All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S03E04.When.Irish.Eyes.Are.Killing.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,710 [instrumental music] 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,840 (Lois) 'I just love going to these charity events' 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,250 in the mid afternoon. 4 00:00:08,340 --> 00:00:11,550 I say we get in, make an appearance and get out. 5 00:00:11,630 --> 00:00:12,760 Isn't Perry expecting you to be 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,260 one of the bachelorettes auctioned off? 7 00:00:14,340 --> 00:00:16,090 I told him I wasn't available. 8 00:00:18,010 --> 00:00:19,180 Am I? 9 00:00:19,260 --> 00:00:21,640 Lois, we've already been over this. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,640 Oh, yeah. 11 00:00:23,730 --> 00:00:26,770 You love me too much for us to be together, right? 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,400 How come when you repeat what I say, it sounds so dumb? 13 00:00:29,480 --> 00:00:32,190 Because it is dumb. You're completely overreacting. 14 00:00:32,280 --> 00:00:34,110 Really? If you'd never met me-- 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,280 I wouldn't constantly be putting myself in danger 16 00:00:36,360 --> 00:00:37,570 'cause I know you'll get me out of it 17 00:00:37,660 --> 00:00:39,160 and bad guys wouldn't be putting me 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,490 in danger in order to get to you. 19 00:00:41,580 --> 00:00:43,290 Trouble has a way of finding you, Lois. 20 00:00:43,370 --> 00:00:46,250 Especially, when I'm around. 21 00:00:46,330 --> 00:00:47,750 Maybe I'm a jinx. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,510 Why don't you go inside? 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,890 I'll park the car. 24 00:00:59,970 --> 00:01:01,140 [sighs] 25 00:01:04,480 --> 00:01:07,980 Look, Clark, I know you worry about me, but you gotta relax. 26 00:01:08,060 --> 00:01:11,320 It's not like everywhere I go there's bombs exploding. 27 00:01:20,070 --> 00:01:23,040 [intense music] 28 00:01:29,580 --> 00:01:32,590 [car alarm blaring] 29 00:01:38,090 --> 00:01:39,890 (Perry) 'Who'll bid 35? Come on, fellas.' 30 00:01:39,970 --> 00:01:42,680 Dinner with Brenda Bessolo. It's a steal. 31 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 Hey, there's 35, do I hear 40? 32 00:01:44,600 --> 00:01:46,020 We got 35, who'll bid a 40? 33 00:01:46,100 --> 00:01:47,690 'Who'll bid a 40, bid a 40, bid a 40, bid a 40?' 34 00:01:47,770 --> 00:01:49,150 Lois! 35 00:01:49,230 --> 00:01:50,940 [sighs] I'm glad you're finally here. 36 00:01:51,020 --> 00:01:53,020 Umm, listen, can I borrow 20 bucks? 37 00:01:53,110 --> 00:01:54,610 Monica Sherwood's up next and I think 38 00:01:54,690 --> 00:01:57,360 she's gonna go for around 50 and I'm a little light. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,240 Ah, young love. 40 00:02:01,660 --> 00:02:02,700 Thank you. 41 00:02:04,080 --> 00:02:06,290 [dramatic music] 42 00:02:06,370 --> 00:02:07,580 [air hissing] 43 00:02:09,620 --> 00:02:11,130 [indistinct chatter] 44 00:02:13,460 --> 00:02:14,670 [coughing] 45 00:02:14,750 --> 00:02:15,760 (Perry) 'Hold it, everybody.' 46 00:02:15,840 --> 00:02:17,380 Get down! Get down! 47 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 [coughing] 48 00:02:26,810 --> 00:02:29,770 [dramatic music] 49 00:02:50,790 --> 00:02:52,290 Lois! 50 00:02:57,130 --> 00:03:00,090 [music continues] 51 00:03:05,050 --> 00:03:07,020 [air hissing] 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,100 [groaning] 53 00:03:18,030 --> 00:03:20,650 - Are you alright? - Yeah, I guess so. 54 00:03:20,740 --> 00:03:22,740 Somebody set off a gas bomb. 55 00:03:22,820 --> 00:03:24,490 - Ugh! - Don't say it. 56 00:03:24,570 --> 00:03:26,950 It was a fluke, a freak occurrence. 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,620 Did I say anything? 58 00:03:28,700 --> 00:03:30,330 [woman screaming] 59 00:03:30,410 --> 00:03:32,170 Somebody, please help! 60 00:03:32,250 --> 00:03:33,880 The Scepter of Claudius has been stolen. 61 00:03:33,960 --> 00:03:36,420 - Scepter of who? - Claudius. The Roman Emperor. 62 00:03:36,500 --> 00:03:38,380 It's worth over a million dollars. 63 00:03:41,380 --> 00:03:42,840 Maybe you are a jinx. 64 00:03:47,220 --> 00:03:50,180 [theme music] 65 00:03:56,060 --> 00:03:57,770 [explosion] 66 00:04:19,880 --> 00:04:22,840 [music continues] 67 00:04:49,620 --> 00:04:52,370 [dramatic music] 68 00:05:12,470 --> 00:05:15,480 [music continues] 69 00:05:22,070 --> 00:05:23,480 [screaming] 70 00:05:25,280 --> 00:05:26,900 (Perry) 'Judas Priest, there's been another one.' 71 00:05:26,990 --> 00:05:29,120 - 'What? Another murder?' - Oh, same deal as before. 72 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 A young woman, body dumped in the alley. 73 00:05:31,780 --> 00:05:33,040 It appears to be, uh.. 74 00:05:33,120 --> 00:05:35,330 - Some sort of ritual. - Oh, God. 75 00:05:35,410 --> 00:05:37,080 Well, I'll tell you if this thing heats up I'm gonna pull 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,830 you two off that robbery story. 77 00:05:38,920 --> 00:05:41,040 - How's it coming anyway? - Just finished it. 78 00:05:41,130 --> 00:05:42,420 (White) 'Oh, boy.' 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,260 You two are fantastic. 80 00:05:44,340 --> 00:05:46,420 I've never seen a more natural pairing 81 00:05:46,510 --> 00:05:47,720 since Hepburn and Tracy. 82 00:05:47,800 --> 00:05:49,430 Or Homer and Marge. 83 00:05:49,510 --> 00:05:50,600 Charles and Di. 84 00:05:51,800 --> 00:05:53,100 (Perry) Hey. 85 00:05:53,180 --> 00:05:54,810 You know who took the scepter? 86 00:05:54,890 --> 00:05:56,600 What? What are you talking about? 87 00:05:56,680 --> 00:05:57,940 Well, it says right here. 88 00:05:58,020 --> 00:05:59,980 "We have a strong lead on the robber's identity 89 00:06:00,060 --> 00:06:02,110 and we're waiting for police corroboration." 90 00:06:02,190 --> 00:06:03,780 I thought I could smoke out the culprit. 91 00:06:03,860 --> 00:06:07,070 And put yourself right back in jeopardy. You know.. 92 00:06:07,150 --> 00:06:09,320 (female #1) Help? Someone help me. 93 00:06:09,410 --> 00:06:10,820 You know, I just remembered I have to fill 94 00:06:10,910 --> 00:06:12,780 a prescription before the drug store closes. 95 00:06:12,870 --> 00:06:14,040 Excuse me. 96 00:06:15,700 --> 00:06:16,790 (Lois) Clark? 97 00:06:18,370 --> 00:06:19,750 - What'd you hear? - A cry for help. 98 00:06:19,830 --> 00:06:21,330 I think it's coming from the museum. 99 00:06:21,420 --> 00:06:23,880 One ancient artifact's already been stolen today. I'm going. 100 00:06:23,960 --> 00:06:25,130 No, you're not, you're staying. 101 00:06:25,210 --> 00:06:26,760 Forget it. We're a team, remember? 102 00:06:26,840 --> 00:06:29,720 - Lane and Kent. - Yes, Lane and Kent are a team. 103 00:06:29,800 --> 00:06:31,890 This is a job for Superman. 104 00:06:31,970 --> 00:06:34,430 [intense music] 105 00:06:34,510 --> 00:06:35,810 (female #1) 'You won't get away with this.' 106 00:06:35,890 --> 00:06:37,230 The police will hunt you down. 107 00:06:37,310 --> 00:06:39,350 You'll spend the rest of your life in jail. 108 00:06:39,440 --> 00:06:40,600 Enough! 109 00:06:43,310 --> 00:06:44,940 (female #1) 'You really shouldn't do that.' 110 00:06:46,780 --> 00:06:48,030 'Oh, no.' 111 00:06:50,110 --> 00:06:52,160 (Superman) 'You're gonna have to pay' 112 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 for that case. 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,830 Oh, Superman, thank God you're here. 114 00:06:55,910 --> 00:06:57,450 'I was just telling this thug that--' 115 00:06:57,540 --> 00:06:59,040 Uh-uh.. 116 00:06:59,120 --> 00:07:02,790 You. Put the crown back. 117 00:07:02,880 --> 00:07:04,630 You know, I thought you might show up. 118 00:07:04,710 --> 00:07:07,050 So I brought along a bit of insurance. 119 00:07:09,420 --> 00:07:11,090 Lois. What? 120 00:07:11,180 --> 00:07:12,590 [explosion] 121 00:07:12,680 --> 00:07:14,430 [screaming] 122 00:07:21,980 --> 00:07:24,400 - 'Are you okay?' - 'Yeah. Yeah. He got away. 123 00:07:24,480 --> 00:07:26,440 If you, if you go after him, you might be able to catch him. 124 00:07:26,520 --> 00:07:28,530 [electricity crackling] 125 00:07:30,650 --> 00:07:33,610 [intense music] 126 00:07:35,620 --> 00:07:37,580 - Are you alright? - I'll live. 127 00:07:46,420 --> 00:07:48,250 (Superman) 'What exactly are you doing here?' 128 00:07:48,340 --> 00:07:50,210 I thought we agreed you would wait for me to come back. 129 00:07:50,300 --> 00:07:51,630 No, no, you wanted me to wait. 130 00:07:51,720 --> 00:07:53,050 I wanted to come. I came. 131 00:07:53,130 --> 00:07:54,510 What if the explosion had been bigger? 132 00:07:54,590 --> 00:07:55,890 What if I didn't see you? 133 00:07:55,970 --> 00:07:57,760 If I'd gotten hurt, it wouldn't have been your fault 134 00:07:57,850 --> 00:07:59,020 it would have been mine. 135 00:07:59,100 --> 00:08:01,060 Hey, Superman! Hello? 136 00:08:05,150 --> 00:08:06,690 [sighs] Sorry. 137 00:08:09,530 --> 00:08:10,900 (Perry) 'Alright, now hopefully' 138 00:08:10,990 --> 00:08:12,110 we can finish off this auction 139 00:08:12,200 --> 00:08:14,070 without any further interruptions. 140 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 So I want everybody to dig deep for their wallets 141 00:08:16,490 --> 00:08:19,870 and just remember, this is for charity. 142 00:08:19,950 --> 00:08:21,580 (Lois) 'Uh-huh.' 143 00:08:21,660 --> 00:08:23,080 Uh-huh. Thanks. 144 00:08:23,160 --> 00:08:25,580 I'll call you back. Another murder. 145 00:08:25,670 --> 00:08:28,540 Woman cut up the same way after the robbery last night. 146 00:08:28,630 --> 00:08:29,920 And you want the story. 147 00:08:31,340 --> 00:08:33,260 It's not bad enough you almost got blown up. 148 00:08:33,340 --> 00:08:34,970 Maybe we're already on the story. 149 00:08:35,050 --> 00:08:36,180 A robbery then a murder. 150 00:08:36,260 --> 00:08:37,890 Another robbery then another murder. 151 00:08:37,970 --> 00:08:39,600 (Perry) 'Uh-uh, excuse me.' 152 00:08:39,680 --> 00:08:41,020 But do you all think maybe you could 153 00:08:41,100 --> 00:08:43,350 take a break for maybe five minutes? 154 00:08:44,640 --> 00:08:45,810 'Thank you.' 155 00:08:45,900 --> 00:08:47,810 Alright, let's see who's first up 156 00:08:47,900 --> 00:08:49,820 on the auction block this morning? 157 00:08:52,740 --> 00:08:53,950 I think I'm next, Perry. 158 00:08:55,910 --> 00:08:57,110 [crowd cheering] 159 00:08:59,910 --> 00:09:02,040 Now, Lois, I thought you and Clark were-- 160 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 Let's just make some money for the kids. 161 00:09:04,120 --> 00:09:07,250 Alright, uh, gentlemen, here she is. 162 00:09:07,330 --> 00:09:10,540 Miss Lois Lane, our prized reporter. 163 00:09:10,630 --> 00:09:14,010 So why don't we start the bidding off at say, uh, $20. 164 00:09:14,090 --> 00:09:16,130 - Twenty. - Hey, there's 20, do I hear 25? 165 00:09:16,220 --> 00:09:17,800 (White) 'I'm looking for 25. Who'll bid a five?' 166 00:09:17,890 --> 00:09:19,300 'Bid a five, bid a $25 for her?' 167 00:09:19,390 --> 00:09:21,600 - Twenty-five. - 'There's $25, do I hear 30?' 168 00:09:21,680 --> 00:09:23,640 Who'll bid a 30, bid a 30. bid a $30 for her? 169 00:09:23,720 --> 00:09:25,850 - Thirty. - Thirty dollars. We got $30. 170 00:09:25,940 --> 00:09:27,730 'Who'll bid 35? Do I hear a five?' 171 00:09:27,810 --> 00:09:30,400 Bid a five, bid a five, bid a five, bid $35 for her? 172 00:09:30,480 --> 00:09:32,980 - One hundred dollars. - Way to go, Richie. 173 00:09:33,070 --> 00:09:34,400 One fifty. 174 00:09:34,490 --> 00:09:36,150 One hundred and fifty. Way to go, Clark. 175 00:09:36,240 --> 00:09:38,820 We got 150. Do I hear 155? Do I hear 155? 176 00:09:38,910 --> 00:09:41,530 Who'll bid a five, bid a five, bid a 155 for her? 177 00:09:41,620 --> 00:09:43,290 Richie, you're not gonna let Clark steal 178 00:09:43,370 --> 00:09:45,830 her away for a measly $150, are you? 179 00:09:45,910 --> 00:09:47,080 It's tax deductible. 180 00:09:49,330 --> 00:09:52,210 Alright, 150 going once. 181 00:09:52,300 --> 00:09:53,670 One fifty going twice. 182 00:09:53,750 --> 00:09:55,130 (male #1) 'Ten thousand.' 183 00:09:55,210 --> 00:09:56,340 (male #2) 'What?' 184 00:09:58,380 --> 00:10:00,890 - Ten thousand? - Patrick? 185 00:10:00,970 --> 00:10:02,100 In the flesh. 186 00:10:03,760 --> 00:10:07,520 Uh, sir, is that 10,000 American dollars? 187 00:10:07,600 --> 00:10:08,890 Anyway you want it. 188 00:10:08,980 --> 00:10:11,190 Dollars, pounds, rubles, gold bars. 189 00:10:11,270 --> 00:10:15,030 [chuckles] Well, sir, uh, I thank you. 190 00:10:15,110 --> 00:10:17,150 And-and the children thank you. 191 00:10:17,240 --> 00:10:19,360 Alright. 192 00:10:19,450 --> 00:10:21,200 What are you doing in Metropolis? 193 00:10:21,280 --> 00:10:23,330 Well, I'm here on business. 194 00:10:23,410 --> 00:10:25,370 You look great. 195 00:10:25,450 --> 00:10:27,250 You filled out in all the right places. 196 00:10:29,420 --> 00:10:30,710 You look great too. 197 00:10:30,790 --> 00:10:32,210 [clears throat] 198 00:10:32,290 --> 00:10:35,380 Oh, uh, Clark, this is Patrick Sullivan. 199 00:10:35,460 --> 00:10:37,880 I met him when I was an exchange student in Ireland. 200 00:10:37,970 --> 00:10:41,300 I'm sorry for outbidding you, lad, but Lois and I go way back. 201 00:10:41,390 --> 00:10:43,720 The very thought of having her all to myself for the night 202 00:10:43,800 --> 00:10:46,810 it sent shivers down my spine and directly into my wallet. 203 00:10:49,060 --> 00:10:50,600 Well, Clark Kent is my, umm.. 204 00:10:52,730 --> 00:10:56,360 ...colleague...a-at the Planet. 205 00:10:56,440 --> 00:10:59,150 Oh, I've seen the poster. The other half of Lane and Kent. 206 00:11:06,080 --> 00:11:09,540 That's quite a grip you got there, Clark. 207 00:11:09,620 --> 00:11:11,250 You must work out. 208 00:11:11,330 --> 00:11:12,460 Hmm, not really. 209 00:11:14,590 --> 00:11:17,090 So how's your father? 210 00:11:17,170 --> 00:11:19,130 Uh, I'm afraid he's had a bit of an illness 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,760 and had to check into a hospital. 212 00:11:20,840 --> 00:11:22,180 Oh, I'm sorry. 213 00:11:22,260 --> 00:11:24,800 Oh, Patrick's dad was the greatest storyteller. 214 00:11:24,890 --> 00:11:27,890 Druids and wizards and virgin sacrifices. 215 00:11:27,970 --> 00:11:30,100 Uh, he made up all this creepy stuff. 216 00:11:30,180 --> 00:11:32,900 What makes you think he made it up? 217 00:11:32,980 --> 00:11:35,440 So...$10,000. 218 00:11:35,520 --> 00:11:38,110 You didn't happen to see that movie Indecent Proposal? 219 00:11:38,190 --> 00:11:40,110 Yes. So I loved it. 220 00:11:42,200 --> 00:11:45,740 Anyway, I thought we might have a little dinner at my hotel. 221 00:11:45,830 --> 00:11:47,870 - At your hotel? - Excuse me. 222 00:11:49,750 --> 00:11:51,120 Your hotel sounds great. 223 00:11:54,130 --> 00:11:55,420 [instrumental music] 224 00:11:56,500 --> 00:11:57,960 (male #3) 'I could've taken more.' 225 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 'That explosion stopped Superman cold.' 226 00:12:03,800 --> 00:12:07,600 We're here for a very specific reason or have you forgotten? 227 00:12:07,680 --> 00:12:09,470 - No. - Good. 228 00:12:09,560 --> 00:12:12,230 Now is no time for greed. 229 00:12:12,310 --> 00:12:13,480 Yes? 230 00:12:14,560 --> 00:12:16,360 My guest is here. 231 00:12:16,440 --> 00:12:18,730 Make yourself scarce. 232 00:12:18,820 --> 00:12:20,780 [dramatic music] 233 00:12:29,540 --> 00:12:31,580 Colleen. Hi. 234 00:12:31,660 --> 00:12:33,500 (Patrick) So you do remember her. 235 00:12:33,580 --> 00:12:35,170 Colleen raised me from a pup and has been 236 00:12:35,250 --> 00:12:36,630 stuck with me ever since. 237 00:12:36,710 --> 00:12:38,710 So nice to see you again. 238 00:12:38,790 --> 00:12:42,260 Well, I'm sure that you two must have a lot to talk about. 239 00:12:42,340 --> 00:12:43,590 Oh, Colleen, you don't have to leave. 240 00:12:43,670 --> 00:12:46,010 Colleen would sooner die than feel in the way. 241 00:12:46,090 --> 00:12:47,680 'Isn't that right, Colleen?' 242 00:12:52,220 --> 00:12:55,980 You're obviously doing very well at whatever it is you're doing. 243 00:12:56,060 --> 00:12:57,900 I took over father's business. 244 00:12:57,980 --> 00:12:59,520 I always thought he was a junk man 245 00:12:59,610 --> 00:13:01,280 but I've learned that one man's junk 246 00:13:01,360 --> 00:13:03,110 is another man's fine antique. 247 00:13:03,190 --> 00:13:06,030 [chuckles] So you deal in antiques. 248 00:13:06,110 --> 00:13:09,530 Jeez, these are beautiful. 249 00:13:09,620 --> 00:13:11,990 But not for sale. 250 00:13:12,080 --> 00:13:14,370 It's been in the family for years. 251 00:13:14,460 --> 00:13:16,870 I like to travel with a little piece of home. 252 00:13:18,960 --> 00:13:21,000 Uh, but what about you? 253 00:13:21,090 --> 00:13:23,510 My Lois has become a famous reporter. 254 00:13:23,590 --> 00:13:26,220 [chuckles] Well, I'd hardly say famous. 255 00:13:26,300 --> 00:13:27,840 You're too modest. 256 00:13:27,930 --> 00:13:31,390 I saw your story this morning about the theft. 257 00:13:31,470 --> 00:13:33,560 I find it amazing that you already know 258 00:13:33,640 --> 00:13:35,180 who the guilty party is. 259 00:13:35,270 --> 00:13:37,940 Well, maybe I exaggerated a little. 260 00:13:38,020 --> 00:13:41,690 - How little? - Let's not talk about work. 261 00:13:41,770 --> 00:13:44,070 A toast to us. 262 00:13:45,740 --> 00:13:47,610 - Us? - I'm sorry. 263 00:13:47,700 --> 00:13:50,320 You're probably seeing someone. 264 00:13:50,410 --> 00:13:52,280 Uh, Clark? 265 00:13:52,370 --> 00:13:54,410 Um, it's complicated. 266 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 How complicated can it be? 267 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 Either you're seeing him or you're not. 268 00:14:00,040 --> 00:14:04,670 Well, at the moment ...not exactly. 269 00:14:04,760 --> 00:14:05,970 Splendid. 270 00:14:07,760 --> 00:14:10,260 He seems like a fine man but he doesn't strike me 271 00:14:10,340 --> 00:14:11,890 as the romantic type. 272 00:14:11,970 --> 00:14:14,430 Did he sweep you off your feet? 273 00:14:14,520 --> 00:14:16,600 A few times. 274 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 So, what about you? Are you seeing somebody? 275 00:14:18,690 --> 00:14:20,440 Uh, no. No. 276 00:14:21,860 --> 00:14:23,820 I had the love of my life in my clutches 277 00:14:23,900 --> 00:14:25,570 but I let her get away. 278 00:14:27,400 --> 00:14:29,450 If I had to do it over again 279 00:14:29,530 --> 00:14:31,570 I'd make sure she never left me. 280 00:14:31,660 --> 00:14:34,620 [intense music] 281 00:14:40,540 --> 00:14:42,460 Mom, people already use her to get to me. 282 00:14:42,540 --> 00:14:44,800 Imagine what would happen if people found out 283 00:14:44,880 --> 00:14:47,970 that Lois was married to Superman. 284 00:14:48,050 --> 00:14:49,430 Yeah! 285 00:14:49,510 --> 00:14:53,260 The trouble is I-I just can't stop thinking about her. 286 00:14:54,890 --> 00:14:56,140 What, yeah, of course, I still love her. 287 00:14:56,220 --> 00:14:59,060 That's why this hurts so much. 288 00:14:59,140 --> 00:15:00,770 [knock on door] 289 00:15:00,850 --> 00:15:02,980 Uh, mom, I gotta go. Yeah. 290 00:15:03,060 --> 00:15:04,900 Tell dad I said bye. Okay. 291 00:15:04,980 --> 00:15:06,650 I love you too. 292 00:15:06,730 --> 00:15:08,690 [knocking] 293 00:15:10,740 --> 00:15:13,410 Mr. Kent? I'm Veronica Kipling from the museum. 294 00:15:13,490 --> 00:15:14,830 May I come in? 295 00:15:14,910 --> 00:15:17,580 I was on my way home, I live conveniently nearby 296 00:15:17,660 --> 00:15:21,370 and I thought I'd drop off those photos you phoned me about. 297 00:15:21,460 --> 00:15:24,340 You're much cuter in person than your poster. 298 00:15:24,420 --> 00:15:27,960 [chuckles] Uh, how did you know my address? 299 00:15:28,050 --> 00:15:31,470 Oh, my cousin Isadore works for the DMV. 300 00:15:31,550 --> 00:15:33,840 This place has such possibilities. 301 00:15:33,930 --> 00:15:35,300 'Just move in?' 302 00:15:35,390 --> 00:15:37,680 - Uh, no. - Oh. 303 00:15:39,930 --> 00:15:42,390 So, what can you tell me about this stolen crown? 304 00:15:42,480 --> 00:15:44,810 It was made for Claudius, the ruler of Rome 305 00:15:44,900 --> 00:15:47,690 from 45 AD until 54 AD. 306 00:15:47,780 --> 00:15:50,320 Think it has anything to do with the stolen scepter? 307 00:15:50,400 --> 00:15:52,280 Definitely, I'm just looking for something 308 00:15:52,360 --> 00:15:54,740 to piece the two of them together. 309 00:15:54,820 --> 00:15:55,950 I'm sorry, can I offer you something to-- 310 00:15:56,030 --> 00:15:57,160 Got any meat? 311 00:16:00,660 --> 00:16:02,960 Uh, no. Oh, look. 312 00:16:03,040 --> 00:16:04,630 Here's something right here. 313 00:16:04,710 --> 00:16:08,340 Both the crown and the scepter have large emeralds. 314 00:16:08,420 --> 00:16:10,260 'In fact, the stones look almost identical.' 315 00:16:10,340 --> 00:16:13,300 (Veronica) It's possible they both came from an earlier artifact. 316 00:16:13,380 --> 00:16:15,260 It was common practice for the Romans 317 00:16:15,340 --> 00:16:16,720 after they finished pillaging 318 00:16:16,800 --> 00:16:18,890 plundering, raping, impaling and whatever 319 00:16:18,970 --> 00:16:21,100 to take precious stones from their spoils of war 320 00:16:21,180 --> 00:16:23,560 and turn them into stuff they liked better. 321 00:16:23,640 --> 00:16:25,480 You're not married, am I right? 322 00:16:25,560 --> 00:16:27,230 [knock on door] 323 00:16:27,310 --> 00:16:29,020 [chuckles] Excuse me. 324 00:16:33,450 --> 00:16:35,570 Okay, I admit I'm high maintenance 325 00:16:35,660 --> 00:16:36,910 in the relationship area. 326 00:16:36,990 --> 00:16:39,080 I can be demanding and headstrong 327 00:16:39,160 --> 00:16:40,580 and occasionally stubborn. 328 00:16:40,660 --> 00:16:42,910 - Lois-- - But it's only because I care. 329 00:16:43,000 --> 00:16:44,330 I'm not ready to let you walk away 330 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 just because you think I.. 331 00:16:46,540 --> 00:16:48,880 Clark, there's a woman in your apartment. 332 00:16:48,960 --> 00:16:51,340 I know, this is.. 333 00:16:51,420 --> 00:16:53,420 ...Miss Kipling from the museum. 334 00:16:53,510 --> 00:16:55,220 She-she brought me these photos. 335 00:16:55,300 --> 00:16:57,850 Turns out Clark and I are practically neighbors. 336 00:16:57,930 --> 00:17:00,430 Now I know who to call if I blow a fuse. 337 00:17:00,510 --> 00:17:02,730 Yes. Heh. 338 00:17:02,810 --> 00:17:05,440 Well, this probably isn't a good time to bare my soul. 339 00:17:05,520 --> 00:17:06,900 I'll be leaving. 340 00:17:08,350 --> 00:17:10,310 Believe me, Lois, this is not what it looks like. 341 00:17:10,400 --> 00:17:11,650 It looks like it's 10 o'clock at night 342 00:17:11,730 --> 00:17:12,940 and you're entertaining a woman. 343 00:17:13,030 --> 00:17:14,280 Aha, see right there. "Entertaining." 344 00:17:14,360 --> 00:17:16,700 That's the wrong word. We're investigating. 345 00:17:16,780 --> 00:17:18,740 She is helping me investigate. 346 00:17:18,820 --> 00:17:20,120 I thought I did that. 347 00:17:20,200 --> 00:17:21,990 Or did you dump me in that department too? 348 00:17:22,080 --> 00:17:23,750 - Would you cut it out, please? - Okay. 349 00:17:23,830 --> 00:17:26,080 Lets say tonight is perfectly platonic. 350 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 The night will come when it won't be. 351 00:17:27,960 --> 00:17:29,290 For one of us. 352 00:17:29,380 --> 00:17:30,960 How do you think we should handle that? 353 00:17:32,880 --> 00:17:34,670 I hadn't actually thought about it. 354 00:17:36,220 --> 00:17:38,470 Maybe you should. 355 00:17:38,550 --> 00:17:40,180 Goodnight, Miss Kipling. 356 00:17:44,020 --> 00:17:47,060 Boy, she doesn't take rejection well, does she? 357 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 [instrumental music] 358 00:17:52,690 --> 00:17:54,740 (Patrick) 'Be careful with that.' 359 00:18:09,080 --> 00:18:11,790 'Ah! The Eyes of Ireland.' 360 00:18:13,250 --> 00:18:15,590 I can feel the power of the ancient Druids 361 00:18:15,670 --> 00:18:17,260 flowing through them. 362 00:18:18,930 --> 00:18:21,180 [music continues] 363 00:18:21,260 --> 00:18:24,180 The power flows down through the centuries. 364 00:18:28,270 --> 00:18:30,150 Undimmed by time. 365 00:18:34,070 --> 00:18:35,530 And into my hands. 366 00:18:40,610 --> 00:18:43,030 Clark, this is a great article on the thefts. 367 00:18:43,120 --> 00:18:45,990 I didn't know you were so well versed on Roman history. 368 00:18:46,080 --> 00:18:47,200 I had a little help, chief. 369 00:18:47,290 --> 00:18:49,210 Yeah, very complete story. 370 00:18:49,290 --> 00:18:51,710 Miss Kipling must've been there most of the night. 371 00:18:51,790 --> 00:18:54,130 And how was your dinner with Patrick? 372 00:18:54,210 --> 00:18:56,090 Really nice, as a matter of fact 373 00:18:56,170 --> 00:18:58,380 we're having lunch this afternoon. 374 00:18:58,470 --> 00:19:00,380 Lunch. That's great. 375 00:19:00,470 --> 00:19:03,430 [instrumental music] 376 00:19:36,550 --> 00:19:39,510 [intense music] 377 00:19:54,980 --> 00:19:56,360 [gasps] 378 00:20:13,210 --> 00:20:14,830 This is a lovely idea. 379 00:20:16,460 --> 00:20:19,250 I hope you won't mind if I pick your brain for a few minutes. 380 00:20:19,340 --> 00:20:21,720 You can pick any part of me you'd like. 381 00:20:21,800 --> 00:20:23,630 I'll bet you want to know about the emeralds 382 00:20:23,720 --> 00:20:25,930 in Clark's article. 383 00:20:26,010 --> 00:20:28,430 Do you think his theory makes sense? 384 00:20:28,510 --> 00:20:29,890 I haven't seen the stones myself 385 00:20:29,970 --> 00:20:31,850 but if they're close in size and cut 386 00:20:31,930 --> 00:20:33,600 they may be from the same source. 387 00:20:33,690 --> 00:20:35,310 So, somebody could have stolen the scepter 388 00:20:35,400 --> 00:20:37,150 and the crown just to recover the emeralds? 389 00:20:37,230 --> 00:20:41,400 It's possible. I'll ask around if you want. 390 00:20:41,490 --> 00:20:43,530 If I can determine where the stones originally came from 391 00:20:43,610 --> 00:20:46,280 I might be able to figure out who took them. 392 00:20:46,370 --> 00:20:49,160 You always were the most tenacious girl I've ever met. 393 00:20:49,240 --> 00:20:51,950 [chuckles] I've gotten worse with age. 394 00:20:52,040 --> 00:20:53,870 But I think you've gotten better. 395 00:20:56,580 --> 00:20:59,340 Clark Kent? Of Lane and Kent? 396 00:21:03,260 --> 00:21:04,880 Yes? 397 00:21:04,970 --> 00:21:06,430 I'm Colleen Foley. 398 00:21:06,510 --> 00:21:08,180 I was his nurse, you see. 399 00:21:08,260 --> 00:21:11,100 Oh, I don't want him to see me. 400 00:21:11,180 --> 00:21:12,220 Him? 401 00:21:12,310 --> 00:21:14,430 He just can't free himself from the curse. 402 00:21:14,520 --> 00:21:16,350 Who can't free himself from what curse? 403 00:21:16,440 --> 00:21:17,600 I can say no more. 404 00:21:17,690 --> 00:21:19,360 But you haven't said anything. 405 00:21:19,440 --> 00:21:20,820 I didn't mention that you must keep 406 00:21:20,900 --> 00:21:22,900 Lois Lane away from my Patrick? 407 00:21:22,990 --> 00:21:26,150 No, but believe me, there is nothing I would like better. 408 00:21:26,240 --> 00:21:27,910 Look, if Lois is in danger, then I-- 409 00:21:27,990 --> 00:21:31,910 Uh, excuse me. What? What? 410 00:21:31,990 --> 00:21:33,700 Oh, very well. 411 00:21:33,790 --> 00:21:35,540 Erin says to tell you. 412 00:21:35,620 --> 00:21:36,670 Who is Erin? 413 00:21:36,750 --> 00:21:38,960 The wee leprechaun who sits on my shoulder. 414 00:21:39,040 --> 00:21:41,090 You have a leprechaun that sits on your shoulder? 415 00:21:41,170 --> 00:21:43,710 My Patrick has changed in the past few days. 416 00:21:43,800 --> 00:21:46,510 Since he got hold of the sacred emeralds. 417 00:21:46,590 --> 00:21:48,260 Sacred emeralds? 418 00:21:48,340 --> 00:21:50,350 Big identical emeralds? 419 00:21:50,430 --> 00:21:53,020 - Why, yes. - Okay. 420 00:21:53,100 --> 00:21:54,850 Now how has Patrick changed? 421 00:21:56,940 --> 00:21:59,560 Patrick's father was a wonderful man. 422 00:21:59,650 --> 00:22:01,820 All the Sullivan men are wonderful men. 423 00:22:01,900 --> 00:22:05,070 Until the day the darkness passes over their minds 424 00:22:05,150 --> 00:22:06,450 'and they go mad.' 425 00:22:06,530 --> 00:22:08,910 Patrick's father is in a hospital. 426 00:22:08,990 --> 00:22:11,490 For the criminally insane. 427 00:22:11,580 --> 00:22:14,410 He believes he's a Druid priest. 428 00:22:14,490 --> 00:22:16,910 Can you imagine anything so silly? 429 00:22:17,000 --> 00:22:18,750 Quiet, Erin, I'm getting to that. 430 00:22:20,630 --> 00:22:25,840 One night, he conducted a holy Druid ritual in the woods. 431 00:22:25,920 --> 00:22:29,090 And sacrificed Patrick's mother to his Gods. 432 00:22:29,180 --> 00:22:30,390 What? 433 00:22:30,470 --> 00:22:32,300 A horrible ritual with a knife. 434 00:22:34,010 --> 00:22:37,350 Just like the women who are dying in Metropolis. 435 00:22:37,430 --> 00:22:39,350 He loves Lois. 436 00:22:39,440 --> 00:22:40,900 Now that he has the emeralds 437 00:22:40,980 --> 00:22:42,060 he believes that he must make 438 00:22:42,150 --> 00:22:44,480 a sacrifice to the one he loves most. 439 00:22:44,570 --> 00:22:45,820 But why? 440 00:22:45,900 --> 00:22:48,700 So that all the power of his Druid ancestors 441 00:22:48,780 --> 00:22:51,160 might be returned into his hands. 442 00:22:52,410 --> 00:22:54,410 I'll do what I can, Miss Foley. 443 00:22:54,490 --> 00:22:56,200 Oh, I knew you would. 444 00:22:56,290 --> 00:22:58,500 I can always spot an Irish lad. 445 00:23:01,580 --> 00:23:04,540 [dramatic music] 446 00:23:08,050 --> 00:23:09,420 - Jimmy Olsen. - Jimmy. 447 00:23:09,510 --> 00:23:10,880 I need you to get the phone numbers for all 448 00:23:10,970 --> 00:23:13,100 the psychiatric hospitals in and around Dublin. 449 00:23:13,180 --> 00:23:14,600 - Ireland? - 'Yeah.' 450 00:23:14,680 --> 00:23:16,600 And call Veronica Kipling at the museum and see 451 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 what she knows about Druids. 452 00:23:18,640 --> 00:23:20,690 - Oh, did you say Druids? - 'Yes.' 453 00:23:20,770 --> 00:23:22,310 And do you know where Lois is having lunch? 454 00:23:22,400 --> 00:23:24,360 No, she didn't say but you could try beeping her. 455 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Good idea. 456 00:23:29,740 --> 00:23:31,360 [beeping] 457 00:23:36,450 --> 00:23:39,040 And I'd love to show you my home in Balbriggan. 458 00:23:39,120 --> 00:23:41,080 On a clear day, you can see England 459 00:23:41,160 --> 00:23:43,330 from the bedroom window. 460 00:23:43,420 --> 00:23:45,290 It sounds wonderful. 461 00:23:45,380 --> 00:23:46,710 I always hoped I'd see you again 462 00:23:46,800 --> 00:23:49,130 but I figured when I did we'd be old and gray. 463 00:23:49,210 --> 00:23:52,840 And yet here we are, still young and single. 464 00:23:54,430 --> 00:23:55,890 [chuckles] 465 00:23:55,970 --> 00:23:57,350 Imagine that. 466 00:23:57,430 --> 00:23:59,810 Your purse is beepin'. 467 00:23:59,890 --> 00:24:01,140 Oh. 468 00:24:01,230 --> 00:24:02,390 [laughs] 469 00:24:05,980 --> 00:24:07,730 [beeping] 470 00:24:10,650 --> 00:24:13,530 I guess an hour off is too much to ask for. 471 00:24:13,610 --> 00:24:15,410 (Clark) 'Lois. Patrick.' 472 00:24:15,490 --> 00:24:17,530 What a surprise. 473 00:24:17,620 --> 00:24:20,200 [sighs] It certainly is. 474 00:24:20,290 --> 00:24:22,460 (Lois) 'You just happened to be out for a stroll?' 475 00:24:22,540 --> 00:24:24,040 I was just sitting in the newsroom 476 00:24:24,120 --> 00:24:25,460 and suddenly a walk in the park 477 00:24:25,540 --> 00:24:27,210 seemed like a really good idea. 478 00:24:28,960 --> 00:24:31,420 Well, I have to be getting back, anyway. 479 00:24:31,510 --> 00:24:32,920 Thanks for lunch. 480 00:24:33,010 --> 00:24:34,470 We should do it again soon. 481 00:24:34,550 --> 00:24:35,800 How about dinner tonight? 482 00:24:35,890 --> 00:24:37,300 I know this great little Irish pub. 483 00:24:37,390 --> 00:24:38,560 Casey's on Main Street. 484 00:24:40,890 --> 00:24:42,230 I'll meet you there. 485 00:24:45,690 --> 00:24:48,190 Maybe you'd like to walk me back to the office? 486 00:24:48,270 --> 00:24:49,320 Sure. 487 00:24:51,990 --> 00:24:53,400 Okay. Let's hear it. 488 00:24:53,490 --> 00:24:55,700 And don't tell me you were out for a walk. 489 00:24:55,780 --> 00:24:58,410 I think Patrick could be dangerous. 490 00:24:58,490 --> 00:24:59,450 Oh, right. 491 00:24:59,530 --> 00:25:01,040 He was trying to kill me with truffles. 492 00:25:01,120 --> 00:25:03,370 I'm serious, Lois, look at all the trouble that's happened 493 00:25:03,460 --> 00:25:04,920 since the guy's come into town, I'm telling you. 494 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 - The guy is trouble. - I don't understand you. 495 00:25:07,040 --> 00:25:08,670 First you want me out of your life 496 00:25:08,750 --> 00:25:10,300 then the second anybody else shows interest 497 00:25:10,380 --> 00:25:12,590 you come charging in like some obsessed bodyguard 498 00:25:12,670 --> 00:25:14,050 with this crazy accusation. 499 00:25:14,130 --> 00:25:16,090 - It's not a crazy accusation. - Oh, it's not? 500 00:25:16,180 --> 00:25:17,550 - No. - Then what is it? 501 00:25:17,640 --> 00:25:19,300 It's quite possible that Patrick stole 502 00:25:19,390 --> 00:25:23,520 the emeralds and plans to sacrifice...you.. 503 00:25:23,600 --> 00:25:25,560 ...to the ancient Gods. 504 00:25:27,350 --> 00:25:28,610 - Bye now. - Lois! 505 00:25:28,690 --> 00:25:30,770 I got it straight from his old nurse, Colleen. 506 00:25:30,860 --> 00:25:34,280 Colleen? Clark, she talks to leprechauns. 507 00:25:34,360 --> 00:25:36,660 Well, I-I can't argue with you there. 508 00:25:36,740 --> 00:25:38,410 Look, Lois, she told me about the Druids 509 00:25:38,490 --> 00:25:39,780 and their sacrifices of women to-- 510 00:25:39,870 --> 00:25:41,790 She's probably confusing reality 511 00:25:41,870 --> 00:25:43,700 with the stories Patrick's father told us. 512 00:25:43,790 --> 00:25:45,460 And Patrick's father is in a hospital 513 00:25:45,540 --> 00:25:47,330 because he's criminally insane. 514 00:25:47,420 --> 00:25:49,290 No, he's in a hospital because he's having 515 00:25:49,380 --> 00:25:50,630 a fatty cyst removed. 516 00:25:50,710 --> 00:25:52,300 Patrick told me all about it. 517 00:25:52,380 --> 00:25:54,880 Look, you can't have it both ways. 518 00:25:54,970 --> 00:25:57,510 We're either together or we're not. 519 00:26:02,810 --> 00:26:05,770 [intense music] 520 00:26:13,530 --> 00:26:14,940 [gasps] 521 00:26:15,030 --> 00:26:16,320 Patrick? What are you doing? 522 00:26:16,400 --> 00:26:18,610 After all these years, how could you betray me? 523 00:26:18,700 --> 00:26:20,820 - Betray you? I would never-- - Don't. 524 00:26:20,910 --> 00:26:23,910 Shamus told me about your little meeting with Mr. Kent. 525 00:26:23,990 --> 00:26:25,500 I'm only trying to help you. 526 00:26:25,580 --> 00:26:27,370 The mask is all the help I need. 527 00:26:27,460 --> 00:26:29,540 Once I possess it, the power of the ancients 528 00:26:29,620 --> 00:26:31,040 will be restored and with it 529 00:26:31,130 --> 00:26:32,590 the honor to my family. 530 00:26:32,670 --> 00:26:35,260 But we can't have you running all over the city saying 531 00:26:35,340 --> 00:26:37,340 "The Druids are coming," now, can we? 532 00:26:37,420 --> 00:26:38,550 [Colleen screaming] 533 00:26:42,600 --> 00:26:45,180 So Mr. Sullivan is not a patient there? 534 00:26:45,270 --> 00:26:47,520 Sorry, my mistake. 535 00:26:47,600 --> 00:26:49,270 Four down, one to go. 536 00:26:49,350 --> 00:26:50,850 (Veronica) 'Oh, Clark.' 537 00:26:52,770 --> 00:26:55,280 The things I do for you, mister. 538 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 It took hours in the museum vault. 539 00:26:57,440 --> 00:27:00,610 Pardon, but I found the stuff you wanted on Druids. 540 00:27:00,700 --> 00:27:04,530 God, I inhaled so many dust bunnies you could clog a Hoover. 541 00:27:07,830 --> 00:27:12,460 The-the Druids were a powerful order of ancient Celtic priests 542 00:27:12,540 --> 00:27:15,460 driven from power by the Romans. 543 00:27:15,550 --> 00:27:17,460 I know what Druids are. 544 00:27:17,550 --> 00:27:18,970 So few do. 545 00:27:19,050 --> 00:27:20,550 Veronica, this was really very nice 546 00:27:20,630 --> 00:27:22,590 but you didn't have to bring all this down here yourself. 547 00:27:22,680 --> 00:27:24,260 Oh, that's okay. 548 00:27:24,350 --> 00:27:26,600 How do you think I stay in such good shape? 549 00:27:26,680 --> 00:27:29,730 Hours in the gym alone can't do it. 550 00:27:29,810 --> 00:27:35,020 So how do you stay in shape? 551 00:27:35,110 --> 00:27:38,070 Uh, you know, this.. 552 00:27:38,150 --> 00:27:39,530 I-I really do appreciate this 553 00:27:39,610 --> 00:27:42,110 but I really have to get back to work. 554 00:27:42,200 --> 00:27:43,910 Oh, okay. Fine. 555 00:27:43,990 --> 00:27:45,830 You don't have to drop the house on me. 556 00:27:45,910 --> 00:27:47,410 'You crawl through a museum basement' 557 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 'for somebody and you think you could' 558 00:27:48,750 --> 00:27:50,790 'get just a little appreciation.' 559 00:27:50,870 --> 00:27:53,250 Just don't say anything. 560 00:27:58,170 --> 00:28:00,720 Yes, hello, I'd like to speak to Colin Sullivan, please. 561 00:28:02,840 --> 00:28:04,260 Yes, but it's very important. 562 00:28:04,340 --> 00:28:06,850 It's regarding his son. 563 00:28:06,930 --> 00:28:09,770 I see. Well, thank you. 564 00:28:09,850 --> 00:28:11,730 Bingo, he's there, but he can't come to the phone 565 00:28:11,810 --> 00:28:14,600 because he's a criminally restricted patient. 566 00:28:14,690 --> 00:28:17,150 Do you think this whole Druid sacrifice thing could be true? 567 00:28:17,230 --> 00:28:20,030 I don't know but I'm not gonna sit around and find out. 568 00:28:20,110 --> 00:28:22,110 Lois is having dinner with that guy tonight. 569 00:28:22,200 --> 00:28:24,490 And, uh, you're gonna what? 570 00:28:24,570 --> 00:28:26,780 Go there all by yourself and stare at them? 571 00:28:30,580 --> 00:28:32,790 Uh, Veronica. Veronica. 572 00:28:34,710 --> 00:28:35,830 Uh.. 573 00:28:35,920 --> 00:28:38,550 So, uh, do you like Irish food? 574 00:28:40,210 --> 00:28:41,970 [instrumental music] 575 00:28:44,340 --> 00:28:47,010 - Undefeated. I'm impressed. - Don't be. 576 00:28:47,100 --> 00:28:49,140 This is how I spent four years of college. 577 00:28:49,220 --> 00:28:51,470 I can't tell you much about literature or geology 578 00:28:51,560 --> 00:28:54,480 but I can hit a bull's-eye nine times out of ten. 579 00:29:02,570 --> 00:29:05,660 [chuckles] Imagine running into you two. 580 00:29:05,740 --> 00:29:07,320 Well, this town's smaller than you think. 581 00:29:07,410 --> 00:29:10,370 Yeah, every time I turn around you seem to be there. 582 00:29:10,450 --> 00:29:12,290 I tend to cover a lot of ground. 583 00:29:15,080 --> 00:29:17,710 Oh, Patrick, this is Veronica Kipling. 584 00:29:17,790 --> 00:29:19,170 I can't believe you followed me. 585 00:29:19,250 --> 00:29:20,670 Uh, Veronica, Patrick Sullivan. 586 00:29:20,750 --> 00:29:24,130 Not Patrick Sullivan, dealer in ancient antiquities. 587 00:29:24,220 --> 00:29:27,220 - 'Not that Patrick Sullivan.' - I'm afraid so. 588 00:29:27,300 --> 00:29:29,180 Please. 589 00:29:29,260 --> 00:29:32,180 So, Patrick, how is the antique business? 590 00:29:32,270 --> 00:29:34,180 Made any new acquisitions lately? 591 00:29:34,270 --> 00:29:36,940 Oh, I'm always on the lookout for interesting trinkets. 592 00:29:39,360 --> 00:29:41,110 (Shamus) 'Hey, Patrick, the board's open.' 593 00:29:42,820 --> 00:29:45,650 - You play? - A little. 594 00:29:45,740 --> 00:29:48,200 Oh, Patrick, I'm not really hungry, why don't we just go. 595 00:29:48,280 --> 00:29:50,370 I never back away from a challenge, Lois. 596 00:29:50,450 --> 00:29:53,040 Gee, I thought you challenged me. 597 00:29:53,120 --> 00:29:57,080 [laughing] Men, can't live with 'em, can't shoot 'em. 598 00:29:59,130 --> 00:30:02,210 So do your trinkets include rare gems? 599 00:30:04,340 --> 00:30:07,090 I deal in all sorts of things. Your throw. 600 00:30:11,720 --> 00:30:12,890 [laughs] 601 00:30:17,890 --> 00:30:19,770 What brings you to Metropolis? 602 00:30:19,850 --> 00:30:21,230 Some big deal? 603 00:30:21,310 --> 00:30:22,520 Here to make a killing? 604 00:30:24,730 --> 00:30:25,940 You never know. 605 00:30:30,780 --> 00:30:32,830 [Veronica clapping] 606 00:30:32,910 --> 00:30:33,950 (Veronica) 'Wow.' 607 00:30:35,830 --> 00:30:37,290 Last dart. 608 00:30:37,370 --> 00:30:40,000 I'd appreciate a bit of silence. 609 00:30:40,080 --> 00:30:41,580 Well, no problem, sure. 610 00:30:41,670 --> 00:30:43,800 I wouldn't wanna ruin your concentration. 611 00:30:48,630 --> 00:30:49,840 Your turn. 612 00:30:53,930 --> 00:30:56,270 (woman on radio) 'All units in the vicinity of Broadway and Tenth.' 613 00:30:56,350 --> 00:30:57,520 'Two fifteen. Silent alarm.' 614 00:30:57,600 --> 00:30:59,390 - Everything okay? - 'Robbery in progress.' 615 00:30:59,480 --> 00:31:02,110 Uh, I just remembered I have to make a phone call. 616 00:31:02,190 --> 00:31:04,570 A call? You're conceding the game? 617 00:31:09,490 --> 00:31:12,570 (Veronica) 'Wow. You know, that's just like Robin Hood.' 618 00:31:12,660 --> 00:31:13,780 This was fun. 619 00:31:13,870 --> 00:31:15,790 We should do it again some time. 620 00:31:15,870 --> 00:31:17,870 [instrumental music] 621 00:31:29,050 --> 00:31:30,470 Hold it right there. 622 00:31:30,550 --> 00:31:32,010 Lois, I-I really gotta get going. 623 00:31:32,090 --> 00:31:34,550 First, you owe me an apology, then you owe me an explanation 624 00:31:34,640 --> 00:31:36,010 and they both better be good. 625 00:31:36,100 --> 00:31:37,810 Okay, I found out that Patrick's father really is 626 00:31:37,890 --> 00:31:40,140 locked away in a hospital for the criminally insane. 627 00:31:40,230 --> 00:31:41,480 You had Colleen's story checked out? 628 00:31:41,560 --> 00:31:43,230 Can we talk about this when I get back? 629 00:31:43,310 --> 00:31:45,900 No, for once I would like to finish a conversation with you. 630 00:31:45,980 --> 00:31:47,690 We can talk about it on the way. 631 00:31:47,780 --> 00:31:49,280 On the way? 632 00:31:49,360 --> 00:31:50,450 You're serious. 633 00:31:50,530 --> 00:31:51,950 (Veronica) Oh, Clarkey. 634 00:31:53,240 --> 00:31:55,990 Clarkey, where are you two going? 635 00:31:56,080 --> 00:31:58,580 Uh, that phone call that he had to make 636 00:31:58,660 --> 00:32:00,660 I have to make it too. 637 00:32:00,750 --> 00:32:02,790 - I'll see you home. - No. No. 638 00:32:02,870 --> 00:32:05,380 Here. Here's the cab fare. 639 00:32:09,590 --> 00:32:12,090 He is just so jealous. 640 00:32:13,510 --> 00:32:16,350 [Veronica whistles] 'Taxi!' 641 00:32:18,970 --> 00:32:22,690 Clarkey? I mean, I can live with being replaced but really. 642 00:32:22,770 --> 00:32:25,610 At least she's never sacrificed anyone...that I know of. 643 00:32:25,690 --> 00:32:27,650 Just because his father's in an institution 644 00:32:27,730 --> 00:32:29,280 does not mean he thinks he's a Druid. 645 00:32:29,360 --> 00:32:30,650 But it could. 646 00:32:30,740 --> 00:32:32,200 I think you want Patrick to be guilty. 647 00:32:32,280 --> 00:32:33,860 If I were seeing Gandhi you'd accuse him 648 00:32:33,950 --> 00:32:35,530 of being a car thief or something. 649 00:32:35,620 --> 00:32:37,490 Jealousy? Is that what you think this is about? 650 00:32:37,580 --> 00:32:39,450 Yes, apparently, the green-eyed monster 651 00:32:39,540 --> 00:32:41,040 is more powerful than you are. 652 00:32:41,120 --> 00:32:42,410 And by the way, I wouldn't be seeing 653 00:32:42,500 --> 00:32:44,370 Patrick or Gandhi if you hadn't started this 654 00:32:44,460 --> 00:32:45,830 whole thing in the first place. 655 00:32:49,050 --> 00:32:51,380 There's the bank. I'll drop you at the corner where you'll be.. 656 00:32:51,460 --> 00:32:53,130 - Out of danger. - Out of danger. 657 00:32:56,260 --> 00:32:58,220 [intense music] 658 00:33:00,220 --> 00:33:01,430 [men grunting] 659 00:33:06,400 --> 00:33:07,560 What happened? 660 00:33:07,650 --> 00:33:08,980 Some guy in a hood came in when we were 661 00:33:09,070 --> 00:33:10,530 'locking up for the night, he made me' 662 00:33:10,610 --> 00:33:12,070 open up the vault, then tied us up 663 00:33:12,150 --> 00:33:14,320 and then broke into one of the safe-deposit boxes. 664 00:33:14,400 --> 00:33:16,070 (Superman) 'Do you have any idea what he took?' 665 00:33:16,160 --> 00:33:17,780 (male #4) 'I'm not sure but it looked like 666 00:33:17,870 --> 00:33:20,240 'some kind of a mask.' 667 00:33:20,330 --> 00:33:23,750 - 'How long ago did he leave?' - 'Oh, he's long gone by now.' 668 00:33:23,830 --> 00:33:26,250 I wish you could've gotten here sooner. 669 00:33:26,330 --> 00:33:29,460 I-I was detained with other business. 670 00:33:29,540 --> 00:33:31,090 (Superman) 'Can you tell me the name of the person' 671 00:33:31,170 --> 00:33:32,880 'whose box was broken into?' 672 00:33:32,960 --> 00:33:35,380 (male #4) 'No offense, Superman, but we have to keep' 673 00:33:35,470 --> 00:33:37,050 'that information confidential.' 674 00:33:40,180 --> 00:33:41,850 [siren wailing] 675 00:33:41,930 --> 00:33:43,810 The police can handle it from here. 676 00:33:49,770 --> 00:33:51,320 (Patrick) 'It's beautiful.' 677 00:33:51,400 --> 00:33:54,990 The Mask of the Ancient Ones will finally be restored. 678 00:33:55,070 --> 00:33:57,490 And its mystical powers will be mine. 679 00:34:02,200 --> 00:34:04,160 [dramatic music] 680 00:34:08,500 --> 00:34:11,460 For centuries, the Druid priests of my clan have been forced 681 00:34:11,540 --> 00:34:14,630 into hiding, scorned and ridiculed. 682 00:34:18,380 --> 00:34:20,340 It's all going to change. 683 00:34:23,510 --> 00:34:26,480 [music continues] 684 00:34:39,150 --> 00:34:40,990 You can feel the magic. 685 00:34:43,240 --> 00:34:46,370 It's time we made our final offering to the Ancient ones. 686 00:34:53,540 --> 00:34:56,510 [music continues] 687 00:35:06,930 --> 00:35:07,980 It's very important I speak to Mr. O'Neil 688 00:35:08,060 --> 00:35:09,980 as soon as he gets in. 689 00:35:10,060 --> 00:35:11,270 Thanks. 690 00:35:14,690 --> 00:35:16,280 (Star) 'Hi, neighbor. Got your message.' 691 00:35:18,360 --> 00:35:20,860 What message? I didn't leave you any message. 692 00:35:20,950 --> 00:35:21,990 Sure, you did. 693 00:35:22,070 --> 00:35:23,530 Your mind reached out and said to drop off 694 00:35:23,620 --> 00:35:25,740 some egg rolls if I was in the vicinity. 695 00:35:25,830 --> 00:35:28,750 It didn't. I swear. It's 9: 00 a.m. 696 00:35:28,830 --> 00:35:30,670 Oh, good. 697 00:35:30,750 --> 00:35:33,750 'Cause all I could find was bagels. 698 00:35:33,840 --> 00:35:36,500 You're right, I couldn't agree more. 699 00:35:36,590 --> 00:35:37,710 Excuse me? 700 00:35:37,800 --> 00:35:39,880 I was responding to your thoughts. 701 00:35:39,970 --> 00:35:42,720 Small weddings are much more romantic. 702 00:35:42,800 --> 00:35:45,050 [chuckles] Star, I wasn't thinking about my wedding. 703 00:35:45,140 --> 00:35:46,350 What would be the point? 704 00:35:46,430 --> 00:35:47,770 I don't think I'm gonna have one. 705 00:35:47,850 --> 00:35:49,850 Well, not if you keep seeing other men. 706 00:35:51,480 --> 00:35:52,900 You'd lucky guess, right? 707 00:35:52,980 --> 00:35:56,690 Lois, your brain's like a cheap TV full of static. 708 00:35:56,770 --> 00:35:59,490 But one thing is coming through loud and clear. 709 00:35:59,570 --> 00:36:01,030 'You love Clark.' 710 00:36:01,110 --> 00:36:02,950 Yes, I love Clark. 711 00:36:03,030 --> 00:36:06,080 I love him so much and he is so dumb. 712 00:36:06,160 --> 00:36:09,790 So, what is this confusion I'm getting? 713 00:36:11,460 --> 00:36:13,580 Patrick? 714 00:36:13,670 --> 00:36:15,290 Well, it's hard not to feel flattered 715 00:36:15,380 --> 00:36:18,000 by someone when I'm feeling so rejected. 716 00:36:18,090 --> 00:36:20,300 But Patrick, he's not like the-- 717 00:36:20,380 --> 00:36:22,800 The real thing? No. 718 00:36:24,300 --> 00:36:26,220 - I gotta run. - Go. 719 00:36:26,300 --> 00:36:27,600 Oh! 720 00:36:27,680 --> 00:36:30,350 Oh, stop. 721 00:36:30,430 --> 00:36:33,060 Don't open the cabinet. 722 00:36:33,140 --> 00:36:34,440 What cabinet? 723 00:36:34,520 --> 00:36:37,110 You were thinking about this-this cabinet.. 724 00:36:37,190 --> 00:36:38,730 ...with glowing rocks. 725 00:36:38,820 --> 00:36:40,940 No, I wasn't. 726 00:36:41,030 --> 00:36:43,990 I was thinking about Patrick. 727 00:36:44,070 --> 00:36:48,620 Oh. I gotta get this thing fixed. 728 00:36:48,700 --> 00:36:50,160 - Thanks for coming over. - Oh. 729 00:36:50,240 --> 00:36:51,950 I'm dying to know what you heard about the theft. 730 00:36:52,040 --> 00:36:53,580 Oh, I'm on the phone in the other room 731 00:36:53,660 --> 00:36:55,790 but I'll be a couple of minutes, then I'll fill you in. 732 00:36:55,880 --> 00:36:57,380 Make yourself at home. 733 00:37:08,430 --> 00:37:10,390 [phone ringing] 734 00:37:12,980 --> 00:37:14,940 [intense music] 735 00:37:16,900 --> 00:37:19,980 How does she do it? 736 00:37:20,070 --> 00:37:21,690 Well, I finally finished everything 737 00:37:21,780 --> 00:37:25,070 you always wanted to know about Druids but were afraid to ask. 738 00:37:25,150 --> 00:37:27,030 Hang on. 739 00:37:27,110 --> 00:37:28,280 Hello, Mr. O'Neil? 740 00:37:28,370 --> 00:37:30,990 Yeah, this is Glen Whitmore from the FDIC. 741 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 Yeah, we'd like to process your loss as soon as possible 742 00:37:33,080 --> 00:37:35,250 but first we need a description of the items that were stolen 743 00:37:35,330 --> 00:37:37,790 from your safety-deposit box. 744 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Um-hm. 745 00:37:40,460 --> 00:37:41,840 Okay. Alright. 746 00:37:41,920 --> 00:37:43,880 Well, we'll get back to you as soon as we can. 747 00:37:43,970 --> 00:37:45,760 Have a nice day. Thank you. 748 00:37:45,840 --> 00:37:48,510 Let me guess. Something else from the Claudius Collection. 749 00:37:48,590 --> 00:37:49,890 Not this time. 750 00:37:49,970 --> 00:37:51,350 It's an Irish artifact called 751 00:37:51,430 --> 00:37:54,310 The Mask of the Ancient Ones. 752 00:37:54,390 --> 00:37:55,890 That sounds familiar. 753 00:37:58,770 --> 00:38:01,230 I don't know why I let Clark do this to me. 754 00:38:01,320 --> 00:38:02,900 I'm not gonna find anything. 755 00:38:02,980 --> 00:38:05,490 It's ridiculous to think Patrick has anything to do with.. 756 00:38:06,780 --> 00:38:08,660 ...a cabinet 757 00:38:08,740 --> 00:38:10,780 And a green glow. 758 00:38:10,870 --> 00:38:13,830 [intense music] 759 00:38:21,920 --> 00:38:23,090 [sighs] 760 00:38:28,760 --> 00:38:31,430 - I don't believe it. - 'I'm afraid it's true.' 761 00:38:34,310 --> 00:38:37,060 Patrick, is this the mask that was stolen last night? 762 00:38:37,140 --> 00:38:38,690 The Mask of the Ancient Ones. 763 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - What's going on? - It's quite simple. 764 00:38:43,320 --> 00:38:45,230 The power of my people is about to be returned. 765 00:38:45,320 --> 00:38:48,240 And now that you're here, the ceremony can begin. 766 00:38:50,320 --> 00:38:52,280 [music continues] 767 00:38:57,500 --> 00:38:59,710 (Clark) The mask was made by a Druid sorcerer. 768 00:38:59,790 --> 00:39:02,420 Anyone who wears it is supposed to take on his powers. 769 00:39:02,500 --> 00:39:03,790 It says on the back that the mask 770 00:39:03,880 --> 00:39:05,250 'originally had matching emeralds.' 771 00:39:05,340 --> 00:39:07,420 Of course, the Druids were overthrown 772 00:39:07,510 --> 00:39:09,380 by the Romans during the reign of Claudius. 773 00:39:09,470 --> 00:39:10,800 Who pulled the emeralds out of the mask 774 00:39:10,890 --> 00:39:12,430 and put them in his scepter and crown. 775 00:39:12,510 --> 00:39:14,060 So, Sullivan is trying to repair the mask 776 00:39:14,140 --> 00:39:15,890 hoping its powers will be restored. 777 00:39:15,970 --> 00:39:17,600 I just got off the phone with the police. 778 00:39:17,680 --> 00:39:19,140 They fished another body out of the lake. 779 00:39:19,230 --> 00:39:23,480 - They ID'd it as Colleen Foley. - Jimmy, get a hold of Lois. 780 00:39:23,560 --> 00:39:25,520 Tell her to stay away from Patrick Sullivan. 781 00:39:27,610 --> 00:39:30,570 [intense music] 782 00:39:33,870 --> 00:39:35,490 Patrick, please don't do this. 783 00:39:37,080 --> 00:39:39,710 Hm. Hush, my sweet. 784 00:39:42,830 --> 00:39:44,040 [gasps] 785 00:39:48,920 --> 00:39:50,130 [crashes] 786 00:39:51,550 --> 00:39:53,550 - It's over. - Not yet. 787 00:39:53,640 --> 00:39:55,550 Shamus. 788 00:39:55,640 --> 00:39:56,850 [Shamus grunts] 789 00:40:02,140 --> 00:40:05,110 [music continues] 790 00:40:20,330 --> 00:40:22,210 Your turn. 791 00:40:22,290 --> 00:40:24,130 I am ready. 792 00:40:29,630 --> 00:40:32,970 Your power does not compare to mine. 793 00:40:34,140 --> 00:40:35,590 We'll see about that. 794 00:40:36,970 --> 00:40:38,180 [zapping] 795 00:40:46,560 --> 00:40:49,530 And now prepare for your death. 796 00:40:50,900 --> 00:40:52,610 [music continues] 797 00:40:54,410 --> 00:40:55,610 [grunts] 798 00:41:00,290 --> 00:41:01,500 [groaning] 799 00:41:05,960 --> 00:41:08,920 [music continues] 800 00:41:12,800 --> 00:41:16,050 [panting] What happened? 801 00:41:16,140 --> 00:41:18,890 I guess the green-eyed monster wasn't so powerful after all. 802 00:41:18,970 --> 00:41:22,480 Oh. Boy, I have some batting average, huh? 803 00:41:22,560 --> 00:41:24,350 Two men in my life, one dumps me 804 00:41:24,440 --> 00:41:25,900 and the other tries to kill me. 805 00:41:25,980 --> 00:41:27,230 Lois. 806 00:41:27,310 --> 00:41:28,940 You're not gonna lecture me again, are you? 807 00:41:30,360 --> 00:41:32,820 No. No more lectures. 808 00:41:38,370 --> 00:41:39,580 [knock on door] 809 00:41:47,330 --> 00:41:48,920 - Hi. - Hi. 810 00:41:50,540 --> 00:41:52,590 You got a minute? 811 00:41:52,670 --> 00:41:53,920 Come on in. 812 00:41:57,470 --> 00:42:01,180 So no hot date tonight with Veronica? 813 00:42:02,680 --> 00:42:04,390 There was nothing between us, Lois. 814 00:42:04,480 --> 00:42:06,230 'You know that.' 815 00:42:08,400 --> 00:42:09,900 I guess so. 816 00:42:12,480 --> 00:42:14,820 - Look, we should talk. - We should talk. 817 00:42:14,900 --> 00:42:17,530 - You first. - You first. 818 00:42:17,610 --> 00:42:18,860 Uh, okay. 819 00:42:20,990 --> 00:42:23,910 You know how because I'm.. 820 00:42:26,120 --> 00:42:28,460 ...Superman.. 821 00:42:28,540 --> 00:42:31,590 ...I've never had a cold ...or the flu 822 00:42:31,670 --> 00:42:33,340 so I don't know how that feels. 823 00:42:35,260 --> 00:42:37,630 Well, all that has changed.. 824 00:42:39,300 --> 00:42:41,470 ...since I fell in love with you. 825 00:42:41,550 --> 00:42:43,680 You're saying loving me is like being sick? 826 00:42:45,770 --> 00:42:47,020 Kind of. 827 00:42:47,100 --> 00:42:49,140 It's like I had a fever 828 00:42:49,230 --> 00:42:51,310 and I got a little delirious. 829 00:42:51,400 --> 00:42:54,650 So I said and I did some crazy things. 830 00:42:56,860 --> 00:42:58,570 But I'm better now. 831 00:43:00,070 --> 00:43:01,370 Cured. 832 00:43:04,120 --> 00:43:06,870 So you're not in love with me anymore? 833 00:43:06,950 --> 00:43:10,120 Lois, I am completely in love with you. 834 00:43:11,830 --> 00:43:15,340 And I realize that turning my back on that love is.. 835 00:43:15,420 --> 00:43:17,510 ...way more dangerous than any.. 836 00:43:17,590 --> 00:43:20,630 ...hypothetical criminal could ever be. 837 00:43:22,930 --> 00:43:24,600 Lois, I miss you. 838 00:43:27,140 --> 00:43:28,390 Me too. 839 00:43:31,730 --> 00:43:33,560 I've been wrong about some things. 840 00:43:35,940 --> 00:43:37,480 But not about this. 841 00:43:39,360 --> 00:43:42,360 [instrumental music] 842 00:43:47,080 --> 00:43:48,450 No. 843 00:43:51,120 --> 00:43:52,290 No? 844 00:43:54,960 --> 00:43:56,210 Clark.. 845 00:43:57,800 --> 00:43:59,380 ...you saved my life today.. 846 00:44:00,800 --> 00:44:02,380 ...for the millionth time. 847 00:44:03,890 --> 00:44:05,550 You were there for me. 848 00:44:05,640 --> 00:44:07,720 I will always be there for you. 849 00:44:07,810 --> 00:44:09,100 Until the next time you decide 850 00:44:09,180 --> 00:44:11,270 to break my heart for my own good. 851 00:44:12,770 --> 00:44:14,860 [sighs] 852 00:44:14,940 --> 00:44:16,860 I survived it this time. 853 00:44:19,230 --> 00:44:20,940 I don't think I would again. 854 00:44:23,280 --> 00:44:25,280 [music continues] 855 00:44:25,370 --> 00:44:27,790 You know, you saving my life does not 856 00:44:27,870 --> 00:44:30,700 give you the right to live my life. 857 00:44:32,370 --> 00:44:34,460 Nobody has that right but me. 858 00:44:36,000 --> 00:44:37,090 Not you. 859 00:44:38,840 --> 00:44:40,420 And not Superman. 860 00:44:45,680 --> 00:44:48,930 Lois, if you want me to leave ...I will. 861 00:44:50,180 --> 00:44:54,480 But please...don't shut me out of your life. 862 00:44:54,560 --> 00:44:56,810 [music continues] 863 00:44:56,900 --> 00:45:00,980 Well, there's tomorrow, The Planet.. 864 00:45:04,030 --> 00:45:05,990 Lane and Kent. 865 00:45:06,070 --> 00:45:07,830 The hottest team in town. 866 00:45:10,240 --> 00:45:11,790 News team. 867 00:45:18,380 --> 00:45:19,630 Goodnight. 868 00:45:22,920 --> 00:45:24,220 Goodnight. 869 00:45:26,390 --> 00:45:28,390 [music continues] 870 00:45:36,480 --> 00:45:39,480 [instrumental music] 871 00:45:50,330 --> 00:45:52,620 [theme music] 62378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.