All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E20.Individual.Responsibility.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,580 [intense music] 2 00:00:12,970 --> 00:00:14,220 (male #1) 'It's out here.' 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,260 [detector beeping] 4 00:00:17,850 --> 00:00:19,810 [indistinct chatter] 5 00:00:28,060 --> 00:00:30,190 [beeping faster] 6 00:00:31,190 --> 00:00:33,190 [music continues] 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,700 [indistinct chatter] 8 00:00:37,780 --> 00:00:39,740 [beeping faster] 9 00:00:42,700 --> 00:00:44,000 Come here. 10 00:00:48,210 --> 00:00:49,920 [music continues] 11 00:00:55,220 --> 00:00:56,380 [clang] 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,690 (male #2) 'Be careful now.' 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,870 [laughing] 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,580 (Bill Church Jr.) 'Yes. Yes, I saw it, dad.' 15 00:01:23,660 --> 00:01:25,540 Well, of course I'm upset. 16 00:01:26,750 --> 00:01:28,880 No. No, it's not good. 17 00:01:30,630 --> 00:01:32,170 How's your golf score? 18 00:01:32,250 --> 00:01:34,050 Oh, sorry I asked. 19 00:01:34,130 --> 00:01:37,340 Well, you know how windy it is at Kapalua. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,260 Okay, talk to you soon. 21 00:01:39,340 --> 00:01:40,890 Mm-hmm, bye. 22 00:01:42,140 --> 00:01:43,310 [sighs] 23 00:01:44,600 --> 00:01:47,940 One of these days, I am going to get you, Perry. 24 00:01:48,020 --> 00:01:49,940 Then we'll see who's smiling. 25 00:01:50,020 --> 00:01:51,190 [knock on door] 26 00:01:51,270 --> 00:01:52,520 Come. 27 00:01:52,610 --> 00:01:54,980 This better be good. I'm in a bad mood. 28 00:01:55,070 --> 00:01:57,860 Uh, Mr. Church.. 29 00:01:57,950 --> 00:01:59,860 ...as you know, over a year ago 30 00:01:59,950 --> 00:02:02,030 your father commissioned my team 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 to try to find some Kryptonite. 32 00:02:03,240 --> 00:02:04,200 Ah, I know. 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,200 Now, using the data 34 00:02:05,290 --> 00:02:07,410 we recovered from Bureau 39 35 00:02:07,500 --> 00:02:11,330 we knew approximately where Superman's spaceship crashed. 36 00:02:11,420 --> 00:02:14,130 And last night, we found this 37 00:02:14,210 --> 00:02:15,670 12.7 kilometers 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,380 from the ship's estimated point of impact. 39 00:02:18,470 --> 00:02:20,840 From what I can tell by my experiments 40 00:02:20,930 --> 00:02:22,890 what you are looking at is.. 41 00:02:22,970 --> 00:02:24,180 '...Kryptonite.' 42 00:02:24,260 --> 00:02:25,600 (Bill) 'Kryptonite?' 43 00:02:25,680 --> 00:02:29,020 I thought it was green. This is red. 44 00:02:29,100 --> 00:02:30,270 Is there a difference? What can it do? 45 00:02:30,350 --> 00:02:32,480 - Can it kill Superman? - I don't know. 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,940 All I do know is its atomic weight and structure 47 00:02:35,020 --> 00:02:38,570 are just slightly different from green Kryptonite. 48 00:02:38,650 --> 00:02:41,820 So...what we need is a field test. 49 00:02:43,320 --> 00:02:46,790 Of course, that means we'll have to send someone expendable. 50 00:02:46,870 --> 00:02:51,170 Someone we at Intergang won't miss if they wind up in jail. 51 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 How about you, Gene? 52 00:02:55,340 --> 00:02:57,550 [dramatic music] 53 00:02:57,630 --> 00:02:58,970 My pleasure, sir. 54 00:03:00,340 --> 00:03:03,510 So, how was your date with Agent Scardino? 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 Now, there's one of my favorite sights in the whole world. 56 00:03:05,850 --> 00:03:08,060 The truck that delivers our payroll checks. 57 00:03:08,140 --> 00:03:11,060 Lois, if you don't want to talk about it I understand. 58 00:03:11,140 --> 00:03:13,100 [sighs] 59 00:03:13,190 --> 00:03:14,400 It was okay. 60 00:03:15,730 --> 00:03:17,570 And you talked about.. 61 00:03:17,650 --> 00:03:18,690 Things. 62 00:03:19,860 --> 00:03:21,530 Lots of things. 63 00:03:21,610 --> 00:03:22,860 At least he stuck around long enough 64 00:03:22,950 --> 00:03:23,910 to have a conversation. 65 00:03:23,990 --> 00:03:25,120 Unlike some people I know 66 00:03:25,200 --> 00:03:26,330 who are always running off. 67 00:03:26,410 --> 00:03:28,660 Lois, I'm not always running off. 68 00:03:28,750 --> 00:03:30,500 (male #3) 'Alright, get your hands in the air.' 69 00:03:30,580 --> 00:03:32,580 Nobody moves, nobody gets hurt. 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,130 I'll call the cops. 71 00:03:34,210 --> 00:03:35,790 Uhh! Unbelievable! 72 00:03:35,880 --> 00:03:39,050 Help! They're robbing the truck! 73 00:03:39,130 --> 00:03:40,340 Don't worry, Lois. 74 00:03:40,420 --> 00:03:42,630 They'll be in jail before you can say cappuccino. 75 00:03:42,720 --> 00:03:43,890 [whoosh] 76 00:03:43,970 --> 00:03:45,260 I'm afraid you'll have to take a rain check 77 00:03:45,350 --> 00:03:47,810 on those checks, boys. 78 00:03:47,890 --> 00:03:49,640 Oh, really? 79 00:03:49,720 --> 00:03:52,940 Well, uh, what if we don't want to? 80 00:03:53,020 --> 00:03:54,850 [intense music] 81 00:03:57,570 --> 00:04:00,070 Well...maybe nothing. 82 00:04:01,570 --> 00:04:03,490 I mean, they'll just have to reissue the checks. 83 00:04:03,570 --> 00:04:05,990 So, what do I care? 84 00:04:06,070 --> 00:04:08,160 Uh, right. Come on. 85 00:04:08,240 --> 00:04:09,490 Alright, let's go! Let's go! 86 00:04:09,580 --> 00:04:11,750 We're out of here. 87 00:04:11,830 --> 00:04:12,960 Come on! Get in, get in! 88 00:04:17,580 --> 00:04:19,800 Superman, you let them get away. 89 00:04:19,880 --> 00:04:21,420 It's no big deal, Lois. 90 00:04:21,510 --> 00:04:22,880 Most criminals are repeat offenders. 91 00:04:22,970 --> 00:04:25,010 I'll probably just catch them again later. 92 00:04:25,090 --> 00:04:25,930 What? 93 00:04:26,010 --> 00:04:30,100 And if I don't, well...see ya. 94 00:04:30,180 --> 00:04:31,560 [wind buzzing] 95 00:04:31,640 --> 00:04:33,770 Hey, come back here! 96 00:04:38,690 --> 00:04:40,940 [theme music] 97 00:05:11,100 --> 00:05:12,810 [music continues] 98 00:05:39,880 --> 00:05:41,250 I mean, I kept thinking I was gonna wake up 99 00:05:41,340 --> 00:05:42,920 and it was all gonna be some terrible nightmare. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,130 You know, he just stood there 101 00:05:44,210 --> 00:05:45,720 and let them drive right off. 102 00:05:45,800 --> 00:05:47,300 Well, you know, Lois, there is such a thing 103 00:05:47,380 --> 00:05:49,260 as individual responsibility. 104 00:05:49,340 --> 00:05:50,510 What does that mean? 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,510 Well, the payroll company was responsible 106 00:05:52,600 --> 00:05:54,270 for the safety of the checks, not Superman. 107 00:05:54,350 --> 00:05:55,680 Let them deal with it. 108 00:05:55,770 --> 00:05:57,520 Well, what about the individual's responsibility 109 00:05:57,600 --> 00:05:58,940 to society as a whole? 110 00:05:59,020 --> 00:06:01,310 The social contract that obligates one person 111 00:06:01,400 --> 00:06:03,610 to help another for the benefit of everyone? 112 00:06:03,690 --> 00:06:06,280 Well, if that's the way you feel about it, great. 113 00:06:06,360 --> 00:06:09,240 Otherwise, I say kick back, enjoy, do your own thing. 114 00:06:09,320 --> 00:06:11,490 - Clark, donut? - Are you serious? 115 00:06:11,570 --> 00:06:12,620 As a bear claw 116 00:06:12,700 --> 00:06:16,620 or would you prefer chocolate-covered? 117 00:06:16,700 --> 00:06:18,040 [chuckles] 118 00:06:19,750 --> 00:06:23,130 (Gene) 'Now, right here, that's where Superman comes in.' 119 00:06:23,210 --> 00:06:25,340 Now, I talk to him and then.. Bang! 120 00:06:25,420 --> 00:06:27,260 We open the box and look at him. 121 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 'He gets within 10 feet of that thing' 122 00:06:28,420 --> 00:06:29,630 'his whole mood changes' 123 00:06:29,720 --> 00:06:31,140 'it's like he doesn't even care.' 124 00:06:31,220 --> 00:06:32,930 [laughing] 125 00:06:33,010 --> 00:06:34,970 Well, this is better than killing him. 126 00:06:35,060 --> 00:06:36,640 He just doesn't care. 127 00:06:36,720 --> 00:06:38,230 That was the problem with that green Kryptonite. 128 00:06:38,310 --> 00:06:40,020 It always ticked him off. 129 00:06:40,100 --> 00:06:43,480 But no. No, this is perfect. 130 00:06:43,560 --> 00:06:46,530 For operation Nirvana to succeed 131 00:06:46,610 --> 00:06:49,030 it's essential we control the media 132 00:06:49,110 --> 00:06:50,740 and that means the "Daily Planet." 133 00:06:52,240 --> 00:06:53,320 And if Franklin Stern 134 00:06:53,410 --> 00:06:56,410 won't sell the "Planet" to me.. 135 00:06:56,490 --> 00:06:57,540 ...then we'll just have to do things 136 00:06:57,620 --> 00:07:00,250 the old-fashioned way. 137 00:07:00,330 --> 00:07:03,170 And Perry White's pal Superman 138 00:07:03,250 --> 00:07:06,340 won't be able to do a thing about it. 139 00:07:06,420 --> 00:07:08,800 [laughing] 140 00:07:08,880 --> 00:07:11,130 CK, I-I-I got those photographs you wanted 141 00:07:11,220 --> 00:07:12,510 from the Quine project. 142 00:07:12,590 --> 00:07:14,850 What? Oh, uh, sorry. 143 00:07:14,930 --> 00:07:17,520 I was just wondering about 144 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 why Superman let those crooks go today. 145 00:07:19,680 --> 00:07:20,850 Yeah, that was wild, huh? 146 00:07:20,940 --> 00:07:22,060 I mean, what was he thinking? 147 00:07:22,150 --> 00:07:25,060 I don't know. I.. 148 00:07:25,150 --> 00:07:28,730 He just, he didn't seem to...care. 149 00:07:28,820 --> 00:07:30,570 Well, those are the luckiest crooks 150 00:07:30,650 --> 00:07:32,150 in Metropolis, huh? 151 00:07:34,780 --> 00:07:36,330 Not for long. 152 00:07:36,410 --> 00:07:39,290 Because when Superman makes up his mind to do something 153 00:07:39,370 --> 00:07:40,410 he doesn't just stand around. 154 00:07:40,500 --> 00:07:41,910 Excuse me. 155 00:07:45,080 --> 00:07:46,840 Lois lane? 156 00:07:46,920 --> 00:07:48,460 - 'Ma'am?' - 'Ohh.' 157 00:07:51,300 --> 00:07:52,800 Sign here, please. 158 00:07:56,970 --> 00:07:58,430 - Thanks. - Let me guess. 159 00:07:58,510 --> 00:08:01,430 Agent Scardino's on a stakeout in a florist's shop. 160 00:08:01,520 --> 00:08:03,600 Jealousy is so unbecoming, don't you think? 161 00:08:03,690 --> 00:08:06,560 I wouldn't exactly call it jealousy, Lois. 162 00:08:06,650 --> 00:08:09,900 But maybe we can talk about it Saturday night 163 00:08:09,980 --> 00:08:13,110 over dinner or after a movie? 164 00:08:13,200 --> 00:08:15,030 I have plans Saturday. 165 00:08:16,450 --> 00:08:19,990 Look, Lois, I know that I sometimes seem to dart away 166 00:08:20,080 --> 00:08:21,660 just when things start to get serious 167 00:08:21,750 --> 00:08:23,080 but right now I feel like you're the one 168 00:08:23,160 --> 00:08:24,120 who's backing away. 169 00:08:24,210 --> 00:08:26,380 Oh, look, a note. 170 00:08:28,130 --> 00:08:31,760 "Dear Lois, sorry, but I need to reschedule lunch. 171 00:08:31,840 --> 00:08:32,970 "Have to go out of town. 172 00:08:33,050 --> 00:08:34,130 "should be back by Saturday. 173 00:08:34,220 --> 00:08:35,340 "Can't wait. 174 00:08:35,430 --> 00:08:37,760 Yours in tulips, Dan." 175 00:08:37,850 --> 00:08:39,600 "Yours in tulips." 176 00:08:39,680 --> 00:08:41,600 You know, maybe Scardino has finally realized 177 00:08:41,680 --> 00:08:42,890 that he's just no good for you 178 00:08:42,980 --> 00:08:44,940 and now he's gonna start avoiding you. 179 00:08:45,020 --> 00:08:46,150 Was that a joke? 180 00:08:47,400 --> 00:08:48,560 Kind of. 181 00:08:50,400 --> 00:08:52,820 Look, seriously, Lois.. 182 00:08:52,900 --> 00:08:54,530 [sighs] 183 00:08:54,610 --> 00:08:58,530 Maybe you and I are just both afraid of the same thing. 184 00:08:58,620 --> 00:09:00,160 Of being completely intimate 185 00:09:00,240 --> 00:09:02,450 with each other. 186 00:09:02,540 --> 00:09:05,210 Well, thank you for your analysis, Dr. Freud. 187 00:09:05,290 --> 00:09:07,330 Now maybe you could turn that power of analysis 188 00:09:07,420 --> 00:09:09,420 to the robbery. 189 00:09:09,500 --> 00:09:11,630 Did you find anything out from the cops yet? 190 00:09:11,710 --> 00:09:12,670 No, nothing. 191 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 (Perry) 'Now, listen, Franklin' 192 00:09:13,970 --> 00:09:15,630 'just don't do anything drastic.' 193 00:09:15,720 --> 00:09:17,890 I know things haven't gone the way we'd all like. 194 00:09:17,970 --> 00:09:20,390 I wonder how Mr. Stern's taking it. 195 00:09:20,470 --> 00:09:22,220 Judging by the way Perry's pacing 196 00:09:22,310 --> 00:09:24,980 I'm going to have to say not good. 197 00:09:25,060 --> 00:09:27,190 (Perry) 'No, no, no, Franklin, I disagree.' 198 00:09:27,270 --> 00:09:29,270 The "Planet" is more hard-hitting than ever. 199 00:09:29,360 --> 00:09:31,440 We're the lead man in the fight for justice 200 00:09:31,520 --> 00:09:33,990 the last bastion of truth in Metropolis 201 00:09:34,070 --> 00:09:37,070 'the lighthouse of.. Oh.' 202 00:09:37,150 --> 00:09:40,200 Alright, uh, uh, call me when you get to Paris. 203 00:09:40,280 --> 00:09:41,450 'Yeah. You, too.' 204 00:09:41,530 --> 00:09:43,540 Alright, uh, my best to Muriel. 205 00:09:45,200 --> 00:09:46,460 [sighs] 206 00:09:46,540 --> 00:09:48,000 Am I losing my edge? 207 00:09:48,080 --> 00:09:49,580 No. Why do you ask? 208 00:09:49,670 --> 00:09:51,500 Ah...no reason. 209 00:09:51,590 --> 00:09:53,210 So what did Mr. Stern have to say? 210 00:09:53,300 --> 00:09:57,840 Mr. Stern...has an offer on the table. 211 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 and he's thinking about ...selling the "Planet" 212 00:10:01,760 --> 00:10:03,430 to Multiworld Communications. 213 00:10:03,510 --> 00:10:05,020 What? Not to Intergang! 214 00:10:05,100 --> 00:10:07,810 Now, Lois, we have no proof that Intergang runs-- 215 00:10:07,890 --> 00:10:09,350 Everybody on the street knows it. 216 00:10:09,440 --> 00:10:10,560 Bill Church ran Intergang 217 00:10:10,650 --> 00:10:12,400 and then when he retired his son took over. 218 00:10:12,480 --> 00:10:14,190 Alright let's just put a brake on that wagon 219 00:10:14,280 --> 00:10:15,650 right here and now. 220 00:10:15,740 --> 00:10:17,110 Now, I know you've been working on this story 221 00:10:17,190 --> 00:10:18,450 since November 222 00:10:18,530 --> 00:10:21,030 but now you're talking about Bill Church Jr. 223 00:10:21,120 --> 00:10:23,030 And I've known him ever since he was old enough 224 00:10:23,120 --> 00:10:24,700 to spit up on me. 225 00:10:24,790 --> 00:10:26,290 Oh, and that makes him innocent? 226 00:10:27,790 --> 00:10:30,040 Billy used to caddy for me and his dad. 227 00:10:30,120 --> 00:10:33,040 And the only thing he took over from Bill, Sr. 228 00:10:33,130 --> 00:10:34,460 was Costmart stores. 229 00:10:34,550 --> 00:10:36,300 And he's doubled the stock and he's become 230 00:10:36,380 --> 00:10:37,380 one of the biggest 231 00:10:37,470 --> 00:10:38,720 philanthropists in the whole world! 232 00:10:38,800 --> 00:10:40,430 And one of the biggest fakes. 233 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 [sighs] 234 00:10:42,800 --> 00:10:44,810 So, chief, what did Mr. Stern say 235 00:10:44,890 --> 00:10:46,720 he was going to do about the offer? 236 00:10:46,810 --> 00:10:49,270 Well, between this printers' strike 237 00:10:49,350 --> 00:10:50,980 and now the delivery boys' sickout 238 00:10:51,060 --> 00:10:53,060 and this payroll thing 239 00:10:53,150 --> 00:10:55,730 he was having, he was this close to selling the "Planet." 240 00:10:55,820 --> 00:10:56,940 But I talked him out of it. 241 00:10:57,030 --> 00:10:58,780 - Great. - 'At least for the time being.' 242 00:10:58,860 --> 00:11:03,740 We've got 72 hours and then we're goners. 243 00:11:03,820 --> 00:11:07,660 Unless...you can convince Mr. Stern and me 244 00:11:09,160 --> 00:11:11,790 that Bill Jr. runs intergang. 245 00:11:11,870 --> 00:11:13,380 Seventy two hours? 246 00:11:13,460 --> 00:11:14,420 Chief, it'll take us that long 247 00:11:14,500 --> 00:11:15,710 just to organize our research. 248 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 Hey, you going to run with the billionaires 249 00:11:17,590 --> 00:11:19,590 you got to run fast. 250 00:11:19,670 --> 00:11:21,130 Alright, let's break for lunch. 251 00:11:21,220 --> 00:11:24,100 You can bring me up to speed on what you got so far. 252 00:11:24,180 --> 00:11:26,390 Chief, it's 9:15 in the morning. 253 00:11:26,470 --> 00:11:27,930 So what? 254 00:11:28,020 --> 00:11:29,430 Am I in charge here? 255 00:11:32,060 --> 00:11:33,270 Oh, man, you know 256 00:11:33,350 --> 00:11:34,440 I got so much on my mind 257 00:11:34,520 --> 00:11:35,690 I left my wallet in the car. 258 00:11:35,770 --> 00:11:36,820 Be right back. 259 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 I can hardly wait to have some nice fat pastrami 260 00:11:41,360 --> 00:11:42,780 at 9:30 in the morning. 261 00:11:42,860 --> 00:11:44,160 Yeah, yahoo. 262 00:11:44,240 --> 00:11:45,700 But if it helps keep us from being sold to 263 00:11:45,780 --> 00:11:47,370 Multiworld Communications 264 00:11:47,450 --> 00:11:48,580 I'm all for it. 265 00:11:48,660 --> 00:11:51,210 What, you don't want to write articles like 266 00:11:51,290 --> 00:11:53,920 "my stepmother was an alien go-go dancer?" 267 00:11:54,000 --> 00:11:56,420 (Perry) 'Hey! Get the hell away from me!' 268 00:11:56,500 --> 00:11:58,420 Hey! Hey! 269 00:11:58,500 --> 00:11:59,960 Stay the hell away from me! 270 00:12:00,050 --> 00:12:01,170 Clark! Oh. 271 00:12:02,260 --> 00:12:03,970 - Hey! - Perry! 272 00:12:04,050 --> 00:12:05,430 (Perry) 'My arm!' 273 00:12:05,510 --> 00:12:07,140 Let go of my arm! 274 00:12:08,890 --> 00:12:11,020 That was a big mistake. 275 00:12:11,100 --> 00:12:13,020 [dramatic music] 276 00:12:14,900 --> 00:12:16,060 Gentlemen. 277 00:12:16,150 --> 00:12:17,900 Oh. 278 00:12:17,980 --> 00:12:19,780 'Lucky for you Superman showed up.' 279 00:12:20,860 --> 00:12:22,650 [intense music] 280 00:12:22,740 --> 00:12:25,160 I was just about to do a tap dance on your heads. 281 00:12:27,070 --> 00:12:28,080 Go ahead. 282 00:12:30,040 --> 00:12:31,950 - What? - Go ahead. 283 00:12:32,040 --> 00:12:34,500 Tap dance or Conga. 284 00:12:34,580 --> 00:12:36,630 'Do whatever you want.' 285 00:12:36,710 --> 00:12:37,920 I mean, what would you do 286 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 if I wasn't here? 287 00:12:40,920 --> 00:12:42,510 Superman? 288 00:12:42,590 --> 00:12:43,670 What? 289 00:12:43,760 --> 00:12:46,050 Hey, you can't. Oh! 290 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 Uhh. 291 00:12:48,550 --> 00:12:50,140 Go! Move it! 292 00:12:51,220 --> 00:12:52,180 Unh. 293 00:12:55,190 --> 00:12:56,900 [dramatic music] 294 00:12:58,480 --> 00:13:00,440 [dog barking] 295 00:13:02,150 --> 00:13:03,570 Come on. 296 00:13:03,650 --> 00:13:05,820 So is that Tiffany with an "I" or a "Y?" 297 00:13:05,910 --> 00:13:08,910 Oh, Superman, Perry's just been kidnapped! 298 00:13:08,990 --> 00:13:10,200 With an "I." 299 00:13:10,280 --> 00:13:11,870 I didn't want to seem cliched, you know. 300 00:13:11,950 --> 00:13:13,790 Well, go get 'em! Go stop the truck! 301 00:13:13,870 --> 00:13:15,080 Lois, don't have a stroke. 302 00:13:15,160 --> 00:13:16,330 What do you think police are for? 303 00:13:16,420 --> 00:13:18,630 [dog barking] 304 00:13:18,710 --> 00:13:20,710 So, do you, like, have to workout and stuff? 305 00:13:20,790 --> 00:13:22,340 Nope. It's all natural. 306 00:13:22,420 --> 00:13:23,510 You want to feel? 307 00:13:25,300 --> 00:13:27,050 I'm going to go call the cops. 308 00:13:27,130 --> 00:13:28,890 Cool. 309 00:13:28,970 --> 00:13:30,260 Wow! 310 00:13:32,100 --> 00:13:33,770 [laughs] 311 00:13:33,850 --> 00:13:37,650 So how long have you been in the canine personal-care industry? 312 00:13:37,730 --> 00:13:39,560 Oh, this isn't my normal job. 313 00:13:39,650 --> 00:13:40,900 I'm really an actress. 314 00:13:40,980 --> 00:13:42,150 No! Really? 315 00:13:42,230 --> 00:13:43,690 [dog barks] 316 00:13:45,740 --> 00:13:47,700 ...more time in jail than a cat with nine lives. 317 00:13:47,780 --> 00:13:49,620 Need anything, just pick up the phone. 318 00:13:49,700 --> 00:13:51,410 Yeah, I'd be picking up the phone to my lawyer 319 00:13:51,490 --> 00:13:53,740 if I were you. 320 00:13:53,830 --> 00:13:55,620 [clapping] 321 00:14:01,630 --> 00:14:03,000 Bravissimo. 322 00:14:03,090 --> 00:14:04,130 I would expect nothing less 323 00:14:04,210 --> 00:14:05,920 from the crusading Perry White. 324 00:14:06,010 --> 00:14:07,680 Billy? 325 00:14:07,760 --> 00:14:09,760 Ha. They.. 326 00:14:09,840 --> 00:14:11,050 They got you, too? 327 00:14:11,140 --> 00:14:13,350 Actually, they work for me. 328 00:14:13,430 --> 00:14:16,100 So, in effect, I've got you. 329 00:14:16,180 --> 00:14:17,810 Care to run that by me again? 330 00:14:17,890 --> 00:14:20,600 Intergang. I run it. 331 00:14:20,690 --> 00:14:22,270 Now do the pieces fit? 332 00:14:22,360 --> 00:14:25,610 Yeah, like horns on a June bug. 333 00:14:25,690 --> 00:14:28,110 So you were behind Multiworld Communications' 334 00:14:28,200 --> 00:14:29,860 offer to buy the "Planet," huh? 335 00:14:29,950 --> 00:14:31,320 Of course. 336 00:14:31,410 --> 00:14:33,620 You see, I not only took over dad's legit businesses 337 00:14:33,700 --> 00:14:36,750 I also took over Intergang as well. 338 00:14:36,830 --> 00:14:38,410 Kind of a two-for-one deal. 339 00:14:40,040 --> 00:14:41,460 Unfortunately 340 00:14:41,540 --> 00:14:44,040 you made Mr. Stern hesitate on our bid 341 00:14:44,130 --> 00:14:46,630 'so I thought this might tip the scales a bit.' 342 00:14:48,220 --> 00:14:50,430 Perry, I brought you here 343 00:14:50,510 --> 00:14:52,890 because I want to make you an offer. 344 00:14:52,970 --> 00:14:56,140 I want you to be part of the Intergang family. 345 00:14:56,220 --> 00:14:58,350 'Why, you and Alice will be taken care of for life.' 346 00:14:58,430 --> 00:15:00,190 We got a great medical program 347 00:15:00,270 --> 00:15:02,520 and a terrific retirement plan. 348 00:15:06,400 --> 00:15:10,200 Anyway...I know this is a lot to absorb. 349 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 Think about it. 350 00:15:12,450 --> 00:15:14,370 We'll talk again and then, uh 351 00:15:14,450 --> 00:15:15,780 we'll see. 352 00:15:17,490 --> 00:15:18,830 [door closes] 353 00:15:24,880 --> 00:15:26,670 A cave? 354 00:15:26,750 --> 00:15:27,840 Ah. 355 00:15:29,420 --> 00:15:32,340 Superman, where are you when I need you? 356 00:15:32,430 --> 00:15:34,430 Superman, Perry was being kidnapped 357 00:15:34,510 --> 00:15:36,680 and you just stood there. 358 00:15:36,760 --> 00:15:38,180 'What's going on?' 359 00:15:38,270 --> 00:15:40,810 I honestly don't know. 360 00:15:40,890 --> 00:15:42,020 You don't know. 361 00:15:42,100 --> 00:15:43,190 Well, who do I call who does know. 362 00:15:43,270 --> 00:15:45,360 Miss Cocker Spaniel? 363 00:15:45,440 --> 00:15:48,030 Lois, it's difficult to explain 364 00:15:48,110 --> 00:15:51,070 but it's like suddenly I just don't care. 365 00:15:51,150 --> 00:15:52,780 You don't care? 366 00:15:52,860 --> 00:15:54,110 How could you not care? 367 00:15:54,200 --> 00:15:55,370 Perry is gone 368 00:15:55,450 --> 00:15:57,950 and the "Planet" is practically sold! 369 00:15:59,290 --> 00:16:01,330 Here. Maybe this will help. 370 00:16:04,210 --> 00:16:05,960 [buzzing] 371 00:16:09,960 --> 00:16:11,670 I should have thought of this sooner. 372 00:16:11,760 --> 00:16:13,090 No kidding. 373 00:16:15,010 --> 00:16:17,300 - Jimmy? - Yeah? 374 00:16:17,390 --> 00:16:18,720 I want you to fax this to the police. 375 00:16:18,810 --> 00:16:20,680 Get a copy of it to everybody we know on the street 376 00:16:20,770 --> 00:16:22,060 especially Bobby Bigmouth. 377 00:16:22,140 --> 00:16:23,520 Somebody's got to know this guy. 378 00:16:23,600 --> 00:16:24,730 You got it. 379 00:16:30,230 --> 00:16:32,490 Uh, Superman.. 380 00:16:32,570 --> 00:16:36,910 ...have you ever had these...moods before? 381 00:16:36,990 --> 00:16:38,120 Never. 382 00:16:38,200 --> 00:16:40,330 And now all of a sudden for no particular reason 383 00:16:40,410 --> 00:16:42,080 you're feeling kind of down. 384 00:16:42,160 --> 00:16:44,210 'Kind of like, what's the point of everything?' 385 00:16:44,290 --> 00:16:45,830 Exactly. 386 00:16:45,920 --> 00:16:47,750 Hmm. Well.. 387 00:16:49,340 --> 00:16:51,170 ...I think you should call this number. 388 00:16:51,260 --> 00:16:53,630 She did wonders for my sister Lucy. 389 00:16:57,340 --> 00:16:59,600 "Dr. Friskin?" 390 00:16:59,680 --> 00:17:01,350 She's a psychotherapist. 391 00:17:02,350 --> 00:17:03,980 A shrink? 392 00:17:04,060 --> 00:17:05,940 [buzzing] 393 00:17:17,110 --> 00:17:18,490 Ahem. 394 00:17:18,570 --> 00:17:20,660 Alright. 395 00:17:20,740 --> 00:17:22,620 Uh-huh. No permanent address. 396 00:17:22,700 --> 00:17:23,910 'No social security number' 397 00:17:24,000 --> 00:17:25,460 and no medical insurance. 398 00:17:25,540 --> 00:17:27,670 I assume you'll be paying in cash? 399 00:17:27,750 --> 00:17:28,960 Well, uh-- 400 00:17:29,040 --> 00:17:32,250 Superman? I'm Dr. Friskin. 401 00:17:32,340 --> 00:17:34,720 I haven't been myself lately. 402 00:17:36,010 --> 00:17:37,470 I've been feeling 403 00:17:37,550 --> 00:17:39,930 apathetic toward 404 00:17:40,010 --> 00:17:41,720 everything. 405 00:17:41,810 --> 00:17:43,640 And this worries you. 406 00:17:44,730 --> 00:17:47,940 Dr. Friskin, every day I make choices 407 00:17:48,020 --> 00:17:50,860 that affect the lives of millions of people. 408 00:17:50,940 --> 00:17:54,740 Life and death, good and evil. 409 00:17:54,820 --> 00:17:56,650 Sometimes the fate of the whole world 410 00:17:56,740 --> 00:17:58,490 depends on the things that I do 411 00:17:58,570 --> 00:17:59,780 or the choices that I make 412 00:17:59,870 --> 00:18:03,540 so, yes, this worries me. 413 00:18:03,620 --> 00:18:06,870 So...you're-you're feeling stressed? 414 00:18:06,960 --> 00:18:10,330 So, have you thought any more about my offer? 415 00:18:11,420 --> 00:18:13,710 Your offer. 416 00:18:13,800 --> 00:18:14,960 Hmm. 417 00:18:16,260 --> 00:18:18,010 Let's see, uh.. 418 00:18:18,090 --> 00:18:20,430 All I have to do.. 419 00:18:20,510 --> 00:18:21,850 '...to take you up on your offer' 420 00:18:21,930 --> 00:18:24,890 'is, uh, what...give up my pride..' 421 00:18:24,970 --> 00:18:27,020 ...my integrity.. 422 00:18:27,100 --> 00:18:28,310 Throw away the public trust 423 00:18:28,390 --> 00:18:32,360 that I've earned through 35 years of hard work? 424 00:18:32,440 --> 00:18:34,020 Just to back off my responsibility 425 00:18:34,110 --> 00:18:37,030 to the American people to give them the truth? 426 00:18:37,110 --> 00:18:38,400 Basically. 427 00:18:38,490 --> 00:18:40,200 Yeah, well, I won't do it! 428 00:18:40,280 --> 00:18:43,240 Then instead of stopping the kidnappers 429 00:18:43,330 --> 00:18:46,120 I was...talking to a girl. 430 00:18:47,330 --> 00:18:49,870 Did you find this girl attractive? 431 00:18:49,960 --> 00:18:51,210 Yes. 432 00:18:51,290 --> 00:18:53,710 But I-I should have been helping Perry. 433 00:18:53,790 --> 00:18:58,010 Hmm...do you have a girlfriend right now? 434 00:18:58,090 --> 00:18:59,930 Yes. 435 00:19:00,010 --> 00:19:01,220 [sighs] 436 00:19:01,300 --> 00:19:02,680 'No.' 437 00:19:02,760 --> 00:19:05,890 It's kind of complicated. 438 00:19:05,970 --> 00:19:11,270 I haven't exactly...told her everything about me. 439 00:19:12,310 --> 00:19:13,810 And I'm afraid that that is.. 440 00:19:13,900 --> 00:19:17,990 Well, it's making her drift toward this other guy. 441 00:19:19,990 --> 00:19:22,450 Does he have superpowers, too? 442 00:19:22,530 --> 00:19:25,240 You know, Perry, I talked to your mom today. 443 00:19:25,330 --> 00:19:26,990 - My mom? - Mm-hmm. 444 00:19:27,080 --> 00:19:29,960 Love the rest home. Very tasteful. 445 00:19:30,040 --> 00:19:31,580 You know? 446 00:19:31,670 --> 00:19:34,460 She's in great shape for a woman her age. 447 00:19:34,540 --> 00:19:37,250 She cheats at bridge but she's in great shape. 448 00:19:37,340 --> 00:19:38,710 She sends her love. 449 00:19:38,800 --> 00:19:40,260 My mother would twist your head off 450 00:19:40,340 --> 00:19:41,800 if she'd known what you'd done. 451 00:19:42,970 --> 00:19:44,050 No doubt. 452 00:19:44,140 --> 00:19:47,430 Oh and Alice says to say hello, too. 453 00:19:47,510 --> 00:19:50,930 Though...don't you think she deserves a new car? 454 00:19:51,020 --> 00:19:52,190 You know, after a few years 455 00:19:52,270 --> 00:19:54,230 things start to go wrong.. 456 00:19:54,310 --> 00:19:55,810 ...like brakes. 457 00:19:55,900 --> 00:19:57,730 [intense music] 458 00:20:00,360 --> 00:20:02,910 Now look...Billy.. 459 00:20:04,280 --> 00:20:06,240 I want you to, uh 460 00:20:06,330 --> 00:20:08,080 put our differences aside here. 461 00:20:08,160 --> 00:20:11,460 We go back a long time. 462 00:20:11,540 --> 00:20:13,540 Think of what you're saying, son. 463 00:20:13,620 --> 00:20:14,790 This is Alice. 464 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 This is Alice you're talking about! 465 00:20:16,670 --> 00:20:18,960 - Perry, please-- - Please, please, not Alice! 466 00:20:19,050 --> 00:20:21,420 Perry, get a grip on yourself. 467 00:20:24,050 --> 00:20:25,340 Don't worry. 468 00:20:26,510 --> 00:20:28,600 I'm a very patient man. 469 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 To a point. 470 00:20:33,560 --> 00:20:35,520 [intense music] 471 00:20:38,230 --> 00:20:39,440 [door closes] 472 00:20:47,570 --> 00:20:49,740 Mr. Stern, Lois Lane here. 473 00:20:49,830 --> 00:20:51,250 Well, no, Perry isn't in right now 474 00:20:51,330 --> 00:20:52,830 because he had to, uh 475 00:20:52,910 --> 00:20:54,670 had to meet a source 476 00:20:54,750 --> 00:20:56,000 that would only talk to him. 477 00:20:57,540 --> 00:20:59,170 Uh, no, we haven't got any more 478 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 on the Intergang connection 479 00:21:00,340 --> 00:21:01,590 but we're working on it. 480 00:21:01,670 --> 00:21:03,220 Well, yes, I know I speak for Perry 481 00:21:03,300 --> 00:21:04,840 when I say that it would be 482 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 a bad idea to sell. 483 00:21:07,220 --> 00:21:09,010 Oh, sure, no problem. 484 00:21:09,100 --> 00:21:11,810 Well, say hello to the Eiffel Tower for me. 485 00:21:11,890 --> 00:21:13,980 Oh, you're in Rome now. 486 00:21:14,060 --> 00:21:15,100 Ciao. 487 00:21:17,100 --> 00:21:19,020 Why didn't you tell him Perry'd been kidnapped? 488 00:21:19,110 --> 00:21:21,150 Because that's the one thing that would make him sell. 489 00:21:21,230 --> 00:21:22,690 One more crisis and boom. 490 00:21:22,780 --> 00:21:24,150 We're all gonna be writing headlines 491 00:21:24,240 --> 00:21:25,820 about Oprah's latest diet. 492 00:21:25,900 --> 00:21:27,700 We got to keep this thing quiet. 493 00:21:27,780 --> 00:21:30,330 Okay, okay. Bali or Seychelles? 494 00:21:30,410 --> 00:21:32,790 Uh, Perry isn't here now, Karl. 495 00:21:32,870 --> 00:21:34,200 Oh, I need an answer now. 496 00:21:34,290 --> 00:21:36,710 The Sunday mag closes in five. 497 00:21:36,790 --> 00:21:39,540 Well...run both. 498 00:21:39,630 --> 00:21:41,210 That means I need more copy. 499 00:21:43,050 --> 00:21:44,880 Oh, God! 500 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 (Superman) 'Sometimes, you know' 501 00:21:47,090 --> 00:21:50,220 I-I think about taking on a secret identity. 502 00:21:52,430 --> 00:21:55,060 I'm speaking hypothetically, of course. 503 00:21:55,140 --> 00:21:57,230 You see, that way, I could-- 504 00:21:57,310 --> 00:21:59,310 (Dr. Friskin) 'Oh, I'm sorry.' 505 00:21:59,400 --> 00:22:00,980 We're gonna have to stop. 506 00:22:01,060 --> 00:22:02,400 Stop? 507 00:22:02,480 --> 00:22:04,940 Uh, my next appointment's here. 508 00:22:05,030 --> 00:22:08,740 Um, we can continue tomorrow. 509 00:22:08,820 --> 00:22:11,950 Say, uh, 10:00 a.m.? 510 00:22:12,030 --> 00:22:13,790 Uh, yeah, sure 511 00:22:13,870 --> 00:22:15,370 as long as I'm not out 512 00:22:15,450 --> 00:22:16,830 saving the world or something. 513 00:22:16,910 --> 00:22:17,870 Fine. 514 00:22:19,210 --> 00:22:21,000 [telephone ringing] 515 00:22:25,340 --> 00:22:27,720 Uh, doctor, may I? 516 00:22:27,800 --> 00:22:28,880 Sure. Go right ahead. 517 00:22:29,970 --> 00:22:31,890 [intense music] 518 00:23:00,370 --> 00:23:02,380 [music continues] 519 00:23:07,710 --> 00:23:08,970 All done. 520 00:23:09,050 --> 00:23:10,050 Thank you. 521 00:23:20,440 --> 00:23:22,980 [intense music] 522 00:23:49,170 --> 00:23:50,220 [door opens] 523 00:23:51,760 --> 00:23:54,260 Hey, Billy 524 00:23:54,340 --> 00:23:56,050 'you run a first-class prison here.' 525 00:23:56,140 --> 00:23:59,100 Oh, Perry, don't think of it as a prison. 526 00:23:59,180 --> 00:24:00,430 I'd like you to think of this place 527 00:24:00,520 --> 00:24:02,850 'as your future corporate headquarters.' 528 00:24:02,940 --> 00:24:06,690 Hah! I'll never join Intergang. 529 00:24:06,770 --> 00:24:09,400 Heh...perhaps you don't 530 00:24:09,480 --> 00:24:12,860 fully understand the situation. 531 00:24:12,950 --> 00:24:16,320 You see, if you work for me 532 00:24:16,410 --> 00:24:19,370 you get rich beyond your wildest dreams. 533 00:24:19,450 --> 00:24:21,200 If, on the other hand 534 00:24:21,290 --> 00:24:25,130 you continue to cling to your misguided morality 535 00:24:25,210 --> 00:24:27,090 you die. 536 00:24:27,170 --> 00:24:28,670 Now, at Harvard Business School 537 00:24:28,750 --> 00:24:30,590 uh, we'd call that a no-brainer. 538 00:24:30,670 --> 00:24:31,920 [door opens] 539 00:24:33,840 --> 00:24:35,220 It's alright. 540 00:24:35,300 --> 00:24:38,050 Whatever you have to say, you can say in front of Perry 541 00:24:38,140 --> 00:24:40,720 'because he's either going to be part of our team' 542 00:24:40,810 --> 00:24:44,310 or he'll soon be playing for the angels. 543 00:24:44,390 --> 00:24:47,150 Oh, I've put the red Kryptonite in Dr. Friskin's office. 544 00:24:47,230 --> 00:24:49,570 Red Kryptonite? 545 00:24:49,650 --> 00:24:51,190 What in Sam Hill is that? 546 00:24:51,280 --> 00:24:52,900 Well, we discovered it by accident 547 00:24:52,990 --> 00:24:56,870 but, uh, we're very pleased with its effects on Superman. 548 00:24:56,950 --> 00:25:01,580 See, evidently, it makes him very apathetic about his work. 549 00:25:01,660 --> 00:25:03,710 So that's why he didn't try to save me, huh? 550 00:25:03,790 --> 00:25:05,000 But he thinks he's having 551 00:25:05,080 --> 00:25:06,920 some kind of nervous breakdown. 552 00:25:07,000 --> 00:25:08,130 [laughs] 553 00:25:08,210 --> 00:25:10,460 See, it's perfect. 554 00:25:10,550 --> 00:25:13,630 Superman is going to a shrink to get well 555 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 but all he'll get 556 00:25:14,970 --> 00:25:17,680 is more exposure to the red Kryptonite. 557 00:25:17,760 --> 00:25:18,800 My scientists tell me that 558 00:25:18,890 --> 00:25:22,270 his condition could become permanent. 559 00:25:22,350 --> 00:25:23,310 Permanent? 560 00:25:23,390 --> 00:25:24,730 Oh, by the way 561 00:25:24,810 --> 00:25:26,730 send a nice little gift off to Friskin's receptionist 562 00:25:26,810 --> 00:25:27,980 for tipping us off. 563 00:25:28,060 --> 00:25:31,570 something along the lines of.. A Mercedes. 564 00:25:31,650 --> 00:25:33,900 Already handled, Mr. Church. 565 00:25:35,030 --> 00:25:36,200 You know.. 566 00:25:37,570 --> 00:25:40,240 ...I'm ashamed I ever let you spit up on me. 567 00:25:44,330 --> 00:25:47,420 Do I really want to continue being Superman? 568 00:25:49,790 --> 00:25:51,380 Of course. 569 00:25:51,460 --> 00:25:53,300 Why? 570 00:25:53,380 --> 00:25:58,760 Well, because...people need me. 571 00:25:58,840 --> 00:26:02,140 So you see being Superman 572 00:26:02,220 --> 00:26:03,970 as your job. 573 00:26:04,060 --> 00:26:06,560 Well, everybody needs a break from their job. 574 00:26:07,770 --> 00:26:10,400 To gain some perspective and avoid burnout. 575 00:26:11,730 --> 00:26:14,400 When was the last time you had a vacation? 576 00:26:14,480 --> 00:26:18,070 'I mean, really, just-just got away from Metropolis?' 577 00:26:18,150 --> 00:26:20,410 I spent some time in London last year. 578 00:26:21,530 --> 00:26:22,620 Well, that sounds wonderful. 579 00:26:22,700 --> 00:26:23,870 How long were you there? 580 00:26:25,250 --> 00:26:26,500 About two minutes. 581 00:26:26,580 --> 00:26:29,040 I was diverting a wayward nuclear missile. 582 00:26:33,090 --> 00:26:34,840 How relaxing. 583 00:26:34,920 --> 00:26:38,630 No, Mr. Stern, I haven't seen Perry this morning. 584 00:26:38,720 --> 00:26:41,090 Well, maybe he had car trouble. 585 00:26:41,180 --> 00:26:43,350 Yes, I realize Multiworld Communications 586 00:26:43,430 --> 00:26:44,970 needs an answer in 48 hours. 587 00:26:45,060 --> 00:26:47,680 You know, you might want to reconsider your position on.. 588 00:26:47,770 --> 00:26:49,350 Oh, of course. 589 00:26:49,440 --> 00:26:52,230 Well, I'll tell him to call you as soon as I see him. 590 00:26:53,770 --> 00:26:55,360 Again, where have you been? 591 00:26:55,440 --> 00:26:58,110 I had a...dentist appointment. 592 00:26:58,190 --> 00:27:00,860 You got your teeth cleaned at a time like this? 593 00:27:00,950 --> 00:27:03,030 Lois, I wouldn't be too concerned about the paper. 594 00:27:03,120 --> 00:27:05,540 When Stern sells, we're all going to be out of a job anyway. 595 00:27:06,750 --> 00:27:08,120 Any word from the police on Perry? 596 00:27:08,200 --> 00:27:09,160 Nothing. 597 00:27:09,250 --> 00:27:10,750 Don't worry. He'll show up. 598 00:27:10,830 --> 00:27:11,920 "He'll show up?" 599 00:27:12,000 --> 00:27:13,460 This is Perry we're talking about 600 00:27:13,540 --> 00:27:15,550 not some lost poodle. 601 00:27:15,630 --> 00:27:17,670 I know, Lois, but there's no need to get upset 602 00:27:17,760 --> 00:27:19,550 about things that you can't control. 603 00:27:19,630 --> 00:27:21,630 In fact, I was talking to Superman this morning. 604 00:27:21,720 --> 00:27:24,050 He's said that he's thinking about taking a vacation. 605 00:27:24,140 --> 00:27:25,850 A vacation? Now? 606 00:27:25,930 --> 00:27:27,560 Dr. Friskin's supposed to be helping him 607 00:27:27,640 --> 00:27:29,770 not encouraging him to take a cruise. 608 00:27:29,850 --> 00:27:31,600 Well, I think it's a pretty good idea. 609 00:27:31,690 --> 00:27:33,400 Well, it's almost time for lunch. 610 00:27:33,480 --> 00:27:34,810 Want to try that new Italian place around the corner? 611 00:27:34,900 --> 00:27:37,230 How can you be thinking about lunch? 612 00:27:37,320 --> 00:27:38,820 You're right. It's too early. 613 00:27:38,900 --> 00:27:40,700 Maybe I'll just grab a Danish and a cappuccino. 614 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 Here you go. 615 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 I got to go out for a while. 616 00:27:47,290 --> 00:27:49,410 Jimmy, hold down the fort. 617 00:27:49,500 --> 00:27:51,330 Isn't that what they said to Jim Bowie at the "Alamo?" 618 00:27:52,790 --> 00:27:55,540 Doctor, I need Superman back to his old self right away 619 00:27:55,630 --> 00:27:57,420 and you've got him taking a vacation. 620 00:27:57,500 --> 00:28:00,090 Oh, well, these things don't happen overnight. 621 00:28:00,170 --> 00:28:01,470 'It could take years' 622 00:28:01,550 --> 00:28:03,180 'to get him back on the road to recovery.' 623 00:28:03,260 --> 00:28:04,590 Years? 624 00:28:04,680 --> 00:28:05,850 If ever. 625 00:28:05,930 --> 00:28:07,760 See, he's in the process 626 00:28:07,850 --> 00:28:11,020 of making some very critical life decisions at this juncture. 627 00:28:11,100 --> 00:28:12,520 Well, what's to decide? 628 00:28:12,600 --> 00:28:13,690 He's Superman. 629 00:28:13,770 --> 00:28:16,110 Well, he may be Superman to you 630 00:28:16,190 --> 00:28:20,690 but, first and foremost, he's a person 631 00:28:20,780 --> 00:28:23,070 a very complex person. 632 00:28:24,660 --> 00:28:26,910 How would you describe your relationship with him? 633 00:28:28,030 --> 00:28:30,120 Well, it's complicated. 634 00:28:30,200 --> 00:28:32,790 I, uh, Superman is wonderful and.. 635 00:28:32,870 --> 00:28:35,380 Well, we just haven't been able to.. 636 00:28:35,460 --> 00:28:38,880 Oh, and then there's Clark, and.. 637 00:28:38,960 --> 00:28:40,760 You know, Superman's attitude 638 00:28:40,840 --> 00:28:43,970 seems to be rubbing off on him, too. 639 00:28:44,050 --> 00:28:45,590 Oh and then there's Dan. 640 00:28:45,680 --> 00:28:48,430 He's very.. Well, you know. 641 00:28:48,510 --> 00:28:49,680 So two of the men in your life 642 00:28:49,760 --> 00:28:52,350 are suffering from the same malaise. 643 00:28:52,430 --> 00:28:54,940 Well...yes. 644 00:28:57,060 --> 00:28:58,480 'Wait a minute.' 645 00:28:58,570 --> 00:29:00,860 Well, you don't think that's because of me, do you? 646 00:29:02,400 --> 00:29:03,740 What do you think? 647 00:29:05,240 --> 00:29:06,410 Well, no offense 648 00:29:06,490 --> 00:29:08,490 but I-I haven't had the greatest luck 649 00:29:08,580 --> 00:29:09,990 with psychiatrists. 650 00:29:10,080 --> 00:29:11,580 Oh? You've spent some time in therapy? 651 00:29:11,660 --> 00:29:12,750 Oh, no. 652 00:29:12,830 --> 00:29:14,460 Uh, just that the last 653 00:29:14,540 --> 00:29:15,750 psychiatrist that I saw.. 654 00:29:15,830 --> 00:29:18,500 Well, he had an exact double of me made 655 00:29:18,590 --> 00:29:20,170 and-and tried to kill me. 656 00:29:21,920 --> 00:29:23,800 And how did that make you feel? 657 00:29:26,340 --> 00:29:30,930 Um...Perry went to an executive retreat. You know? 658 00:29:31,010 --> 00:29:32,220 One of those places where they 659 00:29:32,310 --> 00:29:33,520 talk about the future of the world 660 00:29:33,600 --> 00:29:34,520 play a little golf. 661 00:29:34,600 --> 00:29:35,640 When's he coming back? 662 00:29:35,730 --> 00:29:39,520 Um, I'm not exactly sure but...soon. 663 00:29:39,610 --> 00:29:41,320 I am sitting on a major story. 664 00:29:41,400 --> 00:29:43,780 I just got word that a certain aide to the mayor 665 00:29:43,860 --> 00:29:45,400 has been the unwilling recipient 666 00:29:45,490 --> 00:29:47,820 of her Honor's sexual advances. 667 00:29:49,280 --> 00:29:50,830 What? 668 00:29:53,410 --> 00:29:54,500 Do you have a witness? 669 00:29:54,580 --> 00:29:55,710 I got an eyewitness 670 00:29:55,790 --> 00:29:57,920 but she's not due back in town till tomorrow. 671 00:29:58,000 --> 00:30:01,380 Wally, gosh.. I don't know. 672 00:30:01,460 --> 00:30:02,880 You don't know? 673 00:30:02,960 --> 00:30:04,460 Who cares if you don't know? 674 00:30:04,550 --> 00:30:06,670 I need Perry's approval to go with this now. 675 00:30:06,760 --> 00:30:08,890 Well, I'll call him and run it by him. 676 00:30:08,970 --> 00:30:10,470 You do that. 677 00:30:10,550 --> 00:30:12,180 I'm gonna go finish the story. 678 00:30:12,260 --> 00:30:13,600 Alright. 679 00:30:30,780 --> 00:30:31,740 (Zina) 'Psychic counselors.' 680 00:30:31,820 --> 00:30:33,660 Uh, yeah, hello. Is this Zina? 681 00:30:33,740 --> 00:30:35,750 (Zina) 'Yes. Of course.' 682 00:30:35,830 --> 00:30:37,330 You gotta help me. 683 00:30:38,500 --> 00:30:40,630 [indistinct chatter] 684 00:30:45,210 --> 00:30:47,090 Lois, I'm sorry about my attitude earlier. 685 00:30:47,170 --> 00:30:48,880 - It's just that-- - Bobby Bigmouth called. 686 00:30:48,970 --> 00:30:51,300 He-he ID'd that picture. Gene Newtrich. 687 00:30:51,390 --> 00:30:52,600 He's a soil engineer. 688 00:30:52,680 --> 00:30:54,260 A soil engineer and part-time kidnapper. 689 00:30:54,350 --> 00:30:55,770 We even got a working address. 690 00:30:55,850 --> 00:30:58,390 Well, what're we waiting for? Let's jump on this now. 691 00:30:58,480 --> 00:31:00,940 Well, I guess that Danish and cappuccino did the trick. 692 00:31:01,020 --> 00:31:03,190 [intense music] 693 00:31:19,660 --> 00:31:21,040 There it is. 694 00:31:25,710 --> 00:31:28,420 There must be a zillion combinations to that thing. 695 00:31:28,510 --> 00:31:31,010 Let me give it a try. You keep watching the hallway. 696 00:31:33,930 --> 00:31:35,310 [beep] 697 00:31:35,390 --> 00:31:36,810 How'd you do that? 698 00:31:36,890 --> 00:31:39,430 I...I-I don't know. 699 00:31:41,600 --> 00:31:43,060 What exactly are we looking for? 700 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 I have no idea 701 00:31:44,230 --> 00:31:46,110 but hopefully we'll find it. 702 00:31:52,070 --> 00:31:53,990 [whirring] 703 00:31:58,290 --> 00:31:59,790 Lois, what about Saturday night? 704 00:31:59,870 --> 00:32:02,170 Let's just stick to the problem at hand, okay? 705 00:32:02,250 --> 00:32:03,420 Yeah, fine. 706 00:32:03,500 --> 00:32:04,670 Still, I don't understand 707 00:32:04,750 --> 00:32:06,670 why a soil engineer would be involved 708 00:32:06,750 --> 00:32:08,920 with a plot to kidnap Perry. 709 00:32:09,010 --> 00:32:11,760 Well, that's the $64,000 question. 710 00:32:13,720 --> 00:32:16,720 Newtrich has got to be tied to some larger organization. 711 00:32:19,850 --> 00:32:22,480 Uhh. 712 00:32:22,560 --> 00:32:24,310 You're probably right, Lois. 713 00:32:24,400 --> 00:32:26,560 But, then again, why should we even care? 714 00:32:26,650 --> 00:32:30,190 Oh, no. Is Mr. Hyde back again? 715 00:32:30,280 --> 00:32:32,200 We're wasting our time here. 716 00:32:32,280 --> 00:32:33,950 You know, if we hurry we can still make a 9:00 717 00:32:34,030 --> 00:32:35,200 movie at the multiplex. 718 00:32:35,280 --> 00:32:36,660 Look at this. 719 00:32:36,740 --> 00:32:38,950 These are the substructure plans for Costmart. 720 00:32:39,040 --> 00:32:41,410 - That's nice. - Newtrich worked for Costmart. 721 00:32:41,500 --> 00:32:43,460 Costmart is run by Bill Church Jr. 722 00:32:43,540 --> 00:32:45,880 Which means that Newtrich might work for Intergang. 723 00:32:45,960 --> 00:32:47,460 What should we do? 724 00:32:47,540 --> 00:32:48,670 Get caught in the act, I guess. 725 00:32:48,750 --> 00:32:50,510 Shh! 726 00:32:50,590 --> 00:32:52,550 [instrumental music] 727 00:32:56,390 --> 00:32:57,890 Come on, we got to get out of here. 728 00:32:57,970 --> 00:32:59,260 Great. We can still make it to that movie. 729 00:33:03,940 --> 00:33:05,810 Easy, Jimmy. 730 00:33:05,900 --> 00:33:06,980 Olsen! 731 00:33:09,150 --> 00:33:10,980 I'm meeting that eyewitness tonight. 732 00:33:11,070 --> 00:33:12,030 Okay. Um.. 733 00:33:12,110 --> 00:33:13,240 [telephone rings] 734 00:33:13,320 --> 00:33:14,360 Hold on a sec. 735 00:33:16,410 --> 00:33:18,160 Mr. White's office. 736 00:33:18,240 --> 00:33:19,950 Yes, uh, Mr. Stern. 737 00:33:20,030 --> 00:33:21,950 Yeah, uh, Perry's not in right now. 738 00:33:22,040 --> 00:33:23,200 Where is he? 739 00:33:23,290 --> 00:33:25,670 He's getting his hair cut, I think. 740 00:33:25,750 --> 00:33:27,080 Thought you said he was at a retreat. 741 00:33:27,170 --> 00:33:29,500 Uh, I talked to him this morning, Wally 742 00:33:29,590 --> 00:33:32,760 and he was getting his haircut at the retreat. 743 00:33:32,840 --> 00:33:35,130 They've got this great barber there and.. 744 00:33:35,220 --> 00:33:39,100 Yes, Mr. Stern. I-I'll have him call you as soon as he gets in. 745 00:33:39,180 --> 00:33:41,140 Okay. Bye 746 00:33:41,220 --> 00:33:42,520 Look, I need an answer now. 747 00:33:42,600 --> 00:33:43,980 I've already lost one day. 748 00:33:45,690 --> 00:33:47,440 Perry says that until you've talked to the witness 749 00:33:47,520 --> 00:33:50,900 and we've got her checked out, the story's on hold. 750 00:33:50,980 --> 00:33:52,320 Damn. 751 00:33:54,440 --> 00:33:56,450 At least that's what he would've said. 752 00:33:56,530 --> 00:33:57,700 I hope. 753 00:33:57,780 --> 00:33:59,990 I love being Superman. 754 00:34:00,070 --> 00:34:02,790 Fighting crime, helping people. 755 00:34:02,870 --> 00:34:05,000 It's what I live for. 756 00:34:05,080 --> 00:34:07,330 'Or it's what I used to live for.' 757 00:34:07,420 --> 00:34:09,460 Now I don't know. 758 00:34:09,540 --> 00:34:12,630 It's just all so frustrating. 759 00:34:16,380 --> 00:34:18,260 Th-th-that's good. That's good. 760 00:34:18,340 --> 00:34:20,140 Can you stay with that emotion? 761 00:34:20,220 --> 00:34:21,510 I'm frustrated because 762 00:34:21,600 --> 00:34:23,390 Lois is going out with this other guy 763 00:34:23,470 --> 00:34:25,980 'and there's nothing that I can do to stop it.' 764 00:34:26,060 --> 00:34:28,600 I'm frustrated because every single time 765 00:34:28,690 --> 00:34:30,060 I try and talk to her 766 00:34:30,150 --> 00:34:32,900 'I have to dash off and save someone.' 767 00:34:32,980 --> 00:34:36,150 I'm frustrated because I'm the strongest man in the world 768 00:34:36,230 --> 00:34:38,990 and everything feels like it's spiraling out of my control 769 00:34:39,070 --> 00:34:41,490 and that just makes me mad. 770 00:34:41,570 --> 00:34:42,740 [grunts] 771 00:34:45,080 --> 00:34:46,580 Really mad. 772 00:34:48,920 --> 00:34:50,000 [gasp] 773 00:34:50,750 --> 00:34:51,830 [gasps] 774 00:34:54,210 --> 00:34:55,340 You see, Bob 775 00:34:55,420 --> 00:34:57,880 he's in touch with his feelings. 776 00:34:59,380 --> 00:35:01,760 Uh, sorry about the wall. I just-- 777 00:35:01,840 --> 00:35:03,890 No, no, no. It's alright. 778 00:35:03,970 --> 00:35:06,390 I'd have gone with a primal scream, though. 779 00:35:09,020 --> 00:35:10,350 (Superman) 'What is that?' 780 00:35:12,980 --> 00:35:14,730 I have no idea. 781 00:35:14,820 --> 00:35:16,530 [dramatic music] 782 00:35:19,740 --> 00:35:22,070 (Superman) 'It's got all the properties of Kryptonite' 783 00:35:22,160 --> 00:35:23,530 but it's red. 784 00:35:25,370 --> 00:35:26,870 Did you plant this here? 785 00:35:26,950 --> 00:35:28,870 I've no idea how it got there, really. 786 00:35:28,960 --> 00:35:31,500 I-I don't even understand what this is all about. 787 00:35:31,580 --> 00:35:32,790 Oh, really. 788 00:35:41,090 --> 00:35:42,550 On second thought 789 00:35:42,640 --> 00:35:43,890 maybe it doesn't even matter. 790 00:35:45,390 --> 00:35:48,180 That rock seems to have a calming influence on you. 791 00:35:55,060 --> 00:35:58,860 Would you like to talk about what just...happened? 792 00:36:00,780 --> 00:36:02,820 Yes. Sorry about the window. 793 00:36:04,370 --> 00:36:05,910 This isn't exactly easy to explain 794 00:36:05,990 --> 00:36:08,830 but when the planet Krypton exploded 795 00:36:08,910 --> 00:36:11,960 fragments from that planet crashed into Earth 796 00:36:12,040 --> 00:36:13,920 and we call that Kryptonite. 797 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Hell, green Kryptonite can kill me 798 00:36:16,090 --> 00:36:19,670 but I've never seen this red variety before. 799 00:36:19,760 --> 00:36:23,470 So, if green Kryptonite affects you physically 800 00:36:23,550 --> 00:36:25,800 then it's possible red kryptonite 801 00:36:25,890 --> 00:36:27,890 has been affecting you mentally. 802 00:36:27,970 --> 00:36:29,520 If I had to guess 803 00:36:29,600 --> 00:36:32,310 I would say that it has unleashed deep feelings 804 00:36:32,390 --> 00:36:34,150 that you've been harboring. 805 00:36:34,230 --> 00:36:36,610 And now that I am aware of them 806 00:36:36,690 --> 00:36:39,940 it's up to me to figure out how to deal with them. 807 00:36:40,030 --> 00:36:41,360 Exactly. 808 00:36:41,440 --> 00:36:44,410 [dramatic music] 809 00:36:53,960 --> 00:36:55,460 Lunchtime. 810 00:36:59,050 --> 00:37:01,840 Caviar, smoked Salmon and a petite filet. 811 00:37:01,920 --> 00:37:03,260 [chuckling] 812 00:37:03,340 --> 00:37:05,470 A man could get used to this. 813 00:37:05,550 --> 00:37:07,600 Mr. Church has his own chef. 814 00:37:07,680 --> 00:37:09,430 Bon appetit. 815 00:37:09,510 --> 00:37:11,770 'Hey!' 816 00:37:11,850 --> 00:37:13,140 [thump] 817 00:37:13,230 --> 00:37:15,140 [intense music] 818 00:37:24,740 --> 00:37:26,200 (male #4) 'Where's Artie?' 819 00:37:26,280 --> 00:37:27,570 (male #5) 'He's giving Mr. White his dinner.' 820 00:37:36,960 --> 00:37:38,710 [indistinct chatter] 821 00:37:42,460 --> 00:37:43,760 (male #6) 'Hey, Clark.' 822 00:37:45,720 --> 00:37:46,720 How was the movie? 823 00:37:48,300 --> 00:37:49,850 Oh. I never made it. 824 00:37:49,930 --> 00:37:52,390 I just ended up walking aimlessly around the city. 825 00:37:52,470 --> 00:37:54,140 Well, if you're back in the land of the living 826 00:37:54,230 --> 00:37:56,390 you could help me out by taking a look at these. 827 00:38:04,070 --> 00:38:05,320 (Clark) This might be something. 828 00:38:05,400 --> 00:38:08,030 There are two full basements in these plans. 829 00:38:08,110 --> 00:38:10,200 They need a lot of room for excess merchandise? 830 00:38:10,280 --> 00:38:13,330 The-the loading docks line up to this first-level basement 831 00:38:13,410 --> 00:38:16,370 but the second-level basement is only accessed 832 00:38:16,460 --> 00:38:18,790 by one small passenger elevator. 833 00:38:18,870 --> 00:38:22,040 Which means they don't use the sub-basement for storage. 834 00:38:22,130 --> 00:38:23,210 What do you think's down there? 835 00:38:23,300 --> 00:38:25,880 [telephone rings] 836 00:38:25,970 --> 00:38:27,340 - Lois Lane. - 'Lois.' 837 00:38:27,430 --> 00:38:28,840 Perry? It's Perry. 838 00:38:28,930 --> 00:38:31,390 - Are you alright? - I'm fine. I'm a prisoner. 839 00:38:31,470 --> 00:38:33,060 Bill Church Jr. has me. 840 00:38:33,140 --> 00:38:34,640 He's head of Intergang. 841 00:38:34,720 --> 00:38:36,020 I knew it. I knew it. 842 00:38:36,100 --> 00:38:37,390 Bill Church is the head of Intergang. 843 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 He's holding Perry prisoner. 844 00:38:38,560 --> 00:38:39,900 That's great. Ask him where he is. 845 00:38:39,980 --> 00:38:42,900 Oh. Perry, where are you? 846 00:38:42,980 --> 00:38:44,190 Perry? 847 00:38:45,190 --> 00:38:47,150 [intense music] 848 00:38:49,320 --> 00:38:51,030 We got disconnected. 849 00:38:51,120 --> 00:38:53,580 You want to take a look at this sub-basement? 850 00:38:53,660 --> 00:38:54,870 It's our only shot. 851 00:38:54,950 --> 00:38:56,290 Let's go. 852 00:39:04,340 --> 00:39:06,760 Did you bring your "mission impossible" toolbox? 853 00:39:06,840 --> 00:39:09,510 I'm traveling a little bit light today. 854 00:39:09,590 --> 00:39:10,720 Mm. 855 00:39:12,220 --> 00:39:14,260 [dramatic music] 856 00:39:20,600 --> 00:39:21,690 [lock beeps] 857 00:39:24,020 --> 00:39:25,230 I'm good. 858 00:39:25,320 --> 00:39:26,650 Yes, you are. 859 00:39:33,530 --> 00:39:35,120 Okay. You go left. 860 00:39:35,200 --> 00:39:36,490 I'll go right. 861 00:39:36,580 --> 00:39:38,200 Be careful. 862 00:39:38,290 --> 00:39:40,250 [intense music] 863 00:39:43,080 --> 00:39:44,250 [automated message] 'All files deleted.' 864 00:39:44,340 --> 00:39:45,540 There. 865 00:39:45,630 --> 00:39:48,010 The computers are wiped clean as a newborn. 866 00:39:48,090 --> 00:39:50,130 Now if we have any unpleasant visits 867 00:39:50,220 --> 00:39:51,630 from the authorities 868 00:39:51,720 --> 00:39:55,100 there will be nothing for them to find about Intergang 869 00:39:55,180 --> 00:39:56,720 and by this time tomorrow 870 00:39:56,810 --> 00:40:00,850 Multiworld Communications will own the "Daily Planet." 871 00:40:02,060 --> 00:40:03,980 How far is that landfill site? 872 00:40:04,060 --> 00:40:05,820 About a half hour out of town. 873 00:40:07,150 --> 00:40:10,360 Ready for a little investigative...digging? 874 00:40:11,150 --> 00:40:14,120 [intense music] 875 00:40:19,500 --> 00:40:21,250 Lois! Run, honey! Run! 876 00:40:21,330 --> 00:40:23,040 Stay where you are! 877 00:40:24,630 --> 00:40:27,420 Miss Lane, your timing couldn't have been worse. 878 00:40:28,590 --> 00:40:30,340 Is there room for two in that landfill? 879 00:40:30,420 --> 00:40:31,840 I think so. 880 00:40:31,920 --> 00:40:35,850 I think we'll skip the tour of the landfill...Church. 881 00:40:35,930 --> 00:40:38,350 Ah, Superman. 882 00:40:38,430 --> 00:40:40,140 How nice to see you. 883 00:40:40,220 --> 00:40:44,020 This little situation is really no concern of yours. 884 00:40:44,100 --> 00:40:46,060 [intense music] 885 00:40:48,570 --> 00:40:50,030 Fight it, Superman. 886 00:40:50,110 --> 00:40:51,150 'Don't give in.' 887 00:40:51,240 --> 00:40:53,070 "Don't give in?" What's going on? 888 00:40:54,410 --> 00:40:55,530 Alright now, Superman 889 00:40:55,610 --> 00:40:57,410 time to be on your way. 890 00:40:58,450 --> 00:41:00,080 Maybe you're right. 891 00:41:01,830 --> 00:41:04,540 Then again, maybe it's not. 892 00:41:04,620 --> 00:41:06,630 [instrumental music] 893 00:41:10,710 --> 00:41:12,090 Huh! Ugh! 894 00:41:12,170 --> 00:41:13,920 [grunts] 895 00:41:14,010 --> 00:41:15,510 - Ha! - Unh! 896 00:41:19,050 --> 00:41:22,890 Nobody get excited and Miss Lane may live to see another sunset. 897 00:41:23,890 --> 00:41:26,230 'Perry, put the gun down.' 898 00:41:26,310 --> 00:41:28,150 [dramatic music] 899 00:41:28,230 --> 00:41:30,400 'Don't move, Superman.' 900 00:41:30,480 --> 00:41:33,360 This gun has a very delicate trigger mechanism. 901 00:41:33,440 --> 00:41:35,070 I wouldn't want it to go off.. 902 00:41:35,150 --> 00:41:36,450 Oh, accidentally. 903 00:41:36,530 --> 00:41:39,070 'You just stay right there.' 904 00:41:39,160 --> 00:41:40,200 How about over here? 905 00:41:43,830 --> 00:41:45,410 [groaning] 906 00:41:45,500 --> 00:41:47,710 Lois, why don't you go call the police 907 00:41:47,790 --> 00:41:50,790 while I keep Bill here and his friends company? 908 00:41:52,000 --> 00:41:53,420 It's great to be back. 909 00:41:53,510 --> 00:41:55,380 [instrumental music] 910 00:41:57,050 --> 00:41:58,180 [Perry laughing] 911 00:41:58,260 --> 00:42:00,680 (Perry) 'Lois, Clark, come in here.' 912 00:42:00,760 --> 00:42:02,100 Well, I was just telling Jimmy 913 00:42:02,180 --> 00:42:04,020 how I stopped one of Church's henchmen 914 00:42:04,100 --> 00:42:05,770 with a karate chop. 915 00:42:05,850 --> 00:42:07,480 You know, Elvis is into karate. 916 00:42:07,560 --> 00:42:08,770 It was impressive. 917 00:42:08,850 --> 00:42:10,900 Almost as impressive as your story, chief. 918 00:42:12,070 --> 00:42:13,440 (Perry) 'Well, you know..' 919 00:42:13,530 --> 00:42:15,900 '...I haven't had a byline in 17 years.' 920 00:42:15,990 --> 00:42:18,860 It's nice to know I've still got the juice. 921 00:42:18,950 --> 00:42:21,200 Nice to know Mr. Stern's not selling the paper. 922 00:42:21,280 --> 00:42:23,240 Oh, I think we're safe for a while. 923 00:42:23,330 --> 00:42:25,790 Jimmy, I heard you were running the show while I was gone. 924 00:42:27,330 --> 00:42:28,500 Well, not exactly. 925 00:42:28,580 --> 00:42:29,790 You see, um-- 926 00:42:29,880 --> 00:42:32,960 Now, now, now, son, you did a good job. 927 00:42:33,050 --> 00:42:37,170 Now, Wally's eyewitness turned out to be a world-class liar. 928 00:42:37,260 --> 00:42:38,720 If we'd gone with that story 929 00:42:38,800 --> 00:42:41,680 the Mayor would've sued our butts off. 930 00:42:41,760 --> 00:42:45,680 Well, I just did what you always taught me, chief. 931 00:42:45,770 --> 00:42:46,850 Went with my gut. 932 00:42:46,930 --> 00:42:50,690 Uh-huh. I only have one question. 933 00:42:51,940 --> 00:42:55,070 What's this, uh, "Call Zina?" 934 00:42:55,150 --> 00:42:56,490 Isn't that-that number you call 935 00:42:56,570 --> 00:42:58,450 for personal psychic guidance? 936 00:42:59,410 --> 00:43:00,910 I can explain that. 937 00:43:00,990 --> 00:43:02,620 [laughing] 938 00:43:05,580 --> 00:43:06,870 I think we'd better go now. 939 00:43:07,910 --> 00:43:08,960 I can. 940 00:43:10,290 --> 00:43:11,540 Really. 941 00:43:13,040 --> 00:43:14,130 Here you go, Lois. 942 00:43:14,210 --> 00:43:15,250 Thanks. 943 00:43:16,590 --> 00:43:18,010 Bad news? 944 00:43:18,090 --> 00:43:20,430 Oh, Dan called. 945 00:43:20,510 --> 00:43:21,840 He won't be back in town till Monday. 946 00:43:21,930 --> 00:43:24,430 Which means that you're free tonight 947 00:43:24,510 --> 00:43:26,520 so you could go out with me. 948 00:43:26,600 --> 00:43:28,640 These two situations are mutually exclusive. 949 00:43:28,730 --> 00:43:31,020 Dan's availability, or lack thereof 950 00:43:31,100 --> 00:43:34,360 has nothing to do with our relationship 951 00:43:34,440 --> 00:43:36,570 and your continual disappearing act. 952 00:43:37,820 --> 00:43:40,030 Look, Lois, I'm not going to try to stop you 953 00:43:40,110 --> 00:43:42,200 from going out with Dan. 954 00:43:42,280 --> 00:43:43,700 That's your choice. 955 00:43:45,530 --> 00:43:48,410 But I've given this a lot of thought 956 00:43:48,500 --> 00:43:51,710 and I realize that instead of dancing around 957 00:43:51,790 --> 00:43:53,750 my feelings for you 958 00:43:53,830 --> 00:43:56,500 that I have to meet them head-on 959 00:43:56,590 --> 00:43:59,170 and verbalize my emotions. 960 00:44:00,380 --> 00:44:03,340 And your going out with Dan 961 00:44:03,430 --> 00:44:05,640 it does upset me. 962 00:44:06,930 --> 00:44:08,640 [dramatic music] 963 00:44:08,720 --> 00:44:10,810 I don't know what to say. 964 00:44:10,890 --> 00:44:12,600 Say you'll go out with me tonight 965 00:44:12,690 --> 00:44:15,560 and I promise you I will not disappear. 966 00:44:21,110 --> 00:44:22,530 Alright. 967 00:44:26,280 --> 00:44:27,910 You can pick me up at 7:00. 968 00:44:28,950 --> 00:44:30,080 Okay. 969 00:44:32,160 --> 00:44:34,380 But you got to promise you won't disappear. 970 00:44:36,210 --> 00:44:39,250 And you'll be there at 7:00? 971 00:44:39,340 --> 00:44:40,630 And 7:01. 972 00:44:40,710 --> 00:44:42,970 [music continues] 973 00:44:43,050 --> 00:44:44,970 And 7:02. 974 00:44:46,680 --> 00:44:48,100 And 7:03. 975 00:44:50,020 --> 00:44:51,680 And 7:04. 976 00:44:53,730 --> 00:44:54,940 And 7:05. 977 00:44:55,730 --> 00:44:57,820 [music continues] 978 00:45:03,740 --> 00:45:06,700 [theme music] 66837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.