All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E22.And.the.Answer.Is.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,750 [knock on door] 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,290 (Clark) 'Lois.' 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 Hang on, Clark. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,220 It's open. 5 00:00:23,810 --> 00:00:25,310 Lois? 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,440 (Lois) 'I'll be out in a minute.' 7 00:00:28,520 --> 00:00:29,690 'You're a little early.' 8 00:00:29,770 --> 00:00:30,980 Yeah, I know. 9 00:00:31,070 --> 00:00:33,610 I, I wanted to talk to you about something. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,030 (Lois) 'I can't hear you.' 11 00:00:35,110 --> 00:00:38,370 'Hang on just a minute. I'll be right out.' 12 00:00:38,450 --> 00:00:40,540 'Where are we going for breakfast?' 13 00:00:40,620 --> 00:00:43,080 I thought we'd try Callard's. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,120 'What?' 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,710 'I didn't hear you.' 16 00:00:45,790 --> 00:00:47,250 [chuckles] 17 00:00:50,960 --> 00:00:54,420 [sighs] Lois, there's something I want to tell you. 18 00:00:55,720 --> 00:00:57,090 I'm Superman. 19 00:00:59,010 --> 00:01:00,260 Unh.. 20 00:01:00,350 --> 00:01:03,980 Hey, did you ever notice how Superman and I look 21 00:01:04,060 --> 00:01:05,560 kind of alike? 22 00:01:05,640 --> 00:01:08,020 Well, it's funny that you should say that because.. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,070 Hey, guess what? 24 00:01:16,150 --> 00:01:18,990 I'm Superman. 25 00:01:19,070 --> 00:01:20,410 Hmm. 26 00:01:22,120 --> 00:01:26,120 [sighs] Lois, there's something I've wanted to tell you 27 00:01:26,210 --> 00:01:28,330 for a long time. 28 00:01:28,420 --> 00:01:31,250 And before our relationship goes any further 29 00:01:31,340 --> 00:01:33,420 I think it's important that you know that I'm-- 30 00:01:33,500 --> 00:01:35,970 (Lois) 'What are you doing?' 31 00:01:36,050 --> 00:01:37,130 Oh, uh.. 32 00:01:37,220 --> 00:01:38,300 I was.. 33 00:01:40,640 --> 00:01:43,600 Lois, I've got something I want to tell you. 34 00:01:43,680 --> 00:01:45,140 It's not good news, is it? 35 00:01:45,220 --> 00:01:47,310 Well, I don't know. Maybe. 36 00:01:47,390 --> 00:01:50,860 No, it's not. I can tell by your face. 37 00:01:50,940 --> 00:01:52,980 Lois, maybe you'd better, uh.. 38 00:01:54,150 --> 00:01:55,820 Sit down. 39 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 Oh, yeah, this is good news. 40 00:01:59,700 --> 00:02:01,070 You know how you're always complaining 41 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 that I seem to run off 42 00:02:03,240 --> 00:02:04,290 every time we start talking 43 00:02:04,370 --> 00:02:05,790 about something important? 44 00:02:05,870 --> 00:02:08,500 I recall mentioning it once or twice. 45 00:02:08,580 --> 00:02:10,540 Well, there's a reason for that. 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,590 It has nothing to do 47 00:02:12,670 --> 00:02:14,210 with my having a fear of intimacy 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,210 or being afraid of falling in love 49 00:02:16,300 --> 00:02:17,800 or anything like that. 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,220 I think I should just tell you this 51 00:02:21,300 --> 00:02:24,430 as simply and as honestly as I can. 52 00:02:26,640 --> 00:02:27,930 Lois.. 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,520 ...I'm Super-- 54 00:02:30,600 --> 00:02:31,770 [telephone rings] 55 00:02:35,320 --> 00:02:37,240 Maybe you should just answer that. 56 00:02:37,320 --> 00:02:39,320 - Well.. - Just.. 57 00:02:43,780 --> 00:02:46,040 (Lois) 'Hello.' 58 00:02:46,120 --> 00:02:47,250 Yeah. 59 00:02:47,330 --> 00:02:49,080 It's for you. 60 00:02:49,160 --> 00:02:50,620 Who knows I'm here? 61 00:02:56,250 --> 00:02:57,380 Hello. 62 00:02:57,460 --> 00:02:58,590 (Jason) 'We know everything about you' 63 00:02:58,670 --> 00:02:59,630 'Mr. Kent.' 64 00:02:59,720 --> 00:03:02,930 'Or should I say, Superman?' 65 00:03:03,010 --> 00:03:05,600 'If you don't want the world to know your secret' 66 00:03:05,680 --> 00:03:08,600 'go to a dumpster behind the Planet.' 67 00:03:08,680 --> 00:03:11,190 'You'll find an envelope with your name on it.' 68 00:03:12,730 --> 00:03:14,310 Who was it? 69 00:03:16,020 --> 00:03:17,280 Uh.. 70 00:03:17,360 --> 00:03:19,150 That, was my barber, Waldo. 71 00:03:19,240 --> 00:03:20,450 Your barber? 72 00:03:20,530 --> 00:03:22,110 Yeah, I'm late for an appointment. 73 00:03:22,200 --> 00:03:23,700 I have to go. I'm sorry. 74 00:03:23,780 --> 00:03:25,620 Clark, you were in the middle of telling me something. 75 00:03:25,700 --> 00:03:27,370 - Was I? - Yes. 76 00:03:27,450 --> 00:03:29,200 You said, "Lois, I'm super.." 77 00:03:30,410 --> 00:03:33,120 Lois, I'm super late for my appointment. 78 00:03:33,210 --> 00:03:35,290 I'm sorry, and I can't have breakfast with you this morning. 79 00:03:35,380 --> 00:03:36,710 But I'll be in the office later. 80 00:03:36,790 --> 00:03:38,170 And maybe we can have lunch, okay? 81 00:03:38,250 --> 00:03:41,420 - Clark.. - I got to go, Lois, I'm sorry. 82 00:03:41,510 --> 00:03:43,590 [door closes] 83 00:03:43,680 --> 00:03:44,760 [sighs] 84 00:03:46,600 --> 00:03:49,470 [theme music] 85 00:04:16,290 --> 00:04:19,050 [music continues] 86 00:04:47,160 --> 00:04:49,240 [wind whistling] 87 00:04:56,420 --> 00:04:58,500 Boy, that was fast. 88 00:04:58,580 --> 00:05:00,250 I guess you were moving at super speed, huh? 89 00:05:00,340 --> 00:05:02,880 Whoever you are, you've made a big mistake. 90 00:05:02,960 --> 00:05:04,720 I'm not Clark Kent. 91 00:05:04,800 --> 00:05:06,470 He's just a friend of mine, that's all. 92 00:05:06,550 --> 00:05:09,050 I've got a diary here that says otherwise 93 00:05:09,140 --> 00:05:10,760 and I believe it. 94 00:05:10,850 --> 00:05:12,430 Whatever that is, it's wrong. 95 00:05:12,520 --> 00:05:13,810 Let me ask you a question. 96 00:05:13,890 --> 00:05:18,310 This diary was written by a man named Tempus. 97 00:05:18,400 --> 00:05:19,690 - 'Ring a bell?' - No. 98 00:05:19,770 --> 00:05:21,610 'He claims to have traveled through time' 99 00:05:21,690 --> 00:05:22,980 with H.G. Wells. 100 00:05:23,070 --> 00:05:24,360 In his diary, he writes about traveling back 101 00:05:24,440 --> 00:05:26,070 to when you were a baby. 102 00:05:26,150 --> 00:05:27,610 He wanted to kill you. 103 00:05:27,700 --> 00:05:30,990 But you and Lois Lane went back in time and stopped him. 104 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 As punishment, Wells dumped Tempus 105 00:05:33,450 --> 00:05:37,620 in an insane asylum in 1866 Smallville 106 00:05:37,710 --> 00:05:41,670 where he wrote the whole thing down. 107 00:05:41,750 --> 00:05:43,920 [laughing] 108 00:05:44,010 --> 00:05:45,970 Getting a case of Deja Vu? 109 00:05:46,050 --> 00:05:48,470 No, and only a fool would believe 110 00:05:48,550 --> 00:05:49,930 the ravings of a madman. 111 00:05:50,010 --> 00:05:51,930 At first, I thought he was crazy, too. 112 00:05:52,010 --> 00:05:54,470 But this diary accurately predicts 113 00:05:54,560 --> 00:05:56,600 every single major event 114 00:05:56,680 --> 00:05:59,100 from 1866 to the present. 115 00:05:59,190 --> 00:06:00,980 I mean, he makes Nostradamus 116 00:06:01,060 --> 00:06:02,940 look like a freakin' palm reader. 117 00:06:03,020 --> 00:06:05,780 He's still wrong about me being Clark Kent. 118 00:06:05,860 --> 00:06:09,450 Then won't I have egg on my face when I tell everyone? 119 00:06:09,530 --> 00:06:11,120 Now here's the deal. 120 00:06:11,200 --> 00:06:12,780 There's $20 million in uncut diamonds 121 00:06:12,870 --> 00:06:15,370 in a safe in Mazik's Jewelers. 122 00:06:15,450 --> 00:06:17,040 You bring them to me 123 00:06:17,120 --> 00:06:18,870 your secret's safe. 124 00:06:20,080 --> 00:06:21,710 I'll be in touch. 125 00:06:26,460 --> 00:06:28,010 [clapping] 126 00:06:31,510 --> 00:06:32,470 Bravo. 127 00:06:32,550 --> 00:06:34,100 Lovely performance. 128 00:06:34,180 --> 00:06:35,310 Thanks, Nigel. 129 00:06:35,390 --> 00:06:37,850 So tell me, Mr. Mazik 130 00:06:37,930 --> 00:06:41,230 how exactly did you come by possession of that diary? 131 00:06:41,310 --> 00:06:42,810 I found it 132 00:06:42,900 --> 00:06:44,730 buried in a box of my old man's stuff. 133 00:06:44,820 --> 00:06:46,230 He died four years ago 134 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 and nobody got around to going through his junk. 135 00:06:48,440 --> 00:06:52,700 And now you're going to rob one of his jewelry stores? 136 00:06:52,780 --> 00:06:55,450 Just getting back what should've been mine. 137 00:06:55,540 --> 00:06:58,330 The old man left everything to my suck-up brother. 138 00:06:58,410 --> 00:06:59,660 (Nigel) 'I see.' 139 00:06:59,750 --> 00:07:02,000 So whereas your father made his fortune 140 00:07:02,080 --> 00:07:04,170 the old-fashioned way 141 00:07:04,250 --> 00:07:06,170 you're just going to steal yours 142 00:07:06,250 --> 00:07:07,510 is that right? 143 00:07:09,760 --> 00:07:11,510 Let me tell you something. 144 00:07:11,590 --> 00:07:12,680 Everybody thinks that my old man 145 00:07:12,760 --> 00:07:14,220 'was just some humble junkman' 146 00:07:14,300 --> 00:07:16,010 'who made it big through hard work.' 147 00:07:16,100 --> 00:07:18,600 But all he ever did was follow this and invest wisely. 148 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 Plastics in the sixties, oil in the seventies 149 00:07:20,730 --> 00:07:22,350 computers in the eighties. 150 00:07:22,440 --> 00:07:25,820 And why is it he never revealed Superman's identity? 151 00:07:25,900 --> 00:07:28,530 Mainly because he died before Superman ever showed up. 152 00:07:28,610 --> 00:07:30,530 How very fortunate for you. 153 00:07:30,610 --> 00:07:31,700 Very. 154 00:07:31,780 --> 00:07:34,240 You know, I'd like to see that. 155 00:07:34,320 --> 00:07:35,450 [laughs] 156 00:07:35,530 --> 00:07:38,080 No can do, buckaroo. 157 00:07:45,540 --> 00:07:48,710 Perhaps we should clarify our relationship. 158 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 You called me. 159 00:07:50,920 --> 00:07:52,550 You need kryptonite, which I have-- 160 00:07:52,630 --> 00:07:53,840 Which you stole from Lex Luthor. 161 00:07:53,930 --> 00:07:55,850 Which I've agreed to share with you 162 00:07:55,930 --> 00:07:58,510 in return for certain rewards. 163 00:07:58,600 --> 00:08:00,270 Right, half of what we make 164 00:08:00,350 --> 00:08:02,310 by having Superman under our control. 165 00:08:02,390 --> 00:08:03,480 That's the deal 166 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 and the diary ain't part of it. 167 00:08:05,650 --> 00:08:07,270 Got it? 168 00:08:07,360 --> 00:08:09,190 [humming] 169 00:08:10,780 --> 00:08:12,780 Oh, it's so romantic.. 170 00:08:12,860 --> 00:08:15,030 ...spending our anniversary in Metropolis. 171 00:08:15,110 --> 00:08:16,990 Oh, yeah. 172 00:08:17,070 --> 00:08:18,740 Yeah, it was a good idea. 173 00:08:18,830 --> 00:08:20,450 Martha, did Clark seem okay, to you? 174 00:08:20,540 --> 00:08:22,500 He was acting kind of odd. 175 00:08:22,580 --> 00:08:25,210 Jonathan, of course he was acting odd. 176 00:08:25,290 --> 00:08:27,210 Haven't you been listening to him? 177 00:08:27,290 --> 00:08:29,800 He's in love. 178 00:08:29,880 --> 00:08:31,760 And speaking of love.. 179 00:08:39,550 --> 00:08:41,430 Happy anniversary. 180 00:08:44,690 --> 00:08:46,520 Ah, thank you. 181 00:08:51,690 --> 00:08:54,860 - I made you a memory box. - Oh. 182 00:08:54,950 --> 00:08:56,280 - I carved it. - You carved it? 183 00:08:56,360 --> 00:08:59,370 Mm-hmm. Open it up. 184 00:08:59,450 --> 00:09:01,990 There's a pebble inside for every year of our marriage. 185 00:09:02,080 --> 00:09:04,120 I figured that if I wrote them all down 186 00:09:04,210 --> 00:09:06,250 we'd have al our memories in one place then. 187 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 That way we couldn't forget. 188 00:09:07,460 --> 00:09:08,880 Yeah, right. 189 00:09:08,960 --> 00:09:11,170 Oh, I love it. 190 00:09:11,250 --> 00:09:12,840 - And you. - Oh. 191 00:09:15,010 --> 00:09:16,340 Ah. 192 00:09:19,760 --> 00:09:21,930 Happy anniversary. 193 00:09:22,010 --> 00:09:23,390 An envelope. 194 00:09:28,440 --> 00:09:30,310 Oh. A gift certificate. 195 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 - Yeah, from Cost Mart. - Yeah. 196 00:09:32,440 --> 00:09:33,650 Some people say it's run by crooks 197 00:09:33,730 --> 00:09:35,900 but they really have some nice stuff out there. 198 00:09:35,990 --> 00:09:39,280 Well, I really don't know what to say, Jonathan 199 00:09:39,370 --> 00:09:40,990 except thank you. 200 00:09:41,080 --> 00:09:42,950 (Jonathan) 'I know, Martha, that you're hard to shop for.' 201 00:09:43,040 --> 00:09:44,250 'I mean, I never know what you need.' 202 00:09:44,330 --> 00:09:47,000 I know. Clark, is that you? 203 00:09:50,540 --> 00:09:52,170 'Uh-oh.' 204 00:09:52,250 --> 00:09:55,170 Oh, I know that look. 205 00:09:56,670 --> 00:09:59,050 What's wrong? 206 00:09:59,140 --> 00:10:03,140 Someone found out I'm Superman. 207 00:10:03,220 --> 00:10:04,390 Oh, my God. 208 00:10:04,470 --> 00:10:05,520 But how could that be? 209 00:10:05,600 --> 00:10:07,770 He said he has this diary 210 00:10:07,850 --> 00:10:09,650 that tells him everything about me. 211 00:10:09,730 --> 00:10:12,110 Diary? What kind of diary? 212 00:10:12,190 --> 00:10:15,860 It's a long story, mom. 213 00:10:15,940 --> 00:10:18,650 But the important thing is that he's threatening 214 00:10:18,740 --> 00:10:22,240 to reveal who I am unless I do what he wants. 215 00:10:22,330 --> 00:10:23,780 Oh, and that's what? 216 00:10:25,370 --> 00:10:26,950 Steal for him. 217 00:10:29,330 --> 00:10:30,920 I don't know what to do. 218 00:10:32,590 --> 00:10:34,380 Well, this may be kind of drastic but 219 00:10:34,460 --> 00:10:35,500 maybe the time has come 220 00:10:35,590 --> 00:10:37,380 for you to reveal who you are. 221 00:10:37,470 --> 00:10:38,510 That way, this guy 222 00:10:38,590 --> 00:10:40,430 'won't have any power over you.' 223 00:10:49,980 --> 00:10:51,350 That must be some story. 224 00:10:52,980 --> 00:10:54,190 Seen enough? 225 00:10:54,270 --> 00:10:55,400 You're not actually going to say that stuff 226 00:10:55,480 --> 00:10:56,900 to C.K., are you? 227 00:10:58,320 --> 00:11:00,070 None of my business? 228 00:11:00,150 --> 00:11:01,660 Right. 229 00:11:04,740 --> 00:11:07,240 - Hey, Jimmy. - Hey, nice coat. 230 00:11:07,330 --> 00:11:08,910 Although a flak jacket 231 00:11:09,000 --> 00:11:10,580 might have been a better call. 232 00:11:10,660 --> 00:11:12,000 [sighs] She upset? 233 00:11:12,080 --> 00:11:14,170 [chuckles] 234 00:11:14,250 --> 00:11:15,960 Ooh, you only wish. 235 00:11:21,840 --> 00:11:24,470 I think we need to talk. 236 00:11:24,550 --> 00:11:26,310 You read my mind. 237 00:11:26,390 --> 00:11:28,270 Or my screen. 238 00:11:32,520 --> 00:11:34,150 Oy. 239 00:11:41,530 --> 00:11:42,990 Look, I owe you an explanation. 240 00:11:43,070 --> 00:11:44,240 Don't. 241 00:11:44,320 --> 00:11:47,620 I cannot listen to one more stupid story 242 00:11:47,700 --> 00:11:50,790 about your barber or your doctor 243 00:11:50,870 --> 00:11:52,250 or how you suddenly remembered 244 00:11:52,330 --> 00:11:54,880 that you have to return a book to the library. 245 00:11:54,960 --> 00:11:57,750 What you owe me is some respect. 246 00:11:57,840 --> 00:12:00,760 I am so tired of the excuses, Clark. 247 00:12:00,840 --> 00:12:02,130 How can we have a relationship 248 00:12:02,220 --> 00:12:03,800 if you're not gonna be honest with me? 249 00:12:03,880 --> 00:12:06,220 Lois, I have always been honest with you. 250 00:12:06,300 --> 00:12:09,310 Always, except for one thing. 251 00:12:09,390 --> 00:12:11,980 And when I tell you what that one thing is 252 00:12:12,060 --> 00:12:13,690 I hope you'll understand. 253 00:12:15,400 --> 00:12:16,810 What is it? 254 00:12:18,730 --> 00:12:19,940 Lois-- 255 00:12:20,030 --> 00:12:21,360 C.K.. 256 00:12:21,440 --> 00:12:23,820 Jimmy, we're talking here. 257 00:12:23,900 --> 00:12:25,160 I'm sorry, but there's a 258 00:12:25,240 --> 00:12:27,530 phone call for Clark on line one. 259 00:12:27,620 --> 00:12:29,120 Can you take a message, Jimmy? 260 00:12:29,200 --> 00:12:30,750 Okay, but the guy says you'd want to talk to him 261 00:12:30,830 --> 00:12:32,370 something about a dumpster. 262 00:12:36,750 --> 00:12:38,130 Lois, I have to take this call. 263 00:12:38,210 --> 00:12:40,250 Wait a minute, you're gonna take a call about a dumpster 264 00:12:40,340 --> 00:12:41,510 rather than finishing this with me? 265 00:12:41,590 --> 00:12:43,050 Lois, please. 266 00:12:45,890 --> 00:12:48,510 You pick up that phone now.. 267 00:12:48,600 --> 00:12:50,060 Lois, I have to. 268 00:12:58,150 --> 00:12:59,980 (Jason) 'Did I call at a bad time?' 269 00:13:00,070 --> 00:13:02,690 There won't be any more bad times. 270 00:13:02,780 --> 00:13:03,740 I hate to ruin your fun 271 00:13:03,820 --> 00:13:05,740 but I've decided to go ahead 272 00:13:05,820 --> 00:13:08,240 and tell everybody that I'm Superman. 273 00:13:08,320 --> 00:13:09,410 [laughing] 274 00:13:09,490 --> 00:13:11,410 Interesting change of attitude. 275 00:13:11,490 --> 00:13:12,540 Your folks didn't have anything 276 00:13:12,620 --> 00:13:14,040 to do with this, did they? 277 00:13:14,120 --> 00:13:15,040 My folks? 278 00:13:15,120 --> 00:13:16,370 Oh, we're sharing some quality 279 00:13:16,460 --> 00:13:17,880 time together now. 280 00:13:17,960 --> 00:13:19,040 Well, at least, that's what I call it. 281 00:13:19,130 --> 00:13:20,710 They call it kidnapping. 282 00:13:22,510 --> 00:13:24,050 'They're good people.' 283 00:13:24,130 --> 00:13:25,300 'I know you wouldn't want anything to happen to them.' 284 00:13:25,380 --> 00:13:27,090 Clark, we're in a lead-lined room-- 285 00:13:27,180 --> 00:13:28,640 Aah, Jonathan. 286 00:13:28,720 --> 00:13:31,060 Let them go. They mean nothing to you. 287 00:13:31,140 --> 00:13:33,720 Oh, sure, they do. 288 00:13:33,810 --> 00:13:36,520 Because now you have to do what I want. 289 00:13:36,600 --> 00:13:37,940 'No matter what happens.' 290 00:13:38,020 --> 00:13:39,900 I can't steal for you. 291 00:13:39,980 --> 00:13:41,900 (Jason) 'You can do anything.' 292 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 You're Superman, remember? 293 00:13:52,740 --> 00:13:55,200 [intense music] 294 00:14:07,550 --> 00:14:09,680 [sighs] 295 00:14:09,760 --> 00:14:11,800 Alright, whoever you are 296 00:14:11,890 --> 00:14:14,600 let's see what your fingerprints look like. 297 00:14:21,610 --> 00:14:22,690 Hmm. 298 00:14:25,230 --> 00:14:27,440 Wiped clean. 299 00:14:27,530 --> 00:14:29,320 Okay. 300 00:14:29,410 --> 00:14:31,200 What else did you touch? 301 00:14:40,870 --> 00:14:42,670 [beeping] 302 00:14:44,460 --> 00:14:46,380 (Jason) Hey, Superman. How's it going? 303 00:14:46,460 --> 00:14:48,420 Hey, we didn't make too much of a mess, did we? 304 00:14:51,140 --> 00:14:53,260 'Don't bother looking for me.' 305 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 'I'm nowhere nearby.' 306 00:14:55,220 --> 00:14:57,980 'But my eyes are everywhere.' 307 00:14:58,060 --> 00:14:59,270 What do you want? 308 00:14:59,350 --> 00:15:01,480 Remember the little job I mentioned? 309 00:15:01,560 --> 00:15:03,730 Oh, my gosh, I forgot to tell you where to take the stuff. 310 00:15:03,810 --> 00:15:05,820 'Now, I want it delivered by midnight tonight' 311 00:15:05,900 --> 00:15:09,450 behind the fountain in Centennial Park. 312 00:15:09,530 --> 00:15:12,660 No diamonds, no parents. 313 00:15:12,740 --> 00:15:14,620 'If I smell anything funny' 314 00:15:14,700 --> 00:15:16,490 you'll be an orphan. 315 00:15:20,910 --> 00:15:22,750 "Smell anything funny.." 316 00:15:24,000 --> 00:15:25,040 Hmm. 317 00:15:26,750 --> 00:15:28,460 [sniffing] 318 00:15:33,140 --> 00:15:34,550 [sniffing] 319 00:15:39,560 --> 00:15:40,850 Gotcha. 320 00:15:50,820 --> 00:15:52,280 [brakes screech] 321 00:15:53,280 --> 00:15:54,320 [sniffing] 322 00:16:04,290 --> 00:16:05,830 Oh. 323 00:16:05,920 --> 00:16:06,880 Sorry. 324 00:16:11,050 --> 00:16:12,880 Even if we can get the grate off 325 00:16:12,970 --> 00:16:15,680 there's no way either one of us could ever get through it. 326 00:16:24,310 --> 00:16:25,730 - Ow. - Martha, you alright? 327 00:16:25,810 --> 00:16:27,020 I'm fine. 328 00:16:27,110 --> 00:16:28,400 Maybe I can use my gift certificate 329 00:16:28,480 --> 00:16:30,650 to get some Band-Aids when I get out of here. 330 00:16:30,730 --> 00:16:34,110 If you don't like it, well, then just come out and say it. 331 00:16:34,200 --> 00:16:36,410 It must be sealed off. 332 00:16:36,490 --> 00:16:38,780 You don't often see something like that. 333 00:16:40,790 --> 00:16:42,290 Martha, you want me to get you something else 334 00:16:42,370 --> 00:16:44,080 just tell me, I'd be happy to. 335 00:16:46,000 --> 00:16:49,380 Excuse me, sir. What kind of Orchids are those? 336 00:16:49,460 --> 00:16:52,590 It's Oncidium 52 Blitz, Go Right Stunt. 337 00:16:52,670 --> 00:16:54,130 Breed them myself. 338 00:16:54,220 --> 00:16:55,260 Now, unless you know something 339 00:16:55,340 --> 00:16:57,850 about getting rid of Aphids, beat it. 340 00:16:57,930 --> 00:17:00,560 Well, I could give them a stern talking to. 341 00:17:02,180 --> 00:17:03,980 Superman. 342 00:17:04,060 --> 00:17:06,190 Sorry, I didn't know it was you. 343 00:17:06,270 --> 00:17:08,650 Didn't you use to play football for the Bills? 344 00:17:08,730 --> 00:17:10,400 Till I blew my knee out. 345 00:17:10,480 --> 00:17:11,980 Now I do this. 346 00:17:12,070 --> 00:17:13,150 It's much more relaxing 347 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 and definitely less painful. 348 00:17:15,280 --> 00:17:16,910 Well, I know what you mean. 349 00:17:16,990 --> 00:17:18,280 I'm looking for a man 350 00:17:18,360 --> 00:17:20,950 who was wearing one of these. 351 00:17:21,030 --> 00:17:23,660 I don't sell many of these to people off the street. 352 00:17:23,750 --> 00:17:25,540 Haven't sold one to a man in weeks. 353 00:17:25,620 --> 00:17:27,290 This one was fresh. 354 00:17:27,370 --> 00:17:29,960 It smelled like cherry vanilla. 355 00:17:30,040 --> 00:17:33,460 Oh, yeah, that's the 52 Blitz, Go Right Stunt, alright. 356 00:17:33,550 --> 00:17:35,840 See, it's the only orchid that smells that way. 357 00:17:37,050 --> 00:17:38,640 Is your friend Swiss? 358 00:17:38,720 --> 00:17:40,470 He doesn't sound it. Why do you ask? 359 00:17:40,550 --> 00:17:42,600 Well, my biggest customer is Zurich Air. 360 00:17:42,680 --> 00:17:44,560 See, they hand them out to all the first-class 361 00:17:44,640 --> 00:17:45,980 Transatlantic passengers. 362 00:17:46,060 --> 00:17:47,270 Really? 363 00:17:48,270 --> 00:17:49,560 (Clark) Yes, hello. 364 00:17:49,650 --> 00:17:51,860 I've been on hold for 20 minutes. 365 00:17:51,940 --> 00:17:53,820 No, I can't call back later. 366 00:17:53,900 --> 00:17:56,490 I, I just want to speak to someone who can tell me 367 00:17:56,570 --> 00:17:59,280 who flew with you the last couple of days. 368 00:17:59,360 --> 00:18:02,120 No, I know you don't normally release passenger lists 369 00:18:02,200 --> 00:18:05,330 but this is an emergency. 370 00:18:05,410 --> 00:18:06,910 Yeah, is there a supervisor 371 00:18:07,000 --> 00:18:09,880 or, or someone in Zurich that I could speak to? 372 00:18:09,960 --> 00:18:12,840 No, no, no. Don't, put me on hold. 373 00:18:16,010 --> 00:18:17,550 Oh.. 374 00:18:27,940 --> 00:18:29,690 Oh, looking to buy me something? 375 00:18:29,770 --> 00:18:32,440 Huh, um, I, uh.. 376 00:18:32,520 --> 00:18:34,270 I, I was going to get an anniversary present 377 00:18:34,360 --> 00:18:35,480 for my parents. 378 00:18:35,570 --> 00:18:37,440 I better get to the stores before they close. 379 00:18:37,530 --> 00:18:39,400 Good idea. You better do that. 380 00:18:40,570 --> 00:18:41,870 You're not mad? 381 00:18:41,950 --> 00:18:43,080 At what? 382 00:18:43,160 --> 00:18:45,660 That once again I'm running off. 383 00:18:45,740 --> 00:18:47,540 Well, why should I be? 384 00:18:47,620 --> 00:18:49,870 Dr. Friskin really helped set me straight on this. 385 00:18:49,960 --> 00:18:52,540 She helped me realize, and even accept 386 00:18:52,630 --> 00:18:53,790 that people have separate lives 387 00:18:53,880 --> 00:18:55,880 and no matter how involved we are 388 00:18:55,960 --> 00:18:58,630 sometimes, it's appropriate to do things apart. 389 00:19:05,260 --> 00:19:06,520 Right. 390 00:19:22,870 --> 00:19:23,990 [siren wailing] 391 00:19:24,070 --> 00:19:26,030 [intense music] 392 00:19:51,060 --> 00:19:52,900 [wind whistling] 393 00:20:49,410 --> 00:20:50,490 Whoo. 394 00:20:50,580 --> 00:20:52,540 [music continues] 395 00:21:23,780 --> 00:21:26,410 (male #1) 'It'll only take a second. I left it right on the counter.' 396 00:21:31,160 --> 00:21:32,580 [beeping] 397 00:21:37,120 --> 00:21:38,790 [beeping] 398 00:21:46,760 --> 00:21:48,680 [sighs] 399 00:22:12,700 --> 00:22:14,370 [phone rings] 400 00:22:14,450 --> 00:22:18,580 (Jason) Oh, ho-ho. You look fabulous in black, Clark. 401 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 Where are the diamonds? 402 00:22:19,920 --> 00:22:21,330 Right here. 403 00:22:21,420 --> 00:22:22,670 Show them to me. 404 00:22:22,750 --> 00:22:24,000 Yeah, no. Don't bother. 405 00:22:24,090 --> 00:22:26,420 Nah, I'm sure you wouldn't double-cross me.. 406 00:22:26,510 --> 00:22:28,010 ...not as long as I got your parents. 407 00:22:28,090 --> 00:22:30,300 Look, I-I've done what you've asked. 408 00:22:30,390 --> 00:22:31,930 Now, where are my parents? 409 00:22:32,010 --> 00:22:34,640 I don't think that they're enjoying their visit. 410 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 They keep trying to find a way out. 411 00:22:36,640 --> 00:22:38,270 Tell me where they are. 412 00:22:38,350 --> 00:22:40,060 Warms my heart to watch them. 413 00:22:40,150 --> 00:22:43,610 Something so...bovine about them. 414 00:22:43,690 --> 00:22:46,780 Well, I'm glad you find them so heartwarming. 415 00:22:48,030 --> 00:22:50,660 Now tell me where they are. 416 00:22:50,740 --> 00:22:52,870 'Drop the diamonds in the fountain.' 417 00:22:56,700 --> 00:22:58,210 Thank you very much. 418 00:22:58,290 --> 00:23:00,580 And, Clark, don't wait for the courier 419 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 and don't follow the courier. 420 00:23:02,710 --> 00:23:07,010 If you do, ma and pa will die. 421 00:23:07,090 --> 00:23:08,340 'I'll be in touch.' 422 00:23:08,420 --> 00:23:10,430 - Hey. - 'Yes, Clark.' 423 00:23:11,840 --> 00:23:14,640 I bring you these diamonds, you release 424 00:23:14,720 --> 00:23:17,680 my parents, was that the deal? 425 00:23:17,770 --> 00:23:19,230 Was that what we said? 426 00:23:19,310 --> 00:23:21,100 Yes, Clark. 427 00:23:21,190 --> 00:23:22,650 Well.. 428 00:23:22,730 --> 00:23:24,190 I lied. 429 00:23:27,570 --> 00:23:29,150 Isn't this fun? 430 00:23:29,240 --> 00:23:31,030 Getting greedy, are we? 431 00:23:31,110 --> 00:23:33,700 I'm thinking maybe another little job or two. 432 00:23:33,780 --> 00:23:37,040 Might as well get stinking rich before we kill him. 433 00:23:41,040 --> 00:23:43,380 (Lois) You look good in black. 434 00:23:43,460 --> 00:23:45,710 It's perfect with your skin tone. 435 00:23:45,790 --> 00:23:47,960 (Lois) 'Perfect for a funeral.' 436 00:23:48,050 --> 00:23:49,630 Maybe yours. 437 00:23:49,710 --> 00:23:52,840 Perfect for robbing a jewelry store. 438 00:23:52,930 --> 00:23:54,010 Lois, I can explain. 439 00:23:54,090 --> 00:23:55,680 Boy, do I know how to pick 'em. 440 00:23:55,760 --> 00:23:57,350 I thought I knew you. 441 00:23:57,430 --> 00:24:00,980 I thought you were a decent and straight-up guy. 442 00:24:01,060 --> 00:24:03,350 I thought you were the last honest man. 443 00:24:03,440 --> 00:24:04,730 I thought that you were.. 444 00:24:06,520 --> 00:24:08,980 I thought that you were Clark Kent. 445 00:24:09,070 --> 00:24:10,900 Who are you? 446 00:24:10,990 --> 00:24:15,700 Lois, my mom and dad have been kidnapped. 447 00:24:15,780 --> 00:24:17,740 What? 448 00:24:17,830 --> 00:24:20,450 My mom and dad have been kidnapped. 449 00:24:20,540 --> 00:24:21,870 That's why you ran off this morning? 450 00:24:21,960 --> 00:24:24,040 That's why you robbed a jewelery store? 451 00:24:24,120 --> 00:24:27,880 Yeah. He threatened to kill them. 452 00:24:27,960 --> 00:24:29,630 I had to rob that store. 453 00:24:31,210 --> 00:24:33,260 Did you call the police, the FBI? 454 00:24:34,470 --> 00:24:37,180 I can't take that chance, Lois. 455 00:24:38,640 --> 00:24:41,100 If I do anything that makes him suspicious 456 00:24:41,180 --> 00:24:45,770 anything...he might kill them. 457 00:24:45,850 --> 00:24:48,440 Well, is he gonna let them go now? 458 00:24:48,520 --> 00:24:50,570 I don't think so. 459 00:24:50,650 --> 00:24:53,240 I think he wants more. 460 00:24:53,320 --> 00:24:55,320 Oh, Clark, I'm so sorry. 461 00:24:57,490 --> 00:24:59,910 Oh, God. 462 00:24:59,990 --> 00:25:02,450 You know, I'll do anything I can to help. 463 00:25:06,540 --> 00:25:08,250 Thank you, Lois. 464 00:25:14,010 --> 00:25:15,380 No. Don't put me on hold. 465 00:25:15,470 --> 00:25:17,220 It's taken me eight hours to get a human being. 466 00:25:17,300 --> 00:25:18,640 This is an international airline. 467 00:25:18,720 --> 00:25:19,800 You should have somebody covering 468 00:25:19,890 --> 00:25:22,020 your phone lines 24 hours a day. 469 00:25:22,100 --> 00:25:24,850 Well, no. Voicemail doesn't count. 470 00:25:24,940 --> 00:25:26,730 Look, I need to talk to somebody 471 00:25:26,810 --> 00:25:29,770 who can authorize the release of a passenger list. 472 00:25:29,860 --> 00:25:31,150 - Is this okay, Mr. White? - Huh? 473 00:25:31,230 --> 00:25:33,610 Oh, oh, yeah, Maxwell, that's fine. 474 00:25:33,690 --> 00:25:35,740 Let's, uh, let's get a composite of that. 475 00:25:35,820 --> 00:25:37,280 - Okay, Chief. - Thank you. 476 00:25:38,740 --> 00:25:40,330 Hey, Jimmy. 477 00:25:43,120 --> 00:25:47,540 That dress Lois has on, didn't she have that on yesterday? 478 00:25:47,620 --> 00:25:48,920 (Jimmy) 'I don't know.' 479 00:25:49,000 --> 00:25:50,460 Now, Jimmy, if you want to be a newspaper man 480 00:25:50,540 --> 00:25:52,920 you got to be observant. 481 00:25:53,000 --> 00:25:56,090 And doesn't Clark look a little haggard to you? 482 00:25:56,170 --> 00:25:57,220 (Jimmy) 'Yeah.' 483 00:25:57,300 --> 00:25:58,680 You know, like he's been up all night 484 00:25:58,760 --> 00:26:03,430 worrying about something like a dog trapped in a cage? 485 00:26:03,520 --> 00:26:04,890 Yeah, I guess. 486 00:26:04,980 --> 00:26:07,100 You know what I think? 487 00:26:07,190 --> 00:26:08,730 What? 488 00:26:08,810 --> 00:26:11,310 I think they eloped. 489 00:26:11,400 --> 00:26:13,980 Can I talk to you, Kent? 490 00:26:14,070 --> 00:26:15,280 Sure, sergeant. 491 00:26:15,360 --> 00:26:17,490 That jewelery store that got hit 492 00:26:17,570 --> 00:26:22,330 last night, they have this hidden security camera. 493 00:26:22,410 --> 00:26:24,540 Sure looks like you. 494 00:26:29,670 --> 00:26:31,330 Well, that could be anybody, Zymak. 495 00:26:31,420 --> 00:26:35,670 Yeah, same nose, same chin, same glasses. 496 00:26:35,760 --> 00:26:39,840 Where were you last night from, say, 9 o'clock on? 497 00:26:39,930 --> 00:26:41,510 Uh.. 498 00:26:41,590 --> 00:26:43,850 He was with me. 499 00:26:43,930 --> 00:26:45,850 Sergeant, you know us. 500 00:26:45,930 --> 00:26:48,390 Do you really think that I'd commit a burglary 501 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 and do you really think that Lois would lie about it? 502 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 No. No, I don't 503 00:26:52,440 --> 00:26:55,940 but you got a double out there somewhere, Kent. 504 00:26:56,030 --> 00:26:59,650 Uh-uh, sergeant, if I ask Superman to help 505 00:26:59,740 --> 00:27:02,070 you find your thief, could you do me a favor? 506 00:27:02,160 --> 00:27:05,540 We need some information, uh, from Zurich Air 507 00:27:05,620 --> 00:27:08,290 regarding something that we're working on. 508 00:27:10,290 --> 00:27:11,790 (Zymak) 'Alright.' 509 00:27:13,290 --> 00:27:15,630 Yeah, this is Sergeant Zymak of the Metropolis 510 00:27:15,710 --> 00:27:18,970 Police Department, badge number 0864. 511 00:27:20,630 --> 00:27:22,760 Clark will find us. 512 00:27:22,840 --> 00:27:24,140 I know. 513 00:27:26,970 --> 00:27:29,890 - But if he doesn't-- - He will. 514 00:27:29,980 --> 00:27:31,310 If he doesn't.. 515 00:27:33,310 --> 00:27:34,650 ...I want you to know I wouldn't trade 516 00:27:34,730 --> 00:27:36,730 a minute of our life together. 517 00:27:40,030 --> 00:27:43,320 What about the time I told your mother to stuff a sock in it? 518 00:27:45,660 --> 00:27:48,330 That's what made me love you in the first place. 519 00:27:53,170 --> 00:27:55,840 How about when we found out we couldn't have children? 520 00:27:59,460 --> 00:28:02,220 You were a tower of strength and understanding. 521 00:28:05,180 --> 00:28:07,430 You're the best man I know, Jonathan. 522 00:28:08,970 --> 00:28:10,980 The best man I'll ever know. 523 00:28:13,060 --> 00:28:15,110 I loved you then, and I love you now. 524 00:28:16,730 --> 00:28:18,150 Oh, Martha.. 525 00:28:20,490 --> 00:28:22,150 ...I love you, too. 526 00:28:28,450 --> 00:28:30,950 Martha, about the gift certificate-- 527 00:28:31,040 --> 00:28:32,790 Oh, shh. 528 00:28:37,540 --> 00:28:39,090 Lois, look at this. 529 00:28:40,380 --> 00:28:43,050 Nicholas S. Janacek. Ring a bell? 530 00:28:43,130 --> 00:28:44,880 It sure does, it's one of the aliases 531 00:28:44,970 --> 00:28:49,140 Nigel St. John used when he was working with Lex Luthor. 532 00:28:49,220 --> 00:28:51,430 Clark, what would Nigel want with your parents? 533 00:28:53,440 --> 00:28:56,690 Uh, yes, hello. This is sergeant Zymak again, Metropolis PD. 534 00:28:56,770 --> 00:28:59,820 You had a passenger Nicholas S. Janacek 535 00:28:59,900 --> 00:29:02,150 on your Flight 697 two days ago. 536 00:29:02,240 --> 00:29:04,650 Could you tell me how that fare was paid, please? 537 00:29:04,740 --> 00:29:06,160 Is Nigel your kidnapper? 538 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Uh, no, my guy didn't have an accent 539 00:29:08,320 --> 00:29:10,990 but it's too much of a coincidence that.. 540 00:29:11,080 --> 00:29:12,540 Uh, yes. 541 00:29:12,620 --> 00:29:14,040 Mayzik? 542 00:29:14,120 --> 00:29:16,290 Jason T. Mayzik? 543 00:29:16,370 --> 00:29:18,250 As in Mayzik Jewelers? 544 00:29:18,330 --> 00:29:20,130 Thank you very much. 545 00:29:20,210 --> 00:29:21,840 Yes, as in Mayzik Jewelers. 546 00:29:21,920 --> 00:29:23,260 Wait here. 547 00:29:23,340 --> 00:29:24,760 Oh, when pigs fly. 548 00:29:26,300 --> 00:29:28,430 Oh, you're not bothering me at all, Miss Lane. 549 00:29:28,510 --> 00:29:30,470 No, I'm honored. 550 00:29:30,560 --> 00:29:32,810 I read your articles all the time. They're wonderful. 551 00:29:32,890 --> 00:29:34,020 So are yours, Mr. Kent. 552 00:29:34,100 --> 00:29:37,520 Yours are...just super. 553 00:29:37,600 --> 00:29:38,860 (Lois) 'Thank you.' 554 00:29:38,940 --> 00:29:41,480 Do you know somebody named Nicholas S. Janacek? 555 00:29:41,570 --> 00:29:42,730 Uh, Janacek? 556 00:29:42,820 --> 00:29:45,030 Uh, no, I don't. I don't. 557 00:29:45,110 --> 00:29:46,490 Uh, why-why do you ask? 558 00:29:46,570 --> 00:29:48,990 Well, we're trying to trace him for a story we're doing. 559 00:29:49,070 --> 00:29:51,080 And it seems you paid for his airfare 560 00:29:51,160 --> 00:29:52,910 from England a couple of days ago. 561 00:29:52,990 --> 00:29:54,160 No, I didn't. 562 00:29:55,580 --> 00:29:56,870 Yes, you did. 563 00:29:58,040 --> 00:30:00,250 Oh! I lost my wallet last week. 564 00:30:00,340 --> 00:30:01,590 All my credit cards were in it. 565 00:30:01,670 --> 00:30:03,090 You don't seem too worried about it. 566 00:30:03,170 --> 00:30:04,960 Ah, you report them lost, get new ones. 567 00:30:05,050 --> 00:30:08,050 What I'm really impressed by is your resourcefulness. 568 00:30:08,130 --> 00:30:10,010 (Jason) 'You know, I would've thought it would've taken..' 569 00:30:10,090 --> 00:30:14,220 I don't know...Superman...to pry 570 00:30:14,310 --> 00:30:17,140 that kind of information ou-out of the airlines. 571 00:30:19,480 --> 00:30:22,110 I'm really sorry I couldn't be of any more help. 572 00:30:22,190 --> 00:30:23,690 Well, thank you for your time. 573 00:30:23,780 --> 00:30:26,400 Oh, no. My pleasure. 574 00:30:26,490 --> 00:30:27,990 Believe me. 575 00:30:35,040 --> 00:30:36,660 [laughs] 576 00:30:44,670 --> 00:30:46,550 That woman is a menace. 577 00:30:48,380 --> 00:30:51,930 We, um...have to do something about her. 578 00:30:52,010 --> 00:30:55,850 We are following my agenda, not yours. 579 00:30:55,930 --> 00:30:57,600 I have the Kryptonite. 580 00:30:57,680 --> 00:31:01,060 You want it, you do something about her. 581 00:31:01,150 --> 00:31:04,650 She's been a thorn in my side for far too long. 582 00:31:04,730 --> 00:31:05,980 Alright. 583 00:31:07,780 --> 00:31:09,990 Anything to see your sunny smile. 584 00:31:12,990 --> 00:31:14,990 (Clark) I'm telling you. It's him, Lois. 585 00:31:15,080 --> 00:31:16,410 It's the same voice. 586 00:31:16,490 --> 00:31:18,040 C.K., there's a phone call for you. 587 00:31:18,120 --> 00:31:19,540 You can take it at Stanley's desk. 588 00:31:21,370 --> 00:31:24,880 Clark, he lied. He didn't report his credit cards stolen. 589 00:31:24,960 --> 00:31:27,380 Hmm. 590 00:31:27,460 --> 00:31:29,300 - Hello? - 'Hello, Clark.' 591 00:31:29,380 --> 00:31:32,050 So nice of you to visit. 592 00:31:32,140 --> 00:31:33,640 Just tell me what you want. 593 00:31:33,720 --> 00:31:35,680 (Jason) 'I've called with your new assignment.' 594 00:31:35,760 --> 00:31:37,770 Oh, but first, tell me. 595 00:31:37,850 --> 00:31:39,680 You and Lois, are you guys close? 596 00:31:39,770 --> 00:31:41,350 Maybe, why? 597 00:31:41,440 --> 00:31:42,980 Ooh, bummer. 598 00:31:43,060 --> 00:31:44,520 (Jason) 'Well, here's your assignment.' 599 00:31:44,610 --> 00:31:48,320 You have 30 minutes, otherwise ma and pa will die. 600 00:31:48,400 --> 00:31:51,110 'Bring it to the old air base outside of town.' 601 00:31:51,200 --> 00:31:52,450 Bring what? 602 00:31:52,530 --> 00:31:54,160 The body. 603 00:31:54,240 --> 00:31:55,870 Bring the body. 604 00:31:55,950 --> 00:32:00,250 Your new assignment is to kill Lois Lane. 605 00:32:10,970 --> 00:32:12,550 That was him. 606 00:32:12,630 --> 00:32:14,510 That was Jace, wasn't it? 607 00:32:14,590 --> 00:32:16,390 - Lois, don't-- - What did he say to you? 608 00:32:18,220 --> 00:32:19,770 Clark, what did he say? 609 00:32:30,990 --> 00:32:35,990 He wants...you dead in 30 minutes 610 00:32:36,070 --> 00:32:37,700 or he's going to kill my parents. 611 00:32:39,580 --> 00:32:41,370 It's Nigel. We got too close. 612 00:32:41,450 --> 00:32:42,830 Lois, I-I want you to get out of town. 613 00:32:42,910 --> 00:32:45,000 - Get on a plane, get as far-- - No, no. 614 00:32:45,080 --> 00:32:47,340 - Lois, please. - No. I have an idea. 615 00:32:47,420 --> 00:32:48,840 I want you to tell Superman to meet me 616 00:32:48,920 --> 00:32:51,710 at my apartment as soon as possible. 617 00:32:51,800 --> 00:32:53,170 Lois.. 618 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 Everything's going to be alright. 619 00:33:03,020 --> 00:33:04,310 Freeze you? 620 00:33:04,390 --> 00:33:07,270 Yes, like cryogenics. 621 00:33:07,360 --> 00:33:10,230 You know, people who fall into frozen lakes 622 00:33:10,320 --> 00:33:12,690 and then they get revived. 623 00:33:12,780 --> 00:33:16,360 You could freeze me with your breath...fast. 624 00:33:16,450 --> 00:33:19,240 I've seen you do it a hundred times. 625 00:33:19,330 --> 00:33:22,410 And then I would look like I was dead. 626 00:33:22,500 --> 00:33:23,910 And you could take my body-- 627 00:33:24,000 --> 00:33:26,830 Lois, do you have any idea how dangerous that is? 628 00:33:26,920 --> 00:33:29,340 You could have arterial ruptures 629 00:33:29,420 --> 00:33:31,210 permanent brain damage. 630 00:33:33,300 --> 00:33:34,970 Lois, you could die. 631 00:33:36,970 --> 00:33:38,590 Yes. 632 00:33:39,760 --> 00:33:41,430 I could die. 633 00:33:47,850 --> 00:33:51,360 But Clark's parents will die unless we help them. 634 00:33:55,570 --> 00:33:59,160 Please, Superman, you haven't seen him. 635 00:33:59,240 --> 00:34:00,830 You don't know what he's going through. 636 00:34:00,910 --> 00:34:02,450 He needs me. 637 00:34:05,250 --> 00:34:07,460 And I have never needed you more 638 00:34:07,540 --> 00:34:09,790 than I do right now. 639 00:34:09,880 --> 00:34:11,750 You just can't turn me down. 640 00:34:13,460 --> 00:34:14,760 You can't. 641 00:34:16,420 --> 00:34:17,840 [sighs] 642 00:34:24,100 --> 00:34:25,430 Alright. 643 00:34:36,900 --> 00:34:38,950 If.. 644 00:34:39,030 --> 00:34:41,120 ...anything happens.. 645 00:34:43,200 --> 00:34:44,990 ...tell Clark that I love him. 646 00:34:47,290 --> 00:34:48,710 He knows.. 647 00:34:50,080 --> 00:34:51,540 ...but I'll tell him. 648 00:34:55,420 --> 00:34:56,880 Close your eyes. 649 00:35:09,060 --> 00:35:11,020 The way you just touched me. 650 00:35:16,900 --> 00:35:18,440 Close your eyes. 651 00:35:40,970 --> 00:35:42,260 (Nigel) 'Well, well.' 652 00:35:42,340 --> 00:35:45,350 Dream all you want, but nothing quite prepares you 653 00:35:45,430 --> 00:35:47,270 for the thrill of the moment. 654 00:35:49,020 --> 00:35:51,060 There's not a mark on her. 655 00:35:51,140 --> 00:35:53,230 Ooh. Ha-ha-ha. 656 00:35:53,310 --> 00:35:54,360 How'd you do it, Superman? 657 00:35:54,440 --> 00:35:56,360 Where are my parents? 658 00:35:56,440 --> 00:35:58,900 Where are my parents, sir? 659 00:36:00,150 --> 00:36:01,240 Ohh. 660 00:36:01,320 --> 00:36:03,740 Now, boys, boys. Let's not fight. 661 00:36:03,820 --> 00:36:09,330 After all, it wouldn't be quite fair to Superman. 662 00:36:09,410 --> 00:36:10,830 Ohh. 663 00:36:12,580 --> 00:36:15,040 It's relatively simple to use, Jace. 664 00:36:15,130 --> 00:36:17,000 Very few moving parts. 665 00:36:17,090 --> 00:36:20,800 Short-term exposure leads to...lasting effect. 666 00:36:22,170 --> 00:36:24,010 Give it a whirl. 667 00:36:25,970 --> 00:36:27,180 [laughs] 668 00:36:30,180 --> 00:36:33,060 Clark, oh, Clark. 669 00:36:33,140 --> 00:36:36,610 Oh, now, I know you're in a lot of pain right now 670 00:36:36,690 --> 00:36:38,440 'but here's the good news.' 671 00:36:38,520 --> 00:36:41,490 It'll all be over real soon. 672 00:36:43,990 --> 00:36:45,360 Oh. 673 00:36:59,340 --> 00:37:01,800 [air hissing] 674 00:37:05,430 --> 00:37:07,260 Move me, over there. 675 00:37:16,730 --> 00:37:18,440 Well, you must feel very pleased 676 00:37:18,520 --> 00:37:19,820 now that Lois Lane is dead. 677 00:37:19,900 --> 00:37:24,490 Yes. It would warm my heart, if I had one. 678 00:37:24,570 --> 00:37:31,160 My father always said, close a good deal with a toast. 679 00:37:31,240 --> 00:37:34,290 Obviously a man of excellent breeding. 680 00:37:34,370 --> 00:37:36,540 He was a pig. 681 00:37:36,620 --> 00:37:38,330 Oh. 682 00:37:38,420 --> 00:37:40,380 If it hadn't been for that diary.. 683 00:37:40,460 --> 00:37:42,760 Ah, yes, yes. The diary. 684 00:37:44,010 --> 00:37:47,340 Subject...of our next negotiation. 685 00:37:47,430 --> 00:37:50,220 Aw, man. I mean, no. 686 00:37:51,310 --> 00:37:53,640 I guess I should've known. 687 00:37:53,720 --> 00:37:57,520 This says that you double-crossed Lex Luthor. 688 00:37:57,600 --> 00:38:00,270 Well, it is what I'm best at. 689 00:38:00,360 --> 00:38:02,440 Did I ever tell you how my old man died? 690 00:38:02,530 --> 00:38:04,150 No. 691 00:38:04,240 --> 00:38:06,400 I poisoned him. 692 00:38:11,200 --> 00:38:13,040 [gagging] 693 00:38:18,370 --> 00:38:20,710 I guess it's true what they say. 694 00:38:20,790 --> 00:38:23,340 Reading is fundamental. 695 00:38:25,300 --> 00:38:27,470 Clark, I have an idea. 696 00:38:27,550 --> 00:38:28,550 Do you think you have enough strength 697 00:38:28,630 --> 00:38:30,720 to freeze that vent up there? 698 00:38:30,800 --> 00:38:31,890 (Superman) 'Yes.' 699 00:38:31,970 --> 00:38:33,430 Jonathan, get the Kryptonite. 700 00:38:36,180 --> 00:38:37,690 [coughing] 701 00:38:42,360 --> 00:38:44,360 Throw it at the vent, Jonathan. 702 00:38:47,820 --> 00:38:49,660 [thudding] 703 00:38:58,160 --> 00:38:59,540 My God, Lois. 704 00:39:08,340 --> 00:39:09,590 Hey, live. 705 00:39:14,890 --> 00:39:16,520 Come on, Lois. 706 00:39:16,600 --> 00:39:17,930 Come back to me. 707 00:39:18,020 --> 00:39:19,890 Fight, Lois. Come on, fight. 708 00:39:23,190 --> 00:39:24,400 Don't you die on me, Lois. 709 00:39:24,480 --> 00:39:26,650 Now, come on, don't give up. 710 00:39:26,730 --> 00:39:29,240 Come on. Breathe, Lois. 711 00:39:29,320 --> 00:39:30,910 Breathe. 712 00:39:36,240 --> 00:39:38,950 [gasping] 713 00:39:39,040 --> 00:39:40,120 Okay. 714 00:39:40,210 --> 00:39:41,290 Okay. 715 00:39:41,370 --> 00:39:43,170 Okay. That's it. Come on. 716 00:39:43,250 --> 00:39:45,290 Okay. Okay. 717 00:39:45,380 --> 00:39:47,760 I heard you calling. 718 00:39:47,840 --> 00:39:49,300 I heard you calling. 719 00:39:49,380 --> 00:39:51,180 Shh, shh. 720 00:39:54,300 --> 00:39:55,760 How much is your biggest yacht? 721 00:39:57,310 --> 00:39:58,890 Don't you have any bigger? 722 00:40:02,390 --> 00:40:03,980 I'll call you back. 723 00:40:17,450 --> 00:40:20,080 Superman, I think you should know.. 724 00:40:20,160 --> 00:40:21,580 ...I had a horrible childhood. 725 00:40:21,660 --> 00:40:23,370 Well, it will seem idyllic 726 00:40:23,460 --> 00:40:24,830 compared to where you're going. 727 00:40:24,920 --> 00:40:26,420 I'm not going anywhere, not unless you want 728 00:40:26,500 --> 00:40:28,380 the world to know that you're Clark Kent. 729 00:40:36,470 --> 00:40:38,890 I've decided that's not such a good idea after all. 730 00:40:38,970 --> 00:40:40,220 You've helped prove to me 731 00:40:40,310 --> 00:40:42,560 that if the world knows too much about me 732 00:40:42,640 --> 00:40:45,150 the people I care about can get hurt. 733 00:40:46,810 --> 00:40:49,400 Not much you can do about that, is there? 734 00:40:49,480 --> 00:40:50,730 I know the truth. 735 00:40:50,820 --> 00:40:53,860 Unfortunately for you, we live in skeptical times 736 00:40:53,950 --> 00:40:55,950 where people demand proof. 737 00:41:06,790 --> 00:41:08,750 And you don't have any. 738 00:41:12,460 --> 00:41:13,670 (Jonathan) 'How's Lois?' 739 00:41:13,760 --> 00:41:15,800 Lois is fine. She's at home resting. 740 00:41:15,890 --> 00:41:17,340 She caught a little cold. 741 00:41:17,430 --> 00:41:20,140 Mm, well, we better get going, or we're gonna miss our flight. 742 00:41:20,220 --> 00:41:22,270 Oh, oh, oh, oh-oh that reminds me. 743 00:41:22,350 --> 00:41:24,480 Uh, Martha, I hope you don't mind 744 00:41:24,560 --> 00:41:26,480 but I used that gift certificate. 745 00:41:27,520 --> 00:41:29,230 You used my gift certificate? 746 00:41:29,320 --> 00:41:32,150 To pick up that book I told them to hold for you. 747 00:41:32,230 --> 00:41:34,030 Ohh, Jonathan. 748 00:41:34,110 --> 00:41:35,240 Like it? 749 00:41:35,320 --> 00:41:39,200 Ohh, Jonathan, anything from you, I love. 750 00:41:39,280 --> 00:41:41,450 Well, the kidnapping kind of screwed up my plans 751 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 but the idea was, gift certificate 752 00:41:44,290 --> 00:41:46,370 to book, book is in Italian 753 00:41:46,460 --> 00:41:48,080 and hopefully we know some Italian 754 00:41:48,170 --> 00:41:51,670 by the time we get back from...Rome. 755 00:41:55,010 --> 00:41:57,840 Oh, Jonathan. 756 00:41:57,930 --> 00:42:00,430 Ohh, I can't believe it. 757 00:42:00,510 --> 00:42:02,890 Jimmy, you heard from Lois? 758 00:42:02,970 --> 00:42:04,640 Yeah, she's feeling better. 759 00:42:04,730 --> 00:42:07,100 (Perry) 'You got any idea how they bagged this?' 760 00:42:07,190 --> 00:42:09,440 Nope, they're a couple of clams. 761 00:42:09,520 --> 00:42:10,940 Yeah. 762 00:42:11,020 --> 00:42:12,230 You ever get the impression 763 00:42:12,320 --> 00:42:14,650 that we'll never know everything 764 00:42:14,740 --> 00:42:16,780 that's going on with those two? 765 00:42:16,860 --> 00:42:18,360 - Chief. - Yeah. 766 00:42:19,780 --> 00:42:21,120 Instead of always standing around 767 00:42:21,200 --> 00:42:22,580 watching Lois and Clark, wondering 768 00:42:22,660 --> 00:42:27,620 what they're doing, what if we...got lives 769 00:42:27,710 --> 00:42:29,290 of our own that were a little more interesting? 770 00:42:29,380 --> 00:42:31,960 Now, son, you just hit the bull's eye. 771 00:42:32,040 --> 00:42:35,170 It's like we're supporting characters in some TV show 772 00:42:35,260 --> 00:42:36,800 that's only about them. 773 00:42:36,880 --> 00:42:40,890 Yeah, yeah, it's like all we do is advance their plots. 774 00:42:40,970 --> 00:42:44,140 I'll tell you the truth, I'm sick of it. 775 00:42:44,220 --> 00:42:46,680 Man, me, too. 776 00:42:46,770 --> 00:42:48,190 Come on, son. 777 00:42:48,270 --> 00:42:49,730 I'm buying. 778 00:42:52,400 --> 00:42:55,530 - You chilly? - No. 779 00:42:55,610 --> 00:42:56,820 Oh. 780 00:43:01,950 --> 00:43:04,910 Lois, I-I've been thinking. 781 00:43:04,990 --> 00:43:07,160 Me, too. 782 00:43:07,250 --> 00:43:08,870 What about? 783 00:43:10,000 --> 00:43:11,540 You first. 784 00:43:13,130 --> 00:43:14,590 Okay. 785 00:43:17,300 --> 00:43:22,300 Sometimes...you think you're immortal.. 786 00:43:24,510 --> 00:43:28,850 ...and you start to think that the people around you are, too. 787 00:43:28,930 --> 00:43:32,940 And, uh, it just takes a second to realize 788 00:43:33,020 --> 00:43:37,030 how wrong you are...about everything. 789 00:43:40,570 --> 00:43:46,080 What I'm trying to say, Lois, is...I almost lost you. 790 00:43:47,660 --> 00:43:51,500 And I...feel ashamed. 791 00:43:53,170 --> 00:43:55,420 Ashamed? Why? 792 00:43:57,170 --> 00:44:01,630 I kept pushing you away, even when I promised I'd stop. 793 00:44:03,390 --> 00:44:06,140 If you died without ever knowing why.. 794 00:44:07,680 --> 00:44:10,100 ...I'd never be able to forgive myself. 795 00:44:13,270 --> 00:44:14,440 Because I love you. 796 00:44:28,790 --> 00:44:30,330 [thunder rumbling] 797 00:44:33,330 --> 00:44:35,830 Come on, give me a break. 798 00:44:37,340 --> 00:44:38,960 You want to go back? 799 00:44:39,050 --> 00:44:40,300 If the earth opened up 800 00:44:40,380 --> 00:44:44,090 at my feet, I wouldn't move until I'd said this. 801 00:44:49,390 --> 00:44:50,600 Lois.. 802 00:45:12,160 --> 00:45:13,410 ...will you marry me? 803 00:45:15,040 --> 00:45:16,420 Clark.. 804 00:45:26,800 --> 00:45:29,220 [theme music] 54873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.