Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,750
[knock on door]
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,290
(Clark)
'Lois.'
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
Hang on, Clark.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,220
It's open.
5
00:00:23,810 --> 00:00:25,310
Lois?
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,440
(Lois)
'I'll be out in a minute.'
7
00:00:28,520 --> 00:00:29,690
'You're a little early.'
8
00:00:29,770 --> 00:00:30,980
Yeah, I know.
9
00:00:31,070 --> 00:00:33,610
I, I wanted to talk to you
about something.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,030
(Lois)
'I can't hear you.'
11
00:00:35,110 --> 00:00:38,370
'Hang on just a minute.
I'll be right out.'
12
00:00:38,450 --> 00:00:40,540
'Where are we going
for breakfast?'
13
00:00:40,620 --> 00:00:43,080
I thought we'd try Callard's.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,120
'What?'
15
00:00:44,210 --> 00:00:45,710
'I didn't hear you.'
16
00:00:45,790 --> 00:00:47,250
[chuckles]
17
00:00:50,960 --> 00:00:54,420
[sighs]
Lois, there's something
I want to tell you.
18
00:00:55,720 --> 00:00:57,090
I'm Superman.
19
00:00:59,010 --> 00:01:00,260
Unh..
20
00:01:00,350 --> 00:01:03,980
Hey, did you ever notice
how Superman and I look
21
00:01:04,060 --> 00:01:05,560
kind of alike?
22
00:01:05,640 --> 00:01:08,020
Well, it's funny that
you should say that because..
23
00:01:14,320 --> 00:01:16,070
Hey, guess what?
24
00:01:16,150 --> 00:01:18,990
I'm Superman.
25
00:01:19,070 --> 00:01:20,410
Hmm.
26
00:01:22,120 --> 00:01:26,120
[sighs]
Lois, there's something
I've wanted to tell you
27
00:01:26,210 --> 00:01:28,330
for a long time.
28
00:01:28,420 --> 00:01:31,250
And before our relationship
goes any further
29
00:01:31,340 --> 00:01:33,420
I think it's important
that you know that I'm--
30
00:01:33,500 --> 00:01:35,970
(Lois)
'What are you doing?'
31
00:01:36,050 --> 00:01:37,130
Oh, uh..
32
00:01:37,220 --> 00:01:38,300
I was..
33
00:01:40,640 --> 00:01:43,600
Lois, I've got something
I want to tell you.
34
00:01:43,680 --> 00:01:45,140
It's not good news, is it?
35
00:01:45,220 --> 00:01:47,310
Well, I don't know.
Maybe.
36
00:01:47,390 --> 00:01:50,860
No, it's not.
I can tell by your face.
37
00:01:50,940 --> 00:01:52,980
Lois, maybe you'd better, uh..
38
00:01:54,150 --> 00:01:55,820
Sit down.
39
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Oh, yeah, this is good news.
40
00:01:59,700 --> 00:02:01,070
You know how
you're always complaining
41
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
that I seem to run off
42
00:02:03,240 --> 00:02:04,290
every time we start talking
43
00:02:04,370 --> 00:02:05,790
about something important?
44
00:02:05,870 --> 00:02:08,500
I recall mentioning it
once or twice.
45
00:02:08,580 --> 00:02:10,540
Well, there's a reason
for that.
46
00:02:10,630 --> 00:02:12,590
It has nothing to do
47
00:02:12,670 --> 00:02:14,210
with my having
a fear of intimacy
48
00:02:14,300 --> 00:02:16,210
or being afraid
of falling in love
49
00:02:16,300 --> 00:02:17,800
or anything like that.
50
00:02:19,180 --> 00:02:21,220
I think I should
just tell you this
51
00:02:21,300 --> 00:02:24,430
as simply
and as honestly as I can.
52
00:02:26,640 --> 00:02:27,930
Lois..
53
00:02:29,440 --> 00:02:30,520
...I'm Super--
54
00:02:30,600 --> 00:02:31,770
[telephone rings]
55
00:02:35,320 --> 00:02:37,240
Maybe you should
just answer that.
56
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
- Well..
- Just..
57
00:02:43,780 --> 00:02:46,040
(Lois)
'Hello.'
58
00:02:46,120 --> 00:02:47,250
Yeah.
59
00:02:47,330 --> 00:02:49,080
It's for you.
60
00:02:49,160 --> 00:02:50,620
Who knows I'm here?
61
00:02:56,250 --> 00:02:57,380
Hello.
62
00:02:57,460 --> 00:02:58,590
(Jason)
'We know everything about you'
63
00:02:58,670 --> 00:02:59,630
'Mr. Kent.'
64
00:02:59,720 --> 00:03:02,930
'Or should I say, Superman?'
65
00:03:03,010 --> 00:03:05,600
'If you don't want
the world to know your secret'
66
00:03:05,680 --> 00:03:08,600
'go to a dumpster
behind the Planet.'
67
00:03:08,680 --> 00:03:11,190
'You'll find an envelope
with your name on it.'
68
00:03:12,730 --> 00:03:14,310
Who was it?
69
00:03:16,020 --> 00:03:17,280
Uh..
70
00:03:17,360 --> 00:03:19,150
That, was my barber, Waldo.
71
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
Your barber?
72
00:03:20,530 --> 00:03:22,110
Yeah, I'm late
for an appointment.
73
00:03:22,200 --> 00:03:23,700
I have to go.
I'm sorry.
74
00:03:23,780 --> 00:03:25,620
Clark, you were in the middle
of telling me something.
75
00:03:25,700 --> 00:03:27,370
- Was I?
- Yes.
76
00:03:27,450 --> 00:03:29,200
You said, "Lois, I'm super.."
77
00:03:30,410 --> 00:03:33,120
Lois, I'm super late
for my appointment.
78
00:03:33,210 --> 00:03:35,290
I'm sorry, and I can't have
breakfast with you this morning.
79
00:03:35,380 --> 00:03:36,710
But I'll be in the office later.
80
00:03:36,790 --> 00:03:38,170
And maybe we can have lunch,
okay?
81
00:03:38,250 --> 00:03:41,420
- Clark..
- I got to go, Lois, I'm sorry.
82
00:03:41,510 --> 00:03:43,590
[door closes]
83
00:03:43,680 --> 00:03:44,760
[sighs]
84
00:03:46,600 --> 00:03:49,470
[theme music]
85
00:04:16,290 --> 00:04:19,050
[music continues]
86
00:04:47,160 --> 00:04:49,240
[wind whistling]
87
00:04:56,420 --> 00:04:58,500
Boy, that was fast.
88
00:04:58,580 --> 00:05:00,250
I guess you were moving
at super speed, huh?
89
00:05:00,340 --> 00:05:02,880
Whoever you are,
you've made a big mistake.
90
00:05:02,960 --> 00:05:04,720
I'm not Clark Kent.
91
00:05:04,800 --> 00:05:06,470
He's just a friend
of mine, that's all.
92
00:05:06,550 --> 00:05:09,050
I've got a diary here
that says otherwise
93
00:05:09,140 --> 00:05:10,760
and I believe it.
94
00:05:10,850 --> 00:05:12,430
Whatever that is, it's wrong.
95
00:05:12,520 --> 00:05:13,810
Let me ask you a question.
96
00:05:13,890 --> 00:05:18,310
This diary was written
by a man named Tempus.
97
00:05:18,400 --> 00:05:19,690
- 'Ring a bell?'
- No.
98
00:05:19,770 --> 00:05:21,610
'He claims to have
traveled through time'
99
00:05:21,690 --> 00:05:22,980
with H.G. Wells.
100
00:05:23,070 --> 00:05:24,360
In his diary, he writes
about traveling back
101
00:05:24,440 --> 00:05:26,070
to when you were a baby.
102
00:05:26,150 --> 00:05:27,610
He wanted to kill you.
103
00:05:27,700 --> 00:05:30,990
But you and Lois Lane went back
in time and stopped him.
104
00:05:31,080 --> 00:05:33,370
As punishment,
Wells dumped Tempus
105
00:05:33,450 --> 00:05:37,620
in an insane asylum
in 1866 Smallville
106
00:05:37,710 --> 00:05:41,670
where he wrote
the whole thing down.
107
00:05:41,750 --> 00:05:43,920
[laughing]
108
00:05:44,010 --> 00:05:45,970
Getting a case of Deja Vu?
109
00:05:46,050 --> 00:05:48,470
No,
and only a fool would believe
110
00:05:48,550 --> 00:05:49,930
the ravings of a madman.
111
00:05:50,010 --> 00:05:51,930
At first,
I thought he was crazy, too.
112
00:05:52,010 --> 00:05:54,470
But this diary
accurately predicts
113
00:05:54,560 --> 00:05:56,600
every single major event
114
00:05:56,680 --> 00:05:59,100
from 1866 to the present.
115
00:05:59,190 --> 00:06:00,980
I mean, he makes Nostradamus
116
00:06:01,060 --> 00:06:02,940
look like a
freakin' palm reader.
117
00:06:03,020 --> 00:06:05,780
He's still wrong about
me being Clark Kent.
118
00:06:05,860 --> 00:06:09,450
Then won't I have egg
on my face when I tell everyone?
119
00:06:09,530 --> 00:06:11,120
Now here's the deal.
120
00:06:11,200 --> 00:06:12,780
There's $20 million
in uncut diamonds
121
00:06:12,870 --> 00:06:15,370
in a safe in Mazik's Jewelers.
122
00:06:15,450 --> 00:06:17,040
You bring them to me
123
00:06:17,120 --> 00:06:18,870
your secret's safe.
124
00:06:20,080 --> 00:06:21,710
I'll be in touch.
125
00:06:26,460 --> 00:06:28,010
[clapping]
126
00:06:31,510 --> 00:06:32,470
Bravo.
127
00:06:32,550 --> 00:06:34,100
Lovely performance.
128
00:06:34,180 --> 00:06:35,310
Thanks, Nigel.
129
00:06:35,390 --> 00:06:37,850
So tell me, Mr. Mazik
130
00:06:37,930 --> 00:06:41,230
how exactly did you come by
possession of that diary?
131
00:06:41,310 --> 00:06:42,810
I found it
132
00:06:42,900 --> 00:06:44,730
buried in a box
of my old man's stuff.
133
00:06:44,820 --> 00:06:46,230
He died four years ago
134
00:06:46,320 --> 00:06:48,360
and nobody got around
to going through his junk.
135
00:06:48,440 --> 00:06:52,700
And now you're going to rob
one of his jewelry stores?
136
00:06:52,780 --> 00:06:55,450
Just getting back
what should've been mine.
137
00:06:55,540 --> 00:06:58,330
The old man left everything
to my suck-up brother.
138
00:06:58,410 --> 00:06:59,660
(Nigel)
'I see.'
139
00:06:59,750 --> 00:07:02,000
So whereas your father
made his fortune
140
00:07:02,080 --> 00:07:04,170
the old-fashioned way
141
00:07:04,250 --> 00:07:06,170
you're just going to steal yours
142
00:07:06,250 --> 00:07:07,510
is that right?
143
00:07:09,760 --> 00:07:11,510
Let me tell you something.
144
00:07:11,590 --> 00:07:12,680
Everybody thinks that my old man
145
00:07:12,760 --> 00:07:14,220
'was just some humble junkman'
146
00:07:14,300 --> 00:07:16,010
'who made it big
through hard work.'
147
00:07:16,100 --> 00:07:18,600
But all he ever did was
follow this and invest wisely.
148
00:07:18,680 --> 00:07:20,640
Plastics in the sixties,
oil in the seventies
149
00:07:20,730 --> 00:07:22,350
computers in the eighties.
150
00:07:22,440 --> 00:07:25,820
And why is it he never revealed
Superman's identity?
151
00:07:25,900 --> 00:07:28,530
Mainly because he died
before Superman ever showed up.
152
00:07:28,610 --> 00:07:30,530
How very fortunate for you.
153
00:07:30,610 --> 00:07:31,700
Very.
154
00:07:31,780 --> 00:07:34,240
You know, I'd like to see that.
155
00:07:34,320 --> 00:07:35,450
[laughs]
156
00:07:35,530 --> 00:07:38,080
No can do, buckaroo.
157
00:07:45,540 --> 00:07:48,710
Perhaps we should clarify
our relationship.
158
00:07:48,800 --> 00:07:50,840
You called me.
159
00:07:50,920 --> 00:07:52,550
You need kryptonite,
which I have--
160
00:07:52,630 --> 00:07:53,840
Which you stole from Lex Luthor.
161
00:07:53,930 --> 00:07:55,850
Which I've agreed
to share with you
162
00:07:55,930 --> 00:07:58,510
in return for certain rewards.
163
00:07:58,600 --> 00:08:00,270
Right, half of what we make
164
00:08:00,350 --> 00:08:02,310
by having Superman
under our control.
165
00:08:02,390 --> 00:08:03,480
That's the deal
166
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
and the diary
ain't part of it.
167
00:08:05,650 --> 00:08:07,270
Got it?
168
00:08:07,360 --> 00:08:09,190
[humming]
169
00:08:10,780 --> 00:08:12,780
Oh, it's so romantic..
170
00:08:12,860 --> 00:08:15,030
...spending our anniversary
in Metropolis.
171
00:08:15,110 --> 00:08:16,990
Oh, yeah.
172
00:08:17,070 --> 00:08:18,740
Yeah, it was a good idea.
173
00:08:18,830 --> 00:08:20,450
Martha, did Clark seem okay,
to you?
174
00:08:20,540 --> 00:08:22,500
He was acting kind of odd.
175
00:08:22,580 --> 00:08:25,210
Jonathan, of course
he was acting odd.
176
00:08:25,290 --> 00:08:27,210
Haven't you been
listening to him?
177
00:08:27,290 --> 00:08:29,800
He's in love.
178
00:08:29,880 --> 00:08:31,760
And speaking of love..
179
00:08:39,550 --> 00:08:41,430
Happy anniversary.
180
00:08:44,690 --> 00:08:46,520
Ah, thank you.
181
00:08:51,690 --> 00:08:54,860
- I made you a memory box.
- Oh.
182
00:08:54,950 --> 00:08:56,280
- I carved it.
- You carved it?
183
00:08:56,360 --> 00:08:59,370
Mm-hmm.
Open it up.
184
00:08:59,450 --> 00:09:01,990
There's a pebble inside
for every year of our marriage.
185
00:09:02,080 --> 00:09:04,120
I figured that
if I wrote them all down
186
00:09:04,210 --> 00:09:06,250
we'd have al our memories
in one place then.
187
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
That way we couldn't forget.
188
00:09:07,460 --> 00:09:08,880
Yeah, right.
189
00:09:08,960 --> 00:09:11,170
Oh, I love it.
190
00:09:11,250 --> 00:09:12,840
- And you.
- Oh.
191
00:09:15,010 --> 00:09:16,340
Ah.
192
00:09:19,760 --> 00:09:21,930
Happy anniversary.
193
00:09:22,010 --> 00:09:23,390
An envelope.
194
00:09:28,440 --> 00:09:30,310
Oh.
A gift certificate.
195
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
- Yeah, from Cost Mart.
- Yeah.
196
00:09:32,440 --> 00:09:33,650
Some people say
it's run by crooks
197
00:09:33,730 --> 00:09:35,900
but they really have
some nice stuff out there.
198
00:09:35,990 --> 00:09:39,280
Well, I really don't know
what to say, Jonathan
199
00:09:39,370 --> 00:09:40,990
except thank you.
200
00:09:41,080 --> 00:09:42,950
(Jonathan)
'I know, Martha,
that you're hard to shop for.'
201
00:09:43,040 --> 00:09:44,250
'I mean,
I never know what you need.'
202
00:09:44,330 --> 00:09:47,000
I know.
Clark, is that you?
203
00:09:50,540 --> 00:09:52,170
'Uh-oh.'
204
00:09:52,250 --> 00:09:55,170
Oh, I know that look.
205
00:09:56,670 --> 00:09:59,050
What's wrong?
206
00:09:59,140 --> 00:10:03,140
Someone found out I'm Superman.
207
00:10:03,220 --> 00:10:04,390
Oh, my God.
208
00:10:04,470 --> 00:10:05,520
But how could that be?
209
00:10:05,600 --> 00:10:07,770
He said he has this diary
210
00:10:07,850 --> 00:10:09,650
that tells him
everything about me.
211
00:10:09,730 --> 00:10:12,110
Diary?
What kind of diary?
212
00:10:12,190 --> 00:10:15,860
It's a long story, mom.
213
00:10:15,940 --> 00:10:18,650
But the important thing
is that he's threatening
214
00:10:18,740 --> 00:10:22,240
to reveal who I am
unless I do what he wants.
215
00:10:22,330 --> 00:10:23,780
Oh, and that's what?
216
00:10:25,370 --> 00:10:26,950
Steal for him.
217
00:10:29,330 --> 00:10:30,920
I don't know what to do.
218
00:10:32,590 --> 00:10:34,380
Well, this may be
kind of drastic but
219
00:10:34,460 --> 00:10:35,500
maybe the time has come
220
00:10:35,590 --> 00:10:37,380
for you to reveal who you are.
221
00:10:37,470 --> 00:10:38,510
That way, this guy
222
00:10:38,590 --> 00:10:40,430
'won't have any power over you.'
223
00:10:49,980 --> 00:10:51,350
That must be some story.
224
00:10:52,980 --> 00:10:54,190
Seen enough?
225
00:10:54,270 --> 00:10:55,400
You're not actually
going to say that stuff
226
00:10:55,480 --> 00:10:56,900
to C.K., are you?
227
00:10:58,320 --> 00:11:00,070
None of my business?
228
00:11:00,150 --> 00:11:01,660
Right.
229
00:11:04,740 --> 00:11:07,240
- Hey, Jimmy.
- Hey, nice coat.
230
00:11:07,330 --> 00:11:08,910
Although a flak jacket
231
00:11:09,000 --> 00:11:10,580
might have been a better call.
232
00:11:10,660 --> 00:11:12,000
[sighs]
She upset?
233
00:11:12,080 --> 00:11:14,170
[chuckles]
234
00:11:14,250 --> 00:11:15,960
Ooh, you only wish.
235
00:11:21,840 --> 00:11:24,470
I think we need to talk.
236
00:11:24,550 --> 00:11:26,310
You read my mind.
237
00:11:26,390 --> 00:11:28,270
Or my screen.
238
00:11:32,520 --> 00:11:34,150
Oy.
239
00:11:41,530 --> 00:11:42,990
Look, I owe you an explanation.
240
00:11:43,070 --> 00:11:44,240
Don't.
241
00:11:44,320 --> 00:11:47,620
I cannot listen to one more
stupid story
242
00:11:47,700 --> 00:11:50,790
about your barber
or your doctor
243
00:11:50,870 --> 00:11:52,250
or how you suddenly remembered
244
00:11:52,330 --> 00:11:54,880
that you have to return
a book to the library.
245
00:11:54,960 --> 00:11:57,750
What you owe me
is some respect.
246
00:11:57,840 --> 00:12:00,760
I am so tired of the excuses,
Clark.
247
00:12:00,840 --> 00:12:02,130
How can we have a relationship
248
00:12:02,220 --> 00:12:03,800
if you're not gonna be
honest with me?
249
00:12:03,880 --> 00:12:06,220
Lois, I have always
been honest with you.
250
00:12:06,300 --> 00:12:09,310
Always, except for one thing.
251
00:12:09,390 --> 00:12:11,980
And when I tell you
what that one thing is
252
00:12:12,060 --> 00:12:13,690
I hope you'll understand.
253
00:12:15,400 --> 00:12:16,810
What is it?
254
00:12:18,730 --> 00:12:19,940
Lois--
255
00:12:20,030 --> 00:12:21,360
C.K..
256
00:12:21,440 --> 00:12:23,820
Jimmy, we're talking here.
257
00:12:23,900 --> 00:12:25,160
I'm sorry, but there's a
258
00:12:25,240 --> 00:12:27,530
phone call for Clark
on line one.
259
00:12:27,620 --> 00:12:29,120
Can you take a message, Jimmy?
260
00:12:29,200 --> 00:12:30,750
Okay, but the guy says
you'd want to talk to him
261
00:12:30,830 --> 00:12:32,370
something about a dumpster.
262
00:12:36,750 --> 00:12:38,130
Lois, I have to take this call.
263
00:12:38,210 --> 00:12:40,250
Wait a minute, you're gonna take
a call about a dumpster
264
00:12:40,340 --> 00:12:41,510
rather than
finishing this with me?
265
00:12:41,590 --> 00:12:43,050
Lois, please.
266
00:12:45,890 --> 00:12:48,510
You pick up that phone now..
267
00:12:48,600 --> 00:12:50,060
Lois, I have to.
268
00:12:58,150 --> 00:12:59,980
(Jason)
'Did I call at a bad time?'
269
00:13:00,070 --> 00:13:02,690
There won't be
any more bad times.
270
00:13:02,780 --> 00:13:03,740
I hate to ruin your fun
271
00:13:03,820 --> 00:13:05,740
but I've decided to go ahead
272
00:13:05,820 --> 00:13:08,240
and tell everybody
that I'm Superman.
273
00:13:08,320 --> 00:13:09,410
[laughing]
274
00:13:09,490 --> 00:13:11,410
Interesting change of attitude.
275
00:13:11,490 --> 00:13:12,540
Your folks didn't have anything
276
00:13:12,620 --> 00:13:14,040
to do with this, did they?
277
00:13:14,120 --> 00:13:15,040
My folks?
278
00:13:15,120 --> 00:13:16,370
Oh, we're sharing some quality
279
00:13:16,460 --> 00:13:17,880
time together now.
280
00:13:17,960 --> 00:13:19,040
Well, at least,
that's what I call it.
281
00:13:19,130 --> 00:13:20,710
They call it kidnapping.
282
00:13:22,510 --> 00:13:24,050
'They're good people.'
283
00:13:24,130 --> 00:13:25,300
'I know you wouldn't want
anything to happen to them.'
284
00:13:25,380 --> 00:13:27,090
Clark, we're in a lead-lined
room--
285
00:13:27,180 --> 00:13:28,640
Aah, Jonathan.
286
00:13:28,720 --> 00:13:31,060
Let them go.
They mean nothing to you.
287
00:13:31,140 --> 00:13:33,720
Oh, sure, they do.
288
00:13:33,810 --> 00:13:36,520
Because now you have
to do what I want.
289
00:13:36,600 --> 00:13:37,940
'No matter what happens.'
290
00:13:38,020 --> 00:13:39,900
I can't steal for you.
291
00:13:39,980 --> 00:13:41,900
(Jason)
'You can do anything.'
292
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
You're Superman, remember?
293
00:13:52,740 --> 00:13:55,200
[intense music]
294
00:14:07,550 --> 00:14:09,680
[sighs]
295
00:14:09,760 --> 00:14:11,800
Alright, whoever you are
296
00:14:11,890 --> 00:14:14,600
let's see what your
fingerprints look like.
297
00:14:21,610 --> 00:14:22,690
Hmm.
298
00:14:25,230 --> 00:14:27,440
Wiped clean.
299
00:14:27,530 --> 00:14:29,320
Okay.
300
00:14:29,410 --> 00:14:31,200
What else did you touch?
301
00:14:40,870 --> 00:14:42,670
[beeping]
302
00:14:44,460 --> 00:14:46,380
(Jason)
Hey, Superman.
How's it going?
303
00:14:46,460 --> 00:14:48,420
Hey, we didn't make too much
of a mess, did we?
304
00:14:51,140 --> 00:14:53,260
'Don't bother looking for me.'
305
00:14:53,350 --> 00:14:55,140
'I'm nowhere nearby.'
306
00:14:55,220 --> 00:14:57,980
'But my eyes are everywhere.'
307
00:14:58,060 --> 00:14:59,270
What do you want?
308
00:14:59,350 --> 00:15:01,480
Remember the little job
I mentioned?
309
00:15:01,560 --> 00:15:03,730
Oh, my gosh, I forgot to tell
you where to take the stuff.
310
00:15:03,810 --> 00:15:05,820
'Now, I want it delivered
by midnight tonight'
311
00:15:05,900 --> 00:15:09,450
behind the fountain
in Centennial Park.
312
00:15:09,530 --> 00:15:12,660
No diamonds,
no parents.
313
00:15:12,740 --> 00:15:14,620
'If I smell anything funny'
314
00:15:14,700 --> 00:15:16,490
you'll be an orphan.
315
00:15:20,910 --> 00:15:22,750
"Smell anything funny.."
316
00:15:24,000 --> 00:15:25,040
Hmm.
317
00:15:26,750 --> 00:15:28,460
[sniffing]
318
00:15:33,140 --> 00:15:34,550
[sniffing]
319
00:15:39,560 --> 00:15:40,850
Gotcha.
320
00:15:50,820 --> 00:15:52,280
[brakes screech]
321
00:15:53,280 --> 00:15:54,320
[sniffing]
322
00:16:04,290 --> 00:16:05,830
Oh.
323
00:16:05,920 --> 00:16:06,880
Sorry.
324
00:16:11,050 --> 00:16:12,880
Even if we can get
the grate off
325
00:16:12,970 --> 00:16:15,680
there's no way either one of us
could ever get through it.
326
00:16:24,310 --> 00:16:25,730
- Ow.
- Martha, you alright?
327
00:16:25,810 --> 00:16:27,020
I'm fine.
328
00:16:27,110 --> 00:16:28,400
Maybe I can use
my gift certificate
329
00:16:28,480 --> 00:16:30,650
to get some Band-Aids
when I get out of here.
330
00:16:30,730 --> 00:16:34,110
If you don't like it, well,
then just come out and say it.
331
00:16:34,200 --> 00:16:36,410
It must be sealed off.
332
00:16:36,490 --> 00:16:38,780
You don't often see
something like that.
333
00:16:40,790 --> 00:16:42,290
Martha, you want me
to get you something else
334
00:16:42,370 --> 00:16:44,080
just tell me, I'd be happy to.
335
00:16:46,000 --> 00:16:49,380
Excuse me, sir.
What kind of Orchids are those?
336
00:16:49,460 --> 00:16:52,590
It's Oncidium 52 Blitz,
Go Right Stunt.
337
00:16:52,670 --> 00:16:54,130
Breed them myself.
338
00:16:54,220 --> 00:16:55,260
Now, unless you know something
339
00:16:55,340 --> 00:16:57,850
about getting rid of Aphids,
beat it.
340
00:16:57,930 --> 00:17:00,560
Well, I could give them
a stern talking to.
341
00:17:02,180 --> 00:17:03,980
Superman.
342
00:17:04,060 --> 00:17:06,190
Sorry, I didn't know
it was you.
343
00:17:06,270 --> 00:17:08,650
Didn't you use to play
football for the Bills?
344
00:17:08,730 --> 00:17:10,400
Till I blew my knee out.
345
00:17:10,480 --> 00:17:11,980
Now I do this.
346
00:17:12,070 --> 00:17:13,150
It's much more relaxing
347
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
and definitely less painful.
348
00:17:15,280 --> 00:17:16,910
Well, I know what you mean.
349
00:17:16,990 --> 00:17:18,280
I'm looking for a man
350
00:17:18,360 --> 00:17:20,950
who was wearing one of these.
351
00:17:21,030 --> 00:17:23,660
I don't sell many of these
to people off the street.
352
00:17:23,750 --> 00:17:25,540
Haven't sold one
to a man in weeks.
353
00:17:25,620 --> 00:17:27,290
This one was fresh.
354
00:17:27,370 --> 00:17:29,960
It smelled like cherry vanilla.
355
00:17:30,040 --> 00:17:33,460
Oh, yeah, that's the 52 Blitz,
Go Right Stunt, alright.
356
00:17:33,550 --> 00:17:35,840
See, it's the only orchid
that smells that way.
357
00:17:37,050 --> 00:17:38,640
Is your friend Swiss?
358
00:17:38,720 --> 00:17:40,470
He doesn't sound it.
Why do you ask?
359
00:17:40,550 --> 00:17:42,600
Well, my biggest customer
is Zurich Air.
360
00:17:42,680 --> 00:17:44,560
See, they hand them out
to all the first-class
361
00:17:44,640 --> 00:17:45,980
Transatlantic passengers.
362
00:17:46,060 --> 00:17:47,270
Really?
363
00:17:48,270 --> 00:17:49,560
(Clark)
Yes, hello.
364
00:17:49,650 --> 00:17:51,860
I've been on hold
for 20 minutes.
365
00:17:51,940 --> 00:17:53,820
No, I can't call back later.
366
00:17:53,900 --> 00:17:56,490
I, I just want to speak
to someone who can tell me
367
00:17:56,570 --> 00:17:59,280
who flew with you
the last couple of days.
368
00:17:59,360 --> 00:18:02,120
No, I know you don't normally
release passenger lists
369
00:18:02,200 --> 00:18:05,330
but this is an emergency.
370
00:18:05,410 --> 00:18:06,910
Yeah, is there a supervisor
371
00:18:07,000 --> 00:18:09,880
or, or someone in Zurich
that I could speak to?
372
00:18:09,960 --> 00:18:12,840
No, no, no.
Don't, put me on hold.
373
00:18:16,010 --> 00:18:17,550
Oh..
374
00:18:27,940 --> 00:18:29,690
Oh, looking to buy me something?
375
00:18:29,770 --> 00:18:32,440
Huh, um, I, uh..
376
00:18:32,520 --> 00:18:34,270
I, I was going to get
an anniversary present
377
00:18:34,360 --> 00:18:35,480
for my parents.
378
00:18:35,570 --> 00:18:37,440
I better get to the stores
before they close.
379
00:18:37,530 --> 00:18:39,400
Good idea.
You better do that.
380
00:18:40,570 --> 00:18:41,870
You're not mad?
381
00:18:41,950 --> 00:18:43,080
At what?
382
00:18:43,160 --> 00:18:45,660
That once again I'm running off.
383
00:18:45,740 --> 00:18:47,540
Well, why should I be?
384
00:18:47,620 --> 00:18:49,870
Dr. Friskin really helped
set me straight on this.
385
00:18:49,960 --> 00:18:52,540
She helped me realize,
and even accept
386
00:18:52,630 --> 00:18:53,790
that people have separate lives
387
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
and no matter
how involved we are
388
00:18:55,960 --> 00:18:58,630
sometimes, it's appropriate
to do things apart.
389
00:19:05,260 --> 00:19:06,520
Right.
390
00:19:22,870 --> 00:19:23,990
[siren wailing]
391
00:19:24,070 --> 00:19:26,030
[intense music]
392
00:19:51,060 --> 00:19:52,900
[wind whistling]
393
00:20:49,410 --> 00:20:50,490
Whoo.
394
00:20:50,580 --> 00:20:52,540
[music continues]
395
00:21:23,780 --> 00:21:26,410
(male #1)
'It'll only take a second.
I left it right on the counter.'
396
00:21:31,160 --> 00:21:32,580
[beeping]
397
00:21:37,120 --> 00:21:38,790
[beeping]
398
00:21:46,760 --> 00:21:48,680
[sighs]
399
00:22:12,700 --> 00:22:14,370
[phone rings]
400
00:22:14,450 --> 00:22:18,580
(Jason)
Oh, ho-ho. You look fabulous
in black, Clark.
401
00:22:18,670 --> 00:22:19,830
Where are the diamonds?
402
00:22:19,920 --> 00:22:21,330
Right here.
403
00:22:21,420 --> 00:22:22,670
Show them to me.
404
00:22:22,750 --> 00:22:24,000
Yeah, no. Don't bother.
405
00:22:24,090 --> 00:22:26,420
Nah, I'm sure you wouldn't
double-cross me..
406
00:22:26,510 --> 00:22:28,010
...not as long as I got
your parents.
407
00:22:28,090 --> 00:22:30,300
Look, I-I've done
what you've asked.
408
00:22:30,390 --> 00:22:31,930
Now, where are
my parents?
409
00:22:32,010 --> 00:22:34,640
I don't think that they're
enjoying their visit.
410
00:22:34,720 --> 00:22:36,560
They keep trying
to find a way out.
411
00:22:36,640 --> 00:22:38,270
Tell me
where they are.
412
00:22:38,350 --> 00:22:40,060
Warms my heart
to watch them.
413
00:22:40,150 --> 00:22:43,610
Something so...bovine
about them.
414
00:22:43,690 --> 00:22:46,780
Well, I'm glad you find them
so heartwarming.
415
00:22:48,030 --> 00:22:50,660
Now tell me
where they are.
416
00:22:50,740 --> 00:22:52,870
'Drop the diamonds
in the fountain.'
417
00:22:56,700 --> 00:22:58,210
Thank you very much.
418
00:22:58,290 --> 00:23:00,580
And, Clark, don't wait
for the courier
419
00:23:00,670 --> 00:23:02,630
and don't follow the courier.
420
00:23:02,710 --> 00:23:07,010
If you do,
ma and pa will die.
421
00:23:07,090 --> 00:23:08,340
'I'll be in touch.'
422
00:23:08,420 --> 00:23:10,430
- Hey.
- 'Yes, Clark.'
423
00:23:11,840 --> 00:23:14,640
I bring you these diamonds,
you release
424
00:23:14,720 --> 00:23:17,680
my parents,
was that the deal?
425
00:23:17,770 --> 00:23:19,230
Was that what we said?
426
00:23:19,310 --> 00:23:21,100
Yes, Clark.
427
00:23:21,190 --> 00:23:22,650
Well..
428
00:23:22,730 --> 00:23:24,190
I lied.
429
00:23:27,570 --> 00:23:29,150
Isn't this fun?
430
00:23:29,240 --> 00:23:31,030
Getting greedy, are we?
431
00:23:31,110 --> 00:23:33,700
I'm thinking maybe
another little job or two.
432
00:23:33,780 --> 00:23:37,040
Might as well get stinking rich
before we kill him.
433
00:23:41,040 --> 00:23:43,380
(Lois)
You look good in black.
434
00:23:43,460 --> 00:23:45,710
It's perfect
with your skin tone.
435
00:23:45,790 --> 00:23:47,960
(Lois)
'Perfect for a funeral.'
436
00:23:48,050 --> 00:23:49,630
Maybe yours.
437
00:23:49,710 --> 00:23:52,840
Perfect for robbing
a jewelry store.
438
00:23:52,930 --> 00:23:54,010
Lois, I can explain.
439
00:23:54,090 --> 00:23:55,680
Boy, do I know
how to pick 'em.
440
00:23:55,760 --> 00:23:57,350
I thought I knew you.
441
00:23:57,430 --> 00:24:00,980
I thought you were a decent
and straight-up guy.
442
00:24:01,060 --> 00:24:03,350
I thought you were
the last honest man.
443
00:24:03,440 --> 00:24:04,730
I thought that you were..
444
00:24:06,520 --> 00:24:08,980
I thought that you were
Clark Kent.
445
00:24:09,070 --> 00:24:10,900
Who are you?
446
00:24:10,990 --> 00:24:15,700
Lois, my mom and dad
have been kidnapped.
447
00:24:15,780 --> 00:24:17,740
What?
448
00:24:17,830 --> 00:24:20,450
My mom and dad
have been kidnapped.
449
00:24:20,540 --> 00:24:21,870
That's why you ran off
this morning?
450
00:24:21,960 --> 00:24:24,040
That's why you robbed
a jewelery store?
451
00:24:24,120 --> 00:24:27,880
Yeah. He threatened
to kill them.
452
00:24:27,960 --> 00:24:29,630
I had to rob that store.
453
00:24:31,210 --> 00:24:33,260
Did you call the police,
the FBI?
454
00:24:34,470 --> 00:24:37,180
I can't take
that chance, Lois.
455
00:24:38,640 --> 00:24:41,100
If I do anything that
makes him suspicious
456
00:24:41,180 --> 00:24:45,770
anything...he might kill them.
457
00:24:45,850 --> 00:24:48,440
Well, is he gonna
let them go now?
458
00:24:48,520 --> 00:24:50,570
I don't think so.
459
00:24:50,650 --> 00:24:53,240
I think he wants more.
460
00:24:53,320 --> 00:24:55,320
Oh, Clark, I'm so sorry.
461
00:24:57,490 --> 00:24:59,910
Oh, God.
462
00:24:59,990 --> 00:25:02,450
You know, I'll do anything
I can to help.
463
00:25:06,540 --> 00:25:08,250
Thank you, Lois.
464
00:25:14,010 --> 00:25:15,380
No. Don't put me
on hold.
465
00:25:15,470 --> 00:25:17,220
It's taken me eight hours
to get a human being.
466
00:25:17,300 --> 00:25:18,640
This is an
international airline.
467
00:25:18,720 --> 00:25:19,800
You should have somebody
covering
468
00:25:19,890 --> 00:25:22,020
your phone lines
24 hours a day.
469
00:25:22,100 --> 00:25:24,850
Well, no.
Voicemail doesn't count.
470
00:25:24,940 --> 00:25:26,730
Look, I need to talk
to somebody
471
00:25:26,810 --> 00:25:29,770
who can authorize the release
of a passenger list.
472
00:25:29,860 --> 00:25:31,150
- Is this okay, Mr. White?
- Huh?
473
00:25:31,230 --> 00:25:33,610
Oh, oh, yeah, Maxwell,
that's fine.
474
00:25:33,690 --> 00:25:35,740
Let's, uh, let's get a composite
of that.
475
00:25:35,820 --> 00:25:37,280
- Okay, Chief.
- Thank you.
476
00:25:38,740 --> 00:25:40,330
Hey, Jimmy.
477
00:25:43,120 --> 00:25:47,540
That dress Lois has on, didn't
she have that on yesterday?
478
00:25:47,620 --> 00:25:48,920
(Jimmy)
'I don't know.'
479
00:25:49,000 --> 00:25:50,460
Now, Jimmy, if you want to be
a newspaper man
480
00:25:50,540 --> 00:25:52,920
you got to be observant.
481
00:25:53,000 --> 00:25:56,090
And doesn't Clark
look a little haggard to you?
482
00:25:56,170 --> 00:25:57,220
(Jimmy)
'Yeah.'
483
00:25:57,300 --> 00:25:58,680
You know,
like he's been up all night
484
00:25:58,760 --> 00:26:03,430
worrying about something
like a dog trapped in a cage?
485
00:26:03,520 --> 00:26:04,890
Yeah, I guess.
486
00:26:04,980 --> 00:26:07,100
You know what I think?
487
00:26:07,190 --> 00:26:08,730
What?
488
00:26:08,810 --> 00:26:11,310
I think they eloped.
489
00:26:11,400 --> 00:26:13,980
Can I talk to you, Kent?
490
00:26:14,070 --> 00:26:15,280
Sure, sergeant.
491
00:26:15,360 --> 00:26:17,490
That jewelery store
that got hit
492
00:26:17,570 --> 00:26:22,330
last night, they have this
hidden security camera.
493
00:26:22,410 --> 00:26:24,540
Sure looks like you.
494
00:26:29,670 --> 00:26:31,330
Well, that could
be anybody, Zymak.
495
00:26:31,420 --> 00:26:35,670
Yeah, same nose, same chin,
same glasses.
496
00:26:35,760 --> 00:26:39,840
Where were you last night
from, say, 9 o'clock on?
497
00:26:39,930 --> 00:26:41,510
Uh..
498
00:26:41,590 --> 00:26:43,850
He was with me.
499
00:26:43,930 --> 00:26:45,850
Sergeant, you know us.
500
00:26:45,930 --> 00:26:48,390
Do you really think
that I'd commit a burglary
501
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
and do you really think
that Lois would lie about it?
502
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
No. No, I don't
503
00:26:52,440 --> 00:26:55,940
but you got a double
out there somewhere, Kent.
504
00:26:56,030 --> 00:26:59,650
Uh-uh, sergeant,
if I ask Superman to help
505
00:26:59,740 --> 00:27:02,070
you find your thief,
could you do me a favor?
506
00:27:02,160 --> 00:27:05,540
We need some information, uh,
from Zurich Air
507
00:27:05,620 --> 00:27:08,290
regarding something
that we're working on.
508
00:27:10,290 --> 00:27:11,790
(Zymak)
'Alright.'
509
00:27:13,290 --> 00:27:15,630
Yeah, this is Sergeant Zymak
of the Metropolis
510
00:27:15,710 --> 00:27:18,970
Police Department,
badge number 0864.
511
00:27:20,630 --> 00:27:22,760
Clark will find us.
512
00:27:22,840 --> 00:27:24,140
I know.
513
00:27:26,970 --> 00:27:29,890
- But if he doesn't--
- He will.
514
00:27:29,980 --> 00:27:31,310
If he doesn't..
515
00:27:33,310 --> 00:27:34,650
...I want you to know
I wouldn't trade
516
00:27:34,730 --> 00:27:36,730
a minute of our life
together.
517
00:27:40,030 --> 00:27:43,320
What about the time I told your
mother to stuff a sock in it?
518
00:27:45,660 --> 00:27:48,330
That's what made me love you
in the first place.
519
00:27:53,170 --> 00:27:55,840
How about when we found out
we couldn't have children?
520
00:27:59,460 --> 00:28:02,220
You were a tower of strength
and understanding.
521
00:28:05,180 --> 00:28:07,430
You're the best man
I know, Jonathan.
522
00:28:08,970 --> 00:28:10,980
The best man
I'll ever know.
523
00:28:13,060 --> 00:28:15,110
I loved you then,
and I love you now.
524
00:28:16,730 --> 00:28:18,150
Oh, Martha..
525
00:28:20,490 --> 00:28:22,150
...I love you, too.
526
00:28:28,450 --> 00:28:30,950
Martha, about
the gift certificate--
527
00:28:31,040 --> 00:28:32,790
Oh, shh.
528
00:28:37,540 --> 00:28:39,090
Lois, look at this.
529
00:28:40,380 --> 00:28:43,050
Nicholas S. Janacek.
Ring a bell?
530
00:28:43,130 --> 00:28:44,880
It sure does,
it's one of the aliases
531
00:28:44,970 --> 00:28:49,140
Nigel St. John used when he was
working with Lex Luthor.
532
00:28:49,220 --> 00:28:51,430
Clark, what would Nigel
want with your parents?
533
00:28:53,440 --> 00:28:56,690
Uh, yes, hello. This is sergeant
Zymak again, Metropolis PD.
534
00:28:56,770 --> 00:28:59,820
You had a passenger
Nicholas S. Janacek
535
00:28:59,900 --> 00:29:02,150
on your Flight 697
two days ago.
536
00:29:02,240 --> 00:29:04,650
Could you tell me how
that fare was paid, please?
537
00:29:04,740 --> 00:29:06,160
Is Nigel your kidnapper?
538
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Uh, no, my guy
didn't have an accent
539
00:29:08,320 --> 00:29:10,990
but it's too much
of a coincidence that..
540
00:29:11,080 --> 00:29:12,540
Uh, yes.
541
00:29:12,620 --> 00:29:14,040
Mayzik?
542
00:29:14,120 --> 00:29:16,290
Jason T. Mayzik?
543
00:29:16,370 --> 00:29:18,250
As in Mayzik Jewelers?
544
00:29:18,330 --> 00:29:20,130
Thank you very much.
545
00:29:20,210 --> 00:29:21,840
Yes, as in
Mayzik Jewelers.
546
00:29:21,920 --> 00:29:23,260
Wait here.
547
00:29:23,340 --> 00:29:24,760
Oh, when pigs fly.
548
00:29:26,300 --> 00:29:28,430
Oh, you're not bothering me
at all, Miss Lane.
549
00:29:28,510 --> 00:29:30,470
No, I'm honored.
550
00:29:30,560 --> 00:29:32,810
I read your articles
all the time. They're wonderful.
551
00:29:32,890 --> 00:29:34,020
So are yours, Mr. Kent.
552
00:29:34,100 --> 00:29:37,520
Yours are...just super.
553
00:29:37,600 --> 00:29:38,860
(Lois)
'Thank you.'
554
00:29:38,940 --> 00:29:41,480
Do you know somebody
named Nicholas S. Janacek?
555
00:29:41,570 --> 00:29:42,730
Uh, Janacek?
556
00:29:42,820 --> 00:29:45,030
Uh, no, I don't. I don't.
557
00:29:45,110 --> 00:29:46,490
Uh, why-why do you ask?
558
00:29:46,570 --> 00:29:48,990
Well, we're trying to trace him
for a story we're doing.
559
00:29:49,070 --> 00:29:51,080
And it seems you paid
for his airfare
560
00:29:51,160 --> 00:29:52,910
from England
a couple of days ago.
561
00:29:52,990 --> 00:29:54,160
No, I didn't.
562
00:29:55,580 --> 00:29:56,870
Yes, you did.
563
00:29:58,040 --> 00:30:00,250
Oh! I lost my wallet
last week.
564
00:30:00,340 --> 00:30:01,590
All my credit cards
were in it.
565
00:30:01,670 --> 00:30:03,090
You don't seem
too worried about it.
566
00:30:03,170 --> 00:30:04,960
Ah, you report them lost,
get new ones.
567
00:30:05,050 --> 00:30:08,050
What I'm really impressed by
is your resourcefulness.
568
00:30:08,130 --> 00:30:10,010
(Jason)
'You know, I would've thought
it would've taken..'
569
00:30:10,090 --> 00:30:14,220
I don't know...Superman...to pry
570
00:30:14,310 --> 00:30:17,140
that kind of information
ou-out of the airlines.
571
00:30:19,480 --> 00:30:22,110
I'm really sorry
I couldn't be of any more help.
572
00:30:22,190 --> 00:30:23,690
Well, thank you
for your time.
573
00:30:23,780 --> 00:30:26,400
Oh, no. My pleasure.
574
00:30:26,490 --> 00:30:27,990
Believe me.
575
00:30:35,040 --> 00:30:36,660
[laughs]
576
00:30:44,670 --> 00:30:46,550
That woman is a menace.
577
00:30:48,380 --> 00:30:51,930
We, um...have to do something
about her.
578
00:30:52,010 --> 00:30:55,850
We are following
my agenda, not yours.
579
00:30:55,930 --> 00:30:57,600
I have the Kryptonite.
580
00:30:57,680 --> 00:31:01,060
You want it,
you do something about her.
581
00:31:01,150 --> 00:31:04,650
She's been a thorn in my side
for far too long.
582
00:31:04,730 --> 00:31:05,980
Alright.
583
00:31:07,780 --> 00:31:09,990
Anything to see
your sunny smile.
584
00:31:12,990 --> 00:31:14,990
(Clark)
I'm telling you.
It's him, Lois.
585
00:31:15,080 --> 00:31:16,410
It's the same voice.
586
00:31:16,490 --> 00:31:18,040
C.K., there's a phone call
for you.
587
00:31:18,120 --> 00:31:19,540
You can take it
at Stanley's desk.
588
00:31:21,370 --> 00:31:24,880
Clark, he lied. He didn't report
his credit cards stolen.
589
00:31:24,960 --> 00:31:27,380
Hmm.
590
00:31:27,460 --> 00:31:29,300
- Hello?
- 'Hello, Clark.'
591
00:31:29,380 --> 00:31:32,050
So nice of you to visit.
592
00:31:32,140 --> 00:31:33,640
Just tell me
what you want.
593
00:31:33,720 --> 00:31:35,680
(Jason)
'I've called
with your new assignment.'
594
00:31:35,760 --> 00:31:37,770
Oh, but first, tell me.
595
00:31:37,850 --> 00:31:39,680
You and Lois,
are you guys close?
596
00:31:39,770 --> 00:31:41,350
Maybe, why?
597
00:31:41,440 --> 00:31:42,980
Ooh, bummer.
598
00:31:43,060 --> 00:31:44,520
(Jason)
'Well, here's your assignment.'
599
00:31:44,610 --> 00:31:48,320
You have 30 minutes,
otherwise ma and pa will die.
600
00:31:48,400 --> 00:31:51,110
'Bring it to the old air base
outside of town.'
601
00:31:51,200 --> 00:31:52,450
Bring what?
602
00:31:52,530 --> 00:31:54,160
The body.
603
00:31:54,240 --> 00:31:55,870
Bring the body.
604
00:31:55,950 --> 00:32:00,250
Your new assignment
is to kill Lois Lane.
605
00:32:10,970 --> 00:32:12,550
That was him.
606
00:32:12,630 --> 00:32:14,510
That was Jace,
wasn't it?
607
00:32:14,590 --> 00:32:16,390
- Lois, don't--
- What did he say to you?
608
00:32:18,220 --> 00:32:19,770
Clark, what did he say?
609
00:32:30,990 --> 00:32:35,990
He wants...you dead
in 30 minutes
610
00:32:36,070 --> 00:32:37,700
or he's going to kill
my parents.
611
00:32:39,580 --> 00:32:41,370
It's Nigel.
We got too close.
612
00:32:41,450 --> 00:32:42,830
Lois, I-I want you
to get out of town.
613
00:32:42,910 --> 00:32:45,000
- Get on a plane, get as far--
- No, no.
614
00:32:45,080 --> 00:32:47,340
- Lois, please.
- No. I have an idea.
615
00:32:47,420 --> 00:32:48,840
I want you
to tell Superman to meet me
616
00:32:48,920 --> 00:32:51,710
at my apartment
as soon as possible.
617
00:32:51,800 --> 00:32:53,170
Lois..
618
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
Everything's going
to be alright.
619
00:33:03,020 --> 00:33:04,310
Freeze you?
620
00:33:04,390 --> 00:33:07,270
Yes, like cryogenics.
621
00:33:07,360 --> 00:33:10,230
You know, people who
fall into frozen lakes
622
00:33:10,320 --> 00:33:12,690
and then they get revived.
623
00:33:12,780 --> 00:33:16,360
You could freeze me
with your breath...fast.
624
00:33:16,450 --> 00:33:19,240
I've seen you do it
a hundred times.
625
00:33:19,330 --> 00:33:22,410
And then I would look
like I was dead.
626
00:33:22,500 --> 00:33:23,910
And you could take
my body--
627
00:33:24,000 --> 00:33:26,830
Lois, do you have any idea
how dangerous that is?
628
00:33:26,920 --> 00:33:29,340
You could have
arterial ruptures
629
00:33:29,420 --> 00:33:31,210
permanent brain damage.
630
00:33:33,300 --> 00:33:34,970
Lois, you could die.
631
00:33:36,970 --> 00:33:38,590
Yes.
632
00:33:39,760 --> 00:33:41,430
I could die.
633
00:33:47,850 --> 00:33:51,360
But Clark's parents
will die unless we help them.
634
00:33:55,570 --> 00:33:59,160
Please, Superman,
you haven't seen him.
635
00:33:59,240 --> 00:34:00,830
You don't know
what he's going through.
636
00:34:00,910 --> 00:34:02,450
He needs me.
637
00:34:05,250 --> 00:34:07,460
And I have never
needed you more
638
00:34:07,540 --> 00:34:09,790
than I do right now.
639
00:34:09,880 --> 00:34:11,750
You just can't turn me down.
640
00:34:13,460 --> 00:34:14,760
You can't.
641
00:34:16,420 --> 00:34:17,840
[sighs]
642
00:34:24,100 --> 00:34:25,430
Alright.
643
00:34:36,900 --> 00:34:38,950
If..
644
00:34:39,030 --> 00:34:41,120
...anything happens..
645
00:34:43,200 --> 00:34:44,990
...tell Clark that I love him.
646
00:34:47,290 --> 00:34:48,710
He knows..
647
00:34:50,080 --> 00:34:51,540
...but I'll tell him.
648
00:34:55,420 --> 00:34:56,880
Close your eyes.
649
00:35:09,060 --> 00:35:11,020
The way you just touched me.
650
00:35:16,900 --> 00:35:18,440
Close your eyes.
651
00:35:40,970 --> 00:35:42,260
(Nigel)
'Well, well.'
652
00:35:42,340 --> 00:35:45,350
Dream all you want,
but nothing quite prepares you
653
00:35:45,430 --> 00:35:47,270
for the thrill
of the moment.
654
00:35:49,020 --> 00:35:51,060
There's not
a mark on her.
655
00:35:51,140 --> 00:35:53,230
Ooh. Ha-ha-ha.
656
00:35:53,310 --> 00:35:54,360
How'd you do it,
Superman?
657
00:35:54,440 --> 00:35:56,360
Where are my parents?
658
00:35:56,440 --> 00:35:58,900
Where are my parents, sir?
659
00:36:00,150 --> 00:36:01,240
Ohh.
660
00:36:01,320 --> 00:36:03,740
Now, boys, boys.
Let's not fight.
661
00:36:03,820 --> 00:36:09,330
After all, it wouldn't
be quite fair to Superman.
662
00:36:09,410 --> 00:36:10,830
Ohh.
663
00:36:12,580 --> 00:36:15,040
It's relatively
simple to use, Jace.
664
00:36:15,130 --> 00:36:17,000
Very few
moving parts.
665
00:36:17,090 --> 00:36:20,800
Short-term exposure
leads to...lasting effect.
666
00:36:22,170 --> 00:36:24,010
Give it a whirl.
667
00:36:25,970 --> 00:36:27,180
[laughs]
668
00:36:30,180 --> 00:36:33,060
Clark, oh, Clark.
669
00:36:33,140 --> 00:36:36,610
Oh, now, I know you're
in a lot of pain right now
670
00:36:36,690 --> 00:36:38,440
'but here's the good news.'
671
00:36:38,520 --> 00:36:41,490
It'll all be over
real soon.
672
00:36:43,990 --> 00:36:45,360
Oh.
673
00:36:59,340 --> 00:37:01,800
[air hissing]
674
00:37:05,430 --> 00:37:07,260
Move me, over there.
675
00:37:16,730 --> 00:37:18,440
Well, you must feel
very pleased
676
00:37:18,520 --> 00:37:19,820
now that Lois Lane
is dead.
677
00:37:19,900 --> 00:37:24,490
Yes. It would warm my heart,
if I had one.
678
00:37:24,570 --> 00:37:31,160
My father always said,
close a good deal with a toast.
679
00:37:31,240 --> 00:37:34,290
Obviously a man
of excellent breeding.
680
00:37:34,370 --> 00:37:36,540
He was a pig.
681
00:37:36,620 --> 00:37:38,330
Oh.
682
00:37:38,420 --> 00:37:40,380
If it hadn't been
for that diary..
683
00:37:40,460 --> 00:37:42,760
Ah, yes, yes.
The diary.
684
00:37:44,010 --> 00:37:47,340
Subject...of our
next negotiation.
685
00:37:47,430 --> 00:37:50,220
Aw, man.
I mean, no.
686
00:37:51,310 --> 00:37:53,640
I guess
I should've known.
687
00:37:53,720 --> 00:37:57,520
This says that you
double-crossed Lex Luthor.
688
00:37:57,600 --> 00:38:00,270
Well, it is
what I'm best at.
689
00:38:00,360 --> 00:38:02,440
Did I ever tell you
how my old man died?
690
00:38:02,530 --> 00:38:04,150
No.
691
00:38:04,240 --> 00:38:06,400
I poisoned him.
692
00:38:11,200 --> 00:38:13,040
[gagging]
693
00:38:18,370 --> 00:38:20,710
I guess it's true
what they say.
694
00:38:20,790 --> 00:38:23,340
Reading is fundamental.
695
00:38:25,300 --> 00:38:27,470
Clark, I have an idea.
696
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
Do you think you
have enough strength
697
00:38:28,630 --> 00:38:30,720
to freeze that vent
up there?
698
00:38:30,800 --> 00:38:31,890
(Superman)
'Yes.'
699
00:38:31,970 --> 00:38:33,430
Jonathan,
get the Kryptonite.
700
00:38:36,180 --> 00:38:37,690
[coughing]
701
00:38:42,360 --> 00:38:44,360
Throw it
at the vent, Jonathan.
702
00:38:47,820 --> 00:38:49,660
[thudding]
703
00:38:58,160 --> 00:38:59,540
My God, Lois.
704
00:39:08,340 --> 00:39:09,590
Hey, live.
705
00:39:14,890 --> 00:39:16,520
Come on, Lois.
706
00:39:16,600 --> 00:39:17,930
Come back to me.
707
00:39:18,020 --> 00:39:19,890
Fight, Lois.
Come on, fight.
708
00:39:23,190 --> 00:39:24,400
Don't you die on me, Lois.
709
00:39:24,480 --> 00:39:26,650
Now, come on,
don't give up.
710
00:39:26,730 --> 00:39:29,240
Come on.
Breathe, Lois.
711
00:39:29,320 --> 00:39:30,910
Breathe.
712
00:39:36,240 --> 00:39:38,950
[gasping]
713
00:39:39,040 --> 00:39:40,120
Okay.
714
00:39:40,210 --> 00:39:41,290
Okay.
715
00:39:41,370 --> 00:39:43,170
Okay. That's it.
Come on.
716
00:39:43,250 --> 00:39:45,290
Okay. Okay.
717
00:39:45,380 --> 00:39:47,760
I heard you calling.
718
00:39:47,840 --> 00:39:49,300
I heard you calling.
719
00:39:49,380 --> 00:39:51,180
Shh, shh.
720
00:39:54,300 --> 00:39:55,760
How much
is your biggest yacht?
721
00:39:57,310 --> 00:39:58,890
Don't you have
any bigger?
722
00:40:02,390 --> 00:40:03,980
I'll call you back.
723
00:40:17,450 --> 00:40:20,080
Superman, I think
you should know..
724
00:40:20,160 --> 00:40:21,580
...I had a horrible childhood.
725
00:40:21,660 --> 00:40:23,370
Well, it will seem idyllic
726
00:40:23,460 --> 00:40:24,830
compared to where you're going.
727
00:40:24,920 --> 00:40:26,420
I'm not going anywhere,
not unless you want
728
00:40:26,500 --> 00:40:28,380
the world to know
that you're Clark Kent.
729
00:40:36,470 --> 00:40:38,890
I've decided that's not such
a good idea after all.
730
00:40:38,970 --> 00:40:40,220
You've helped prove to me
731
00:40:40,310 --> 00:40:42,560
that if the world knows
too much about me
732
00:40:42,640 --> 00:40:45,150
the people I care about
can get hurt.
733
00:40:46,810 --> 00:40:49,400
Not much you can do
about that, is there?
734
00:40:49,480 --> 00:40:50,730
I know the truth.
735
00:40:50,820 --> 00:40:53,860
Unfortunately for you,
we live in skeptical times
736
00:40:53,950 --> 00:40:55,950
where people demand proof.
737
00:41:06,790 --> 00:41:08,750
And you don't have any.
738
00:41:12,460 --> 00:41:13,670
(Jonathan)
'How's Lois?'
739
00:41:13,760 --> 00:41:15,800
Lois is fine.
She's at home resting.
740
00:41:15,890 --> 00:41:17,340
She caught a little cold.
741
00:41:17,430 --> 00:41:20,140
Mm, well, we better get going,
or we're gonna miss our flight.
742
00:41:20,220 --> 00:41:22,270
Oh, oh, oh, oh-oh
that reminds me.
743
00:41:22,350 --> 00:41:24,480
Uh, Martha, I hope
you don't mind
744
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
but I used
that gift certificate.
745
00:41:27,520 --> 00:41:29,230
You used
my gift certificate?
746
00:41:29,320 --> 00:41:32,150
To pick up that book I told them
to hold for you.
747
00:41:32,230 --> 00:41:34,030
Ohh, Jonathan.
748
00:41:34,110 --> 00:41:35,240
Like it?
749
00:41:35,320 --> 00:41:39,200
Ohh, Jonathan,
anything from you, I love.
750
00:41:39,280 --> 00:41:41,450
Well, the kidnapping
kind of screwed up my plans
751
00:41:41,540 --> 00:41:44,210
but the idea was,
gift certificate
752
00:41:44,290 --> 00:41:46,370
to book, book is in Italian
753
00:41:46,460 --> 00:41:48,080
and hopefully
we know some Italian
754
00:41:48,170 --> 00:41:51,670
by the time
we get back from...Rome.
755
00:41:55,010 --> 00:41:57,840
Oh, Jonathan.
756
00:41:57,930 --> 00:42:00,430
Ohh, I can't believe it.
757
00:42:00,510 --> 00:42:02,890
Jimmy, you heard
from Lois?
758
00:42:02,970 --> 00:42:04,640
Yeah, she's feeling better.
759
00:42:04,730 --> 00:42:07,100
(Perry)
'You got any idea
how they bagged this?'
760
00:42:07,190 --> 00:42:09,440
Nope, they're a couple of clams.
761
00:42:09,520 --> 00:42:10,940
Yeah.
762
00:42:11,020 --> 00:42:12,230
You ever get
the impression
763
00:42:12,320 --> 00:42:14,650
that we'll never
know everything
764
00:42:14,740 --> 00:42:16,780
that's going on
with those two?
765
00:42:16,860 --> 00:42:18,360
- Chief.
- Yeah.
766
00:42:19,780 --> 00:42:21,120
Instead of always
standing around
767
00:42:21,200 --> 00:42:22,580
watching Lois and Clark,
wondering
768
00:42:22,660 --> 00:42:27,620
what they're doing,
what if we...got lives
769
00:42:27,710 --> 00:42:29,290
of our own that were a little
more interesting?
770
00:42:29,380 --> 00:42:31,960
Now, son, you just hit
the bull's eye.
771
00:42:32,040 --> 00:42:35,170
It's like we're supporting
characters in some TV show
772
00:42:35,260 --> 00:42:36,800
that's only about them.
773
00:42:36,880 --> 00:42:40,890
Yeah, yeah, it's like all we do
is advance their plots.
774
00:42:40,970 --> 00:42:44,140
I'll tell you the truth,
I'm sick of it.
775
00:42:44,220 --> 00:42:46,680
Man, me, too.
776
00:42:46,770 --> 00:42:48,190
Come on, son.
777
00:42:48,270 --> 00:42:49,730
I'm buying.
778
00:42:52,400 --> 00:42:55,530
- You chilly?
- No.
779
00:42:55,610 --> 00:42:56,820
Oh.
780
00:43:01,950 --> 00:43:04,910
Lois, I-I've been thinking.
781
00:43:04,990 --> 00:43:07,160
Me, too.
782
00:43:07,250 --> 00:43:08,870
What about?
783
00:43:10,000 --> 00:43:11,540
You first.
784
00:43:13,130 --> 00:43:14,590
Okay.
785
00:43:17,300 --> 00:43:22,300
Sometimes...you think
you're immortal..
786
00:43:24,510 --> 00:43:28,850
...and you start to think that
the people around you are, too.
787
00:43:28,930 --> 00:43:32,940
And, uh, it just
takes a second to realize
788
00:43:33,020 --> 00:43:37,030
how wrong you
are...about everything.
789
00:43:40,570 --> 00:43:46,080
What I'm trying to say, Lois,
is...I almost lost you.
790
00:43:47,660 --> 00:43:51,500
And I...feel ashamed.
791
00:43:53,170 --> 00:43:55,420
Ashamed? Why?
792
00:43:57,170 --> 00:44:01,630
I kept pushing you away,
even when I promised I'd stop.
793
00:44:03,390 --> 00:44:06,140
If you died without
ever knowing why..
794
00:44:07,680 --> 00:44:10,100
...I'd never be able
to forgive myself.
795
00:44:13,270 --> 00:44:14,440
Because I love you.
796
00:44:28,790 --> 00:44:30,330
[thunder rumbling]
797
00:44:33,330 --> 00:44:35,830
Come on, give me a break.
798
00:44:37,340 --> 00:44:38,960
You want to go back?
799
00:44:39,050 --> 00:44:40,300
If the earth opened up
800
00:44:40,380 --> 00:44:44,090
at my feet, I wouldn't move
until I'd said this.
801
00:44:49,390 --> 00:44:50,600
Lois..
802
00:45:12,160 --> 00:45:13,410
...will you marry me?
803
00:45:15,040 --> 00:45:16,420
Clark..
804
00:45:26,800 --> 00:45:29,220
[theme music]
54873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.