All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E21.Whine.Whine.Whine.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,750 [carnival music] 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,000 (male #1) 'Mic check, one, two.' 3 00:00:06,080 --> 00:00:10,210 'Mic check. One, two. Mic check.' 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,920 Step right up! Step right up, folks! 5 00:00:13,010 --> 00:00:14,760 Step right up and have your futures 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,680 told by Madame Velofsky. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,310 She knows all, she sees all 8 00:00:19,390 --> 00:00:21,020 and she tells all. 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,680 How much of my dollar is going to charity? 10 00:00:22,770 --> 00:00:24,020 A 100%. 11 00:00:24,100 --> 00:00:27,400 One hundred pennies of your dollar will go to charity. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,480 See your destiny with Madame Velofsky. 13 00:00:30,570 --> 00:00:32,610 Okay, I'm sold. 14 00:00:32,690 --> 00:00:34,610 Lois! Is that you? 15 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Honey, I need some help. 16 00:00:35,780 --> 00:00:38,030 I cannot keep these fingernails on. 17 00:00:38,120 --> 00:00:41,370 How in thunder you women put up with all of this is beyond me. 18 00:00:41,450 --> 00:00:44,000 Oh, just a minute. Just a minute, sir. 19 00:00:44,080 --> 00:00:46,120 Come on, Lois. 20 00:00:46,210 --> 00:00:47,380 You'll be here when I get back, right? 21 00:00:47,460 --> 00:00:48,670 You're not going to have some sudden urge 22 00:00:48,750 --> 00:00:49,960 to buy a video or put money 23 00:00:50,040 --> 00:00:51,050 in the parking meter or go get 24 00:00:51,130 --> 00:00:52,630 yourself new shoelaces? 25 00:00:52,710 --> 00:00:55,300 Lois, I'm about to lose a customer. 26 00:00:57,260 --> 00:00:58,720 [bell ringing] 27 00:00:58,800 --> 00:01:00,720 Is this your idea of a date? 28 00:01:00,810 --> 00:01:03,020 Do you think Scardino takes her to silly street fairs 29 00:01:03,100 --> 00:01:04,310 buys her cotton candy? 30 00:01:04,390 --> 00:01:07,150 Jimmy, I don't care what Scardino does. 31 00:01:07,230 --> 00:01:09,150 - Oh. - Hi, guys. Lois around? 32 00:01:09,230 --> 00:01:11,900 Yeah, and she's, uh, with me. 33 00:01:11,980 --> 00:01:13,900 - Yeah? - Yeah. 34 00:01:13,990 --> 00:01:16,320 - Like a date? - Yeah, like a date. 35 00:01:16,400 --> 00:01:17,660 You know, where she and I are together 36 00:01:17,740 --> 00:01:19,820 for a period of time as a couple. 37 00:01:19,910 --> 00:01:23,160 Now, she is with me, and I am with her. 38 00:01:23,240 --> 00:01:25,870 Look out! Look out! I can't hold this! 39 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 Look out below. Somebody get him out of the way! 40 00:01:28,960 --> 00:01:31,000 'I-I can't hold it!' 41 00:01:31,090 --> 00:01:34,170 Look out! Look out below! 42 00:01:34,250 --> 00:01:36,170 [whoosh] 43 00:01:39,930 --> 00:01:41,180 Oh, my gosh! 44 00:01:41,260 --> 00:01:43,390 - Glad I was nearby. - Thanks, Superman. 45 00:01:43,470 --> 00:01:45,020 My gosh, Calvin, are you alright? 46 00:01:45,100 --> 00:01:47,600 Uh, he's a little bit dazed, but he'll be fine. 47 00:01:47,690 --> 00:01:50,360 Fine? Fine? 48 00:01:50,440 --> 00:01:52,320 He broke my hand, Elise! 49 00:01:52,400 --> 00:01:54,360 Just when I get my big break in showbiz 50 00:01:54,440 --> 00:01:57,200 this baboon busts my hand! 51 00:01:57,280 --> 00:02:00,370 Take me to the hospital right now. 52 00:02:00,450 --> 00:02:01,740 I mean it. 53 00:02:07,290 --> 00:02:08,250 Clark? 54 00:02:10,830 --> 00:02:12,920 - So, now you know. - Know what? 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,260 Just about how much you mean to Clark Kent. 56 00:02:20,640 --> 00:02:22,600 [theme music] 57 00:02:28,390 --> 00:02:30,350 [explosion] 58 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [music continues] 59 00:03:22,410 --> 00:03:24,320 [carnival music] 60 00:03:24,410 --> 00:03:26,030 Probably had a good reason. 61 00:03:26,120 --> 00:03:28,950 Yeah, sure, he did. Probably had to buy some ties. 62 00:03:29,040 --> 00:03:31,410 I'm sorry, Lois. The guy just brings it out in me. 63 00:03:31,500 --> 00:03:33,630 Well, I don't understand what you see in him. 64 00:03:33,710 --> 00:03:35,130 Well, he's nice. 65 00:03:35,210 --> 00:03:37,590 And he's kind. 66 00:03:37,670 --> 00:03:39,510 And he's patient. 67 00:03:39,590 --> 00:03:41,050 Oh. I thought you were mad at him. 68 00:03:41,130 --> 00:03:42,630 I'm mad at both of you. 69 00:03:42,720 --> 00:03:44,180 (male #2) 'Hey, man, you forgot your prize.' 70 00:03:44,260 --> 00:03:46,430 Uh, me? Why me? 71 00:03:46,510 --> 00:03:49,390 Because you deliberately horned in on my date with Clark 72 00:03:49,470 --> 00:03:51,140 and you tried to make him look bad. 73 00:03:51,230 --> 00:03:52,560 I didn't have to try very hard. 74 00:03:52,640 --> 00:03:54,650 And because you think gifts solve everything 75 00:03:54,730 --> 00:03:56,520 and because you won't talk to me about your work! 76 00:03:56,610 --> 00:03:57,900 Whoa, whoa, whoa, Lois. 77 00:03:57,980 --> 00:04:00,530 You know that's not personal. But I'm here. 78 00:04:00,610 --> 00:04:02,490 I'm here because I want to be with you whenever I can. 79 00:04:02,570 --> 00:04:03,910 Now, can you say that about Clark Kent? 80 00:04:03,990 --> 00:04:05,990 I mean, h-he's the one you had a date with. 81 00:04:07,280 --> 00:04:08,660 Where is he? 82 00:04:08,740 --> 00:04:13,120 I'm a musician! I'm an artist! I need both my hands! 83 00:04:13,210 --> 00:04:15,880 What would Jimi Hendrix have been with one hand? 84 00:04:15,960 --> 00:04:18,670 I'll tell you what. He'd have been nobody! 85 00:04:18,750 --> 00:04:20,050 He'd have been nothing! He'd have been-- 86 00:04:20,130 --> 00:04:22,010 Sweetie, he'd have been alive. 87 00:04:22,090 --> 00:04:23,760 You're alive, Calvin 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,840 and you're going to be fine. 89 00:04:25,930 --> 00:04:28,550 You don't understand anything. 90 00:04:28,640 --> 00:04:30,310 You're a waitress, for God's sake. 91 00:04:30,390 --> 00:04:34,310 You serve slabs of dead cow to fat businessmen. 92 00:04:34,390 --> 00:04:37,110 You wouldn't know art if it jumped up and bit your kneecap! 93 00:04:37,190 --> 00:04:39,230 (Superman) You know, people who love each other 94 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 are supposed to be kind to each other. 95 00:04:41,480 --> 00:04:45,400 What are you? A greeting card on steroids? 96 00:04:45,490 --> 00:04:46,950 You fly around 97 00:04:47,030 --> 00:04:49,530 butting your nose in other people's business. 98 00:04:49,620 --> 00:04:50,790 Who asked you? 99 00:04:50,870 --> 00:04:52,080 Listen, I've never been sorry 100 00:04:52,160 --> 00:04:54,870 that I've saved anyone's life before, Mr. Dregg. 101 00:04:54,960 --> 00:04:58,170 - I'd hate to start now. - Why are you still here? 102 00:04:58,250 --> 00:05:00,380 What are you waiting for? Gratitude? 103 00:05:00,460 --> 00:05:03,800 You ruined my life! 104 00:05:03,880 --> 00:05:06,090 It will heal. 105 00:05:06,180 --> 00:05:09,720 Please go. He won't calm down unless you go. 106 00:05:09,800 --> 00:05:13,520 Really, I'll be fine. And thank you. 107 00:05:20,980 --> 00:05:23,360 You ruined my life! 108 00:05:27,990 --> 00:05:29,910 [sighs] 109 00:05:32,200 --> 00:05:34,750 It is not just some dumb guy thing, Lois. 110 00:05:34,830 --> 00:05:36,660 I'm a federal agent. You're a reporter. 111 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 Our professional loyalties conflict. 112 00:05:38,830 --> 00:05:40,420 Not to mention the fact that if you know too much about 113 00:05:40,500 --> 00:05:43,130 what I'm doing, you could be in danger. 114 00:05:43,210 --> 00:05:44,340 Oh, so that's what this is. 115 00:05:44,420 --> 00:05:47,760 This is you protecting the little woman? 116 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 - Sometimes. - I don't need protecting. 117 00:05:50,850 --> 00:05:53,810 What do you need? What do you want, Lois? 118 00:05:53,890 --> 00:05:56,770 I just want one man. One whole man. 119 00:05:56,850 --> 00:05:58,480 Is that too much to ask for? 120 00:05:58,560 --> 00:05:59,770 And what do I have to choose from? 121 00:05:59,850 --> 00:06:02,270 I've got one guy who's really wonderful 122 00:06:02,360 --> 00:06:04,610 only he disappears every time I try and talk to him 123 00:06:04,690 --> 00:06:06,530 and one guy who's really exciting to be with 124 00:06:06,610 --> 00:06:08,110 only he won't talk to me about his work. 125 00:06:08,200 --> 00:06:09,570 What do people talk about if they don't talk about 126 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 what they did all day? 127 00:06:10,950 --> 00:06:13,530 And one guy who is out of this world.. 128 00:06:13,620 --> 00:06:15,040 ...literally. 129 00:06:15,120 --> 00:06:18,250 I thought you'd given up the Superman fantasy. 130 00:06:18,330 --> 00:06:20,290 Well, my head has 131 00:06:20,370 --> 00:06:23,960 but, you know my heart is just...conflicted. 132 00:06:24,050 --> 00:06:25,800 So, it would seem. 133 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 Could we just go over my options? 134 00:06:28,970 --> 00:06:31,590 Well, your current options are 135 00:06:31,680 --> 00:06:32,930 one wonderful guy 136 00:06:33,010 --> 00:06:34,970 who is apparently afraid of commitment 137 00:06:35,060 --> 00:06:39,350 one exciting guy who, uh, wants to control the conversation 138 00:06:39,440 --> 00:06:45,150 and one superhero who is apparently unattainable. 139 00:06:45,230 --> 00:06:48,950 Or it could be that none of them is right for you. 140 00:06:49,030 --> 00:06:50,240 You know 141 00:06:50,320 --> 00:06:53,740 you just seem to have this annoying little habit 142 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 of repeating back to me everything that I just said. 143 00:06:57,620 --> 00:06:59,500 Sometimes, we can't hear what we're saying 144 00:06:59,580 --> 00:07:02,750 unless somebody reflects it back. 145 00:07:06,000 --> 00:07:07,710 They make me really mad! 146 00:07:07,800 --> 00:07:08,760 Hmm. 147 00:07:08,840 --> 00:07:09,970 And what do you think 148 00:07:10,050 --> 00:07:11,970 you might want to do about that? 149 00:07:16,810 --> 00:07:18,770 [screaming] Aah! 150 00:07:24,440 --> 00:07:25,860 Lois? 151 00:07:25,940 --> 00:07:28,070 Jimmy, did you hear something? 152 00:07:28,150 --> 00:07:29,860 Like what? 153 00:07:29,940 --> 00:07:31,030 It sounded a little like my name. 154 00:07:31,110 --> 00:07:34,160 You didn't say my name, did you? 155 00:07:34,240 --> 00:07:36,620 No. Um, Clark did. 156 00:07:36,700 --> 00:07:37,950 Clark who? 157 00:07:38,040 --> 00:07:41,790 - Lois. - There it is again. 158 00:07:41,870 --> 00:07:42,830 Oh. 159 00:07:45,630 --> 00:07:47,000 - Lois. - What? 160 00:07:47,090 --> 00:07:49,550 No. Don't say a word. Allow me. 161 00:07:49,630 --> 00:07:51,130 "Lois, I can explain. 162 00:07:51,220 --> 00:07:53,300 "I suddenly remembered that I had to get 163 00:07:53,380 --> 00:07:55,550 "my mother's sister's poodle's hair cut 164 00:07:55,640 --> 00:07:57,220 "and so you can see why I had to leave you 165 00:07:57,310 --> 00:07:59,220 "in the middle of our date with your thumb in your ear 166 00:07:59,310 --> 00:08:01,350 but I'm sure you'll understand." 167 00:08:01,430 --> 00:08:03,350 How am I doing so far? 168 00:08:06,730 --> 00:08:07,650 [sighs] 169 00:08:07,730 --> 00:08:09,730 [instrumental music] 170 00:08:14,780 --> 00:08:16,280 Elise! 171 00:08:16,370 --> 00:08:19,490 My hand really itches. 172 00:08:19,580 --> 00:08:21,450 And it really hurts. 173 00:08:23,460 --> 00:08:24,790 You stay. 174 00:08:24,870 --> 00:08:27,750 So, while the male lion basks majestically 175 00:08:27,840 --> 00:08:29,500 in the warm sun of the veldt 176 00:08:29,590 --> 00:08:32,760 the female hunts and cares for her young. 177 00:08:32,840 --> 00:08:34,510 Goodbye, sweetie. 178 00:08:35,510 --> 00:08:37,090 You're not going to work! 179 00:08:39,010 --> 00:08:40,260 What if I need something? 180 00:08:40,350 --> 00:08:41,270 Calvin, everything you need 181 00:08:41,350 --> 00:08:43,230 is right there on the TV tray. 182 00:08:43,310 --> 00:08:44,850 What if I need to write something down? 183 00:08:44,940 --> 00:08:46,100 You know, like a phone message? 184 00:08:46,190 --> 00:08:47,360 Use your other hand! 185 00:08:47,440 --> 00:08:50,940 What if I need to open a can of beer? 186 00:08:51,030 --> 00:08:52,780 Calvin, I'm sorry. Really, I am. 187 00:08:52,860 --> 00:08:54,860 But I have to go to work. 188 00:08:56,320 --> 00:09:00,450 Have you been injured? Just call Barry Barker! 189 00:09:00,530 --> 00:09:04,210 I'll go to the mat for you. I'll sue anybody for anything! 190 00:09:04,290 --> 00:09:08,420 And when I say anybody, I mean anybody! 191 00:09:09,540 --> 00:09:12,170 Superman? Superman? 192 00:09:12,260 --> 00:09:15,840 Finally, I'll be famous! Finally, I'll get respect. 193 00:09:15,930 --> 00:09:20,300 Finally, women will sense my power. 194 00:09:20,390 --> 00:09:21,970 Excuse me. This is about me! 195 00:09:22,060 --> 00:09:23,640 Of course, it is, my boy. I know that. 196 00:09:23,720 --> 00:09:25,430 I never lose sight of the true objective. 197 00:09:25,520 --> 00:09:28,270 I'll take your case, and it won't cost you a cent. 198 00:09:28,350 --> 00:09:30,190 I'll be working entirely on contingency. 199 00:09:30,270 --> 00:09:31,900 Forty percent of the settlement when we win. 200 00:09:31,980 --> 00:09:32,860 Forty percent? 201 00:09:32,940 --> 00:09:34,240 Would you ask my receptionist 202 00:09:34,320 --> 00:09:35,360 to come in here, please? 203 00:09:35,440 --> 00:09:37,740 Thank you very much. See you later. 204 00:09:37,820 --> 00:09:40,660 Barry Barker versus The Man of Steel. 205 00:09:40,740 --> 00:09:42,330 [laughing] 206 00:09:42,410 --> 00:09:43,830 You'll have to work late tonight. 207 00:09:43,910 --> 00:09:45,790 There's a little something I need for you to do. 208 00:09:47,460 --> 00:09:50,250 [laughing] 209 00:09:50,330 --> 00:09:52,340 [instrumental music] 210 00:09:55,420 --> 00:09:56,840 Help! 211 00:09:56,920 --> 00:09:58,550 Louder! Louder! 212 00:09:58,630 --> 00:10:00,470 Help! Help! 213 00:10:00,550 --> 00:10:04,140 [screaming] Help! 214 00:10:05,430 --> 00:10:07,020 Much better, mother. 215 00:10:07,100 --> 00:10:08,520 Oh. 216 00:10:08,600 --> 00:10:11,150 What exactly do you think you're doing, sir? 217 00:10:11,230 --> 00:10:16,030 Superman, you have just been served. 218 00:10:16,690 --> 00:10:18,650 [laughing] 219 00:10:20,620 --> 00:10:22,160 'See you in court.' 220 00:10:25,950 --> 00:10:27,200 (man on TV) 'And now, back to the "Nature Channel."' 221 00:10:27,290 --> 00:10:28,710 'Now bear with me here, folks' 222 00:10:28,790 --> 00:10:31,380 'because it is really pretty complicated.' 223 00:10:31,460 --> 00:10:34,340 'I'll do my best to lead you through the intricacies.' 224 00:10:34,420 --> 00:10:37,210 No one knows why 90% of the females die 225 00:10:37,300 --> 00:10:39,590 before reaching reproductive maturity 226 00:10:39,680 --> 00:10:41,260 but we do know that there are 227 00:10:41,340 --> 00:10:45,560 five male adult Namibian mud daubers for every female 228 00:10:45,640 --> 00:10:48,100 a situation that seriously complicates the mating ritual. 229 00:10:48,180 --> 00:10:50,350 [phone ringing] 230 00:10:50,440 --> 00:10:52,730 'It is ironic that such mindless creatures' 231 00:10:52,810 --> 00:10:53,980 'stand to inherit the Earth..' 232 00:10:54,070 --> 00:10:56,110 - Uh, hello? - Hello, Lois. 233 00:10:56,190 --> 00:10:58,110 Hey, Bobby, did you get what I was looking for? 234 00:10:58,190 --> 00:11:01,030 Hey, I don't see any duck. I wanted Peking duck, Lois. 235 00:11:01,110 --> 00:11:02,320 (Lois) 'Well, I couldn't get duck.' 236 00:11:02,410 --> 00:11:04,330 'You have to order it in advance.' 237 00:11:04,410 --> 00:11:06,830 Ooh. Slippery shrimp. 238 00:11:06,910 --> 00:11:08,750 'I love slippery shrimp.' 239 00:11:08,830 --> 00:11:11,000 - Mm. Nirvana. - What? 240 00:11:11,080 --> 00:11:13,130 Um...it's what you asked for. 241 00:11:13,210 --> 00:11:15,590 It's a code name. Project Nirvana. 242 00:11:15,670 --> 00:11:18,130 Hey, Lois, are you sure your-your boyfriend's 243 00:11:18,210 --> 00:11:19,760 Scardino's with the DEA? 244 00:11:19,840 --> 00:11:21,130 He's not my boyfriend. 245 00:11:21,220 --> 00:11:23,760 Alright, alright, it's a figure of speech. 246 00:11:23,840 --> 00:11:24,930 According to what I'm hearing on the street 247 00:11:25,010 --> 00:11:26,760 he's not DEA, he's FDA. 248 00:11:26,850 --> 00:11:27,970 What? 249 00:11:28,060 --> 00:11:30,100 Food and drug administration, Lois. 250 00:11:30,180 --> 00:11:31,980 He's one of those guys that could say yes or no 251 00:11:32,060 --> 00:11:34,440 to companies that want to market new drugs. 252 00:11:34,520 --> 00:11:36,320 Well, you must have the wrong Scardino. 253 00:11:36,400 --> 00:11:38,940 Alright. Alright. If you say so. 254 00:11:39,030 --> 00:11:40,490 Well, so what else did you get? 255 00:11:40,570 --> 00:11:42,950 'Project Nirvana's got something to do with Intergang.' 256 00:11:43,030 --> 00:11:45,910 I don't know what. And I'm not sticking my neck in that noose. 257 00:11:45,990 --> 00:11:48,240 And you didn't hear it from me. And that's all I know. 258 00:11:48,330 --> 00:11:49,790 Hey, and you know what else? We're even. 259 00:11:49,870 --> 00:11:52,460 - What, Bobby. - Great dumplings, Lois. 260 00:11:52,540 --> 00:11:54,580 Bobby! Ah. 261 00:12:00,710 --> 00:12:02,720 [knocking on door] 262 00:12:05,090 --> 00:12:08,140 - Who is it? - 'It's me, sugar blossom.' 263 00:12:08,220 --> 00:12:09,220 'Dan.' 264 00:12:12,600 --> 00:12:13,980 Hello, I'm doing a survey of women 265 00:12:14,060 --> 00:12:15,310 who resent having gifts sent to them. 266 00:12:15,400 --> 00:12:16,730 Please answer true or false. 267 00:12:16,810 --> 00:12:19,530 "Wrapping paper offends me." 268 00:12:19,610 --> 00:12:23,650 Mm-hm. "I am psychologically unable to accept gifts." 269 00:12:23,740 --> 00:12:25,410 Mm-hm. Uh, "Gifts are okay. 270 00:12:25,490 --> 00:12:28,330 I just can't stand the guy who sent them." 271 00:12:28,410 --> 00:12:31,660 It's not about the gifts, Dan. It's about trust. 272 00:12:36,500 --> 00:12:38,340 (man on TV) Insects predate man by many eons. 273 00:12:38,420 --> 00:12:40,340 And it's not just dangerous for you to know what I'm doing. 274 00:12:40,420 --> 00:12:41,590 It's dangerous for me. 275 00:12:41,670 --> 00:12:43,260 That's not what I was saying, Dan. 276 00:12:43,340 --> 00:12:45,220 I'm saying you don't trust me. 277 00:12:45,300 --> 00:12:46,840 [groans] 278 00:12:46,930 --> 00:12:53,270 [beeping] 279 00:12:53,350 --> 00:12:56,350 I, um, I think, I think you're looking for something 280 00:12:56,440 --> 00:12:58,360 that doesn't exist, Lois, the perfect man. 281 00:12:58,440 --> 00:13:01,360 the perfect relationship, the perfect life. 282 00:13:01,440 --> 00:13:03,780 Excuse me for a minute. This won't take a second. 283 00:13:07,070 --> 00:13:08,700 - Nirvana? - What? 284 00:13:08,780 --> 00:13:10,080 The perfect life. 285 00:13:10,160 --> 00:13:13,660 Nirvana, Utopia, Camelot, Eden. 286 00:13:13,750 --> 00:13:15,960 Yeah. Those places don't exist, Lois. 287 00:13:16,040 --> 00:13:18,170 The real world is what we have to deal with. 288 00:13:20,630 --> 00:13:22,170 Oh, super. 289 00:13:22,250 --> 00:13:23,210 Hi. 290 00:13:25,720 --> 00:13:27,010 Can I talk to you? 291 00:13:27,090 --> 00:13:28,470 (Dan) 'Take a number, pal.' 292 00:13:30,970 --> 00:13:33,220 Whoa! Pee-yu. 293 00:13:33,310 --> 00:13:35,560 You know, while the female seems to hold the power 294 00:13:35,640 --> 00:13:38,230 to choose amongst the various rivals 295 00:13:38,310 --> 00:13:39,690 'for her affections' 296 00:13:39,770 --> 00:13:41,110 'in fact the power resides' 297 00:13:41,190 --> 00:13:42,730 'with whichever male mud dauber' 298 00:13:42,820 --> 00:13:45,070 proves to be the most ruthless gladiators. 299 00:13:45,150 --> 00:13:47,030 Give me a break here, guys! 300 00:13:47,110 --> 00:13:48,660 Come on! 301 00:13:48,740 --> 00:13:50,490 I've never really been sued before, Lois 302 00:13:50,570 --> 00:13:53,290 so, I'm not exactly sure how to.. 303 00:13:53,370 --> 00:13:54,950 How to pursue this. 304 00:13:55,040 --> 00:13:56,750 Well, you need a lawyer. 305 00:13:56,830 --> 00:13:59,080 I know a guy who handles stuff like this. 306 00:13:59,170 --> 00:14:01,710 He's never lost a case. 307 00:14:01,790 --> 00:14:04,880 (Superman) Yeah, but is he a good person? 308 00:14:04,960 --> 00:14:06,590 He's a lawyer. 309 00:14:06,670 --> 00:14:07,800 Bad for your Boy Scout image 310 00:14:07,880 --> 00:14:09,890 to be represented by a scuzzball? 311 00:14:09,970 --> 00:14:12,560 Well, surely, there must be one honest lawyer out there. 312 00:14:12,640 --> 00:14:17,270 I know one. For all the good it'll do you. 313 00:14:17,350 --> 00:14:20,770 His hand will heal, and since he has no job 314 00:14:20,850 --> 00:14:23,150 there'll be no loss of income. 315 00:14:23,230 --> 00:14:26,030 So, other than his medical bills he has no case. 316 00:14:26,110 --> 00:14:28,240 Yes, and I've offered to pay for the medical expenses. 317 00:14:28,320 --> 00:14:29,780 And his response? 318 00:14:29,860 --> 00:14:32,830 Well, he seems to have only one response to everything. 319 00:14:32,910 --> 00:14:36,830 - He complained. - Hm-mm. I know the type. 320 00:14:36,910 --> 00:14:40,920 They want. They need. They deserve. 321 00:14:41,000 --> 00:14:44,750 Nothing is ever enough, and nothing is ever right. 322 00:14:44,840 --> 00:14:47,300 They stand alone at the center of the universe 323 00:14:47,380 --> 00:14:49,090 whining for more. 324 00:14:50,680 --> 00:14:52,260 I really hate them. 325 00:14:53,640 --> 00:14:57,100 You must be great in front of a jury. 326 00:14:57,180 --> 00:15:00,140 So, you'll take the case? 327 00:15:00,230 --> 00:15:01,810 No. 328 00:15:01,900 --> 00:15:04,820 (man on TV) 'And so we see that spineless dung beetles' 329 00:15:04,900 --> 00:15:07,320 'tend toward thinly veiled power struggles' 330 00:15:07,400 --> 00:15:10,860 'apparently having little regard for the colony as a whole.' 331 00:15:10,950 --> 00:15:13,660 'Next, we go to the fascinating Andean nettle bug' 332 00:15:13,740 --> 00:15:16,080 A species with three genders. 333 00:15:16,160 --> 00:15:18,660 Male, female, and the sexless drone. 334 00:15:18,750 --> 00:15:21,210 'The drones seem to serve a matchmaking function' 335 00:15:21,290 --> 00:15:23,130 'unique in the insect kingdom' 336 00:15:23,210 --> 00:15:25,340 'and a thankless job it is for them.' 337 00:15:25,420 --> 00:15:27,340 (female #1) 'You've reached the office of Charles Knox' 338 00:15:27,420 --> 00:15:28,460 'President of OmniCorp.' 339 00:15:28,550 --> 00:15:29,840 'Please leave your name and number' 340 00:15:29,920 --> 00:15:31,090 'and the purpose of your call. 341 00:15:31,180 --> 00:15:32,760 'Thank you for calling OmniCorp.' 342 00:15:32,840 --> 00:15:34,640 (man on TV) '...a ravenous male and predatory female..' 343 00:15:34,720 --> 00:15:36,760 Oh, my God. Look at that. 344 00:15:36,850 --> 00:15:38,520 '...follow it's genetic program' 345 00:15:38,600 --> 00:15:41,520 and fulfill its deplorable destiny. 346 00:15:41,600 --> 00:15:42,940 You guys seen Clark today? 347 00:15:43,020 --> 00:15:45,190 No, and don't try and put me in the middle of anything. 348 00:15:45,270 --> 00:15:46,570 Jimmy, I need you to do some research. 349 00:15:46,650 --> 00:15:47,860 I need you to find out everything you can 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,990 about OmniCorp and Charles Knox. 351 00:15:50,070 --> 00:15:52,820 - He's the president. - Okay. 352 00:15:52,910 --> 00:15:54,240 Now, I'm gonna go investigate this guy 353 00:15:54,320 --> 00:15:55,700 who's suing Superman. 354 00:15:55,780 --> 00:15:57,830 Okay. 355 00:15:57,910 --> 00:16:00,540 The Andean nettle bug mates only once 356 00:16:00,620 --> 00:16:03,670 with tragic consequences for all concerned 357 00:16:03,750 --> 00:16:06,710 'but the species survives and thrives' 358 00:16:06,790 --> 00:16:09,710 and the little newly hatched nettle bug-ettes 359 00:16:09,800 --> 00:16:11,090 have no inkling 360 00:16:11,170 --> 00:16:14,300 of the calamitous fate that awaits them. 361 00:16:16,720 --> 00:16:18,930 I don't try cases anymore. 362 00:16:19,010 --> 00:16:21,810 I gave it up because I never won. 363 00:16:21,890 --> 00:16:24,520 I never won because I believe 364 00:16:24,600 --> 00:16:27,610 that justice should be about truth 365 00:16:27,690 --> 00:16:29,530 not about who the better liar is. 366 00:16:29,610 --> 00:16:31,440 But that's exactly what I need. 367 00:16:31,530 --> 00:16:34,660 Someone who understands that justice is about truth. 368 00:16:34,740 --> 00:16:37,740 No. You need to win. 369 00:16:37,830 --> 00:16:39,870 Otherwise, you're gonna spend the rest of your life 370 00:16:39,950 --> 00:16:41,830 in court answering to greedy plaintiffs 371 00:16:41,910 --> 00:16:43,080 and their noxious attorneys. 372 00:16:43,160 --> 00:16:44,710 Is that what you want? 373 00:16:44,790 --> 00:16:47,580 - No, of course not. - Oh. 374 00:16:47,670 --> 00:16:50,090 Then you need someone who sees an open wound 375 00:16:50,170 --> 00:16:53,010 and automatically... reaches for the salt. 376 00:16:53,090 --> 00:16:56,510 You need a real lawyer. I'm sorry. 377 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 [indistinct chattering] 378 00:17:03,180 --> 00:17:04,730 - Did you bring it? - 'Yes.' 379 00:17:14,610 --> 00:17:17,820 [cheering] 380 00:17:17,910 --> 00:17:21,790 Is Superman getting too big for his britches? 381 00:17:21,870 --> 00:17:24,290 Next on "Jerry." 382 00:17:24,370 --> 00:17:26,000 Isn't this exciting, Elise? 383 00:17:26,080 --> 00:17:27,620 'I'm gonna be on "National TV"' 384 00:17:27,710 --> 00:17:30,290 and Barry Barker says there's no way I can lose the case. 385 00:17:30,380 --> 00:17:33,630 Oh, that's wonderful, Calvin. 386 00:17:33,710 --> 00:17:36,590 Calvin, if you win a lot of money 387 00:17:36,680 --> 00:17:40,140 then can we tell people we're married? 388 00:17:40,220 --> 00:17:42,100 Absolutely, honey, you know the only reason 389 00:17:42,180 --> 00:17:43,810 I wanted to keep it a secret 390 00:17:43,890 --> 00:17:45,600 was is I didn't want your friends to think 391 00:17:45,680 --> 00:17:47,690 that you were marrying a bum. 392 00:17:47,770 --> 00:17:49,020 You understand what you got to say 393 00:17:49,100 --> 00:17:50,650 when you're on the witness stand, don't you? 394 00:17:50,730 --> 00:17:53,320 Yes, Calvin. 395 00:17:53,400 --> 00:17:56,490 - Hi, Lois. - Men are pigs. 396 00:17:56,570 --> 00:17:59,700 - What? - Oh, here it is! It's starting. 397 00:17:59,780 --> 00:18:02,580 Today, we'll be talking with Calvin Dregg 398 00:18:02,660 --> 00:18:05,040 a master guitarist on the cusp 399 00:18:05,120 --> 00:18:06,830 of major stardom 400 00:18:06,910 --> 00:18:10,750 until he suffered a career-ending injury 401 00:18:10,830 --> 00:18:12,840 at the hands of Superman. 402 00:18:12,920 --> 00:18:16,260 'Yes, folks. Superman.' 403 00:18:16,340 --> 00:18:19,340 Is the Man of Steel the champion of justice 404 00:18:19,430 --> 00:18:22,970 or is he just... a bully in a cape? 405 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 You decide. 406 00:18:24,850 --> 00:18:27,310 Oh, I'm so photogenic. 407 00:18:27,390 --> 00:18:29,350 We tried to contact Superman 408 00:18:29,440 --> 00:18:32,270 to hear his side of the story 409 00:18:32,360 --> 00:18:36,190 but apparently, the Man of Steel feels 410 00:18:36,280 --> 00:18:39,240 that he's not answerable to anyone. 411 00:18:39,320 --> 00:18:41,990 Well, we'll see, won't we, Calvin? 412 00:18:42,070 --> 00:18:44,540 Whether he's answerable to the law? 413 00:18:44,620 --> 00:18:46,910 - You look so good, Calvin. - Shh! Shh! 414 00:18:47,000 --> 00:18:50,290 According to the doctor my attorney found me 415 00:18:50,370 --> 00:18:52,790 I have permanent nerve damage. 416 00:18:52,880 --> 00:18:55,340 I'll never play the guitar again. 417 00:18:58,670 --> 00:19:02,050 And Superman didn't even apologize! 418 00:19:03,300 --> 00:19:05,890 [electricity crackling] 419 00:19:05,970 --> 00:19:08,560 You idiot! You bought a defective TV! 420 00:19:08,640 --> 00:19:10,230 I'm gonna have to find another one. 421 00:19:15,440 --> 00:19:17,190 A little unpleasant. 422 00:19:20,240 --> 00:19:21,360 - What? - Well? 423 00:19:21,450 --> 00:19:23,280 - Well what? - Time to talk. 424 00:19:23,370 --> 00:19:24,410 Clark, we were on a date 425 00:19:24,490 --> 00:19:25,410 and you just disappeared 426 00:19:25,490 --> 00:19:26,790 and never came back. 427 00:19:26,870 --> 00:19:30,580 Look, Lois, I'm-I'm not e-exactly sure what to say. 428 00:19:30,660 --> 00:19:32,210 The truth. 429 00:19:32,290 --> 00:19:35,420 Look, I've come to the point with this, with us 430 00:19:35,500 --> 00:19:36,840 that whatever the truth is, I need to hear it. 431 00:19:36,920 --> 00:19:40,010 (male #3) 'My brakes are losing control!' 432 00:19:40,090 --> 00:19:41,590 Lois, I'm really sorry. 433 00:19:41,680 --> 00:19:44,970 - Clark, don't you do it! - I'm really sorry. 434 00:19:45,050 --> 00:19:46,970 [sighs] 435 00:19:48,890 --> 00:19:51,850 (female #2) 'Superman, my brakes!' 436 00:19:51,940 --> 00:19:55,110 (male #4) 'It's my knee! I-I, I need a doctor!' 437 00:19:55,190 --> 00:19:56,400 (female #2) 'Don't move me!' 438 00:19:56,480 --> 00:19:57,690 (male #4) 'Superman, how could you' 439 00:19:57,770 --> 00:20:00,440 'hurt my back like that?' 440 00:20:00,530 --> 00:20:01,570 'Oh! Call a lawyer!' 441 00:20:01,650 --> 00:20:04,990 'Aah! Aah! I've dislocated my hip!' 442 00:20:05,070 --> 00:20:06,990 [groans] 443 00:20:09,240 --> 00:20:10,580 - Uh, excuse me. - Yes? 444 00:20:10,660 --> 00:20:11,710 Could I just borrow your paper 445 00:20:11,790 --> 00:20:14,330 and pen for a second? 446 00:20:14,420 --> 00:20:16,920 Um...if my, uh.. 447 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 friend comes back 448 00:20:19,050 --> 00:20:21,510 could you just give him this for me, please? 449 00:20:21,590 --> 00:20:24,130 - Hm-mm. Yeah. - Thanks. 450 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Oh. 451 00:20:33,520 --> 00:20:35,100 - Thank you. - Sure. 452 00:20:35,190 --> 00:20:37,150 [instrumental music] 453 00:20:40,730 --> 00:20:42,740 [knocking on door] 454 00:20:52,250 --> 00:20:54,250 We saw "The Jerry Show." 455 00:20:54,330 --> 00:20:55,960 Boy, am I glad to see you. 456 00:20:56,040 --> 00:20:57,830 Oh, sweetie. 457 00:20:57,920 --> 00:20:59,840 'And that's where I am.' 458 00:20:59,920 --> 00:21:01,000 Lois hates me. 459 00:21:01,090 --> 00:21:02,510 I've got a long line of people 460 00:21:02,590 --> 00:21:05,260 waiting to sue me and I don't have a lawyer. 461 00:21:05,340 --> 00:21:07,010 I don't have time to do my job at the "Planet" 462 00:21:07,090 --> 00:21:08,390 and Lois hates me. 463 00:21:08,470 --> 00:21:09,680 You said that. 464 00:21:09,760 --> 00:21:11,680 And it's not true. 465 00:21:11,770 --> 00:21:13,020 You didn't see her face. 466 00:21:13,100 --> 00:21:15,440 She wouldn't get upset if she didn't care. 467 00:21:17,350 --> 00:21:18,730 [sighs] 468 00:21:18,810 --> 00:21:20,730 I don't think I can do this anymore. 469 00:21:20,820 --> 00:21:21,940 Do what? 470 00:21:22,030 --> 00:21:23,320 I really thought I was gonna be able 471 00:21:23,400 --> 00:21:24,950 to lead a normal life. 472 00:21:25,030 --> 00:21:26,860 To have a job. 473 00:21:26,950 --> 00:21:28,870 Friends. Somebody to love. 474 00:21:28,950 --> 00:21:30,450 But it isn't possible, is it? 475 00:21:31,700 --> 00:21:33,700 [instrumental music] 476 00:21:33,790 --> 00:21:38,580 I can't go on being two people anymore. 477 00:21:38,670 --> 00:21:40,210 Oh, honey. 478 00:21:40,290 --> 00:21:42,420 I'm gonna have to choose. 479 00:21:42,500 --> 00:21:45,510 Clark or Superman. 480 00:21:45,590 --> 00:21:47,550 [music continues] 481 00:21:54,930 --> 00:21:56,440 Mr. Church, are you bitter about your time in jail? 482 00:21:56,520 --> 00:21:59,150 No, no, I'm certainly not bitter. 483 00:21:59,230 --> 00:22:00,560 Ah, Superman! 484 00:22:00,650 --> 00:22:02,570 Don't tell me you made bail. 485 00:22:02,650 --> 00:22:05,110 Bail? Ha ha ha! No. 486 00:22:05,190 --> 00:22:07,150 - They're dropping the charges. - What? 487 00:22:07,240 --> 00:22:08,910 Well, all you need is a good lawyer. 488 00:22:08,990 --> 00:22:11,700 Trust me. You are going to love it in there. 489 00:22:11,780 --> 00:22:14,540 Anyway, I just signed to write a book about the whole experience. 490 00:22:14,620 --> 00:22:18,750 It's called "Why this is the Greatest Country on Earth." 491 00:22:22,500 --> 00:22:24,250 (male #5) 'Now, let me tell you about my strategy' 492 00:22:24,340 --> 00:22:27,380 in a case like this, Mr. uh, uh, Superman. 493 00:22:27,470 --> 00:22:30,300 Well, first of all, I don't just beat the other side. 494 00:22:30,390 --> 00:22:33,060 Oh, no, no, no, no. I kill them. 495 00:22:34,560 --> 00:22:36,890 Nah, you're right to shop carefully for an attorney. 496 00:22:36,980 --> 00:22:38,940 I've handled dozens of cases like this 497 00:22:39,020 --> 00:22:41,100 and-and none of them has ever gone to trial. 498 00:22:41,190 --> 00:22:43,770 I've always settled amicably and cheaply. 499 00:22:43,860 --> 00:22:45,320 That's great! How? 500 00:22:45,400 --> 00:22:47,110 Well, find the plaintiff's darkest secret 501 00:22:47,190 --> 00:22:49,780 and threaten to print it unless he backs off. 502 00:22:49,860 --> 00:22:53,080 - Mint? - Uh, no. 503 00:22:53,160 --> 00:22:55,330 (male #6) 'The only way you end up number one, you go for the throat.' 504 00:22:55,410 --> 00:22:56,660 'You choke them with paperwork' 505 00:22:56,750 --> 00:22:58,120 'cut off their air, and then' 506 00:22:58,210 --> 00:22:59,250 you go after their friends 507 00:22:59,330 --> 00:23:00,620 their families, their lovers 508 00:23:00,710 --> 00:23:01,830 and when their bones are just 509 00:23:01,920 --> 00:23:03,130 about ready to break.. 510 00:23:03,210 --> 00:23:06,460 - I don't think-- - You squeeze harder! 511 00:23:06,550 --> 00:23:08,340 - Aw! - Oh, let's go. 512 00:23:10,340 --> 00:23:13,050 Superman, you are the one being exploited here 513 00:23:13,140 --> 00:23:14,760 and I've got an idea. 514 00:23:14,850 --> 00:23:17,430 Let's sue them, and not just them 515 00:23:17,520 --> 00:23:19,890 let's go after the ones selling the Superman comic books 516 00:23:19,980 --> 00:23:22,230 and not cutting you in, and the T-shirts. 517 00:23:22,310 --> 00:23:23,730 Let's get a piece of that action. 518 00:23:23,810 --> 00:23:26,650 - Um, I-- - Is-is the problem money? 519 00:23:26,730 --> 00:23:27,610 No problem. 520 00:23:27,690 --> 00:23:29,490 First few are on me, pro bono 521 00:23:29,570 --> 00:23:32,490 if you'll just sign over the TV movie rights to me. 522 00:23:32,570 --> 00:23:34,120 Right there. 523 00:23:34,200 --> 00:23:35,910 (male #7) '...and I trained myself to think that way.' 524 00:23:35,990 --> 00:23:38,250 I show no mercy. I want to draw blood. 525 00:23:38,330 --> 00:23:40,290 I want to kill, kill, kill! 526 00:23:40,370 --> 00:23:43,420 Uh, I really have to go s-save someone or something. 527 00:23:43,500 --> 00:23:45,670 Ki.. Right. I got a yoga lesson now. 528 00:23:45,750 --> 00:23:47,340 We'll talk soon, huh? Ciao. 529 00:23:47,420 --> 00:23:49,380 [instrumental music] 530 00:23:52,050 --> 00:23:54,140 You look sad, Superman. 531 00:23:54,220 --> 00:23:55,680 Uh, I'm okay. 532 00:23:55,760 --> 00:23:57,140 Want a hug? 533 00:23:57,220 --> 00:23:58,270 Sure. 534 00:24:02,640 --> 00:24:04,810 Don't be a Mr. Gloomy Pants. 535 00:24:04,900 --> 00:24:06,730 [chuckles] Okay. 536 00:24:08,570 --> 00:24:10,490 Careful. I might get jealous. 537 00:24:10,570 --> 00:24:12,240 Lois, what are you doing here? 538 00:24:12,320 --> 00:24:14,820 I've been finding out about the bum who's suing you. 539 00:24:14,910 --> 00:24:16,990 He has quite a track record in England. 540 00:24:17,080 --> 00:24:18,370 Seems he loves suing people 541 00:24:18,450 --> 00:24:21,080 loves getting sued so he can countersue. 542 00:24:21,160 --> 00:24:22,870 Establishes a real pattern. 543 00:24:22,960 --> 00:24:24,370 It would if it were admissible. 544 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 But isn't it? Uh.. 545 00:24:25,540 --> 00:24:26,590 I-I mean, he's clearly 546 00:24:26,670 --> 00:24:28,250 vindictively litigious. 547 00:24:28,340 --> 00:24:31,630 I'm sorry, Lois, uh, but thanks for trying. 548 00:24:31,720 --> 00:24:34,300 Tell me what I can do to help. Please. 549 00:24:34,380 --> 00:24:35,390 I'm afraid this is one battle 550 00:24:35,470 --> 00:24:38,180 I'm gonna have to fight on my own. 551 00:24:38,260 --> 00:24:39,350 But.. 552 00:24:40,640 --> 00:24:43,060 No, I had nothing else to say. 553 00:24:43,140 --> 00:24:45,480 I was finished. Thanks. 554 00:24:58,700 --> 00:25:01,910 Hi. Charles Knox, right? Dan Scardino, FDA. 555 00:25:02,000 --> 00:25:03,870 Is that the money? 556 00:25:07,080 --> 00:25:08,250 Ahh. 557 00:25:08,340 --> 00:25:10,170 Let's talk dates. 558 00:25:10,250 --> 00:25:13,220 We hardly know each other but, hell, if you're paying. 559 00:25:13,300 --> 00:25:15,680 Go be Chuckles the Clown on your time. 560 00:25:15,760 --> 00:25:18,640 On my clock, shut your mouth. 561 00:25:18,720 --> 00:25:21,640 Now, we want FDA approval on the drug 562 00:25:21,720 --> 00:25:23,680 we want it by the first of the year 563 00:25:23,770 --> 00:25:27,020 and we want it guaranteed. 564 00:25:27,100 --> 00:25:28,310 You got it. 565 00:25:42,830 --> 00:25:44,960 So, this is what you didn't want me to find out about. 566 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 [elevator bell dings] 567 00:25:51,210 --> 00:25:53,710 Lois, there are things going on you can't know about. 568 00:25:53,800 --> 00:25:56,550 Really? Like you're posing as a corrupt FDA researcher 569 00:25:56,630 --> 00:25:59,340 and the man you just met with is the president of OmniCorp 570 00:25:59,430 --> 00:26:02,220 who wants you to push through a new painkiller called Nirvana 571 00:26:02,310 --> 00:26:04,430 that the DEA thinks might have mind-altering effects. 572 00:26:04,520 --> 00:26:06,690 - How-how did you-- - Because I'm a reporter. 573 00:26:06,770 --> 00:26:08,480 A reporter, remember? 574 00:26:08,560 --> 00:26:10,900 Lois, I need you to stay out of this. 575 00:26:10,980 --> 00:26:13,280 (Lois) 'So, that's why you won't talk to me about your work.' 576 00:26:13,360 --> 00:26:16,070 'You don't trust me.' 577 00:26:16,150 --> 00:26:17,240 You think I'm going to print whatever 578 00:26:17,320 --> 00:26:18,280 I find out about, is that it? 579 00:26:18,360 --> 00:26:20,030 Lois, stay away from this. 580 00:26:20,120 --> 00:26:21,200 Excuse me? 581 00:26:21,280 --> 00:26:22,910 - Stay.. - What am I, a house pet? 582 00:26:22,990 --> 00:26:24,580 What.. Argh! 583 00:26:24,660 --> 00:26:27,160 [static] 584 00:26:27,250 --> 00:26:29,210 All you talk about is how evasive Clark is 585 00:26:29,290 --> 00:26:31,080 and how he's always disappearing mysteriously. 586 00:26:31,170 --> 00:26:32,960 But you know what? At least, he trusts me. 587 00:26:33,040 --> 00:26:34,500 At least, he knows that I would never use 588 00:26:34,590 --> 00:26:36,760 someone close to me just to get a story, so here. 589 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 I want you to have these, these are all my notes 590 00:26:38,760 --> 00:26:40,340 on your stupid case! 591 00:26:40,430 --> 00:26:41,470 Good luck. 592 00:26:42,680 --> 00:26:44,600 [sighs] 593 00:26:47,600 --> 00:26:49,190 - Mr. Church? - Uh-huh? 594 00:26:49,270 --> 00:26:51,480 - 'Charles Knox.' - Huh. 595 00:26:51,560 --> 00:26:53,060 I've got bad news. 596 00:26:53,150 --> 00:26:55,860 I admire your bluntness.. 597 00:26:55,940 --> 00:26:57,240 ...and your courage. 598 00:26:57,320 --> 00:26:58,950 It's about operation Nirvana. 599 00:26:59,030 --> 00:27:00,740 Nirvana, huh? Mm-hm. 600 00:27:00,820 --> 00:27:03,370 'The synthetic nerve block we were developing' 601 00:27:03,450 --> 00:27:04,870 'disguised as aspirin?' 602 00:27:04,950 --> 00:27:06,830 Makes people susceptible to suggestion? 603 00:27:06,910 --> 00:27:08,000 Yeah, right, right, right. 604 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 Uh, people take it 605 00:27:09,250 --> 00:27:10,960 for headaches then buy our crap 606 00:27:11,040 --> 00:27:13,170 because they just believe what they're told. 607 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 W-well, what's the problem? 608 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 [woman giggles] 609 00:27:15,880 --> 00:27:16,960 Are you alone, sir? 610 00:27:17,050 --> 00:27:19,720 I just got out of jail, Knox. 611 00:27:19,800 --> 00:27:23,600 A DEA agent and a reporter are on to us. 612 00:27:24,760 --> 00:27:25,810 Pull over. 613 00:27:30,890 --> 00:27:32,770 Now, Lane and this agent 614 00:27:32,850 --> 00:27:34,150 are both gonna be testifying 615 00:27:34,230 --> 00:27:35,980 at the Superman trial, aren't they? 616 00:27:36,070 --> 00:27:37,280 I think I read about it. 617 00:27:37,360 --> 00:27:38,940 Now, wouldn't it be sweetly ironic 618 00:27:39,030 --> 00:27:40,360 if something happened to them 619 00:27:40,450 --> 00:27:41,910 right under his nose? 620 00:27:41,990 --> 00:27:43,410 Might just put the final nail 621 00:27:43,490 --> 00:27:45,620 in the coffin of his career, eh? 622 00:27:45,700 --> 00:27:47,450 Yes. Yes, it would. 623 00:27:47,540 --> 00:27:49,790 Why don't you get right on that? 624 00:27:49,870 --> 00:27:51,160 I can't find a lawyer out there 625 00:27:51,250 --> 00:27:53,080 I'd like to spend five minutes with. 626 00:27:53,170 --> 00:27:56,290 Let alone entrust my entire career to. 627 00:27:56,380 --> 00:27:57,920 Please? 628 00:27:58,000 --> 00:27:59,300 You're being pathetic. 629 00:27:59,380 --> 00:28:00,590 I know. I'm sorry. 630 00:28:00,670 --> 00:28:02,590 No. Don't say you're sorry. 631 00:28:02,680 --> 00:28:05,430 It's pathetic. I can't say no to pathetic. 632 00:28:05,510 --> 00:28:06,760 I never could. 633 00:28:06,850 --> 00:28:10,270 And you being pathetic is really pathetic. 634 00:28:10,350 --> 00:28:12,140 Ms. Hunter, I thought I'd seen 635 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 every kind of evil there is. 636 00:28:13,900 --> 00:28:17,440 Every perversion known to man, law, and God. 637 00:28:17,520 --> 00:28:19,030 And I thought I knew how to fight them all 638 00:28:19,110 --> 00:28:21,280 but there's something out there that I can't fight 639 00:28:21,360 --> 00:28:26,530 because I don't understand it, greed. 640 00:28:26,620 --> 00:28:28,950 Ms. Hunter, I need an ally. 641 00:28:29,040 --> 00:28:30,330 Someone who understands greed 642 00:28:30,410 --> 00:28:32,750 but doesn't want to be a part of it 643 00:28:32,830 --> 00:28:35,040 and if that's pathetic, well.. 644 00:28:35,130 --> 00:28:36,630 God, just once 645 00:28:36,710 --> 00:28:39,210 I would like to have a client walk in here 646 00:28:39,300 --> 00:28:42,840 with a case I thought I could win. 647 00:28:42,920 --> 00:28:43,970 So, you'll do it? 648 00:28:44,880 --> 00:28:46,470 Go to 649 00:28:46,550 --> 00:28:48,180 you know, wherever it is you go 650 00:28:48,260 --> 00:28:50,310 and rest up. 651 00:28:50,390 --> 00:28:52,140 We'll start tomorrow at 9:00. 652 00:28:53,640 --> 00:28:54,810 You bring the bagels. 653 00:28:54,890 --> 00:28:56,860 [instrumental music] 654 00:29:10,790 --> 00:29:13,790 ♪ I can feel your body ♪ 655 00:29:17,830 --> 00:29:21,550 ♪ When I'm lyin' in my bed ♪ 656 00:29:24,590 --> 00:29:28,470 ♪ Too much confusion ♪ 657 00:29:32,220 --> 00:29:36,350 ♪ Goin' round through my head ♪ 658 00:29:38,400 --> 00:29:41,860 ♪ Makes me so angry ♪ 659 00:29:41,940 --> 00:29:45,610 ♪ To know that the pain still burns ♪ 660 00:29:50,780 --> 00:29:54,120 ♪ Why can't I get over? ♪ 661 00:29:55,660 --> 00:29:58,460 ♪ When will I ever learn? ♪ 662 00:30:03,460 --> 00:30:06,220 ♪ Old love ♪ 663 00:30:08,510 --> 00:30:10,260 [phone beep] 664 00:30:10,350 --> 00:30:12,100 ♪ Leave me alone ♪ 665 00:30:17,770 --> 00:30:21,650 ♪ Old love ♪ 666 00:30:24,230 --> 00:30:26,690 ♪ Go on home ♪ 667 00:30:32,120 --> 00:30:34,290 ♪ I can see your face ♪ 668 00:30:39,330 --> 00:30:43,250 ♪ But I know that it's not real ♪ 669 00:30:46,510 --> 00:30:49,930 ♪ Just an illusion ♪ 670 00:30:53,100 --> 00:30:57,730 ♪ Caused by how I used to feel ♪ 671 00:30:59,480 --> 00:31:02,020 ♪ Makes me so angry ♪ 672 00:31:03,650 --> 00:31:07,650 ♪ To know that the flame will always burn.. ♪ 673 00:31:07,740 --> 00:31:09,610 - Hey. - Hey. 674 00:31:09,700 --> 00:31:10,910 - I, uh.. - Oh, sit down. 675 00:31:10,990 --> 00:31:13,320 I thought about what a jerk I was. 676 00:31:13,410 --> 00:31:15,410 I-I thought, given the size of my jerkiness 677 00:31:15,490 --> 00:31:18,410 maybe roses, maybe jewelry, maybe a Learjet. 678 00:31:18,500 --> 00:31:20,620 - We both overreacted. - Um.. 679 00:31:20,710 --> 00:31:22,420 I didn't bring you anything, Lois 680 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 because I don't want to dazzle you. 681 00:31:23,590 --> 00:31:25,250 I just want to be with you 682 00:31:25,340 --> 00:31:29,050 so, can we talk? 683 00:31:29,130 --> 00:31:31,260 Sure. Come on in. 684 00:31:31,340 --> 00:31:33,340 ♪ Leave me alone ♪ 685 00:31:38,180 --> 00:31:39,980 ♪ Old love ♪ 686 00:31:44,980 --> 00:31:46,980 ♪ Leave me alone ♪ 687 00:31:51,740 --> 00:31:54,990 ♪ Old love ♪♪ 688 00:32:04,750 --> 00:32:07,250 But how do you give up being who you are? 689 00:32:07,340 --> 00:32:08,340 [sighs] 690 00:32:08,420 --> 00:32:11,010 Pretend to move overseas. 691 00:32:11,090 --> 00:32:14,340 Build myself some secret lair to live in. 692 00:32:14,430 --> 00:32:15,680 I don't know. 693 00:32:15,760 --> 00:32:17,850 I-I haven't sorted it all out yet 694 00:32:17,930 --> 00:32:23,310 but I just know that I-I can't keep...lying to Lois. 695 00:32:23,390 --> 00:32:24,940 'I can't keep hurting her.' 696 00:32:25,020 --> 00:32:28,980 But what if you lose your case? What happens to Superman then? 697 00:32:33,320 --> 00:32:35,110 (Lois) So, basically, what you're saying is 698 00:32:35,200 --> 00:32:37,700 that all my life, I've attracted men 699 00:32:37,780 --> 00:32:38,910 that are controlling 700 00:32:38,990 --> 00:32:40,950 or incomplete 701 00:32:41,040 --> 00:32:43,370 or downright liars 702 00:32:43,460 --> 00:32:46,290 because, because.. 703 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 Keep going. 704 00:32:47,460 --> 00:32:52,050 Because I like being treated that way? 705 00:32:52,130 --> 00:32:53,550 But if I like that kind of man 706 00:32:53,630 --> 00:32:56,550 and I get that kind of man, why am I not happy? 707 00:32:56,640 --> 00:32:58,260 You like chocolate, right? 708 00:32:58,350 --> 00:32:59,810 How come everybody knows that? 709 00:32:59,890 --> 00:33:02,270 But you know it's not good for you 710 00:33:02,350 --> 00:33:04,690 and the older and wiser we get 711 00:33:04,770 --> 00:33:06,440 the less tolerance we have for something 712 00:33:06,520 --> 00:33:08,060 that's not good for us. 713 00:33:11,150 --> 00:33:12,990 You're not a victim, Lois. 714 00:33:13,070 --> 00:33:15,410 So, stop acting like one. 715 00:33:15,490 --> 00:33:17,450 You know who you want to be with. 716 00:33:17,530 --> 00:33:19,330 You've known all along. 717 00:33:19,410 --> 00:33:20,660 The problem is 718 00:33:20,740 --> 00:33:24,160 he's just as scared as you are. 719 00:33:24,250 --> 00:33:26,790 So, who's gonna be the one to step up 720 00:33:26,870 --> 00:33:29,290 and say the scary words? 721 00:33:29,380 --> 00:33:33,260 How come you never ask the simple questions? 722 00:33:33,340 --> 00:33:36,130 I would if I knew the easy answers. 723 00:33:40,350 --> 00:33:42,220 (Barry) 'So, previous to this incident' 724 00:33:42,310 --> 00:33:44,980 'Calvin was a happy, active musician.' 725 00:33:45,060 --> 00:33:48,060 And how is he now, Miss Carr? 726 00:33:49,690 --> 00:33:53,230 Calvin, hasn't been able to use his hand since. 727 00:33:53,320 --> 00:33:55,320 Completely paralyzed? 728 00:33:55,400 --> 00:33:57,200 (Carr) 'Yes, completely.' 729 00:33:57,280 --> 00:33:58,780 [scoffs] 730 00:33:58,870 --> 00:34:03,200 And what about his moods? 731 00:34:03,290 --> 00:34:06,460 Oh. They're bad. 732 00:34:06,540 --> 00:34:08,580 He hasn't been himself lately. 733 00:34:11,090 --> 00:34:13,760 (Barry) 'Nothing further, Your Honor, thank you.' 734 00:34:15,260 --> 00:34:17,260 Thank you, Miss Carr. 735 00:34:17,340 --> 00:34:18,840 I smell a ham. 736 00:34:18,930 --> 00:34:21,390 - 'The witness may step down.' - With cheese. 737 00:34:21,470 --> 00:34:24,640 (female #3) 'The court will recess for one hour.' 738 00:34:24,720 --> 00:34:26,430 It's silent. 739 00:34:26,520 --> 00:34:28,940 No moving parts. 740 00:34:29,020 --> 00:34:30,770 Just two globs of liquid C-12 741 00:34:30,860 --> 00:34:33,570 separated by a tiny piece of plastic. 742 00:34:35,980 --> 00:34:37,320 You start the acid eating through it 743 00:34:37,400 --> 00:34:38,990 and in five minutes.. 744 00:34:39,070 --> 00:34:41,530 Whammo. 745 00:34:41,620 --> 00:34:44,490 Always wanted to try this little sucker.. 746 00:34:44,580 --> 00:34:47,210 ...and right under Superman's nose. 747 00:34:47,290 --> 00:34:48,870 Just remember, it can't look like 748 00:34:48,960 --> 00:34:51,750 Scardino and Lane are the only targets. 749 00:34:51,830 --> 00:34:53,880 [chuckles] 750 00:34:53,960 --> 00:34:57,170 Don't worry. 751 00:34:57,260 --> 00:34:58,880 It won't. 752 00:35:01,840 --> 00:35:03,180 Can I ask you a question? 753 00:35:03,260 --> 00:35:04,810 How can you lie on the stand like that 754 00:35:04,890 --> 00:35:06,100 for a man that won't even admit 755 00:35:06,180 --> 00:35:07,350 that he's married to you? 756 00:35:07,430 --> 00:35:08,680 How did you know-- 757 00:35:08,770 --> 00:35:10,690 The kind of degradation that you want to tolerate 758 00:35:10,770 --> 00:35:12,270 in your personal life is your business 759 00:35:12,360 --> 00:35:13,650 but you're ruining an innocent man 760 00:35:13,730 --> 00:35:14,820 and I'm not gonna stand here-- 761 00:35:14,900 --> 00:35:16,780 Excuse me. 762 00:35:16,860 --> 00:35:19,780 He doesn't love you, Elise. 763 00:35:19,860 --> 00:35:21,110 'You can tell when a man loves you' 764 00:35:21,200 --> 00:35:22,700 'by the way he treats you' 765 00:35:22,780 --> 00:35:24,490 by the way he looks at you, by the way-- 766 00:35:24,580 --> 00:35:26,200 Look, Miss Lane, if you've found 767 00:35:26,290 --> 00:35:27,790 the perfect man then I'm happy for you. 768 00:35:27,870 --> 00:35:31,170 No, he's about as far from perfect as you get 769 00:35:31,250 --> 00:35:34,210 but I'll tell you the difference between him and Calvin. 770 00:35:34,290 --> 00:35:38,300 I know that he wants my happiness more than his own. 771 00:35:46,060 --> 00:35:52,060 (Hunter) 'Sitting here, listening to all of this damning testimony' 772 00:35:52,140 --> 00:35:54,400 'I would like to know' 773 00:35:54,480 --> 00:35:56,690 'why do you want to be Superman?' 774 00:35:56,770 --> 00:35:59,990 It seems to me it, it hasn't offered you much 775 00:36:00,070 --> 00:36:03,990 other than exposure to danger and ridicule. 776 00:36:04,070 --> 00:36:07,410 - No, that's not true. - 'Explain.' 777 00:36:07,490 --> 00:36:10,540 Ah, all the things that I can do 778 00:36:10,620 --> 00:36:12,790 all the powers that I have 779 00:36:12,870 --> 00:36:15,920 I've asked myself a thousand times, "Why?" 780 00:36:16,000 --> 00:36:19,300 'And the only thing that I can come up with is..' 781 00:36:19,380 --> 00:36:20,720 ...to help 782 00:36:20,800 --> 00:36:24,550 as quickly and as decisively as possible 783 00:36:24,640 --> 00:36:28,260 and maybe because of that 784 00:36:28,350 --> 00:36:31,270 I've become a target. 785 00:36:31,350 --> 00:36:33,900 And maybe there are things 786 00:36:33,980 --> 00:36:37,190 that I will never have. 787 00:36:37,270 --> 00:36:39,860 But when I save a life 788 00:36:39,940 --> 00:36:41,900 in that instant 789 00:36:41,990 --> 00:36:43,860 I know two things that most people 790 00:36:43,950 --> 00:36:46,570 will never figure out. 791 00:36:46,660 --> 00:36:48,950 Why I'm here 792 00:36:49,040 --> 00:36:51,040 and how I can make a difference. 793 00:36:53,370 --> 00:36:55,330 [indistinct chatter] 794 00:36:56,710 --> 00:36:58,460 Your witness. 795 00:36:58,540 --> 00:37:00,380 Fry him. 796 00:37:00,460 --> 00:37:02,210 In oil, kid. 797 00:37:02,300 --> 00:37:04,720 In oil. 798 00:37:04,800 --> 00:37:06,300 Well! 799 00:37:06,390 --> 00:37:09,850 That was a heartrending speech! 800 00:37:09,930 --> 00:37:12,600 Can I get anyone a tissue? 801 00:37:12,680 --> 00:37:13,640 [all laughing] 802 00:37:13,730 --> 00:37:14,940 (female #3) 'Order! Order!' 803 00:37:15,020 --> 00:37:17,310 - Do you smell something? - 'What?' 804 00:37:17,400 --> 00:37:18,520 (Superman) 'I've smelled it before.' 805 00:37:18,610 --> 00:37:20,230 - Your Honor! - I'm sorry, Your Honor. 806 00:37:20,320 --> 00:37:22,860 But I think what I'm smelling is C-12. 807 00:37:22,940 --> 00:37:24,490 It's an explosive 808 00:37:24,570 --> 00:37:27,030 and it's burning somewhere in this room. 809 00:37:27,110 --> 00:37:28,450 Oh, please! 810 00:37:28,530 --> 00:37:30,200 This is the most disgraceful form 811 00:37:30,280 --> 00:37:32,660 of courtroom theatrics I've ever witnessed! 812 00:37:32,750 --> 00:37:33,700 Listen to him! 813 00:37:33,790 --> 00:37:35,250 I suppose next you'll tell us 814 00:37:35,330 --> 00:37:37,120 that we're all going to die! 815 00:37:37,210 --> 00:37:38,420 Hey, hey, hey! 816 00:37:38,500 --> 00:37:39,790 You back off and let him do his job. 817 00:37:39,880 --> 00:37:41,460 Or you'll be suing me for assault! 818 00:37:41,550 --> 00:37:44,010 I hope everyone heard that! 819 00:37:44,090 --> 00:37:45,510 - I did! - Naturally. 820 00:37:45,590 --> 00:37:47,510 Superman, should we evacuate the building? 821 00:37:47,590 --> 00:37:50,180 No. Everyone stay calm. 822 00:37:50,260 --> 00:37:52,850 I think.. Yes. 823 00:37:52,930 --> 00:37:54,680 - It's right here. - 'Oh!' 824 00:37:54,770 --> 00:37:57,690 [all gasp] 825 00:37:57,770 --> 00:37:59,770 [screaming] 826 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 - My eyes! My eyes! Oh! - Calvin! 827 00:38:02,610 --> 00:38:04,030 - Calvin, are you alright? - Aah! 828 00:38:04,110 --> 00:38:05,700 Someone get a doctor! 829 00:38:05,780 --> 00:38:07,030 [explosion] 830 00:38:07,110 --> 00:38:09,030 [all gasp] 831 00:38:10,950 --> 00:38:12,580 If I had to guess, I'd say that was meant for me. 832 00:38:12,660 --> 00:38:14,620 Agent Scardino, have your men at the lab 833 00:38:14,700 --> 00:38:16,250 take a look at this. 834 00:38:16,330 --> 00:38:17,750 Ah! 835 00:38:17,830 --> 00:38:20,040 - Are you alright? - I can't see. 836 00:38:20,130 --> 00:38:22,920 The dust in my eyes! 837 00:38:23,000 --> 00:38:25,840 The dust! I'm blind! I'm blind! 838 00:38:25,920 --> 00:38:29,090 Is there no end of the suffering Superman causes? 839 00:38:29,180 --> 00:38:31,720 Calvin, shut up! 840 00:38:34,220 --> 00:38:35,680 Shh, Elise. 841 00:38:35,770 --> 00:38:37,810 I have had it with you, Calvin! 842 00:38:37,890 --> 00:38:40,400 We'd be dead if it wasn't for Superman 843 00:38:40,480 --> 00:38:42,110 and there's nothing wrong with your eyes 844 00:38:42,190 --> 00:38:44,780 except you can't see anything but yourself! 845 00:38:44,860 --> 00:38:47,860 Your Honor, this witness has been excused! 846 00:38:47,950 --> 00:38:50,240 And your arm will be fine. 847 00:38:50,320 --> 00:38:53,870 And he'll play guitar just as lousy as he ever did. 848 00:38:56,750 --> 00:38:58,910 He just wanted the money 849 00:38:59,000 --> 00:39:01,750 and he got me to lie for him. 850 00:39:01,830 --> 00:39:02,840 (Calvin) Elise, honey. 851 00:39:02,920 --> 00:39:05,210 You don't speak for me anymore. 852 00:39:05,300 --> 00:39:08,590 I want a divorce. 853 00:39:08,670 --> 00:39:12,090 Not that anyone ever knew we were married. 854 00:39:12,180 --> 00:39:14,310 Your Honor, in light of this new evidence.. 855 00:39:14,390 --> 00:39:16,930 Save it, counselor. 856 00:39:17,020 --> 00:39:18,890 Case dismissed! 857 00:39:18,980 --> 00:39:23,150 - Do you need a lawyer? - 'Yay!' 858 00:39:23,230 --> 00:39:24,730 Alright! 859 00:39:27,230 --> 00:39:30,570 Well, I guess your losing streak is over, Ms. Hunter. 860 00:39:30,650 --> 00:39:33,530 Well, it helps when you save the judge's life. 861 00:39:33,620 --> 00:39:36,450 Tends to make them more lenient. 862 00:39:36,540 --> 00:39:38,620 Thank you for believing in me. 863 00:39:38,700 --> 00:39:40,920 No. Thank you. 864 00:39:49,470 --> 00:39:51,630 Elise. 865 00:39:51,720 --> 00:39:54,760 You did the right thing. 866 00:39:54,850 --> 00:39:55,810 Thanks. 867 00:40:01,940 --> 00:40:03,520 Congratulations. 868 00:40:09,240 --> 00:40:11,700 What? 869 00:40:11,780 --> 00:40:14,160 Oh, I just think I understand something 870 00:40:14,240 --> 00:40:16,370 that I didn't before. 871 00:40:16,450 --> 00:40:18,540 Why I don't really know you. 872 00:40:18,620 --> 00:40:21,330 Why no one does. 873 00:40:21,410 --> 00:40:23,620 You live above us 874 00:40:23,710 --> 00:40:27,590 and...when we try and bring you down here 875 00:40:27,670 --> 00:40:30,550 we just end up showing the worst sides of ourselves. 876 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 [scoffs] 877 00:40:33,840 --> 00:40:36,470 I tried to love you. 878 00:40:39,310 --> 00:40:42,520 I realize that that was selfish. 879 00:40:44,100 --> 00:40:47,400 Because you're not just here for me. 880 00:40:47,480 --> 00:40:49,190 You're here for all of us. 881 00:40:52,030 --> 00:40:53,200 [sighs] 882 00:40:53,280 --> 00:40:56,410 I'll, um, always need you 883 00:40:56,490 --> 00:41:00,200 and I'll always be your friend. 884 00:41:00,290 --> 00:41:02,870 But there's someone here who needs me 885 00:41:02,960 --> 00:41:05,750 and I just need to figure out 886 00:41:05,830 --> 00:41:07,500 how to get him to see that. 887 00:41:07,590 --> 00:41:11,210 Uh, Lois, I need.. 888 00:41:11,300 --> 00:41:14,380 Uh, to s-say to you 889 00:41:14,470 --> 00:41:16,970 uh, thank you.. 890 00:41:17,050 --> 00:41:20,430 ...for being such a great friend. 891 00:41:20,510 --> 00:41:22,520 [instrumental music] 892 00:41:34,400 --> 00:41:36,860 I can't do this. I can't. I'm sorry, Martha. 893 00:41:36,950 --> 00:41:39,660 I know I told you we wouldn't stick our noses in 894 00:41:39,740 --> 00:41:41,910 but, Clark, Clark, you just can't throw 895 00:41:41,990 --> 00:41:43,830 your life away like this. It's wrong. 896 00:41:43,910 --> 00:41:46,580 Dad, I, I don't want to do this 897 00:41:46,670 --> 00:41:48,750 but I don't see any other way that's fair to Lois. 898 00:41:48,830 --> 00:41:51,800 Clark, if Lois is the problem 899 00:41:51,880 --> 00:41:53,840 why are you running away? 900 00:41:53,920 --> 00:41:55,220 What-what are you saying, mom 901 00:41:55,300 --> 00:41:58,140 that I should just tell her that I'm.. 902 00:41:59,850 --> 00:42:01,470 That I'm.. 903 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 I'm not saying anything. 904 00:42:03,720 --> 00:42:06,190 And before we stick our noses in any further 905 00:42:06,270 --> 00:42:07,850 we're going out for Chinese. 906 00:42:09,190 --> 00:42:12,020 [knocking on door] 907 00:42:12,110 --> 00:42:14,190 Congrats. 908 00:42:14,280 --> 00:42:16,950 Dan. Come on in. 909 00:42:17,030 --> 00:42:19,070 I'm sorry. I couldn't help myself. 910 00:42:24,910 --> 00:42:26,870 And so, what are we to learn 911 00:42:26,960 --> 00:42:29,170 from the mating habits of insects 912 00:42:29,250 --> 00:42:31,290 reptiles, and mammals? 913 00:42:31,380 --> 00:42:33,960 What does it teach us about ourselves? 914 00:42:34,050 --> 00:42:35,970 [door knocking] 'That we're not the only creatures' 915 00:42:36,050 --> 00:42:38,760 'on the planet capable of caring' 916 00:42:38,840 --> 00:42:41,300 'of betrayal, sorrow' 917 00:42:41,390 --> 00:42:43,890 'forgiveness and faith.' 918 00:42:45,560 --> 00:42:46,890 Hi. 919 00:42:46,980 --> 00:42:49,940 Hi. 920 00:42:50,020 --> 00:42:52,480 Planning a yard sale? No. Wait. 921 00:42:52,560 --> 00:42:54,820 That's a form of distancing. My therapist.. 922 00:42:54,900 --> 00:42:56,690 I know. I have a therapist. Can you believe it? 923 00:42:56,780 --> 00:42:59,030 She says that I say things like that to distance myself 924 00:42:59,110 --> 00:43:00,820 so I don't actually have to deal with anything. 925 00:43:00,910 --> 00:43:02,830 It's all very complicated. 926 00:43:02,910 --> 00:43:04,620 It has to do with some boring childhood trauma. 927 00:43:04,700 --> 00:43:07,160 - Can I come in? - Yeah. 928 00:43:11,250 --> 00:43:13,710 I told Superman that 929 00:43:13,790 --> 00:43:16,210 I just wanted to be friends. 930 00:43:16,300 --> 00:43:18,880 And that there was someone else 931 00:43:18,970 --> 00:43:19,880 and Dan and I-- 932 00:43:19,970 --> 00:43:21,180 Look, Lois, if you came here 933 00:43:21,260 --> 00:43:22,720 to tell me that you and Dan-- 934 00:43:22,800 --> 00:43:24,760 We're not gonna be seeing each other anymore. 935 00:43:28,560 --> 00:43:32,190 Wait a minute. This isn't v-vacation packing, is it? 936 00:43:35,650 --> 00:43:37,610 This is forever packing. 937 00:43:37,690 --> 00:43:39,700 [instrumental music] 938 00:43:40,860 --> 00:43:42,740 Well, I was thinking of moving 939 00:43:42,820 --> 00:43:44,200 but now I'm not so sure. 940 00:43:44,280 --> 00:43:45,530 So, what were you gonna do, you were just gonna 941 00:43:45,620 --> 00:43:46,790 slip out in the middle of the night 942 00:43:46,870 --> 00:43:47,870 and not even tell me? 943 00:43:47,950 --> 00:43:51,120 Send me a postcard from.. 944 00:43:51,210 --> 00:43:54,420 I'm distancing. I'm, I'm sorry. I.. 945 00:43:56,880 --> 00:43:59,670 I didn't expect this. You leaving. 946 00:43:59,760 --> 00:44:03,550 Lois, you and I haven't exactly been getting along lately. 947 00:44:03,640 --> 00:44:05,930 It's my fault. I should tell you-- 948 00:44:06,010 --> 00:44:08,220 Yeah, it's your fault. 949 00:44:08,310 --> 00:44:10,060 It's your fault 950 00:44:10,140 --> 00:44:12,230 and it's my fault. 951 00:44:12,310 --> 00:44:14,150 You know, we let ourselves get distracted 952 00:44:14,230 --> 00:44:17,440 and...we work too much 953 00:44:17,520 --> 00:44:21,450 and we fight about silly things 954 00:44:21,530 --> 00:44:23,740 'and all because we're trying to hide from each other' 955 00:44:23,820 --> 00:44:25,240 and I'm sick of it! 956 00:44:27,030 --> 00:44:30,660 The only reason to hide is because we're scared. 957 00:44:30,750 --> 00:44:31,790 Of what? 958 00:44:31,870 --> 00:44:34,750 Of the fact that we're partners 959 00:44:34,830 --> 00:44:36,500 and best friends. 960 00:44:38,210 --> 00:44:39,420 And this. 961 00:44:39,510 --> 00:44:41,510 [instrumental music] 962 00:44:48,180 --> 00:44:51,140 Clark...if you're gonna run away from this 963 00:44:51,230 --> 00:44:52,350 tell me now. 964 00:44:52,430 --> 00:44:55,770 I'm not going to run, Lois. 965 00:44:55,850 --> 00:44:58,650 I'm ready to take the next step if you are. 966 00:45:03,740 --> 00:45:05,610 (man on TV) 'We seek the comfort of another' 967 00:45:05,700 --> 00:45:09,080 'someone to shape and share the life we choose' 968 00:45:09,160 --> 00:45:12,330 'someone to help us through the never-ending attempt' 969 00:45:12,410 --> 00:45:14,420 'to understand ourselves' 970 00:45:14,500 --> 00:45:15,670 'and in the end' 971 00:45:15,750 --> 00:45:19,460 'someone to comfort us along the way.' 972 00:45:19,550 --> 00:45:20,630 For the "Nature Station" 973 00:45:20,710 --> 00:45:22,090 I'm Marlin Pfinch-Lupus 974 00:45:22,170 --> 00:45:25,300 reminding you to stay. 975 00:45:33,350 --> 00:45:34,390 [theme music] 69013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.