Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,580 --> 00:01:39,900
[Love you seven times]
3
00:01:40,220 --> 00:01:44,930
[Episode 3]
4
00:01:45,259 --> 00:01:47,410
I don't expect him to amount to much.
5
00:01:47,789 --> 00:01:48,860
I just hope
6
00:01:49,220 --> 00:01:51,140
he can stay safe and healthy,
7
00:01:51,420 --> 00:01:52,280
and when he comes of age,
8
00:01:52,300 --> 00:01:53,990
he can marry a well-mannered
9
00:01:54,050 --> 00:01:55,729
and virtuous wife
10
00:01:56,240 --> 00:01:57,970
who will give us a cute grandson.
11
00:02:00,280 --> 00:02:01,460
Virtuous
12
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
and well-mannered?
13
00:02:03,660 --> 00:02:04,850
I see.
14
00:02:05,430 --> 00:02:07,840
Immortal Chu Kong, sorry.
15
00:02:08,030 --> 00:02:10,870
I have to do this for our happiness.
16
00:02:14,180 --> 00:02:15,010
Lu Changkong.
17
00:02:22,930 --> 00:02:23,820
Mother.
18
00:02:24,610 --> 00:02:26,060
It's so ugly.
19
00:02:26,410 --> 00:02:27,130
What happened?
20
00:02:27,160 --> 00:02:27,550
Mother.
21
00:02:27,590 --> 00:02:28,470
What happened?
22
00:02:28,800 --> 00:02:29,690
I did it.
23
00:02:29,720 --> 00:02:30,860
It's all my fault.
24
00:02:31,010 --> 00:02:31,540
Mother.
25
00:02:31,860 --> 00:02:32,740
Mrs. Lu,
26
00:02:32,950 --> 00:02:34,160
I'm really sorry.
27
00:02:34,180 --> 00:02:35,730
Lu Changkong's face
28
00:02:35,770 --> 00:02:36,920
is so annoying.
29
00:02:37,110 --> 00:02:38,840
I couldn't help it.
30
00:02:40,050 --> 00:02:40,880
Nonsense!
31
00:02:41,230 --> 00:02:41,750
Mrs. Lu.
32
00:02:41,780 --> 00:02:42,660
Lu.
33
00:02:42,700 --> 00:02:43,180
She…
34
00:02:43,200 --> 00:02:43,970
It's okay.
35
00:02:45,070 --> 00:02:46,280
It really doesn't matter.
36
00:02:48,890 --> 00:02:50,170
This little pig nose
37
00:02:50,829 --> 00:02:51,970
looks so cute.
38
00:02:53,050 --> 00:02:55,430
This can help me cure his mysophobia.
39
00:02:55,790 --> 00:02:57,270
I need to thank Xiangyun.
40
00:02:57,290 --> 00:02:58,020
You helped me a lot.
41
00:03:05,410 --> 00:03:06,250
Xiangyun.
42
00:03:06,840 --> 00:03:10,230
Are you sure we can set off firecrackers in the room?
43
00:03:10,700 --> 00:03:12,380
Have I ever lied to you?
44
00:03:12,550 --> 00:03:13,940
Man up. Do it!
45
00:03:19,870 --> 00:03:20,820
Lu Changkong.
46
00:03:20,820 --> 00:03:21,980
What the heck are you doing?
47
00:03:23,150 --> 00:03:24,870
What did you do?
48
00:03:24,900 --> 00:03:26,740
I did it. It's all my fault.
49
00:03:26,760 --> 00:03:28,730
It has nothing to do with him.
50
00:03:29,470 --> 00:03:31,079
Like father, like daughter.
51
00:03:31,300 --> 00:03:32,450
You're brave and creative,
52
00:03:32,710 --> 00:03:34,630
starting studying gunpowder at such a young age.
53
00:03:34,870 --> 00:03:35,910
Kong should
54
00:03:35,930 --> 00:03:37,320
look up to you.
55
00:03:37,590 --> 00:03:39,380
Good. Great.
56
00:03:39,860 --> 00:03:40,890
Xiangyun.
57
00:03:41,240 --> 00:03:41,990
In the future,
58
00:03:42,260 --> 00:03:44,100
I'll follow your example.
59
00:03:53,820 --> 00:03:54,540
Wait.
60
00:03:57,100 --> 00:03:57,700
You should
61
00:03:57,700 --> 00:03:58,940
spread your arms like this.
62
00:03:59,500 --> 00:04:00,010
Yes.
63
00:04:00,580 --> 00:04:01,060
Again.
64
00:04:05,090 --> 00:04:05,540
Stop.
65
00:04:08,700 --> 00:04:11,660
Roll, rise, hold, and strike.
66
00:04:29,240 --> 00:04:31,970
[Lu Changkong]
67
00:04:32,740 --> 00:04:35,780
[Lu Mansion]
68
00:04:34,770 --> 00:04:35,310
Here.
69
00:04:37,780 --> 00:04:39,220
Xiangyun, fill my glass.
70
00:04:39,740 --> 00:04:40,220
Lu.
71
00:04:40,220 --> 00:04:41,540
Song, don't drink too much.
72
00:04:41,820 --> 00:04:42,659
Fill it up for me.
73
00:04:43,220 --> 00:04:44,210
I'm happy today.
74
00:04:47,800 --> 00:04:48,290
Mother.
75
00:04:48,970 --> 00:04:50,170
Lu,
76
00:04:50,540 --> 00:04:51,380
back then,
77
00:04:51,440 --> 00:04:52,460
when we fought and spilled our blood
78
00:04:52,480 --> 00:04:53,610
on the battlefield,
79
00:04:53,740 --> 00:04:55,540
they were not even born.
80
00:04:56,510 --> 00:04:57,240
Yeah.
81
00:04:57,600 --> 00:04:57,890
In the blink of an eye,
82
00:04:58,700 --> 00:05:00,020
they've grown up.
83
00:05:00,430 --> 00:05:01,610
As they grew up,
84
00:05:01,720 --> 00:05:03,070
we grew old.
85
00:05:04,840 --> 00:05:06,540
Let them fight the enemies
86
00:05:06,580 --> 00:05:07,530
in the future.
87
00:05:07,900 --> 00:05:08,780
They do need a chance
88
00:05:08,780 --> 00:05:09,970
to practice.
89
00:05:10,860 --> 00:05:11,650
Song,
90
00:05:11,830 --> 00:05:12,580
here's to you.
91
00:05:12,660 --> 00:05:13,100
Okay.
92
00:05:13,460 --> 00:05:16,150
I once fought on the battlefield too.
93
00:05:16,620 --> 00:05:17,250
So,
94
00:05:17,440 --> 00:05:19,110
women can be as brave as men.
95
00:05:19,670 --> 00:05:21,160
I love
96
00:05:21,330 --> 00:05:22,940
Xiangyun's fearless personality.
97
00:05:23,310 --> 00:05:25,170
This is what our daughter-in-law
98
00:05:25,220 --> 00:05:26,100
should be like.
99
00:05:26,910 --> 00:05:28,120
No. I'm not…
100
00:05:31,900 --> 00:05:32,580
Song,
101
00:05:33,750 --> 00:05:34,870
I'd like to drink to you again.
102
00:05:35,850 --> 00:05:37,140
After we part this time,
103
00:05:37,230 --> 00:05:38,300
I don't know
104
00:05:38,560 --> 00:05:39,950
when we'll meet again.
105
00:05:41,820 --> 00:05:42,580
Lu,
106
00:05:43,550 --> 00:05:44,590
here is to you too.
107
00:05:45,600 --> 00:05:46,470
I wish you
108
00:05:47,200 --> 00:05:48,150
a safe journey
109
00:05:48,930 --> 00:05:50,130
and a triumphant return.
110
00:05:54,970 --> 00:05:55,570
Song,
111
00:05:56,960 --> 00:05:58,340
nothing else needs to be said.
112
00:05:58,580 --> 00:05:59,020
Cheers.
113
00:05:59,590 --> 00:06:00,390
Come on.
114
00:06:00,410 --> 00:06:01,610
Let's drink together.
115
00:06:01,790 --> 00:06:03,270
You two aren't the only ones at the table.
116
00:06:03,290 --> 00:06:03,700
Okay.
117
00:06:03,770 --> 00:06:04,170
Come on.
118
00:06:04,220 --> 00:06:05,020
Come on. Let's drink together.
119
00:06:05,320 --> 00:06:05,800
Cheers.
120
00:06:17,700 --> 00:06:21,660
Drink when our glasses are still full.
121
00:06:25,460 --> 00:06:26,060
Xiangyun.
122
00:06:26,060 --> 00:06:26,660
You brat.
123
00:06:26,810 --> 00:06:27,850
I've been looking for you.
124
00:06:28,100 --> 00:06:29,310
What are you doing here?
125
00:06:29,900 --> 00:06:31,170
I'm trying to see.
126
00:06:32,900 --> 00:06:35,320
Can I see Xiqiang from here?
127
00:06:36,290 --> 00:06:38,200
Come down.
128
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Come down. Careful.
129
00:06:40,670 --> 00:06:41,100
Sit.
130
00:06:43,580 --> 00:06:45,740
You must have gotten totally hammered.
131
00:06:45,770 --> 00:06:47,360
Xiqiang is a remote place
132
00:06:47,690 --> 00:06:48,780
which is thousands of miles away from the capital.
133
00:06:49,100 --> 00:06:50,260
How can you see it from here?
134
00:06:51,470 --> 00:06:52,120
You're right.
135
00:06:56,380 --> 00:06:57,409
You've drunk a lot.
136
00:06:57,750 --> 00:06:58,450
Stop drinking.
137
00:07:01,340 --> 00:07:02,070
Xiangyun,
138
00:07:03,210 --> 00:07:05,090
I'm going far away with my father
139
00:07:05,760 --> 00:07:06,770
to defend the border.
140
00:07:10,470 --> 00:07:11,120
Well...
141
00:07:11,890 --> 00:07:13,280
That's great.
142
00:07:13,620 --> 00:07:16,450
You've dreamed of fighting for our country since young.
143
00:07:16,620 --> 00:07:19,380
This is a good opportunity.
144
00:07:21,120 --> 00:07:22,380
After I leave,
145
00:07:25,150 --> 00:07:26,700
I don't know when we can meet again.
146
00:07:29,770 --> 00:07:32,170
Are you worried that I'll get bored?
147
00:07:32,370 --> 00:07:33,620
Without you annoying me,
148
00:07:34,380 --> 00:07:35,340
I'll be able to
149
00:07:35,980 --> 00:07:37,100
enjoy my life.
150
00:07:47,100 --> 00:07:47,980
Xiangyun,
151
00:07:50,700 --> 00:07:52,270
I won't be by your side in the future,
152
00:07:57,340 --> 00:07:59,659
but remember that when you look up at the moon,
153
00:08:01,580 --> 00:08:04,460
I'll be looking at it too.
154
00:08:07,060 --> 00:08:07,940
At that time,
155
00:08:09,310 --> 00:08:10,830
we'll still be together.
156
00:08:17,760 --> 00:08:18,230
You…
157
00:08:19,700 --> 00:08:21,820
After I win the war,
158
00:08:21,850 --> 00:08:23,170
I'll come back to marry you!
159
00:08:23,220 --> 00:08:25,460
I'll marry you!
160
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Marry you!
161
00:08:26,940 --> 00:08:27,930
Alright.
162
00:08:28,100 --> 00:08:29,410
Can you keep your voice down?
163
00:08:29,440 --> 00:08:30,080
Come down.
164
00:08:31,260 --> 00:08:32,690
Can you be quiet?
165
00:08:33,340 --> 00:08:34,070
Yes.
166
00:08:44,010 --> 00:08:46,660
♫The circle of life spins quietly♫
167
00:08:47,020 --> 00:08:50,130
♫Our destinies are written in the stars♫
168
00:08:49,740 --> 00:08:51,220
Why did you drink so much?
169
00:08:51,400 --> 00:08:53,460
♫Like children who wouldn't grow up♫
170
00:08:53,950 --> 00:08:57,480
♫We keep asking for an answer♫
171
00:08:54,100 --> 00:08:56,220
Marry Xiangyun.
172
00:08:58,210 --> 00:09:01,350
♫The past fades away like smoke♫
173
00:08:59,340 --> 00:09:02,150
[Two months later]
174
00:09:01,680 --> 00:09:04,680
♫I thought I was used to saying goodbye♫
175
00:09:05,660 --> 00:09:07,720
♫Looking back, I know I'll see you♫
176
00:09:08,140 --> 00:09:10,810
♫You're still waiting for me♫
177
00:09:11,700 --> 00:09:13,490
♫Life, cruel life♫
178
00:09:13,710 --> 00:09:15,370
♫It left us scarred♫
179
00:09:15,750 --> 00:09:16,920
♫Memories, sweet memories♫
180
00:09:17,310 --> 00:09:18,970
♫They keep bringing me back♫
181
00:09:19,330 --> 00:09:21,700
♫Do you wonder how I've been?♫
182
00:09:22,100 --> 00:09:25,260
♫Or do you not care at all?♫
183
00:09:26,280 --> 00:09:27,570
♫Your eyes cut me deep♫
184
00:09:26,370 --> 00:09:30,720
[Two years later]
185
00:09:27,880 --> 00:09:29,580
♫Like a knife♫
186
00:09:30,060 --> 00:09:31,260
♫For a fleeting moment♫
187
00:09:30,720 --> 00:09:34,270
[Marriage Temple]
188
00:09:31,670 --> 00:09:33,460
♫Love and hate became clear♫
189
00:09:34,270 --> 00:09:38,160
[Destined Love]
190
00:09:34,580 --> 00:09:35,940
Red Thread Master.
191
00:09:34,770 --> 00:09:35,990
♫Have we met in past lives?♫
192
00:09:36,220 --> 00:09:38,930
I'm in serious trouble this time.
193
00:09:36,250 --> 00:09:39,860
♫My heart hurts when I think of you♫
194
00:09:39,740 --> 00:09:41,100
Who'd have known that Lu Changkong
195
00:09:41,100 --> 00:09:43,700
could finish the war so quickly?
196
00:09:44,060 --> 00:09:45,940
It was supposed to take five years
197
00:09:46,050 --> 00:09:48,560
but he finished it in two years.
198
00:09:48,700 --> 00:09:52,060
I just started enjoying my life.
199
00:09:52,100 --> 00:09:54,430
He can't come back so soon!
200
00:09:54,450 --> 00:09:57,700
Talk some sense into Li!
201
00:09:57,820 --> 00:10:02,980
Can't he let me have a few more carefree days?
202
00:10:04,020 --> 00:10:09,500
Old man, please take me away.
203
00:10:09,660 --> 00:10:10,540
Red Thread Master.
204
00:10:10,580 --> 00:10:11,100
What are you doing?
205
00:10:11,100 --> 00:10:11,860
Get down!
206
00:10:11,860 --> 00:10:12,820
Get down!
207
00:10:14,940 --> 00:10:17,580
Red Thread Master!
208
00:10:32,260 --> 00:10:34,710
[Amulet]
209
00:10:32,860 --> 00:10:34,220
Amulet?
210
00:10:34,780 --> 00:10:37,210
Go to the nearest marriage temple and draw a fortune stick.
211
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
I will
212
00:10:39,110 --> 00:10:40,390
try my best to help you.
213
00:10:42,090 --> 00:10:45,250
Old man, you said you'd do your best to help me!
214
00:10:45,290 --> 00:10:46,860
But you're not even trying!
215
00:10:46,890 --> 00:10:48,300
Have you taken me as a fool?
216
00:10:55,020 --> 00:10:55,740
Fine.
217
00:10:56,180 --> 00:10:57,240
Staying alive is more important.
218
00:11:02,060 --> 00:11:10,200
[Marriage Temple]
219
00:11:26,100 --> 00:11:28,120
[Li Xiuming, the Third Prince of Great Chen]
220
00:11:26,340 --> 00:11:28,410
This is... Prince Xiu Ming.
221
00:11:29,380 --> 00:11:32,170
Red Thread Master, this is not a protective amulet.
222
00:11:32,430 --> 00:11:34,020
It's clearly a death-hastening amulet.
223
00:11:34,340 --> 00:11:35,310
I can't afford to offend
224
00:11:35,420 --> 00:11:36,900
either of them.
225
00:11:37,580 --> 00:11:38,420
I have to hide.
226
00:11:38,990 --> 00:11:39,820
Your amulet.
227
00:11:39,940 --> 00:11:41,500
[Amulet]
228
00:11:47,460 --> 00:11:48,220
Thank you.
229
00:12:05,900 --> 00:12:06,910
Miss.
230
00:12:06,930 --> 00:12:08,700
Why are you out drinking again?
231
00:12:12,650 --> 00:12:13,780
What did you call me?
232
00:12:14,760 --> 00:12:15,710
[Cui Bi, maid of the Song family]
233
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
Young Master.
234
00:12:16,940 --> 00:12:18,180
Stop drinking.
235
00:12:18,340 --> 00:12:20,400
Old Master will scold you if he finds out.
236
00:12:20,460 --> 00:12:20,910
You don't understand.
237
00:12:22,220 --> 00:12:24,460
We should live in the moment.
238
00:12:25,080 --> 00:12:25,680
Besides,
239
00:12:25,710 --> 00:12:27,230
I don't have many days left to live comfortably.
240
00:12:28,320 --> 00:12:28,960
Alright.
241
00:12:29,190 --> 00:12:29,990
Leave me alone.
242
00:12:30,010 --> 00:12:30,760
Go back.
243
00:12:31,780 --> 00:12:34,410
Let me get drunk
244
00:12:34,780 --> 00:12:35,830
and numb myself.
245
00:12:36,460 --> 00:12:37,100
Young...
246
00:12:38,100 --> 00:12:39,320
Young Master.
247
00:13:06,220 --> 00:13:10,700
Small. Small. Small.
248
00:13:12,070 --> 00:13:12,860
This one.
249
00:13:13,340 --> 00:13:14,720
Big or small?
250
00:13:15,060 --> 00:13:17,140
Big. All in.
251
00:13:22,170 --> 00:13:23,390
All in?
252
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
It's really big.
253
00:13:33,500 --> 00:13:34,420
You cheated!
254
00:13:34,340 --> 00:13:41,170
[Banker]
255
00:13:34,440 --> 00:13:35,530
Yes, you cheated!
256
00:13:36,180 --> 00:13:37,300
That's cheating.
257
00:13:38,540 --> 00:13:39,280
It's fake.
258
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
Cheating!
259
00:13:42,870 --> 00:13:44,120
If you gamble, you might lose.
260
00:13:44,300 --> 00:13:46,790
Just because you lost, you say I cheated?
261
00:13:47,180 --> 00:13:48,540
Is your shop running a scam?
262
00:13:49,570 --> 00:13:51,010
You've been winning the whole afternoon.
263
00:13:51,140 --> 00:13:52,280
You said you didn't cheat?
264
00:13:52,580 --> 00:13:53,240
Catch him!
265
00:13:54,830 --> 00:13:55,620
After him!
266
00:13:56,420 --> 00:13:59,660
[Qianjin Casino]
267
00:13:58,780 --> 00:13:59,300
Make way!
268
00:14:00,210 --> 00:14:00,770
Stop!
269
00:14:01,230 --> 00:14:01,870
Stop!
270
00:14:02,550 --> 00:14:03,060
Make way!
271
00:14:04,340 --> 00:14:04,910
Stop!
272
00:14:04,940 --> 00:14:05,700
Stop!
273
00:14:06,400 --> 00:14:07,070
Make way!
274
00:14:07,820 --> 00:14:08,430
Stop!
275
00:14:11,480 --> 00:14:13,400
Where did the cheater go?
276
00:14:13,430 --> 00:14:14,500
He couldn't have gone far.
277
00:14:14,530 --> 00:14:15,430
Let's go over there.
278
00:14:15,690 --> 00:14:16,270
Let's go.
279
00:14:44,150 --> 00:14:46,570
If I say I didn't do it on purpose,
280
00:14:47,050 --> 00:14:47,970
would you believe me?
281
00:14:48,400 --> 00:14:49,860
Do you think we'd believe it?
282
00:14:49,880 --> 00:14:50,310
Yeah!
283
00:14:51,190 --> 00:14:52,810
Be careful!
284
00:14:53,320 --> 00:14:54,030
Go!
285
00:14:55,290 --> 00:14:55,940
After them!
286
00:14:55,940 --> 00:14:56,460
Hurry!
287
00:14:56,590 --> 00:14:57,360
Hurry!
288
00:15:01,640 --> 00:15:02,100
Let's go.
289
00:15:06,000 --> 00:15:06,630
Where are they?
290
00:15:11,030 --> 00:15:11,960
Where did they go?
291
00:15:13,750 --> 00:15:14,370
Where did they go?
292
00:15:15,270 --> 00:15:16,040
Come out!
293
00:15:17,500 --> 00:15:18,060
Where are they?
294
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Where?
295
00:15:21,700 --> 00:15:22,690
Look over there.
296
00:15:22,690 --> 00:15:23,220
Let's go.
297
00:15:29,180 --> 00:15:29,700
Young Master.
298
00:15:29,980 --> 00:15:30,700
This is...
299
00:15:33,460 --> 00:15:36,340
This is really a small world.
300
00:15:36,590 --> 00:15:38,410
How dare you cheat at our gambling den?
301
00:15:38,450 --> 00:15:39,430
Keep running!
302
00:15:39,800 --> 00:15:40,220
Go!
303
00:15:40,220 --> 00:15:40,820
Don't go!
304
00:15:44,610 --> 00:15:45,960
I have guards.
305
00:15:51,450 --> 00:15:53,050
You're finally here.
306
00:15:53,610 --> 00:15:54,840
What are you waiting for?
307
00:15:55,100 --> 00:15:56,620
Beat them up!
308
00:15:56,700 --> 00:15:57,220
Go!
309
00:15:58,070 --> 00:15:59,240
Go!
310
00:16:09,420 --> 00:16:09,860
Hurry! Go! Go!
311
00:16:10,020 --> 00:16:10,620
Let's go.
312
00:16:16,780 --> 00:16:17,380
Sorry.
313
00:16:23,820 --> 00:16:24,440
Stop!
314
00:16:25,650 --> 00:16:26,800
You want to run?
315
00:16:29,930 --> 00:16:30,630
Come on.
316
00:16:30,960 --> 00:16:31,780
Go!
317
00:16:41,450 --> 00:16:42,710
I said I'll kill you!
318
00:16:43,200 --> 00:16:47,190
[Zihui, Nuwa Stone]
319
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
What a powerful demon!
320
00:16:47,990 --> 00:16:48,830
Who are you calling a demon?
321
00:17:08,190 --> 00:17:09,780
So you are a girl?
322
00:17:10,310 --> 00:17:11,740
I had no choice.
323
00:17:11,780 --> 00:17:12,260
Don't interrupt me.
324
00:17:13,750 --> 00:17:14,869
In other words,
325
00:17:14,940 --> 00:17:15,579
you are a stone goblin
326
00:17:15,599 --> 00:17:17,990
who wants badly to become an ordinary human?
327
00:17:18,200 --> 00:17:20,109
You even put a restriction on yourself.
328
00:17:20,210 --> 00:17:21,869
If you use magic,
329
00:17:22,079 --> 00:17:23,510
you'll revert to your original form for a while.
330
00:17:25,210 --> 00:17:27,079
Since I was young, I have been at a private school,
331
00:17:27,109 --> 00:17:29,470
absorbing the essence of the sun and moon while studying the classics.
332
00:17:30,630 --> 00:17:32,620
The silly boy I saved by accident
333
00:17:32,760 --> 00:17:33,890
is called Zihui.
334
00:17:34,140 --> 00:17:36,030
He's a stone goblin.
335
00:17:36,830 --> 00:17:38,120
Probably because of the influence
336
00:17:38,140 --> 00:17:39,820
of those Confucian scholars,
337
00:17:40,210 --> 00:17:43,030
he wants to learn to be a mortal.
338
00:17:43,380 --> 00:17:44,540
He just came to the mortal world
339
00:17:44,540 --> 00:17:45,700
and the first place he chose to visit
340
00:17:46,180 --> 00:17:48,260
was the famous Drunken Spring Tower.
341
00:17:49,770 --> 00:17:52,540
[Drunken Spring Tower]
342
00:17:50,100 --> 00:17:51,580
I don't know if I should call him stupid
343
00:17:52,200 --> 00:17:53,420
or smart.
344
00:17:53,420 --> 00:17:55,380
How dare you visit Drunken Spring Tower if you have no money?
345
00:17:55,860 --> 00:17:56,500
Beat him up!
346
00:17:57,280 --> 00:17:58,110
Help!
347
00:17:58,620 --> 00:17:59,460
Help!
348
00:18:02,760 --> 00:18:04,730
According to the way humans do things,
349
00:18:04,790 --> 00:18:06,910
you owe me a big one because I saved your life just now.
350
00:18:07,400 --> 00:18:08,810
I owe you a big one?
351
00:18:10,430 --> 00:18:11,260
In the future,
352
00:18:11,260 --> 00:18:13,180
if you have any problems, come to me.
353
00:18:13,220 --> 00:18:14,800
I guarantee you'll become just like a regular person
354
00:18:14,960 --> 00:18:16,490
within a few days.
355
00:18:16,520 --> 00:18:17,770
Let's see who will dare to question you then.
356
00:18:18,830 --> 00:18:19,490
Benefactor?
357
00:18:20,900 --> 00:18:22,000
Thank you for your help!
358
00:18:22,260 --> 00:18:22,790
By the way,
359
00:18:23,730 --> 00:18:24,740
to repay you,
360
00:18:24,810 --> 00:18:25,730
I give you this bell.
361
00:18:25,940 --> 00:18:26,970
If you shake this bell,
362
00:18:27,290 --> 00:18:28,560
you can summon me.
363
00:18:29,520 --> 00:18:31,200
You even prepared a gift?
364
00:18:32,690 --> 00:18:34,200
I can't accept it.
365
00:18:37,810 --> 00:18:38,500
Don't worry.
366
00:18:38,560 --> 00:18:40,640
I'll protect you in the future.
367
00:18:40,970 --> 00:18:41,460
Okay.
368
00:18:41,940 --> 00:18:43,250
Goodbye, Miss.
369
00:18:43,300 --> 00:18:43,660
OK.
370
00:18:50,850 --> 00:18:52,750
Miss, you needed me?
371
00:18:54,400 --> 00:18:55,630
I was just giving it a try.
372
00:18:55,810 --> 00:18:57,600
It's effective.
373
00:18:59,470 --> 00:19:02,420
Then... I'm leaving for real this time.
374
00:19:03,220 --> 00:19:03,860
Go.
375
00:19:12,140 --> 00:19:14,550
[Mount Moluo]
376
00:19:24,640 --> 00:19:25,350
Lord Protector.
377
00:19:26,470 --> 00:19:27,190
How is it?
378
00:19:28,860 --> 00:19:29,540
Everything is going well.
379
00:19:29,890 --> 00:19:31,170
The Stone Heart of Nuwa has transformed into a human
380
00:19:31,710 --> 00:19:32,430
and entered the mortal world.
381
00:19:45,100 --> 00:19:46,030
Summon
382
00:19:46,120 --> 00:19:49,120
General Lu Changkong in.
383
00:19:48,050 --> 00:19:50,550
[Zhaoqian Palace]
384
00:19:49,740 --> 00:19:51,300
His Majesty gives General Lu
385
00:19:51,500 --> 00:19:53,540
the privilege to stride in the court,
386
00:19:53,700 --> 00:19:55,180
be referred to as General Lu instead of his name,
387
00:19:55,350 --> 00:19:58,030
and carry his sword when presenting himself.
388
00:19:56,080 --> 00:19:59,300
[Zhaoqian Palace]
389
00:19:59,330 --> 00:20:00,640
He defeated an army of 20,000
390
00:20:01,260 --> 00:20:02,900
with just 1,000 elites.
391
00:20:03,870 --> 00:20:06,300
He's so adept at strategy and commanding an army,
392
00:20:06,340 --> 00:20:07,770
but he's still a young man.
393
00:20:08,030 --> 00:20:10,180
Yes, he's young and accomplished.
394
00:20:10,200 --> 00:20:11,950
He'll definitely do great things in the future.
395
00:20:10,640 --> 00:20:12,370
[Li Yan, the emperor of Great Chen]
396
00:20:11,980 --> 00:20:12,790
Yes.
397
00:20:22,100 --> 00:20:23,180
Your subject, Lu Changkong,
398
00:20:24,030 --> 00:20:24,900
pays his respect to Your Majesty.
399
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
Official Lu,
400
00:20:28,360 --> 00:20:29,250
please rise.
401
00:20:31,040 --> 00:20:31,830
Not bad.
402
00:20:32,180 --> 00:20:33,750
You used your acumen
403
00:20:33,830 --> 00:20:35,550
to resolve the hopeless situation at Tongguan
404
00:20:35,910 --> 00:20:37,020
and turn the tide.
405
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
You exceeded everyone's expectations.
406
00:20:39,260 --> 00:20:40,280
Impressive.
407
00:20:43,090 --> 00:20:45,400
You're indeed a descendant of the Lu family.
408
00:20:46,550 --> 00:20:47,330
Lu Liang,
409
00:20:47,670 --> 00:20:49,840
you really have a good son.
410
00:20:51,580 --> 00:20:52,570
Thank you, Your Majesty.
411
00:20:56,140 --> 00:20:57,110
Official Lu,
412
00:20:57,760 --> 00:20:58,800
tell me.
413
00:20:59,580 --> 00:21:00,530
How do you want me
414
00:21:00,810 --> 00:21:02,000
to reward you?
415
00:21:04,200 --> 00:21:06,520
The Lu family has been favored by Your Majesty for years.
416
00:21:07,110 --> 00:21:09,140
It's my duty to protect our country.
417
00:21:09,470 --> 00:21:10,860
If Your Majesty rewards me again,
418
00:21:11,630 --> 00:21:12,600
I'll feel guilty.
419
00:21:26,930 --> 00:21:27,610
Rise.
420
00:21:30,670 --> 00:21:33,400
Don't be modest.
421
00:21:33,720 --> 00:21:36,180
This is a major military achievement!
422
00:21:36,680 --> 00:21:38,240
There's no need to reward you?
423
00:21:39,650 --> 00:21:40,850
If I don't reward you,
424
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
and word gets out,
425
00:21:41,900 --> 00:21:44,390
everyone will blame me for being heartless.
426
00:21:47,200 --> 00:21:49,870
[Li Xiuwen, the Second Prince of Great Chen]
427
00:21:47,700 --> 00:21:48,750
It's alright.
428
00:21:48,980 --> 00:21:50,140
What do you want?
429
00:21:50,310 --> 00:21:51,080
Tell me.
430
00:21:55,260 --> 00:21:57,740
I'm the emperor of Great Chen.
431
00:21:58,470 --> 00:22:00,680
Are you worried I can't give you what you want?
432
00:22:05,470 --> 00:22:06,170
I...
433
00:22:13,540 --> 00:22:15,190
I'm a martial man.
434
00:22:15,500 --> 00:22:16,380
I have no other requests.
435
00:22:17,250 --> 00:22:18,270
My parents are old,
436
00:22:18,780 --> 00:22:20,180
so I only wish to go back to the Lu Mansion
437
00:22:20,220 --> 00:22:21,740
to accompany my parents for a while
438
00:22:22,160 --> 00:22:23,030
and fulfill my filial duties.
439
00:22:25,980 --> 00:22:26,860
Alright.
440
00:22:28,060 --> 00:22:29,890
I'll grant your wish.
441
00:22:31,170 --> 00:22:32,130
Thank you, Your Majesty.
442
00:22:33,600 --> 00:22:34,640
Rise.
443
00:22:44,480 --> 00:22:47,380
[Tai'an Palace]
444
00:22:54,630 --> 00:22:55,890
Look at the Lu father and son.
445
00:22:54,750 --> 00:22:58,130
[Commander Feng of the Criminal Investigation Bureau]
446
00:22:56,220 --> 00:22:58,180
They were so arrogant in the hall just now.
447
00:22:59,320 --> 00:23:01,000
He refused to receive a reward?
448
00:23:02,400 --> 00:23:03,040
Mr. Feng.
449
00:23:04,100 --> 00:23:04,860
Yes.
450
00:23:05,490 --> 00:23:08,140
Find some people to take him down a notch.
451
00:23:09,180 --> 00:23:10,440
He needs to learn
452
00:23:10,790 --> 00:23:13,740
who Great Chen belongs to.
453
00:23:14,830 --> 00:23:15,790
Yes.
454
00:23:23,940 --> 00:23:24,570
Your Highness.
455
00:23:25,040 --> 00:23:27,690
Although the Lu family is powerful
456
00:23:28,010 --> 00:23:30,250
and their position in court cannot be shaken right now,
457
00:23:31,370 --> 00:23:35,260
as the saying goes, "The higher you climb, the harder you fall."
458
00:23:35,820 --> 00:23:37,300
In terms of his actions,
459
00:23:38,030 --> 00:23:42,550
the Second Prince is really ruthless and cruel.
460
00:23:47,590 --> 00:23:48,380
Your Highness.
461
00:23:49,710 --> 00:23:51,910
Father, listen to me.
462
00:23:52,180 --> 00:23:53,150
I didn't want to be rewarded
463
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
because I think...
464
00:23:54,200 --> 00:23:54,910
Let's go home first.
465
00:23:57,200 --> 00:23:58,350
General Lu.
466
00:23:59,910 --> 00:24:03,000
This is the Third Prince, Prince Ning.
467
00:24:05,190 --> 00:24:06,330
Greetings, Prince Ning.
468
00:24:06,940 --> 00:24:08,950
There's no need for formalities between us.
469
00:24:09,940 --> 00:24:11,720
I've heard Prince Ning is in ill health.
470
00:24:12,180 --> 00:24:13,190
It’s cold today,
471
00:24:13,820 --> 00:24:14,700
yet you have come to see me.
472
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
There must be something important.
473
00:24:16,870 --> 00:24:18,820
General Lu, the formidable young general.
474
00:24:18,850 --> 00:24:20,050
You're a blessing to Great Chen.
475
00:24:20,680 --> 00:24:22,390
I have lived in the palace for a long time,
476
00:24:22,420 --> 00:24:24,510
but I often hear about your great achievements.
477
00:24:24,880 --> 00:24:25,700
I admire you.
478
00:24:26,360 --> 00:24:28,600
I've been looking for a chance to meet you.
479
00:24:29,420 --> 00:24:30,750
If you don't mind,
480
00:24:30,960 --> 00:24:32,430
would you like to be friends with me?
481
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
Your Highness wanting to make friends with me
482
00:24:36,940 --> 00:24:38,710
brings honor to the whole Lu family.
483
00:24:39,880 --> 00:24:40,560
As I said,
484
00:24:40,890 --> 00:24:42,050
we should address each other as friends.
485
00:24:43,100 --> 00:24:44,470
What is the use of these formalities?
486
00:24:46,580 --> 00:24:47,220
Now,
487
00:24:47,870 --> 00:24:48,750
as your friend,
488
00:24:49,530 --> 00:24:51,260
I do have something important
489
00:24:51,380 --> 00:24:52,570
to remind you of.
490
00:24:53,010 --> 00:24:53,780
Go ahead, Your Highness.
491
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
The court is a place
492
00:24:59,560 --> 00:25:00,310
of scheming and intrigue.
493
00:25:00,390 --> 00:25:01,270
Tall trees must bear strong winds.
494
00:25:02,360 --> 00:25:03,820
The Lu family wields great influence.
495
00:25:03,930 --> 00:25:05,690
It's inevitable that many people are jealous.
496
00:25:05,810 --> 00:25:07,230
The Lu Army isn't in the capital.
497
00:25:07,430 --> 00:25:09,590
You don't have the habit of bringing guards around with you.
498
00:25:10,970 --> 00:25:13,020
General Lu, you should avoid
499
00:25:13,600 --> 00:25:14,840
remote areas for the time being.
500
00:25:15,970 --> 00:25:17,140
Your Highness means
501
00:25:18,200 --> 00:25:19,380
someone at court
502
00:25:20,550 --> 00:25:21,990
wants to target the Lu family?
503
00:25:22,500 --> 00:25:24,460
The capital is not like the border.
504
00:25:25,220 --> 00:25:26,600
You should be careful.
505
00:25:30,020 --> 00:25:30,730
I understand.
506
00:25:32,220 --> 00:25:34,370
In the future, in the palace,
507
00:25:34,480 --> 00:25:36,330
I can keep an eye out for the Lu family.
508
00:25:36,830 --> 00:25:38,600
If you need my help,
509
00:25:38,720 --> 00:25:40,920
I will do my best.
510
00:25:43,010 --> 00:25:44,290
Thank you, Your Highness.
511
00:25:48,910 --> 00:25:49,830
The wind has risen.
512
00:25:49,940 --> 00:25:51,640
Your Highness, you should go back and rest.
513
00:25:56,550 --> 00:25:58,470
Not even Father knows about my habits.
514
00:25:59,630 --> 00:26:01,520
How did Prince Ning,
515
00:26:01,950 --> 00:26:02,990
who is sheltered within the palace,
516
00:26:03,020 --> 00:26:04,660
know that I don't like to bring guards around with me?
517
00:26:11,590 --> 00:26:15,010
[Song Mansion]
518
00:26:15,140 --> 00:26:16,060
Miss.
519
00:26:16,940 --> 00:26:17,620
Miss.
520
00:26:19,620 --> 00:26:20,570
Miss.
521
00:26:20,650 --> 00:26:21,970
Wake up.
522
00:26:22,260 --> 00:26:23,550
Wake up.
523
00:26:23,670 --> 00:26:25,140
Bad news!
524
00:26:27,760 --> 00:26:29,350
What happened?
525
00:26:30,170 --> 00:26:31,380
Miss!
526
00:26:34,260 --> 00:26:34,860
Wait.
527
00:26:44,840 --> 00:26:45,980
Really? So soon?
528
00:26:46,740 --> 00:26:48,480
He asked Lu Fang to send a message.
529
00:26:48,500 --> 00:26:50,260
He said if you don't have a response
530
00:26:50,290 --> 00:26:51,380
to what he said in his previous letter,
531
00:26:51,450 --> 00:26:53,350
he'll take your silence as consent.
532
00:26:54,130 --> 00:26:54,930
Letter?
533
00:26:55,390 --> 00:26:56,230
What letter?
534
00:26:57,040 --> 00:26:58,210
What did I promise him?
535
00:26:58,380 --> 00:26:59,490
Did you forget?
536
00:27:00,210 --> 00:27:02,040
Ever since Young Master Lu went to the border,
537
00:27:02,070 --> 00:27:04,390
he's been writing you a letter every three days.
538
00:27:04,700 --> 00:27:06,950
I've kept them in the cabinet for you.
539
00:27:06,980 --> 00:27:09,020
But you never read a single one.
540
00:27:17,510 --> 00:27:18,970
Keep him away.
541
00:27:19,060 --> 00:27:19,700
Okay.
542
00:27:25,180 --> 00:27:26,020
Seriously?
543
00:27:32,740 --> 00:27:33,760
Lu Changkong
544
00:27:33,860 --> 00:27:34,980
I know you're diligent.
545
00:27:35,210 --> 00:27:36,690
But you should at least give me serial numbers.
546
00:27:36,890 --> 00:27:37,500
This...
547
00:27:37,620 --> 00:27:39,020
How do I know which letter it was?
548
00:27:42,170 --> 00:27:43,410
Young Master Lu,
549
00:27:43,540 --> 00:27:44,820
you're here.
550
00:27:50,810 --> 00:27:51,580
Where is Xiangyun?
551
00:27:53,630 --> 00:27:56,670
Are you here for Miss Song?
552
00:27:58,420 --> 00:27:59,390
She's in her room?
553
00:28:00,100 --> 00:28:01,280
I think so.
554
00:28:01,480 --> 00:28:02,390
Yes.
555
00:28:05,660 --> 00:28:07,710
Let me take a look first.
556
00:28:11,900 --> 00:28:13,220
No need!
557
00:28:13,790 --> 00:28:14,530
I
558
00:28:14,560 --> 00:28:16,520
will go see her myself!
559
00:28:18,950 --> 00:28:19,900
[Lu Fang, servant of the Lu family]
560
00:28:19,070 --> 00:28:19,700
Cui Bi.
561
00:28:20,310 --> 00:28:21,250
Are your ears
562
00:28:21,270 --> 00:28:22,310
okay?
563
00:28:23,120 --> 00:28:24,070
Yes.
564
00:28:24,480 --> 00:28:25,510
Young Master!
565
00:28:25,870 --> 00:28:26,610
Xiangyun.
566
00:28:30,850 --> 00:28:31,380
Where is she?
567
00:28:31,380 --> 00:28:31,900
Young Master!
568
00:28:32,300 --> 00:28:32,980
Young Master!
569
00:28:40,080 --> 00:28:41,030
Miss.
570
00:28:43,550 --> 00:28:44,220
Young Master Lu,
571
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
these letters are...
572
00:28:51,440 --> 00:28:51,980
Well...
573
00:28:52,100 --> 00:28:53,360
Miss Song...
574
00:28:53,380 --> 00:28:55,170
I know where she is.
575
00:29:04,420 --> 00:29:05,440
Aren't you going to get down?
576
00:29:07,370 --> 00:29:08,110
Be careful!
577
00:29:28,110 --> 00:29:29,060
Long time no see.
578
00:29:29,500 --> 00:29:30,220
Yeah.
579
00:29:31,150 --> 00:29:32,150
Long time no see.
580
00:29:37,870 --> 00:29:38,890
This is the letter I wrote to you.
581
00:29:39,870 --> 00:29:40,740
You've been carrying it around?
582
00:29:41,940 --> 00:29:42,620
No, no, no.
583
00:29:42,640 --> 00:29:43,550
Don't get me wrong.
584
00:29:43,590 --> 00:29:44,670
It's not what you think.
585
00:29:44,700 --> 00:29:45,540
I miss you too.
586
00:29:52,860 --> 00:29:54,250
When I was at the border,
587
00:29:54,590 --> 00:29:55,650
I kept thinking about you.
588
00:29:57,250 --> 00:29:58,930
Whenever I saw begonia blossoms,
589
00:30:01,030 --> 00:30:02,540
I felt you were with me.
590
00:30:04,340 --> 00:30:05,060
Do you remember
591
00:30:05,060 --> 00:30:05,940
watching fireworks
592
00:30:06,080 --> 00:30:06,980
here with me
593
00:30:06,980 --> 00:30:08,070
when we were young?
594
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
In winter,
595
00:30:10,230 --> 00:30:10,700
we skated together
596
00:30:11,470 --> 00:30:12,400
hand in hand.
597
00:30:13,990 --> 00:30:15,490
You took good care of me.
598
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
You were
599
00:30:18,460 --> 00:30:19,700
very nice to me.
600
00:30:20,710 --> 00:30:21,670
Did he mention the past
601
00:30:21,980 --> 00:30:24,090
to warn me?
602
00:30:24,640 --> 00:30:26,750
I didn't expect him to hold a grudge.
603
00:30:26,780 --> 00:30:28,300
Did he come to me
604
00:30:28,330 --> 00:30:29,690
to get even with me?
605
00:30:30,740 --> 00:30:32,590
They're all in the past.
606
00:30:32,620 --> 00:30:33,830
Forget them.
607
00:30:33,900 --> 00:30:35,590
These are our good memories.
608
00:30:35,610 --> 00:30:36,780
I'll never forget them.
609
00:30:37,430 --> 00:30:38,480
Xiangyun, I know.
610
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
We were apart for two years
611
00:30:41,400 --> 00:30:42,840
and have become alienated.
612
00:30:46,410 --> 00:30:46,910
Do you…
613
00:30:47,330 --> 00:30:48,200
Do you blame me?
614
00:30:49,070 --> 00:30:49,880
No, no, no.
615
00:30:50,070 --> 00:30:51,040
You were defending our country.
616
00:30:51,070 --> 00:30:51,870
I understand.
617
00:30:53,050 --> 00:30:54,250
I'm not leaving this time.
618
00:30:54,710 --> 00:30:55,510
I've thought about it.
619
00:30:55,830 --> 00:30:57,000
I'll make time
620
00:30:57,340 --> 00:30:58,110
to keep you company.
621
00:31:00,460 --> 00:31:02,260
I don't think it's a good idea.
622
00:31:03,020 --> 00:31:04,600
It'll affect your career, Kong.
623
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Don't worry.
624
00:31:06,590 --> 00:31:07,510
My career
625
00:31:09,220 --> 00:31:10,180
and you
626
00:31:10,880 --> 00:31:12,170
are the same important.
627
00:31:14,160 --> 00:31:15,340
Then the question
628
00:31:16,210 --> 00:31:17,440
I asked you before.
629
00:31:19,330 --> 00:31:20,570
Your answer is yes, right?
630
00:31:20,860 --> 00:31:21,410
No.
631
00:31:21,890 --> 00:31:23,060
My answer is no.
632
00:31:23,100 --> 00:31:24,070
No?
633
00:31:25,220 --> 00:31:26,420
You also think we should
634
00:31:26,420 --> 00:31:27,780
get it done as soon as possible, right?
635
00:31:32,420 --> 00:31:33,380
Recently,
636
00:31:33,570 --> 00:31:35,630
my mind has been addled.
637
00:31:35,890 --> 00:31:37,140
Why don't you tell me
638
00:31:37,630 --> 00:31:38,640
what it means if I say yes,
639
00:31:38,890 --> 00:31:40,740
and what it means if I say no?
640
00:31:41,380 --> 00:31:42,900
I wrote it in the letter.
641
00:31:44,130 --> 00:31:45,100
I'm talking about
642
00:31:46,410 --> 00:31:47,630
delaying our wedding.
643
00:31:48,160 --> 00:31:49,250
If you don't want to delay it,
644
00:31:49,300 --> 00:31:50,220
we can
645
00:31:50,240 --> 00:31:51,720
get married next month.
646
00:31:51,830 --> 00:31:52,650
I want to delay it.
647
00:31:52,950 --> 00:31:54,160
My answer is yes.
648
00:31:54,370 --> 00:31:55,290
Yes?
649
00:31:56,770 --> 00:31:57,770
That's good.
650
00:31:58,340 --> 00:32:00,190
We'll have more time to prepare.
651
00:32:01,420 --> 00:32:02,660
Then we can get married
652
00:32:03,380 --> 00:32:04,660
at the end of the year at the latest.
653
00:32:06,820 --> 00:32:13,400
[Song Mansion]
654
00:32:12,060 --> 00:32:13,140
Our parents
655
00:32:13,630 --> 00:32:15,180
have discussed our marriage many times.
656
00:32:15,750 --> 00:32:17,600
They think we should get married as soon as possible.
657
00:32:18,050 --> 00:32:19,300
But I think
658
00:32:19,320 --> 00:32:20,780
I should ask for your opinion first.
659
00:32:21,020 --> 00:32:21,540
I…
660
00:32:21,560 --> 00:32:23,040
I'm glad that we reached an agreement so easily.
661
00:32:23,910 --> 00:32:24,950
In this case,
662
00:32:25,770 --> 00:32:26,370
the day after tomorrow,
663
00:32:26,720 --> 00:32:28,030
I'll take you to shop at the temple fair.
664
00:32:29,310 --> 00:32:30,120
Lu Changkong,
665
00:32:30,210 --> 00:32:31,050
I think you should
666
00:32:31,120 --> 00:32:32,190
reconsider our marriage.
667
00:32:32,270 --> 00:32:33,360
Arranged marriage
668
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
is usually short-lived.
669
00:32:36,640 --> 00:32:37,520
Don't worry.
670
00:32:38,140 --> 00:32:39,490
We'll make it last.
671
00:32:42,390 --> 00:32:43,120
I…
672
00:32:43,810 --> 00:32:48,370
[Song Mansion]
673
00:32:47,720 --> 00:32:48,600
Young Master.
674
00:32:49,980 --> 00:32:51,220
Miss Song
675
00:32:51,290 --> 00:32:52,930
looked a little...
676
00:32:52,980 --> 00:32:54,130
Cute, right?
677
00:32:55,960 --> 00:32:56,870
Have you forgotten
678
00:32:57,000 --> 00:32:58,480
that she's been adorable since young?
679
00:32:58,700 --> 00:32:59,430
You're right.
680
00:33:00,930 --> 00:33:01,650
Let's go.
681
00:33:01,790 --> 00:33:04,520
[Song Mansion]
682
00:33:06,360 --> 00:33:07,070
Your Highness.
683
00:33:07,900 --> 00:33:09,100
The lady you met
684
00:33:09,160 --> 00:33:10,840
at the marriage temple a few days ago
685
00:33:10,870 --> 00:33:12,470
is the daughter of the Song family.
686
00:33:13,150 --> 00:33:16,540
She's engaged to Lu Changkong.
687
00:33:22,020 --> 00:33:22,740
Let's go back.
688
00:33:23,070 --> 00:33:23,650
Yes.
689
00:33:39,980 --> 00:33:40,940
We can get married
690
00:33:41,300 --> 00:33:42,660
at the end of the year at the latest.
691
00:33:44,070 --> 00:33:44,670
No.
692
00:33:44,700 --> 00:33:46,620
I must find a way to break off the engagement.
693
00:33:48,370 --> 00:33:52,000
[Lu Mansion]
694
00:33:50,430 --> 00:33:51,020
Young Master.
695
00:33:51,650 --> 00:33:52,220
This one.
696
00:33:52,640 --> 00:33:53,060
How about this one?
697
00:33:58,400 --> 00:33:59,060
This one.
698
00:33:59,060 --> 00:33:59,620
This one.
699
00:34:00,500 --> 00:34:01,550
It's not proper.
700
00:34:03,620 --> 00:34:04,820
Young Master.
701
00:34:05,050 --> 00:34:07,170
You've pacing back and forth for so long.
702
00:34:07,250 --> 00:34:08,360
Make your choice now.
703
00:34:08,469 --> 00:34:09,000
Look.
704
00:34:09,070 --> 00:34:10,239
It's almost dawn.
705
00:34:10,300 --> 00:34:10,659
Okay.
706
00:34:10,659 --> 00:34:11,820
I'll choose…
707
00:34:11,820 --> 00:34:12,460
I'll choose this one.
708
00:34:13,300 --> 00:34:14,980
It's low-key and elegant.
709
00:34:16,699 --> 00:34:18,310
Smart and graceful.
710
00:34:18,330 --> 00:34:19,070
You have good taste.
711
00:34:19,560 --> 00:34:21,170
I didn't think that much.
712
00:34:21,570 --> 00:34:23,020
I just think
713
00:34:23,639 --> 00:34:24,449
it doesn't stain easily.
714
00:34:28,780 --> 00:34:29,840
It's not like
715
00:34:29,900 --> 00:34:31,580
there's hard labor waiting for me tomorrow!
716
00:34:32,179 --> 00:34:32,909
Sorry.
717
00:34:34,010 --> 00:34:34,639
Young Master.
718
00:34:34,679 --> 00:34:35,820
Why did she buy so many things?
719
00:34:36,949 --> 00:34:37,860
Don't touch them.
720
00:34:38,060 --> 00:34:40,139
I picked them carefully.
721
00:34:40,159 --> 00:34:41,480
I don't want others to touch them.
722
00:34:42,230 --> 00:34:43,810
If you can't carry them,
723
00:34:43,949 --> 00:34:45,230
give them back to me.
724
00:34:45,280 --> 00:34:46,679
I can carry them.
725
00:34:47,060 --> 00:34:48,120
I'm a man.
726
00:34:48,270 --> 00:34:49,699
Carrying these things is just a piece of cake.
727
00:34:48,810 --> 00:34:55,030
[Wooden figurines]
728
00:34:51,300 --> 00:34:51,690
Sir.
729
00:34:51,719 --> 00:34:52,060
Young Master.
730
00:34:52,300 --> 00:34:52,420
Young Master.
731
00:34:52,420 --> 00:34:53,110
Take a look.
732
00:34:54,260 --> 00:34:54,739
Boss,
733
00:34:55,100 --> 00:34:56,040
how much is this wooden figurine?
734
00:34:56,639 --> 00:34:57,250
Two coins.
735
00:34:57,790 --> 00:34:58,510
Miss Song,
736
00:34:58,700 --> 00:34:59,980
have you not done shopping?
737
00:35:00,540 --> 00:35:02,140
I just started.
738
00:35:02,260 --> 00:35:03,780
I just bought half of the things on the list.
739
00:35:04,260 --> 00:35:04,780
Half?
740
00:35:04,800 --> 00:35:05,340
Cui Bi.
741
00:35:16,060 --> 00:35:19,030
[Shopping List]
742
00:35:31,980 --> 00:35:32,770
What's wrong?
743
00:35:33,180 --> 00:35:33,940
Are you tired?
744
00:35:35,440 --> 00:35:36,240
Of course.
745
00:35:36,270 --> 00:35:37,110
Of course not.
746
00:35:38,580 --> 00:35:39,670
She's a girl.
747
00:35:39,790 --> 00:35:41,030
What's wrong with her buying things?
748
00:35:41,760 --> 00:35:42,520
Okay.
749
00:35:43,940 --> 00:35:44,460
Xiangyun.
750
00:35:44,490 --> 00:35:45,360
Don't be upset.
751
00:35:45,500 --> 00:35:46,360
Go on.
752
00:35:46,390 --> 00:35:47,510
Buy whatever you want.
753
00:35:52,180 --> 00:36:00,550
[Wooden figurines]
754
00:35:53,740 --> 00:35:54,340
Take a look.
755
00:35:54,500 --> 00:35:55,460
Top-quality hairpins.
756
00:35:56,860 --> 00:35:57,980
But Changkong,
757
00:35:58,340 --> 00:36:00,500
you seem to have trouble carrying them.
758
00:36:01,450 --> 00:36:01,940
I…
759
00:36:02,940 --> 00:36:03,500
Young Master.
760
00:36:04,140 --> 00:36:05,540
You haven't married her yet.
761
00:36:05,960 --> 00:36:07,200
You can't spoil her.
762
00:36:07,820 --> 00:36:08,620
She's spent
763
00:36:08,640 --> 00:36:09,880
a lot of money.
764
00:36:10,870 --> 00:36:12,560
I'm so smart.
765
00:36:13,080 --> 00:36:13,570
Zihui.
766
00:36:13,990 --> 00:36:15,840
Wait to be impressed
767
00:36:15,940 --> 00:36:17,880
by my ingenious tricks.
768
00:36:18,550 --> 00:36:19,310
Okay.
769
00:36:19,410 --> 00:36:20,500
I'm looking forward to them.
770
00:36:26,660 --> 00:36:27,620
I stayed up all night
771
00:36:27,620 --> 00:36:29,090
and made these plans.
772
00:36:29,180 --> 00:36:29,840
Take a look.
773
00:36:30,070 --> 00:36:30,790
Try to understand them.
774
00:36:38,330 --> 00:36:39,670
Zihui, keep this in mind.
775
00:36:39,710 --> 00:36:41,270
Plan A is very important.
776
00:36:41,300 --> 00:36:43,050
It's called "Pretend to Be a Spendthrift."
777
00:36:42,900 --> 00:36:47,210
[Plan A: Pretend to Be a Spendthrift]
778
00:36:52,110 --> 00:36:53,020
Lu Changkong,
779
00:36:53,410 --> 00:36:56,130
I have to make it clear to you.
780
00:36:56,450 --> 00:36:58,320
I spend money like water.
781
00:36:58,420 --> 00:36:59,980
I can't bear a frugal life.
782
00:37:01,070 --> 00:37:01,660
I…
783
00:37:03,070 --> 00:37:04,280
She's such a spendthrift.
784
00:37:04,680 --> 00:37:05,710
No matter how much money you have,
785
00:37:05,840 --> 00:37:07,230
she'll squander it away very soon.
786
00:37:08,220 --> 00:37:09,430
You don't want that to happen.
787
00:37:09,580 --> 00:37:10,380
What do you say?
788
00:37:10,400 --> 00:37:11,210
You can't bear it, can you?
789
00:37:11,240 --> 00:37:11,630
No.
790
00:37:11,820 --> 00:37:12,420
I have to talk to her.
791
00:37:12,420 --> 00:37:12,980
Lu Fang.
792
00:37:13,570 --> 00:37:19,990
[Wooden figurines]
793
00:37:14,520 --> 00:37:15,170
Young Master.
794
00:37:15,350 --> 00:37:15,900
Young Master.
795
00:37:18,320 --> 00:37:19,020
Don't drop them.
796
00:37:19,260 --> 00:37:19,900
Young Master.
797
00:37:20,260 --> 00:37:21,140
Young Master.
798
00:37:21,820 --> 00:37:22,500
Xiangyun.
799
00:37:23,620 --> 00:37:24,940
I'm so surprised
800
00:37:26,210 --> 00:37:27,530
that you've planned everything
801
00:37:27,550 --> 00:37:28,430
for our future.
802
00:37:29,000 --> 00:37:30,500
After we get married,
803
00:37:30,630 --> 00:37:31,950
all the money I have,
804
00:37:33,700 --> 00:37:34,530
including me,
805
00:37:35,250 --> 00:37:36,070
will be yours.
806
00:37:36,090 --> 00:37:36,930
Young Master!
807
00:37:38,520 --> 00:37:39,190
You wooden-head!
808
00:37:39,370 --> 00:37:40,670
You're a wooden-head!
45850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.