> 00:13:59,660 [Qianjin Casino] 267 00:13:58,780 --> 00:13:59,300 Make way! 268 00:14:00,210 --> 00:14:00,770 Stop! 269 00:14:01,230 --> 00:14:01,870 Stop! 270 00:14:02,550 --> 00:14:03,060 Make way! 271 00:14:04,340 --> 00:14:04,910 Stop! 272 00:14:04,940 --> 00:14:05,700 Stop! 273 00:14:06,400 --> 00:14:07,070 Make way! 274 00:14:07,820 --> 00:14:08,430 Stop! 275 00:14:11,480 --> 00:14:13,400 Where did the cheater go? 276 00:14:13,430 --> 00:14:14,500 He couldn't have gone far. 277 00:14:14,530 --> 00:14:15,430 Let's go over there. 278 00:14:15,690 --> 00:14:16,270 Let's go. 279 00:14:44,150 --> 00:14:46,570 If I say I didn't do it on purpose, 280 00:14:47,050 --> 00:14:47,970 would you believe me? 281 00:14:48,400 --> 00:14:49,860 Do you think we'd believe it? 282 00:14:49,880 --> 00:14:50,310 Yeah! 283 00:14:51,190 --> 00:14:52,810 Be careful! 284 00:14:53,320 --> 00:14:54,030 Go! 285 00:14:55,290 --> 00:14:55,940 After them! 286 00:14:55,940 --> 00:14:56,460 Hurry! 287 00:14:56,590 --> 00:14:57,360 Hurry! 288 00:15:01,640 --> 00:15:02,100 Let's go. 289 00:15:06,000 --> 00:15:06,630 Where are they? 290 00:15:11,030 --> 00:15:11,960 Where did they go? 291 00:15:13,750 --> 00:15:14,370 Where did they go? 292 00:15:15,270 --> 00:15:16,040 Come out! 293 00:15:17,500 --> 00:15:18,060 Where are they? 294 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Where? 295 00:15:21,700 --> 00:15:22,690 Look over there. 296 00:15:22,690 --> 00:15:23,220 Let's go. 297 00:15:29,180 --> 00:15:29,700 Young Master. 298 00:15:29,980 --> 00:15:30,700 This is... 299 00:15:33,460 --> 00:15:36,340 This is really a small world. 300 00:15:36,590 --> 00:15:38,410 How dare you cheat at our gambling den? 301 00:15:38,450 --> 00:15:39,430 Keep running! 302 00:15:39,800 --> 00:15:40,220 Go! 303 00:15:40,220 --> 00:15:40,820 Don't go! 304 00:15:44,610 --> 00:15:45,960 I have guards. 305 00:15:51,450 --> 00:15:53,050 You're finally here. 306 00:15:53,610 --> 00:15:54,840 What are you waiting for? 307 00:15:55,100 --> 00:15:56,620 Beat them up! 308 00:15:56,700 --> 00:15:57,220 Go! 309 00:15:58,070 --> 00:15:59,240 Go! 310 00:16:09,420 --> 00:16:09,860 Hurry! Go! Go! 311 00:16:10,020 --> 00:16:10,620 Let's go. 312 00:16:16,780 --> 00:16:17,380 Sorry. 313 00:16:23,820 --> 00:16:24,440 Stop! 314 00:16:25,650 --> 00:16:26,800 You want to run? 315 00:16:29,930 --> 00:16:30,630 Come on. 316 00:16:30,960 --> 00:16:31,780 Go! 317 00:16:41,450 --> 00:16:42,710 I said I'll kill you! 318 00:16:43,200 --> 00:16:47,190 [Zihui, Nuwa Stone] 319 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 What a powerful demon! 320 00:16:47,990 --> 00:16:48,830 Who are you calling a demon? 321 00:17:08,190 --> 00:17:09,780 So you are a girl? 322 00:17:10,310 --> 00:17:11,740 I had no choice. 323 00:17:11,780 --> 00:17:12,260 Don't interrupt me. 324 00:17:13,750 --> 00:17:14,869 In other words, 325 00:17:14,940 --> 00:17:15,579 you are a stone goblin 326 00:17:15,599 --> 00:17:17,990 who wants badly to become an ordinary human? 327 00:17:18,200 --> 00:17:20,109 You even put a restriction on yourself. 328 00:17:20,210 --> 00:17:21,869 If you use magic, 329 00:17:22,079 --> 00:17:23,510 you'll revert to your original form for a while. 330 00:17:25,210 --> 00:17:27,079 Since I was young, I have been at a private school, 331 00:17:27,109 --> 00:17:29,470 absorbing the essence of the sun and moon while studying the classics. 332 00:17:30,630 --> 00:17:32,620 The silly boy I saved by accident 333 00:17:32,760 --> 00:17:33,890 is called Zihui. 334 00:17:34,140 --> 00:17:36,030 He's a stone goblin. 335 00:17:36,830 --> 00:17:38,120 Probably because of the influence 336 00:17:38,140 --> 00:17:39,820 of those Confucian scholars, 337 00:17:40,210 --> 00:17:43,030 he wants to learn to be a mortal. 338 00:17:43,380 --> 00:17:44,540 He just came to the mortal world 339 00:17:44,540 --> 00:17:45,700 and the first place he chose to visit 340 00:17:46,180 --> 00:17:48,260 was the famous Drunken Spring Tower. 341 00:17:49,770 --> 00:17:52,540 [Drunken Spring Tower] 342 00:17:50,100 --> 00:17:51,580 I don't know if I should call him stupid 343 00:17:52,200 --> 00:17:53,420 or smart. 344 00:17:53,420 --> 00:17:55,380 How dare you visit Drunken Spring Tower if you have no money? 345 00:17:55,860 --> 00:17:56,500 Beat him up! 346 00:17:57,280 --> 00:17:58,110 Help! 347 00:17:58,620 --> 00:17:59,460 Help! 348 00:18:02,760 --> 00:18:04,730 According to the way humans do things, 349 00:18:04,790 --> 00:18:06,910 you owe me a big one because I saved your life just now. 350 00:18:07,400 --> 00:18:08,810 I owe you a big one? 351 00:18:10,430 --> 00:18:11,260 In the future, 352 00:18:11,260 --> 00:18:13,180 if you have any problems, come to me. 353 00:18:13,220 --> 00:18:14,800 I guarantee you'll become just like a regular person 354 00:18:14,960 --> 00:18:16,490 within a few days. 355 00:18:16,520 --> 00:18:17,770 Let's see who will dare to question you then. 356 00:18:18,830 --> 00:18:19,490 Benefactor? 357 00:18:20,900 --> 00:18:22,000 Thank you for your help! 358 00:18:22,260 --> 00:18:22,790 By the way, 359 00:18:23,730 --> 00:18:24,740 to repay you, 360 00:18:24,810 --> 00:18:25,730 I give you this bell. 361 00:18:25,940 --> 00:18:26,970 If you shake this bell, 362 00:18:27,290 --> 00:18:28,560 you can summon me. 363 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 You even prepared a gift? 364 00:18:32,690 --> 00:18:34,200 I can't accept it. 365 00:18:37,810 --> 00:18:38,500 Don't worry. 366 00:18:38,560 --> 00:18:40,640 I'll protect you in the future. 367 00:18:40,970 --> 00:18:41,460 Okay. 368 00:18:41,940 --> 00:18:43,250 Goodbye, Miss. 369 00:18:43,300 --> 00:18:43,660 OK. 370 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 Miss, you needed me? 371 00:18:54,400 --> 00:18:55,630 I was just giving it a try. 372 00:18:55,810 --> 00:18:57,600 It's effective. 373 00:18:59,470 --> 00:19:02,420 Then... I'm leaving for real this time. 374 00:19:03,220 --> 00:19:03,860 Go. 375 00:19:12,140 --> 00:19:14,550 [Mount Moluo] 376 00:19:24,640 --> 00:19:25,350 Lord Protector. 377 00:19:26,470 --> 00:19:27,190 How is it? 378 00:19:28,860 --> 00:19:29,540 Everything is going well. 379 00:19:29,890 --> 00:19:31,170 The Stone Heart of Nuwa has transformed into a human 380 00:19:31,710 --> 00:19:32,430 and entered the mortal world. 381 00:19:45,100 --> 00:19:46,030 Summon 382 00:19:46,120 --> 00:19:49,120 General Lu Changkong in. 383 00:19:48,050 --> 00:19:50,550 [Zhaoqian Palace] 384 00:19:49,740 --> 00:19:51,300 His Majesty gives General Lu 385 00:19:51,500 --> 00:19:53,540 the privilege to stride in the court, 386 00:19:53,700 --> 00:19:55,180 be referred to as General Lu instead of his name, 387 00:19:55,350 --> 00:19:58,030 and carry his sword when presenting himself. 388 00:19:56,080 --> 00:19:59,300 [Zhaoqian Palace] 389 00:19:59,330 --> 00:20:00,640 He defeated an army of 20,000 390 00:20:01,260 --> 00:20:02,900 with just 1,000 elites. 391 00:20:03,870 --> 00:20:06,300 He's so adept at strategy and commanding an army, 392 00:20:06,340 --> 00:20:07,770 but he's still a young man. 393 00:20:08,030 --> 00:20:10,180 Yes, he's young and accomplished. 394 00:20:10,200 --> 00:20:11,950 He'll definitely do great things in the future. 395 00:20:10,640 --> 00:20:12,370 [Li Yan, the emperor of Great Chen] 396 00:20:11,980 --> 00:20:12,790 Yes. 397 00:20:22,100 --> 00:20:23,180 Your subject, Lu Changkong, 398 00:20:24,030 --> 00:20:24,900 pays his respect to Your Majesty. 399 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 Official Lu, 400 00:20:28,360 --> 00:20:29,250 please rise. 401 00:20:31,040 --> 00:20:31,830 Not bad. 402 00:20:32,180 --> 00:20:33,750 You used your acumen 403 00:20:33,830 --> 00:20:35,550 to resolve the hopeless situation at Tongguan 404 00:20:35,910 --> 00:20:37,020 and turn the tide. 405 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 You exceeded everyone's expectations. 406 00:20:39,260 --> 00:20:40,280 Impressive. 407 00:20:43,090 --> 00:20:45,400 You're indeed a descendant of the Lu family. 408 00:20:46,550 --> 00:20:47,330 Lu Liang, 409 00:20:47,670 --> 00:20:49,840 you really have a good son. 410 00:20:51,580 --> 00:20:52,570 Thank you, Your Majesty. 411 00:20:56,140 --> 00:20:57,110 Official Lu, 412 00:20:57,760 --> 00:20:58,800 tell me. 413 00:20:59,580 --> 00:21:00,530 How do you want me 414 00:21:00,810 --> 00:21:02,000 to reward you? 415 00:21:04,200 --> 00:21:06,520 The Lu family has been favored by Your Majesty for years. 416 00:21:07,110 --> 00:21:09,140 It's my duty to protect our country. 417 00:21:09,470 --> 00:21:10,860 If Your Majesty rewards me again, 418 00:21:11,630 --> 00:21:12,600 I'll feel guilty. 419 00:21:26,930 --> 00:21:27,610 Rise. 420 00:21:30,670 --> 00:21:33,400 Don't be modest. 421 00:21:33,720 --> 00:21:36,180 This is a major military achievement! 422 00:21:36,680 --> 00:21:38,240 There's no need to reward you? 423 00:21:39,650 --> 00:21:40,850 If I don't reward you, 424 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 and word gets out, 425 00:21:41,900 --> 00:21:44,390 everyone will blame me for being heartless. 426 00:21:47,200 --> 00:21:49,870 [Li Xiuwen, the Second Prince of Great Chen] 427 00:21:47,700 --> 00:21:48,750 It's alright. 428 00:21:48,980 --> 00:21:50,140 What do you want? 429 00:21:50,310 --> 00:21:51,080 Tell me. 430 00:21:55,260 --> 00:21:57,740 I'm the emperor of Great Chen. 431 00:21:58,470 --> 00:22:00,680 Are you worried I can't give you what you want? 432 00:22:05,470 --> 00:22:06,170 I... 433 00:22:13,540 --> 00:22:15,190 I'm a martial man. 434 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 I have no other requests. 435 00:22:17,250 --> 00:22:18,270 My parents are old, 436 00:22:18,780 --> 00:22:20,180 so I only wish to go back to the Lu Mansion 437 00:22:20,220 --> 00:22:21,740 to accompany my parents for a while 438 00:22:22,160 --> 00:22:23,030 and fulfill my filial duties. 439 00:22:25,980 --> 00:22:26,860 Alright. 440 00:22:28,060 --> 00:22:29,890 I'll grant your wish. 441 00:22:31,170 --> 00:22:32,130 Thank you, Your Majesty. 442 00:22:33,600 --> 00:22:34,640 Rise. 443 00:22:44,480 --> 00:22:47,380 [Tai'an Palace] 444 00:22:54,630 --> 00:22:55,890 Look at the Lu father and son. 445 00:22:54,750 --> 00:22:58,130 [Commander Feng of the Criminal Investigation Bureau] 446 00:22:56,220 --> 00:22:58,180 They were so arrogant in the hall just now. 447 00:22:59,320 --> 00:23:01,000 He refused to receive a reward? 448 00:23:02,400 --> 00:23:03,040 Mr. Feng. 449 00:23:04,100 --> 00:23:04,860 Yes. 450 00:23:05,490 --> 00:23:08,140 Find some people to take him down a notch. 451 00:23:09,180 --> 00:23:10,440 He needs to learn 452 00:23:10,790 --> 00:23:13,740 who Great Chen belongs to. 453 00:23:14,830 --> 00:23:15,790 Yes. 454 00:23:23,940 --> 00:23:24,570 Your Highness. 455 00:23:25,040 --> 00:23:27,690 Although the Lu family is powerful 456 00:23:28,010 --> 00:23:30,250 and their position in court cannot be shaken right now, 457 00:23:31,370 --> 00:23:35,260 as the saying goes, "The higher you climb, the harder you fall." 458 00:23:35,820 --> 00:23:37,300 In terms of his actions, 459 00:23:38,030 --> 00:23:42,550 the Second Prince is really ruthless and cruel. 460 00:23:47,590 --> 00:23:48,380 Your Highness. 461 00:23:49,710 --> 00:23:51,910 Father, listen to me. 462 00:23:52,180 --> 00:23:53,150 I didn't want to be rewarded 463 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 because I think... 464 00:23:54,200 --> 00:23:54,910 Let's go home first. 465 00:23:57,200 --> 00:23:58,350 General Lu. 466 00:23:59,910 --> 00:24:03,000 This is the Third Prince, Prince Ning. 467 00:24:05,190 --> 00:24:06,330 Greetings, Prince Ning. 468 00:24:06,940 --> 00:24:08,950 There's no need for formalities between us. 469 00:24:09,940 --> 00:24:11,720 I've heard Prince Ning is in ill health. 470 00:24:12,180 --> 00:24:13,190 It’s cold today, 471 00:24:13,820 --> 00:24:14,700 yet you have come to see me. 472 00:24:15,280 --> 00:24:16,560 There must be something important. 473 00:24:16,870 --> 00:24:18,820 General Lu, the formidable young general. 474 00:24:18,850 --> 00:24:20,050 You're a blessing to Great Chen. 475 00:24:20,680 --> 00:24:22,390 I have lived in the palace for a long time, 476 00:24:22,420 --> 00:24:24,510 but I often hear about your great achievements. 477 00:24:24,880 --> 00:24:25,700 I admire you. 478 00:24:26,360 --> 00:24:28,600 I've been looking for a chance to meet you. 479 00:24:29,420 --> 00:24:30,750 If you don't mind, 480 00:24:30,960 --> 00:24:32,430 would you like to be friends with me? 481 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 Your Highness wanting to make friends with me 482 00:24:36,940 --> 00:24:38,710 brings honor to the whole Lu family. 483 00:24:39,880 --> 00:24:40,560 As I said, 484 00:24:40,890 --> 00:24:42,050 we should address each other as friends. 485 00:24:43,100 --> 00:24:44,470 What is the use of these formalities? 486 00:24:46,580 --> 00:24:47,220 Now, 487 00:24:47,870 --> 00:24:48,750 as your friend, 488 00:24:49,530 --> 00:24:51,260 I do have something important 489 00:24:51,380 --> 00:24:52,570 to remind you of. 490 00:24:53,010 --> 00:24:53,780 Go ahead, Your Highness. 491 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 The court is a place 492 00:24:59,560 --> 00:25:00,310 of scheming and intrigue. 493 00:25:00,390 --> 00:25:01,270 Tall trees must bear strong winds. 494 00:25:02,360 --> 00:25:03,820 The Lu family wields great influence. 495 00:25:03,930 --> 00:25:05,690 It's inevitable that many people are jealous. 496 00:25:05,810 --> 00:25:07,230 The Lu Army isn't in the capital. 497 00:25:07,430 --> 00:25:09,590 You don't have the habit of bringing guards around with you. 498 00:25:10,970 --> 00:25:13,020 General Lu, you should avoid 499 00:25:13,600 --> 00:25:14,840 remote areas for the time being. 500 00:25:15,970 --> 00:25:17,140 Your Highness means 501 00:25:18,200 --> 00:25:19,380 someone at court 502 00:25:20,550 --> 00:25:21,990 wants to target the Lu family? 503 00:25:22,500 --> 00:25:24,460 The capital is not like the border. 504 00:25:25,220 --> 00:25:26,600 You should be careful. 505 00:25:30,020 --> 00:25:30,730 I understand. 506 00:25:32,220 --> 00:25:34,370 In the future, in the palace, 507 00:25:34,480 --> 00:25:36,330 I can keep an eye out for the Lu family. 508 00:25:36,830 --> 00:25:38,600 If you need my help, 509 00:25:38,720 --> 00:25:40,920 I will do my best. 510 00:25:43,010 --> 00:25:44,290 Thank you, Your Highness. 511 00:25:48,910 --> 00:25:49,830 The wind has risen. 512 00:25:49,940 --> 00:25:51,640 Your Highness, you should go back and rest. 513 00:25:56,550 --> 00:25:58,470 Not even Father knows about my habits. 514 00:25:59,630 --> 00:26:01,520 How did Prince Ning, 515 00:26:01,950 --> 00:26:02,990 who is sheltered within the palace, 516 00:26:03,020 --> 00:26:04,660 know that I don't like to bring guards around with me? 517 00:26:11,590 --> 00:26:15,010 [Song Mansion] 518 00:26:15,140 --> 00:26:16,060 Miss. 519 00:26:16,940 --> 00:26:17,620 Miss. 520 00:26:19,620 --> 00:26:20,570 Miss. 521 00:26:20,650 --> 00:26:21,970 Wake up. 522 00:26:22,260 --> 00:26:23,550 Wake up. 523 00:26:23,670 --> 00:26:25,140 Bad news! 524 00:26:27,760 --> 00:26:29,350 What happened? 525 00:26:30,170 --> 00:26:31,380 Miss! 526 00:26:34,260 --> 00:26:34,860 Wait. 527 00:26:44,840 --> 00:26:45,980 Really? So soon? 528 00:26:46,740 --> 00:26:48,480 He asked Lu Fang to send a message. 529 00:26:48,500 --> 00:26:50,260 He said if you don't have a response 530 00:26:50,290 --> 00:26:51,380 to what he said in his previous letter, 531 00:26:51,450 --> 00:26:53,350 he'll take your silence as consent. 532 00:26:54,130 --> 00:26:54,930 Letter? 533 00:26:55,390 --> 00:26:56,230 What letter? 534 00:26:57,040 --> 00:26:58,210 What did I promise him? 535 00:26:58,380 --> 00:26:59,490 Did you forget? 536 00:27:00,210 --> 00:27:02,040 Ever since Young Master Lu went to the border, 537 00:27:02,070 --> 00:27:04,390 he's been writing you a letter every three days. 538 00:27:04,700 --> 00:27:06,950 I've kept them in the cabinet for you. 539 00:27:06,980 --> 00:27:09,020 But you never read a single one. 540 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 Keep him away. 541 00:27:19,060 --> 00:27:19,700 Okay. 542 00:27:25,180 --> 00:27:26,020 Seriously? 543 00:27:32,740 --> 00:27:33,760 Lu Changkong 544 00:27:33,860 --> 00:27:34,980 I know you're diligent. 545 00:27:35,210 --> 00:27:36,690 But you should at least give me serial numbers. 546 00:27:36,890 --> 00:27:37,500 This... 547 00:27:37,620 --> 00:27:39,020 How do I know which letter it was? 548 00:27:42,170 --> 00:27:43,410 Young Master Lu, 549 00:27:43,540 --> 00:27:44,820 you're here. 550 00:27:50,810 --> 00:27:51,580 Where is Xiangyun? 551 00:27:53,630 --> 00:27:56,670 Are you here for Miss Song? 552 00:27:58,420 --> 00:27:59,390 She's in her room? 553 00:28:00,100 --> 00:28:01,280 I think so. 554 00:28:01,480 --> 00:28:02,390 Yes. 555 00:28:05,660 --> 00:28:07,710 Let me take a look first. 556 00:28:11,900 --> 00:28:13,220 No need! 557 00:28:13,790 --> 00:28:14,530 I 558 00:28:14,560 --> 00:28:16,520 will go see her myself! 559 00:28:18,950 --> 00:28:19,900 [Lu Fang, servant of the Lu family] 560 00:28:19,070 --> 00:28:19,700 Cui Bi. 561 00:28:20,310 --> 00:28:21,250 Are your ears 562 00:28:21,270 --> 00:28:22,310 okay? 563 00:28:23,120 --> 00:28:24,070 Yes. 564 00:28:24,480 --> 00:28:25,510 Young Master! 565 00:28:25,870 --> 00:28:26,610 Xiangyun. 566 00:28:30,850 --> 00:28:31,380 Where is she? 567 00:28:31,380 --> 00:28:31,900 Young Master! 568 00:28:32,300 --> 00:28:32,980 Young Master! 569 00:28:40,080 --> 00:28:41,030 Miss. 570 00:28:43,550 --> 00:28:44,220 Young Master Lu, 571 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 these letters are... 572 00:28:51,440 --> 00:28:51,980 Well... 573 00:28:52,100 --> 00:28:53,360 Miss Song... 574 00:28:53,380 --> 00:28:55,170 I know where she is. 575 00:29:04,420 --> 00:29:05,440 Aren't you going to get down? 576 00:29:07,370 --> 00:29:08,110 Be careful! 577 00:29:28,110 --> 00:29:29,060 Long time no see. 578 00:29:29,500 --> 00:29:30,220 Yeah. 579 00:29:31,150 --> 00:29:32,150 Long time no see. 580 00:29:37,870 --> 00:29:38,890 This is the letter I wrote to you. 581 00:29:39,870 --> 00:29:40,740 You've been carrying it around? 582 00:29:41,940 --> 00:29:42,620 No, no, no. 583 00:29:42,640 --> 00:29:43,550 Don't get me wrong. 584 00:29:43,590 --> 00:29:44,670 It's not what you think. 585 00:29:44,700 --> 00:29:45,540 I miss you too. 586 00:29:52,860 --> 00:29:54,250 When I was at the border, 587 00:29:54,590 --> 00:29:55,650 I kept thinking about you. 588 00:29:57,250 --> 00:29:58,930 Whenever I saw begonia blossoms, 589 00:30:01,030 --> 00:30:02,540 I felt you were with me. 590 00:30:04,340 --> 00:30:05,060 Do you remember 591 00:30:05,060 --> 00:30:05,940 watching fireworks 592 00:30:06,080 --> 00:30:06,980 here with me 593 00:30:06,980 --> 00:30:08,070 when we were young? 594 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 In winter, 595 00:30:10,230 --> 00:30:10,700 we skated together 596 00:30:11,470 --> 00:30:12,400 hand in hand. 597 00:30:13,990 --> 00:30:15,490 You took good care of me. 598 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 You were 599 00:30:18,460 --> 00:30:19,700 very nice to me. 600 00:30:20,710 --> 00:30:21,670 Did he mention the past 601 00:30:21,980 --> 00:30:24,090 to warn me? 602 00:30:24,640 --> 00:30:26,750 I didn't expect him to hold a grudge. 603 00:30:26,780 --> 00:30:28,300 Did he come to me 604 00:30:28,330 --> 00:30:29,690 to get even with me? 605 00:30:30,740 --> 00:30:32,590 They're all in the past. 606 00:30:32,620 --> 00:30:33,830 Forget them. 607 00:30:33,900 --> 00:30:35,590 These are our good memories. 608 00:30:35,610 --> 00:30:36,780 I'll never forget them. 609 00:30:37,430 --> 00:30:38,480 Xiangyun, I know. 610 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 We were apart for two years 611 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 and have become alienated. 612 00:30:46,410 --> 00:30:46,910 Do you… 613 00:30:47,330 --> 00:30:48,200 Do you blame me? 614 00:30:49,070 --> 00:30:49,880 No, no, no. 615 00:30:50,070 --> 00:30:51,040 You were defending our country. 616 00:30:51,070 --> 00:30:51,870 I understand. 617 00:30:53,050 --> 00:30:54,250 I'm not leaving this time. 618 00:30:54,710 --> 00:30:55,510 I've thought about it. 619 00:30:55,830 --> 00:30:57,000 I'll make time 620 00:30:57,340 --> 00:30:58,110 to keep you company. 621 00:31:00,460 --> 00:31:02,260 I don't think it's a good idea. 622 00:31:03,020 --> 00:31:04,600 It'll affect your career, Kong. 623 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 Don't worry. 624 00:31:06,590 --> 00:31:07,510 My career 625 00:31:09,220 --> 00:31:10,180 and you 626 00:31:10,880 --> 00:31:12,170 are the same important. 627 00:31:14,160 --> 00:31:15,340 Then the question 628 00:31:16,210 --> 00:31:17,440 I asked you before. 629 00:31:19,330 --> 00:31:20,570 Your answer is yes, right? 630 00:31:20,860 --> 00:31:21,410 No. 631 00:31:21,890 --> 00:31:23,060 My answer is no. 632 00:31:23,100 --> 00:31:24,070 No? 633 00:31:25,220 --> 00:31:26,420 You also think we should 634 00:31:26,420 --> 00:31:27,780 get it done as soon as possible, right? 635 00:31:32,420 --> 00:31:33,380 Recently, 636 00:31:33,570 --> 00:31:35,630 my mind has been addled. 637 00:31:35,890 --> 00:31:37,140 Why don't you tell me 638 00:31:37,630 --> 00:31:38,640 what it means if I say yes, 639 00:31:38,890 --> 00:31:40,740 and what it means if I say no? 640 00:31:41,380 --> 00:31:42,900 I wrote it in the letter. 641 00:31:44,130 --> 00:31:45,100 I'm talking about 642 00:31:46,410 --> 00:31:47,630 delaying our wedding. 643 00:31:48,160 --> 00:31:49,250 If you don't want to delay it, 644 00:31:49,300 --> 00:31:50,220 we can 645 00:31:50,240 --> 00:31:51,720 get married next month. 646 00:31:51,830 --> 00:31:52,650 I want to delay it. 647 00:31:52,950 --> 00:31:54,160 My answer is yes. 648 00:31:54,370 --> 00:31:55,290 Yes? 649 00:31:56,770 --> 00:31:57,770 That's good. 650 00:31:58,340 --> 00:32:00,190 We'll have more time to prepare. 651 00:32:01,420 --> 00:32:02,660 Then we can get married 652 00:32:03,380 --> 00:32:04,660 at the end of the year at the latest. 653 00:32:06,820 --> 00:32:13,400 [Song Mansion] 654 00:32:12,060 --> 00:32:13,140 Our parents 655 00:32:13,630 --> 00:32:15,180 have discussed our marriage many times. 656 00:32:15,750 --> 00:32:17,600 They think we should get married as soon as possible. 657 00:32:18,050 --> 00:32:19,300 But I think 658 00:32:19,320 --> 00:32:20,780 I should ask for your opinion first. 659 00:32:21,020 --> 00:32:21,540 I… 660 00:32:21,560 --> 00:32:23,040 I'm glad that we reached an agreement so easily. 661 00:32:23,910 --> 00:32:24,950 In this case, 662 00:32:25,770 --> 00:32:26,370 the day after tomorrow, 663 00:32:26,720 --> 00:32:28,030 I'll take you to shop at the temple fair. 664 00:32:29,310 --> 00:32:30,120 Lu Changkong, 665 00:32:30,210 --> 00:32:31,050 I think you should 666 00:32:31,120 --> 00:32:32,190 reconsider our marriage. 667 00:32:32,270 --> 00:32:33,360 Arranged marriage 668 00:32:33,560 --> 00:32:34,840 is usually short-lived. 669 00:32:36,640 --> 00:32:37,520 Don't worry. 670 00:32:38,140 --> 00:32:39,490 We'll make it last. 671 00:32:42,390 --> 00:32:43,120 I… 672 00:32:43,810 --> 00:32:48,370 [Song Mansion] 673 00:32:47,720 --> 00:32:48,600 Young Master. 674 00:32:49,980 --> 00:32:51,220 Miss Song 675 00:32:51,290 --> 00:32:52,930 looked a little... 676 00:32:52,980 --> 00:32:54,130 Cute, right? 677 00:32:55,960 --> 00:32:56,870 Have you forgotten 678 00:32:57,000 --> 00:32:58,480 that she's been adorable since young? 679 00:32:58,700 --> 00:32:59,430 You're right. 680 00:33:00,930 --> 00:33:01,650 Let's go. 681 00:33:01,790 --> 00:33:04,520 [Song Mansion] 682 00:33:06,360 --> 00:33:07,070 Your Highness. 683 00:33:07,900 --> 00:33:09,100 The lady you met 684 00:33:09,160 --> 00:33:10,840 at the marriage temple a few days ago 685 00:33:10,870 --> 00:33:12,470 is the daughter of the Song family. 686 00:33:13,150 --> 00:33:16,540 She's engaged to Lu Changkong. 687 00:33:22,020 --> 00:33:22,740 Let's go back. 688 00:33:23,070 --> 00:33:23,650 Yes. 689 00:33:39,980 --> 00:33:40,940 We can get married 690 00:33:41,300 --> 00:33:42,660 at the end of the year at the latest. 691 00:33:44,070 --> 00:33:44,670 No. 692 00:33:44,700 --> 00:33:46,620 I must find a way to break off the engagement. 693 00:33:48,370 --> 00:33:52,000 [Lu Mansion] 694 00:33:50,430 --> 00:33:51,020 Young Master. 695 00:33:51,650 --> 00:33:52,220 This one. 696 00:33:52,640 --> 00:33:53,060 How about this one? 697 00:33:58,400 --> 00:33:59,060 This one. 698 00:33:59,060 --> 00:33:59,620 This one. 699 00:34:00,500 --> 00:34:01,550 It's not proper. 700 00:34:03,620 --> 00:34:04,820 Young Master. 701 00:34:05,050 --> 00:34:07,170 You've pacing back and forth for so long. 702 00:34:07,250 --> 00:34:08,360 Make your choice now. 703 00:34:08,469 --> 00:34:09,000 Look. 704 00:34:09,070 --> 00:34:10,239 It's almost dawn. 705 00:34:10,300 --> 00:34:10,659 Okay. 706 00:34:10,659 --> 00:34:11,820 I'll choose… 707 00:34:11,820 --> 00:34:12,460 I'll choose this one. 708 00:34:13,300 --> 00:34:14,980 It's low-key and elegant. 709 00:34:16,699 --> 00:34:18,310 Smart and graceful. 710 00:34:18,330 --> 00:34:19,070 You have good taste. 711 00:34:19,560 --> 00:34:21,170 I didn't think that much. 712 00:34:21,570 --> 00:34:23,020 I just think 713 00:34:23,639 --> 00:34:24,449 it doesn't stain easily. 714 00:34:28,780 --> 00:34:29,840 It's not like 715 00:34:29,900 --> 00:34:31,580 there's hard labor waiting for me tomorrow! 716 00:34:32,179 --> 00:34:32,909 Sorry. 717 00:34:34,010 --> 00:34:34,639 Young Master. 718 00:34:34,679 --> 00:34:35,820 Why did she buy so many things? 719 00:34:36,949 --> 00:34:37,860 Don't touch them. 720 00:34:38,060 --> 00:34:40,139 I picked them carefully. 721 00:34:40,159 --> 00:34:41,480 I don't want others to touch them. 722 00:34:42,230 --> 00:34:43,810 If you can't carry them, 723 00:34:43,949 --> 00:34:45,230 give them back to me. 724 00:34:45,280 --> 00:34:46,679 I can carry them. 725 00:34:47,060 --> 00:34:48,120 I'm a man. 726 00:34:48,270 --> 00:34:49,699 Carrying these things is just a piece of cake. 727 00:34:48,810 --> 00:34:55,030 [Wooden figurines] 728 00:34:51,300 --> 00:34:51,690 Sir. 729 00:34:51,719 --> 00:34:52,060 Young Master. 730 00:34:52,300 --> 00:34:52,420 Young Master. 731 00:34:52,420 --> 00:34:53,110 Take a look. 732 00:34:54,260 --> 00:34:54,739 Boss, 733 00:34:55,100 --> 00:34:56,040 how much is this wooden figurine? 734 00:34:56,639 --> 00:34:57,250 Two coins. 735 00:34:57,790 --> 00:34:58,510 Miss Song, 736 00:34:58,700 --> 00:34:59,980 have you not done shopping? 737 00:35:00,540 --> 00:35:02,140 I just started. 738 00:35:02,260 --> 00:35:03,780 I just bought half of the things on the list. 739 00:35:04,260 --> 00:35:04,780 Half? 740 00:35:04,800 --> 00:35:05,340 Cui Bi. 741 00:35:16,060 --> 00:35:19,030 [Shopping List] 742 00:35:31,980 --> 00:35:32,770 What's wrong? 743 00:35:33,180 --> 00:35:33,940 Are you tired? 744 00:35:35,440 --> 00:35:36,240 Of course. 745 00:35:36,270 --> 00:35:37,110 Of course not. 746 00:35:38,580 --> 00:35:39,670 She's a girl. 747 00:35:39,790 --> 00:35:41,030 What's wrong with her buying things? 748 00:35:41,760 --> 00:35:42,520 Okay. 749 00:35:43,940 --> 00:35:44,460 Xiangyun. 750 00:35:44,490 --> 00:35:45,360 Don't be upset. 751 00:35:45,500 --> 00:35:46,360 Go on. 752 00:35:46,390 --> 00:35:47,510 Buy whatever you want. 753 00:35:52,180 --> 00:36:00,550 [Wooden figurines] 754 00:35:53,740 --> 00:35:54,340 Take a look. 755 00:35:54,500 --> 00:35:55,460 Top-quality hairpins. 756 00:35:56,860 --> 00:35:57,980 But Changkong, 757 00:35:58,340 --> 00:36:00,500 you seem to have trouble carrying them. 758 00:36:01,450 --> 00:36:01,940 I… 759 00:36:02,940 --> 00:36:03,500 Young Master. 760 00:36:04,140 --> 00:36:05,540 You haven't married her yet. 761 00:36:05,960 --> 00:36:07,200 You can't spoil her. 762 00:36:07,820 --> 00:36:08,620 She's spent 763 00:36:08,640 --> 00:36:09,880 a lot of money. 764 00:36:10,870 --> 00:36:12,560 I'm so smart. 765 00:36:13,080 --> 00:36:13,570 Zihui. 766 00:36:13,990 --> 00:36:15,840 Wait to be impressed 767 00:36:15,940 --> 00:36:17,880 by my ingenious tricks. 768 00:36:18,550 --> 00:36:19,310 Okay. 769 00:36:19,410 --> 00:36:20,500 I'm looking forward to them. 770 00:36:26,660 --> 00:36:27,620 I stayed up all night 771 00:36:27,620 --> 00:36:29,090 and made these plans. 772 00:36:29,180 --> 00:36:29,840 Take a look. 773 00:36:30,070 --> 00:36:30,790 Try to understand them. 774 00:36:38,330 --> 00:36:39,670 Zihui, keep this in mind. 775 00:36:39,710 --> 00:36:41,270 Plan A is very important. 776 00:36:41,300 --> 00:36:43,050 It's called "Pretend to Be a Spendthrift." 777 00:36:42,900 --> 00:36:47,210 [Plan A: Pretend to Be a Spendthrift] 778 00:36:52,110 --> 00:36:53,020 Lu Changkong, 779 00:36:53,410 --> 00:36:56,130 I have to make it clear to you. 780 00:36:56,450 --> 00:36:58,320 I spend money like water. 781 00:36:58,420 --> 00:36:59,980 I can't bear a frugal life. 782 00:37:01,070 --> 00:37:01,660 I… 783 00:37:03,070 --> 00:37:04,280 She's such a spendthrift. 784 00:37:04,680 --> 00:37:05,710 No matter how much money you have, 785 00:37:05,840 --> 00:37:07,230 she'll squander it away very soon. 786 00:37:08,220 --> 00:37:09,430 You don't want that to happen. 787 00:37:09,580 --> 00:37:10,380 What do you say? 788 00:37:10,400 --> 00:37:11,210 You can't bear it, can you? 789 00:37:11,240 --> 00:37:11,630 No. 790 00:37:11,820 --> 00:37:12,420 I have to talk to her. 791 00:37:12,420 --> 00:37:12,980 Lu Fang. 792 00:37:13,570 --> 00:37:19,990 [Wooden figurines] 793 00:37:14,520 --> 00:37:15,170 Young Master. 794 00:37:15,350 --> 00:37:15,900 Young Master. 795 00:37:18,320 --> 00:37:19,020 Don't drop them. 796 00:37:19,260 --> 00:37:19,900 Young Master. 797 00:37:20,260 --> 00:37:21,140 Young Master. 798 00:37:21,820 --> 00:37:22,500 Xiangyun. 799 00:37:23,620 --> 00:37:24,940 I'm so surprised 800 00:37:26,210 --> 00:37:27,530 that you've planned everything 801 00:37:27,550 --> 00:37:28,430 for our future. 802 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 After we get married, 803 00:37:30,630 --> 00:37:31,950 all the money I have, 804 00:37:33,700 --> 00:37:34,530 including me, 805 00:37:35,250 --> 00:37:36,070 will be yours. 806 00:37:36,090 --> 00:37:36,930 Young Master! 807 00:37:38,520 --> 00:37:39,190 You wooden-head! 808 00:37:39,370 --> 00:37:40,670 You're a wooden-head! 45850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.