Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,460
Alright, if, uh
2
00:00:10,550 --> 00:00:11,760
you'll just sign this
right here
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,430
where it says Raul Borges.
4
00:00:13,510 --> 00:00:14,800
Mm-hm.
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,300
You know,
I'm sorry I was so late.
6
00:00:16,390 --> 00:00:19,470
I, uh, I guess you know how it
is working two jobs, right?
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,680
You're always later than
you thought on the first one
8
00:00:21,770 --> 00:00:24,060
so you have to scramble
on the second one.
9
00:00:24,140 --> 00:00:26,600
I-I wouldn't be doing it
if I, uh, didn't need the money
10
00:00:26,690 --> 00:00:29,520
but got to do what you
got to do, right?
11
00:00:31,530 --> 00:00:33,610
Is there something else?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,360
Uh, no. No.
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,280
I...guess not.
14
00:00:37,370 --> 00:00:38,780
I'll see ya.
15
00:00:52,420 --> 00:00:54,050
Borges.
16
00:00:54,130 --> 00:00:57,010
(male #1)
'Good. When can I
expect delivery?'
17
00:00:57,090 --> 00:00:58,140
'1 PM.'
18
00:00:58,220 --> 00:00:59,470
[laughing]
19
00:00:59,550 --> 00:01:00,810
No, that's fine.
20
00:01:00,890 --> 00:01:06,390
Listen, I've decided
to take Route 128 to 15.
21
00:01:06,480 --> 00:01:08,060
No, don't worry.
22
00:01:08,150 --> 00:01:10,360
I stand to make a lot
of money on this delivery.
23
00:01:10,440 --> 00:01:14,240
Yes. No, no one's
going to know.
24
00:01:14,320 --> 00:01:16,950
- 'Mm-hm.'
- Except for us.
25
00:01:17,030 --> 00:01:19,530
And now we have
all we need to know.
26
00:01:19,620 --> 00:01:20,830
'Alright, amigo. Adios.'
27
00:01:20,910 --> 00:01:21,950
[telephone beeps]
28
00:01:26,660 --> 00:01:29,250
- What was that?
- A short?
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,140
[gasping]
30
00:01:39,220 --> 00:01:44,140
Adios yourself, Mr. Borges.
31
00:01:47,440 --> 00:01:52,860
I think what we should do is,
pick a date and just do it.
32
00:01:52,940 --> 00:01:55,190
Okay, fine.
How about Thursday?
33
00:01:55,280 --> 00:01:56,990
Um, Thursday's no good.
34
00:01:57,070 --> 00:02:00,070
I have my National Organization
of Women Journalists meeting.
35
00:02:00,160 --> 00:02:01,830
- Hmm.
- How about Wednesday?
36
00:02:01,910 --> 00:02:03,790
Perry wants us
to cover that Society
37
00:02:03,870 --> 00:02:06,540
for Micro-entomologists
Convention?
38
00:02:06,620 --> 00:02:11,130
- The bug people, remember?
- Oh, mercifully, I forgot.
39
00:02:11,210 --> 00:02:13,040
- How about tonight?
- Hm..
40
00:02:13,130 --> 00:02:16,840
I have my brown belt exam
for Taekwondo.
41
00:02:16,920 --> 00:02:19,260
Uh, am I sensing a problem?
42
00:02:19,340 --> 00:02:21,590
No, nothing Jimmy Carter
couldn't negotiate.
43
00:02:21,680 --> 00:02:23,930
Good, because I wanted
to tell you--
44
00:02:24,010 --> 00:02:25,890
(Perry)
'Lois! Clark!'
45
00:02:25,970 --> 00:02:28,890
You two better be gone
by the time I get out there.
46
00:02:28,980 --> 00:02:30,270
Perry's looking for you.
47
00:02:30,350 --> 00:02:33,940
Now, who ate my last
cinnamon donut?
48
00:02:35,690 --> 00:02:37,940
I think it was Karl,
in Travel.
49
00:02:38,030 --> 00:02:39,860
Oh, how convenient.
50
00:02:39,950 --> 00:02:41,820
Karl just left for Bolivia!
51
00:02:41,910 --> 00:02:45,330
- James Bartholomew Olsen.
- Yeah.
52
00:02:46,330 --> 00:02:47,910
You're under arrest for murder.
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,540
[dramatic music]
54
00:02:50,620 --> 00:02:51,580
What?
55
00:02:55,840 --> 00:02:57,800
[theme music]
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
[music continues]
57
00:03:57,730 --> 00:03:58,900
[engine revving]
58
00:04:00,400 --> 00:04:02,860
At 11:25, Jimmy was
let into the house
59
00:04:02,950 --> 00:04:05,530
to deliver a Desk Friend
to Mr. Borges.
60
00:04:05,620 --> 00:04:09,450
Fifteen minutes later, the
housekeeper found Borges dead.
61
00:04:09,540 --> 00:04:11,080
Jimmy was the last one
to see him alive.
62
00:04:11,160 --> 00:04:12,540
Well, that's not proof
of anything.
63
00:04:12,620 --> 00:04:15,540
This morning,
bail was set at $150,000.
64
00:04:15,630 --> 00:04:16,960
Jimmy doesn't have
that kind of money
65
00:04:17,040 --> 00:04:19,000
'even if he only needs
10% to make bail.'
66
00:04:19,090 --> 00:04:21,050
- Chief--
- Lois, just hold your horses.
67
00:04:21,130 --> 00:04:22,590
I'm already across that stream.
68
00:04:22,670 --> 00:04:24,300
'I sent a personal check down'
69
00:04:24,380 --> 00:04:26,090
by messenger to Scooter Haines.
70
00:04:26,180 --> 00:04:27,180
The bail bondsman?
71
00:04:27,260 --> 00:04:28,550
Well, he prefers to be called
72
00:04:28,640 --> 00:04:30,720
a freedom facilitator.
73
00:04:30,810 --> 00:04:33,810
He'll have Jimmy outta there
before you can say false arrest.
74
00:04:35,190 --> 00:04:37,650
I don't mean to be rude,
but I've got to run.
75
00:04:37,730 --> 00:04:39,570
I've got another case
I'm working on.
76
00:04:39,650 --> 00:04:42,360
Just let Jimmy know
he's still a suspect.
77
00:04:50,740 --> 00:04:53,410
Clark, I was wondering
if you're free tonight
78
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
I have some tickets to a play.
79
00:05:00,380 --> 00:05:01,920
Um..
80
00:05:02,010 --> 00:05:04,380
...well, that's, uh..
81
00:05:04,470 --> 00:05:07,050
Such an unfortunate case
of bad timing.
82
00:05:07,140 --> 00:05:09,970
Clark's busy tonight.
He and I have plans.
83
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Mm.
84
00:05:14,730 --> 00:05:17,190
Mm, maybe some
other time, then.
85
00:05:21,610 --> 00:05:23,990
Plans? We have plans?
86
00:05:24,070 --> 00:05:26,280
(Perry)
Uh, Clark, Lois..
87
00:05:26,360 --> 00:05:27,820
I didn't want to say
anything in front of Mayson
88
00:05:27,910 --> 00:05:30,240
but how long has Jimmy
been working two jobs?
89
00:05:30,320 --> 00:05:31,410
Uh, just the last couple
of weeks, Chief.
90
00:05:31,490 --> 00:05:32,740
He's trying
to make some extra money
91
00:05:32,830 --> 00:05:34,830
to buy some furniture
for his apartment.
92
00:05:34,910 --> 00:05:36,410
I promise you
we will work non-stop
93
00:05:36,500 --> 00:05:38,420
until Jimmy's name
is cleared a 100%.
94
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
Good. I got 15,000
bucks on the line.
95
00:05:41,590 --> 00:05:43,590
Well, uh, not that I'm
worried about the money.
96
00:05:43,670 --> 00:05:45,920
I'm worried about the kid,
I mean, uh
97
00:05:46,010 --> 00:05:48,550
that boy's kinda
become like a son to me
98
00:05:48,630 --> 00:05:51,260
but, well,
don't tell him I said that.
99
00:05:54,770 --> 00:05:57,600
Why wouldn't the chief want us
to tell Jimmy that he said that?
100
00:05:57,690 --> 00:05:59,600
It's one of those
father-son things.
101
00:05:59,690 --> 00:06:01,730
- Oh, really?
- Sure, it's classic.
102
00:06:01,810 --> 00:06:03,270
Men are uncomfortable expressing
103
00:06:03,360 --> 00:06:04,610
their emotions directly.
104
00:06:04,690 --> 00:06:05,940
It's just like the
father-daughter thing
105
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
only when you do finally talk
106
00:06:07,110 --> 00:06:08,650
you use more sports metaphors.
107
00:06:08,740 --> 00:06:10,910
Ha! That is ridiculous.
108
00:06:10,990 --> 00:06:12,280
(Perry)
'Clark!'
109
00:06:12,370 --> 00:06:14,120
If Jimmy calls, tell him I know
it feels like
110
00:06:14,200 --> 00:06:15,790
the bottom of the ninth
with two outs
111
00:06:15,870 --> 00:06:17,830
and two strikes against him
but that The Planet
112
00:06:17,910 --> 00:06:20,000
is gonna mount
a full-court press.
113
00:06:20,080 --> 00:06:24,340
And we won't stop until
it's game, set, match, Olsen.
114
00:06:26,340 --> 00:06:28,720
I rest my case.
115
00:06:28,800 --> 00:06:30,640
So the first thing we should do
is dig up everything we can
116
00:06:30,720 --> 00:06:31,840
on Borges.
117
00:06:31,930 --> 00:06:34,600
Right. I hate to say this,
but unfortunately
118
00:06:34,680 --> 00:06:36,470
I think we're gonna have
to postpone our date.
119
00:06:36,560 --> 00:06:38,560
Hey! Don't do that
on my account.
120
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
- Jimmy!
- How are you doing?
121
00:06:39,730 --> 00:06:40,900
I'm fine, guys.
122
00:06:40,980 --> 00:06:42,110
I just came back
to pick up my car
123
00:06:42,190 --> 00:06:44,070
so I can go home and change.
124
00:06:44,150 --> 00:06:45,480
Guys, listen.
125
00:06:45,570 --> 00:06:47,070
I do not want you guys
cancelling your date
126
00:06:47,150 --> 00:06:49,240
because of this little
murder thing, alright?
127
00:06:49,320 --> 00:06:51,700
I don't want that
hanging on my head.
128
00:06:53,950 --> 00:06:58,040
Okay, looks like
the ball's in your court
129
00:06:58,120 --> 00:06:59,910
unless, of course,
you're going to punt.
130
00:07:15,600 --> 00:07:17,560
[rock music playing]
131
00:07:18,770 --> 00:07:20,730
[engine revving]
132
00:07:29,940 --> 00:07:31,860
[beeping]
133
00:07:34,370 --> 00:07:36,240
[beeping]
134
00:07:36,330 --> 00:07:38,290
[engine revving]
135
00:07:45,710 --> 00:07:47,630
Help!
136
00:07:47,710 --> 00:07:49,260
I can't stop it!
137
00:07:51,050 --> 00:07:54,590
'Help! I can't stop! Help!'
138
00:07:54,680 --> 00:07:56,390
Uh, Lois, want a Cafe Mocha?
139
00:07:56,470 --> 00:07:57,680
Good. I'll be right back.
140
00:08:00,640 --> 00:08:02,690
[tires squealing]
141
00:08:02,770 --> 00:08:03,730
Help!
142
00:08:03,810 --> 00:08:05,730
[engine revving]
143
00:08:15,990 --> 00:08:17,280
Come on!
144
00:08:19,240 --> 00:08:20,200
Help!
145
00:08:22,080 --> 00:08:23,410
Help!
146
00:08:23,500 --> 00:08:26,670
Superman!
Superman, I can't stop.
147
00:08:28,460 --> 00:08:30,710
Well, Jimmy, did you ever
think of trying this?
148
00:08:30,800 --> 00:08:32,720
[engine rumbling]
149
00:08:32,800 --> 00:08:34,760
[music continues]
150
00:08:41,310 --> 00:08:43,020
See? Simple.
151
00:08:43,100 --> 00:08:45,440
[sighs]
152
00:08:45,520 --> 00:08:47,270
(male announcer)
'Is your desk a mess?'
153
00:08:47,360 --> 00:08:49,690
'Are you unable
to find what you want?
154
00:08:49,770 --> 00:08:51,780
'Do things pile up
and get lost?'
155
00:08:51,860 --> 00:08:54,740
'Well, then, Desk Friend
is the answer for you!'
156
00:08:54,820 --> 00:08:56,860
'It's a revolutionary way
to organize your desk'
157
00:08:56,950 --> 00:08:58,780
'and make your life easier,
with AM/FM radio'
158
00:08:58,870 --> 00:09:01,290
'pencil sharpener, stapler,
analog clock, lamp, scissors'
159
00:09:01,370 --> 00:09:02,750
'and genuine
Desk Friend coffee!'
160
00:09:02,830 --> 00:09:05,620
But wait! With each new
Desk Friend you order
161
00:09:05,710 --> 00:09:09,040
I will throw in,
absolutely free, Bath Friend!
162
00:09:09,130 --> 00:09:15,300
100% waterproof, Bath Friend has
a built-in radio, cellular phone
163
00:09:15,380 --> 00:09:16,470
'water-temperature gauge'
164
00:09:16,550 --> 00:09:17,680
'shampoo and conditioner
dispensers'
165
00:09:17,760 --> 00:09:19,180
'fog free mirror, and more.'
166
00:09:19,260 --> 00:09:23,560
So Desk Friend, Bath Friend
yours for only $59.99
167
00:09:23,640 --> 00:09:28,350
and only at Lucky Leon's,
your low price friend.
168
00:09:28,440 --> 00:09:30,610
'Order now and receive
as a bonus'
169
00:09:30,690 --> 00:09:33,610
'a waterproof Bath Friend
swimsuit calendar.'
170
00:09:33,690 --> 00:09:35,780
Here you go. Cafe Mocha.
171
00:09:37,200 --> 00:09:38,660
Amazing.
172
00:09:38,740 --> 00:09:40,240
And I'm sure she's
really unfamiliar
173
00:09:40,320 --> 00:09:41,740
with the word "Silicone."
174
00:09:41,830 --> 00:09:43,540
I'm not talk..
I'm talking about the guy
175
00:09:43,620 --> 00:09:44,660
who thinks of these things.
176
00:09:44,750 --> 00:09:45,830
Is it Lucky Leon?
177
00:09:45,910 --> 00:09:47,670
I mean, they're
actually pretty clever.
178
00:09:47,750 --> 00:09:50,750
Well, when he invents
a Research Friend, let me know.
179
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
Nothing?
180
00:09:52,000 --> 00:09:54,380
(automated message)
'Eighth hole, 373 yards'
181
00:09:54,460 --> 00:09:56,340
'little dogleg to the left.'
182
00:09:56,420 --> 00:09:59,470
'Trees left and right. There's
a slight breeze at your back.'
183
00:09:59,550 --> 00:10:03,350
[door knocking]
Come in.
184
00:10:03,430 --> 00:10:05,350
(automated message)
'Hook. You're into the woods.'
185
00:10:05,430 --> 00:10:08,520
'Next time, try not to roll
your right shoulder so much.'
186
00:10:08,600 --> 00:10:10,980
[speaking in foreign language]
187
00:10:11,060 --> 00:10:14,730
Ah! Did they have relaxed
fit and boot cut?
188
00:10:14,820 --> 00:10:15,900
Half a dozen each.
189
00:10:15,990 --> 00:10:18,360
Excellent!
190
00:10:18,450 --> 00:10:20,700
Uh, how long did you
have to stand in line?
191
00:10:20,780 --> 00:10:21,660
Four minutes.
192
00:10:21,740 --> 00:10:24,330
Man, oh, man. I love the US!
193
00:10:24,410 --> 00:10:26,160
[laughing]
194
00:10:26,250 --> 00:10:27,790
What about our
little friend Jimmy?
195
00:10:27,870 --> 00:10:30,290
Superman got to him
before he could crash.
196
00:10:30,370 --> 00:10:31,380
[grunts]
197
00:10:31,460 --> 00:10:33,290
- 'Slice.'
- Too bad.
198
00:10:33,380 --> 00:10:36,210
Anguished over his feelings
of guilt
199
00:10:36,300 --> 00:10:38,050
it would have been
very tidy of him
200
00:10:38,130 --> 00:10:39,590
to commit suicide, huh?
201
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
I agree.
202
00:10:40,930 --> 00:10:43,430
Maybe it's time to send
Lois Lane the message.
203
00:10:43,510 --> 00:10:46,180
(Gregor)
'I've already sent it,
it's on her email.'
204
00:10:46,270 --> 00:10:49,390
- Good.
- 'Now try once again.'
205
00:10:49,480 --> 00:10:52,230
- Ho!
- 'No, Leon. Fore!'
206
00:10:52,310 --> 00:10:53,940
'Leon, you are now
six strokes behind.'
207
00:10:54,020 --> 00:10:55,730
Maybe I should get
a more friendly voice
208
00:10:55,820 --> 00:10:56,780
for this thing, huh?
209
00:10:56,860 --> 00:10:58,820
[beeping]
210
00:11:02,110 --> 00:11:04,450
(Clark)
'Lucky Leon. Secret shipment?'
211
00:11:04,530 --> 00:11:05,580
Well, that's weird.
212
00:11:05,660 --> 00:11:06,740
There's no sender's address
213
00:11:06,830 --> 00:11:08,200
on the email.
214
00:11:08,290 --> 00:11:09,790
Well, if you were trying
to remain anonymous
215
00:11:09,870 --> 00:11:11,580
would you tell somebody
where you lived?
216
00:11:12,960 --> 00:11:14,460
Alright.
217
00:11:14,540 --> 00:11:17,090
This tip about Lucky Leon
is either a wild-goose chase--
218
00:11:17,170 --> 00:11:19,510
Or it's the real McCoy.
I vote goose chase.
219
00:11:19,590 --> 00:11:22,430
Fifty bucks says we never make
it to that date tonight.
220
00:11:22,510 --> 00:11:24,180
Something will come up.
221
00:11:24,260 --> 00:11:26,850
Hm! Like candy from a baby.
222
00:11:26,930 --> 00:11:28,850
[elevator bell dings]
223
00:11:28,930 --> 00:11:32,100
Oh! You guys are not going
to believe what just happened.
224
00:11:32,190 --> 00:11:34,190
Just the guy
we were looking for.
225
00:11:37,530 --> 00:11:38,690
So, Jimmy, how long
will it take you to talk
226
00:11:38,780 --> 00:11:40,150
to your friend
Gregor in Shipping?
227
00:11:40,240 --> 00:11:41,320
Ten, fifteen minutes.
228
00:11:41,400 --> 00:11:42,860
Fine, but just remember
to be discreet.
229
00:11:42,950 --> 00:11:45,370
If Lucky Leon was
involved in Borges' death
230
00:11:45,450 --> 00:11:46,870
somebody around here
may have helped him.
231
00:11:46,950 --> 00:11:48,790
It's not a problem.
Gregor's my man.
232
00:11:48,870 --> 00:11:50,290
It'll be a slam dunk.
233
00:11:50,370 --> 00:11:54,130
- That's basketball, right?
- Come on, Lois.
234
00:11:57,800 --> 00:11:59,260
[knocking]
235
00:11:59,340 --> 00:12:01,130
Mr. Leon? Uh, we're sorry.
236
00:12:01,220 --> 00:12:02,630
'There was
no secretary outside.'
237
00:12:02,720 --> 00:12:04,140
Please, please, come in.
Come in.
238
00:12:04,220 --> 00:12:07,300
Hello, I'm Lois Lane, and this
is Clark Kent.
239
00:12:07,390 --> 00:12:08,720
- We're from--
- The Daily Planet.
240
00:12:08,810 --> 00:12:11,770
Yes, I recognize the names.
241
00:12:11,850 --> 00:12:15,020
Would you like an orange?
Only 69 cents a pound.
242
00:12:15,100 --> 00:12:16,480
Take as many as you want.
243
00:12:16,560 --> 00:12:19,110
When I was born in Ukraine,
I saw them only on holidays
244
00:12:19,190 --> 00:12:21,320
and then I had
to share with sister.
245
00:12:21,400 --> 00:12:22,990
Well, we were wondering if we
could ask you some questions
246
00:12:23,070 --> 00:12:25,990
about one of your customers..
Raul Borges?
247
00:12:26,070 --> 00:12:27,620
Uh, would you like a banana?
248
00:12:27,700 --> 00:12:29,990
Can you believe
I was 25 years old
249
00:12:30,080 --> 00:12:31,540
when I tasted my first one?
250
00:12:31,620 --> 00:12:33,830
- Now I'm an addict.
- Mr. Leon--
251
00:12:33,910 --> 00:12:36,540
Oh, please, please, please,
sit down, sit down, sit down.
252
00:12:36,630 --> 00:12:40,590
I apologize, but this
is truly the land of plenty.
253
00:12:40,670 --> 00:12:44,840
Five years ago, I started
with one run-down factory.
254
00:12:44,930 --> 00:12:46,840
Now, I have state-of-the-art
255
00:12:46,930 --> 00:12:48,850
fully computerized
manufacturing facility
256
00:12:48,930 --> 00:12:51,180
10 times as large!
257
00:12:51,270 --> 00:12:55,770
But, uh, Mr. Borges?
I do not know him.
258
00:12:55,850 --> 00:12:58,230
Fortunately, we have
a lot of customers.
259
00:12:58,310 --> 00:13:00,110
- Well, this one's dead.
- Oh.
260
00:13:00,190 --> 00:13:01,980
The police think he
may have been murdered
261
00:13:02,070 --> 00:13:04,400
by an employee of yours,
Jimmy Olsen.
262
00:13:04,490 --> 00:13:07,530
- Have they caught him?
- Yes, but he's out on bail now.
263
00:13:07,620 --> 00:13:11,370
[chuckles]
That is what I
love about this country, huh.
264
00:13:11,450 --> 00:13:13,250
Innocent till proven guilty!
265
00:13:13,330 --> 00:13:15,370
Back where I come from,
it's boom, boom, shoot first
266
00:13:15,460 --> 00:13:18,040
then, uh, search
for evidence later, huh.
267
00:13:18,130 --> 00:13:19,630
We were wondering
if Mr. Borges
268
00:13:19,710 --> 00:13:20,960
recently ordered
a large shipment
269
00:13:21,050 --> 00:13:22,420
of, uh, Desk Friend products.
270
00:13:22,510 --> 00:13:25,510
Quite frankly, I do not know,
but I can check for you.
271
00:13:25,590 --> 00:13:28,090
Wait here just a minute, okay?
272
00:13:28,180 --> 00:13:32,390
Oh, and try the kiwi fruit.
273
00:13:32,470 --> 00:13:33,850
Delicious.
274
00:13:37,850 --> 00:13:39,900
Clark, did you see how guilty
he looked when we came in?
275
00:13:39,980 --> 00:13:41,070
Lois!
276
00:13:41,150 --> 00:13:43,400
The email said
"Secret shipment."
277
00:13:45,950 --> 00:13:47,530
Look at this. I bet this is it.
278
00:13:47,610 --> 00:13:48,700
This is when it's gonna arrive.
279
00:13:48,780 --> 00:13:50,240
It could be coke or heroin.
280
00:13:50,320 --> 00:13:51,450
Or pencil sharpeners.
281
00:13:51,530 --> 00:13:52,740
Why would he put it
in his pocket?
282
00:13:52,830 --> 00:13:54,660
- So we couldn't see it!
- Lois, you know what?
283
00:13:54,750 --> 00:13:59,500
- That doesn't mean anything.
- Miss Lane!
284
00:13:59,580 --> 00:14:02,090
I see that neither you
nor Mr. Kent
285
00:14:02,170 --> 00:14:05,590
have ever ordered
any one of my products.
286
00:14:05,670 --> 00:14:08,340
That's true,
but, uh, I've been meaning to.
287
00:14:08,430 --> 00:14:10,970
Um, this golf friend,
is this new?
288
00:14:11,050 --> 00:14:14,470
Yes. It's my latest.
Go ahead. Take a swing.
289
00:14:14,560 --> 00:14:19,600
I know it seems incredibly
tacky, but it works.
290
00:14:19,690 --> 00:14:21,230
And you design these
all yourself?
291
00:14:21,310 --> 00:14:24,230
Every last one of them.
I love it.
292
00:14:24,320 --> 00:14:28,280
But as to your Mr. Borges, um,
he ordered one Desk Friend
293
00:14:28,360 --> 00:14:29,860
for $39.95 8 days ago.
294
00:14:29,950 --> 00:14:31,780
Not the top of the line,
but our best seller.
295
00:14:31,870 --> 00:14:33,620
'And he hasn't
bought from us before.'
296
00:14:33,700 --> 00:14:37,250
[golf friend]
Whoa! Who let
Greg Norman in here?'
297
00:14:37,330 --> 00:14:38,790
You can keep this
if you want.
298
00:14:38,870 --> 00:14:41,580
Oh, thank you very much. I
appreciate your time very much.
299
00:14:41,670 --> 00:14:43,340
- Thank you.
- Not a problem!
300
00:14:43,420 --> 00:14:44,840
If you have any more questions
301
00:14:44,920 --> 00:14:46,920
please feel free to call, okay?
302
00:14:47,010 --> 00:14:48,340
- We will.
- Bye-bye.
303
00:14:48,420 --> 00:14:49,510
Bye bye.
304
00:14:55,220 --> 00:14:58,310
Americans...so predictable.
305
00:14:58,390 --> 00:15:00,310
[beeping]
306
00:15:18,620 --> 00:15:21,330
- Progress report.
- Lane and Kent just left.
307
00:15:21,420 --> 00:15:24,000
So far, they've done
just as I've predicted.
308
00:15:24,080 --> 00:15:25,670
It's all going to work out.
309
00:15:25,750 --> 00:15:27,800
- Trust me.
- We trust no one.
310
00:15:27,880 --> 00:15:30,720
You want me to pull the plug?
Not a problem.
311
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
Then you won't get the shipment
and you can forget
312
00:15:33,760 --> 00:15:35,850
about holding the world hostage.
313
00:15:35,930 --> 00:15:38,890
No one backs out
of an intergang deal.
314
00:15:38,970 --> 00:15:41,980
Then leave me alone! Got it?
315
00:15:42,060 --> 00:15:45,190
We don't even have details
on how you're going to do it.
316
00:15:45,270 --> 00:15:49,360
Simple. I'm going to get
Lois Lane to trick Superman
317
00:15:49,440 --> 00:15:52,110
into stealing
the shipment for us.
318
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
[maniacal laughter]
319
00:16:00,790 --> 00:16:02,500
Alright, I played a hunch,
and I was wrong.
320
00:16:02,580 --> 00:16:06,170
There were no smugglers
on Route 128 today. I'm sorry.
321
00:16:06,250 --> 00:16:08,300
Lois, playing a hunch
for an hour is one thing
322
00:16:08,380 --> 00:16:09,710
but for four hours?
323
00:16:09,800 --> 00:16:12,010
And that endless driving
back and forth
324
00:16:12,090 --> 00:16:13,260
and back and forth..
325
00:16:13,340 --> 00:16:14,550
And that salsa music.
326
00:16:14,640 --> 00:16:16,760
It was the only station
we could get, okay?
327
00:16:16,850 --> 00:16:18,810
Jimmy, come here.
328
00:16:22,480 --> 00:16:26,110
Where have you been?
I've been calling you all day.
329
00:16:26,190 --> 00:16:28,730
For a minute there, I
thought you'd gone out of state
330
00:16:28,820 --> 00:16:32,900
to, uh, well, check out
Graceland or something.
331
00:16:32,990 --> 00:16:34,660
Ha-ha! Don't worry, chief.
Your 15,000 is safe.
332
00:16:34,740 --> 00:16:36,700
Oh, hell's bells, I'm not
worried about the money
333
00:16:36,780 --> 00:16:38,450
and you shouldn't worry
about it, either.
334
00:16:38,530 --> 00:16:40,870
I've already spoken
to the head legal counsel
335
00:16:40,950 --> 00:16:44,620
and The Planet is gonna pick up
all your legal bills
336
00:16:44,710 --> 00:16:48,590
should you have any,
which I'm sure you won't.
337
00:16:48,670 --> 00:16:51,050
But, uh, well, why don't
we go in my office?
338
00:16:51,130 --> 00:16:54,630
We'll give this guy a jingle,
and you two can get acquainted.
339
00:16:54,720 --> 00:16:57,180
- Sound good?
- Sounds good.
340
00:16:57,260 --> 00:16:58,350
Alright. Come on.
341
00:17:02,350 --> 00:17:03,930
Oh, I'd give anything
to know what they're saying.
342
00:17:04,020 --> 00:17:05,980
It's been half an hour
since that lawyer left.
343
00:17:06,060 --> 00:17:08,480
[whirring]
344
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
No, no, no. He was the king.
345
00:17:10,570 --> 00:17:13,190
"No, no, no.
He was the king."
346
00:17:13,280 --> 00:17:15,610
So the cape with
the white jumpsuit--
347
00:17:15,700 --> 00:17:17,910
(Clark)
'So the cape with
the white jumpsuit'
348
00:17:17,990 --> 00:17:20,620
was kind of a royal outfit.
349
00:17:20,700 --> 00:17:23,040
- Get out.
- I'm serious.
350
00:17:23,120 --> 00:17:25,080
You can read lips from here?
351
00:17:25,160 --> 00:17:26,960
I thought I was good.
352
00:17:27,040 --> 00:17:29,080
What else can you do
that I don't know about?
353
00:17:29,170 --> 00:17:33,300
Oh, I can order dinner
in 347 languages.
354
00:17:33,380 --> 00:17:35,800
See?
That's the problem right there.
355
00:17:35,880 --> 00:17:38,300
What, did I just miss
a turn someplace?
356
00:17:38,390 --> 00:17:40,510
Men cannot be direct
with their feelings.
357
00:17:40,600 --> 00:17:41,810
'Perry is worried about Jimmy'
358
00:17:41,890 --> 00:17:43,430
'but he's talking
to him about Elvis.'
359
00:17:43,520 --> 00:17:44,980
And you were trying to remind me
360
00:17:45,060 --> 00:17:46,810
that you have not forgotten
about our date tonight
361
00:17:46,890 --> 00:17:49,560
but instead,
you joke about ordering dinner.
362
00:17:49,650 --> 00:17:51,650
Why can't you just
say what you feel?
363
00:17:51,730 --> 00:17:53,480
Unless you have
something to hide.
364
00:17:53,570 --> 00:17:55,820
I guess people
sometimes say things
365
00:17:55,900 --> 00:17:58,320
because they're afraid
of being direct.
366
00:17:58,410 --> 00:18:00,160
Why? What's the worst
that could happen?
367
00:18:00,240 --> 00:18:02,870
I don't know, the other person
might not like what they hear
368
00:18:02,950 --> 00:18:05,370
or one person may not meet
the other's expectations.
369
00:18:05,450 --> 00:18:07,460
Ha! There's another landmine.
370
00:18:07,540 --> 00:18:09,330
People shouldn't have to live up
to other's expectations.
371
00:18:09,420 --> 00:18:11,670
Oh, come on.
We do it all the time.
372
00:18:11,750 --> 00:18:13,880
For example?
373
00:18:13,960 --> 00:18:16,970
For example, you are
not going to wear that
374
00:18:17,050 --> 00:18:18,130
to dinner tonight, are you?
375
00:18:18,220 --> 00:18:19,300
You're gonna go home and change
376
00:18:19,380 --> 00:18:21,010
because we both
have expectations
377
00:18:21,090 --> 00:18:23,180
about how each other
is going to look.
378
00:18:23,260 --> 00:18:25,140
You'll be wearing
something elegant
379
00:18:25,220 --> 00:18:27,940
not too dark...a charcoal suit.
380
00:18:28,020 --> 00:18:29,850
And I'll be dressed in deep--
381
00:18:29,940 --> 00:18:31,150
- Violet.
- Burgundy.
382
00:18:31,230 --> 00:18:32,610
- Burgundy?
- Or violet.
383
00:18:32,690 --> 00:18:33,690
That's what you've always
dreamed
384
00:18:33,770 --> 00:18:35,190
of seeing me in burgundy?
385
00:18:35,280 --> 00:18:36,690
I don't have much in burgundy.
386
00:18:36,780 --> 00:18:38,280
Um, maybe if I hurry
387
00:18:38,360 --> 00:18:39,950
I can make it to Neiman's
before they close.
388
00:18:40,030 --> 00:18:41,200
- Lois, you don't have to.
- No, no, wait!
389
00:18:41,280 --> 00:18:42,700
What time are you
picking me up, 8:00?
390
00:18:42,780 --> 00:18:45,910
Uh, make it 8:15.
Oh, no, forget it.
391
00:18:45,990 --> 00:18:49,000
That's a bad way to start
a date, being late.
392
00:18:49,080 --> 00:18:51,120
7:45. No, 8:00.
393
00:18:51,210 --> 00:18:52,250
I don't want you
to think I'm flaky
394
00:18:52,330 --> 00:18:53,960
changing my mind
all the time.
395
00:18:57,300 --> 00:18:58,970
[instrumental music]
396
00:18:59,050 --> 00:19:01,340
Uh, you have
to press the button.
397
00:19:01,430 --> 00:19:03,390
What?
398
00:19:03,470 --> 00:19:05,680
Oh! See you tonight.
399
00:19:07,720 --> 00:19:09,560
You were serious
about the burgundy?
400
00:19:11,140 --> 00:19:13,150
[instrumental music]
401
00:19:15,190 --> 00:19:17,530
♪ Okay ♪
402
00:19:17,610 --> 00:19:19,610
♪ It's time to roll ♪
403
00:19:24,780 --> 00:19:27,330
♪ Okay ♪
404
00:19:32,170 --> 00:19:34,750
♪ Super fiery ♪
405
00:19:37,960 --> 00:19:40,590
♪ No you don't ♪
406
00:19:40,670 --> 00:19:43,180
♪ Hey that's no good ♪
407
00:19:43,260 --> 00:19:44,680
Did I buy this?
408
00:19:51,180 --> 00:19:54,400
♪ Hi-yi-yi-yi-yiye ♪
409
00:19:55,440 --> 00:19:57,900
♪ Mm-hmm ♪
410
00:19:59,570 --> 00:20:01,400
♪ Si ♪
411
00:20:03,030 --> 00:20:06,160
♪ Okay okay ♪
412
00:20:07,870 --> 00:20:09,700
Ohh...oh.
413
00:20:09,790 --> 00:20:11,830
[singing in foreign language]
414
00:20:15,210 --> 00:20:17,630
♪ Hi-yi-yi-yi-yiye ♪
415
00:20:20,300 --> 00:20:23,050
♪ I don't think so ♪
416
00:20:23,130 --> 00:20:24,380
♪ That's no good ♪
417
00:20:27,890 --> 00:20:30,470
♪ Now that's better ♪
418
00:20:30,560 --> 00:20:32,980
♪ Much better for you ♪
419
00:20:38,020 --> 00:20:40,780
♪ Somebody stop him ♪
420
00:20:42,240 --> 00:20:43,950
Smokin'!
421
00:20:46,030 --> 00:20:47,990
[door knocking]
422
00:20:53,830 --> 00:20:56,000
(Lois)
'I still got 30 seconds!'
423
00:21:03,670 --> 00:21:05,970
Eight o'clock,
on the dot.
424
00:21:06,050 --> 00:21:08,430
- Would you like more time?
- Do I need it?
425
00:21:08,510 --> 00:21:11,470
No, absolutely not.
You look, you look great.
426
00:21:11,560 --> 00:21:13,850
I know you said burgundy,
but I thought, uh
427
00:21:13,930 --> 00:21:16,140
"Why be a slave
to expectations?"
428
00:21:19,690 --> 00:21:21,690
That's a charcoal suit,
isn't it?
429
00:21:21,780 --> 00:21:23,360
Uh, you know, I could change.
430
00:21:23,440 --> 00:21:26,030
Um, I got a lot of really
cute things in burgundy
431
00:21:26,110 --> 00:21:27,200
and I'll be ready before--
432
00:21:27,280 --> 00:21:28,490
Lois, no.
433
00:21:28,570 --> 00:21:30,030
Uh, I like what you're wearing.
434
00:21:30,120 --> 00:21:33,790
You look, you look fantastic.
435
00:21:33,870 --> 00:21:37,420
- Really?
- Let's just go.
436
00:21:37,500 --> 00:21:40,750
Okay, uh, let me just
get my purse.
437
00:21:45,720 --> 00:21:47,300
Then when I was a senior
in high school
438
00:21:47,380 --> 00:21:52,310
I had a huge fight with my dad,
and I moved out.
439
00:21:52,390 --> 00:21:58,020
- You never told me that.
- In vino veritas.
440
00:22:00,110 --> 00:22:02,900
Anyway, he was
always disappointed
441
00:22:02,980 --> 00:22:05,650
that he never had any sons.
442
00:22:05,740 --> 00:22:09,070
Mm. So you went out and became
a world-famous reporter
443
00:22:09,160 --> 00:22:12,580
just to prove him wrong?
444
00:22:12,660 --> 00:22:14,660
Maybe.
445
00:22:14,750 --> 00:22:15,790
Are you going to finish that?
446
00:22:15,870 --> 00:22:17,750
So why don't you quit?
447
00:22:17,830 --> 00:22:21,460
I mean, now you can do
anything that you want.
448
00:22:21,540 --> 00:22:23,340
I guess I found out
I like it.
449
00:22:25,300 --> 00:22:28,090
Did they give you
two forks with that?
450
00:22:28,180 --> 00:22:30,140
I'm sorry.
451
00:22:30,220 --> 00:22:31,390
Here you go.
452
00:22:39,850 --> 00:22:44,480
Mm. Mm. I hate myself.
453
00:22:44,570 --> 00:22:45,650
[laughing]
454
00:22:45,730 --> 00:22:46,860
Are you ready
for another round?
455
00:22:46,940 --> 00:22:49,910
No. I need
a moment to recover.
456
00:22:52,070 --> 00:22:53,780
So what about you?
457
00:22:53,870 --> 00:22:55,120
No, I'm fine. It's all yours.
458
00:22:55,200 --> 00:22:57,830
No. I mean you
and your parents.
459
00:22:57,910 --> 00:23:00,420
Did you ever have any
big fights with them?
460
00:23:00,500 --> 00:23:06,000
Mmm, little ones.
Nothing really big.
461
00:23:06,090 --> 00:23:10,880
I guess you could say I was
your basic goody two shoes.
462
00:23:10,970 --> 00:23:12,800
The perfect son.
463
00:23:12,890 --> 00:23:15,310
You know, it's not
easy being perfect.
464
00:23:15,390 --> 00:23:18,770
Actually, Jimmy still thinks
that I should wear an earring.
465
00:23:18,850 --> 00:23:22,400
Clark Kent,
the rebel without a flaw.
466
00:23:22,480 --> 00:23:25,360
You know,
when you think about it
467
00:23:25,440 --> 00:23:29,320
the only time people ever really
seem to express themselves
468
00:23:29,400 --> 00:23:32,660
is when they're passionate
469
00:23:32,740 --> 00:23:36,830
and that polite veneer
of society drops off
470
00:23:36,910 --> 00:23:39,410
you know,
like when they're fighting.
471
00:23:39,500 --> 00:23:40,660
Or make love.
472
00:23:47,630 --> 00:23:51,010
Oh, my gosh.
473
00:23:51,090 --> 00:23:53,840
Oh, it's almost midnight.
474
00:23:53,930 --> 00:23:55,100
We better go.
475
00:23:55,180 --> 00:23:56,510
Yeah.
476
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
[instrumental music]
477
00:24:08,900 --> 00:24:14,610
- Well..
- Yeah.
478
00:24:14,700 --> 00:24:16,780
Okay, look, um..
479
00:24:16,870 --> 00:24:20,160
...Clark, I had
a really nice time.
480
00:24:20,250 --> 00:24:21,830
So did I.
481
00:24:21,910 --> 00:24:25,130
No, I mean I had
a really nice time.
482
00:24:25,210 --> 00:24:28,550
Probably one of the
best times I've ever had.
483
00:24:28,630 --> 00:24:30,510
Uh, it wasn't the funniest
or the wildest--
484
00:24:30,590 --> 00:24:32,470
Uh, don't knock yourself out,
Lois.
485
00:24:32,550 --> 00:24:37,640
It just...seemed to...work.
486
00:24:43,690 --> 00:24:45,440
It was really nice.
487
00:24:49,770 --> 00:24:51,690
That's why I can
never see you again.
488
00:24:56,660 --> 00:24:57,950
Lois?
489
00:25:02,500 --> 00:25:06,120
- I need a new partner.
- I knew it!
490
00:25:06,210 --> 00:25:09,250
One bad date
there goes my whole news room.
491
00:25:09,340 --> 00:25:11,420
Why don't you just shoot me now,
Send me up to Elvis?
492
00:25:11,500 --> 00:25:12,800
-Perry.
- No, no, no, no, Lois.
493
00:25:12,880 --> 00:25:14,260
Don't say it.
494
00:25:14,340 --> 00:25:16,180
You know, I have stood
on the sidelines
495
00:25:16,260 --> 00:25:18,300
hoping against hope
that mother nature
496
00:25:18,390 --> 00:25:21,100
will smile on you two
that the bluebird of happiness
497
00:25:21,180 --> 00:25:22,520
would come down light
on your shoulder
498
00:25:22,600 --> 00:25:24,390
that four-leaf clovers
would sprout up
499
00:25:24,480 --> 00:25:26,440
wherever you walked
and all the time
500
00:25:26,520 --> 00:25:29,270
'my gut is singing
a different aria.'
501
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
Oh, Lois, anybody
with half a hemisphere
502
00:25:31,520 --> 00:25:34,150
can see that you two
are gasoline and fire.
503
00:25:34,240 --> 00:25:36,740
TNT and matches,
two trains headed towards--
504
00:25:36,820 --> 00:25:41,160
Perry! Thank you.
505
00:25:41,240 --> 00:25:44,960
The problem is,
we didn't have a bad date.
506
00:25:45,040 --> 00:25:48,290
- Oh.
- It was a really great date.
507
00:25:48,380 --> 00:25:50,460
And-and now I'm,
I'm completely panicked
508
00:25:50,540 --> 00:25:53,210
and I have no
idea what to do next.
509
00:25:53,300 --> 00:25:55,130
Oh. Oh, darlin', uh..
510
00:25:55,220 --> 00:26:00,390
Well, come here,
honey. Uh...um..
511
00:26:00,470 --> 00:26:01,680
I..
512
00:26:03,390 --> 00:26:05,390
[indistinct chatter]
513
00:26:12,860 --> 00:26:16,070
Lois, uh, that came for you
514
00:26:16,150 --> 00:26:17,360
while you were
in there with Perry.
515
00:26:17,450 --> 00:26:19,070
Oh, thanks.
516
00:26:21,870 --> 00:26:23,540
'"Thought I'd save you
the trouble of ordering."'
517
00:26:23,620 --> 00:26:26,040
"Enjoy. Lucky Leon."
518
00:26:29,210 --> 00:26:31,750
Lois, about last night..
519
00:26:31,840 --> 00:26:33,250
These things are
kind of attractive
520
00:26:33,340 --> 00:26:35,340
in a hideous sort of way.
521
00:26:35,420 --> 00:26:36,510
I'm a bit confused.
522
00:26:36,590 --> 00:26:39,590
Oh, look. Yours has
a stapler and a radio.
523
00:26:39,680 --> 00:26:41,550
Pencil sharpener.
That's pretty convenient.
524
00:26:41,640 --> 00:26:43,680
Did I do something to offend
you? 'Cause If I did--
525
00:26:43,760 --> 00:26:47,230
Oh, my goodness.
Imitation wood paneling.
526
00:26:47,310 --> 00:26:48,770
'Must be the Deluxe model.'
527
00:26:48,850 --> 00:26:52,270
Lois, no one's asking you
for a lifetime commitment
528
00:26:52,360 --> 00:26:54,270
or anything like that,
so there's no pressure.
529
00:26:54,360 --> 00:26:56,690
Oh, look.
Batteries are included.
530
00:26:56,780 --> 00:26:58,360
Here. You want to trade?
531
00:26:58,450 --> 00:27:00,280
No. No, no, no.
No, no, I love mine.
532
00:27:00,360 --> 00:27:01,700
Please, beleive me,
I've been looking
533
00:27:01,780 --> 00:27:02,910
for something like this
for a long time--
534
00:27:02,990 --> 00:27:04,120
Clark, I don't..
535
00:27:09,960 --> 00:27:15,000
- Oh, Clark, about last night..
- Yeah?
536
00:27:16,500 --> 00:27:17,550
Well, I just want to say that--
537
00:27:17,630 --> 00:27:19,050
Stop the presses!
538
00:27:22,760 --> 00:27:25,510
I've always wanted
to say that in a newsroom.
539
00:27:25,600 --> 00:27:27,270
Nobody ever says that,
you know.
540
00:27:27,350 --> 00:27:28,770
That's just on television.
541
00:27:30,690 --> 00:27:33,020
Well, sure,
but it still felt good.
542
00:27:34,360 --> 00:27:35,730
So what's the deal with Jimmy?
543
00:27:35,820 --> 00:27:38,150
Well, the judge wants
to revoke bail and bring him in.
544
00:27:38,230 --> 00:27:40,990
He thinks he's a flight risk,
after his car escapade.
545
00:27:41,070 --> 00:27:42,110
That was an accident.
546
00:27:42,200 --> 00:27:44,780
I got him 24 hours more,
but that's it.
547
00:27:44,870 --> 00:27:46,370
'Meanwhile, I've been
doing some digging.'
548
00:27:46,450 --> 00:27:47,700
I called a friend of mine in DC,
549
00:27:47,790 --> 00:27:49,290
he's gonna phone me back
as soon as he finishes
550
00:27:49,370 --> 00:27:51,620
his background check
on Borges and Lucky Leon.
551
00:27:51,710 --> 00:27:54,710
And you came all the way down
here to tell us that in person?
552
00:27:54,790 --> 00:27:58,250
Actually, I, uh, came
to ask Clark to lunch.
553
00:27:58,340 --> 00:28:02,130
One of my New Year's resolutions
is to be more decisive.
554
00:28:02,220 --> 00:28:06,180
Plus, it's much harder
to reject somebody in person.
555
00:28:09,020 --> 00:28:14,190
- That's nice, Mayson, but--
- Go. I'll hold down the fort.
556
00:28:14,270 --> 00:28:15,730
- Lois..
- No! It's okay.
557
00:28:15,810 --> 00:28:18,440
If anything breaks, I'll call
you. Have a good time.
558
00:28:18,530 --> 00:28:20,190
Okay, I told my office
that I'd either be here
559
00:28:20,280 --> 00:28:22,030
or Mars Cafe.
So, if they call, will you--
560
00:28:22,110 --> 00:28:23,360
Absolutely.
561
00:28:26,120 --> 00:28:28,030
Oh, oh, oh, by the way
562
00:28:28,120 --> 00:28:29,370
Borges was poisoned.
563
00:28:29,450 --> 00:28:32,120
Somebody killed him
with synthetic curare.
564
00:28:32,210 --> 00:28:33,250
What?
565
00:28:39,130 --> 00:28:41,130
[telephone ringing]
566
00:28:43,260 --> 00:28:45,300
Clark Kent's desk.
567
00:28:45,390 --> 00:28:47,180
- 'Who?'
- Lois Lane.
568
00:28:47,260 --> 00:28:50,680
No, I'm sorry.
Miss Drake just left.
569
00:28:50,770 --> 00:28:52,850
Uh, can you
hold on a minute?
570
00:28:52,930 --> 00:28:54,690
- Who is that?
- Some guy from Washington.
571
00:28:54,770 --> 00:28:56,100
Tell him that you
just found Mayson.
572
00:28:56,190 --> 00:28:57,480
She'll be with him
in a second.
573
00:28:57,560 --> 00:28:58,860
Line two is for you.
574
00:28:58,940 --> 00:29:02,240
Okay, uh, you know what?
I, uh, I just found her.
575
00:29:02,320 --> 00:29:04,200
Yeah. Here you go.
576
00:29:08,700 --> 00:29:09,830
[coughing]
577
00:29:09,910 --> 00:29:11,240
Hi. Excuse me.
578
00:29:11,330 --> 00:29:14,330
I'm having some sort
of weird allergy attack.
579
00:29:14,410 --> 00:29:16,460
My voice sounds like a bullfrog.
580
00:29:16,540 --> 00:29:19,630
'So, uh, what did you find out?'
581
00:29:19,710 --> 00:29:22,010
(Jimmy)
'Really? No way!'
582
00:29:22,090 --> 00:29:24,920
That's incredible.
583
00:29:25,010 --> 00:29:27,590
(Lois)
'Oh, well, thanks.'
584
00:29:27,680 --> 00:29:29,930
Yes, your voice
sounds very sexy, too.
585
00:29:30,010 --> 00:29:31,350
(Jimmy)
'Thanks man, I owe you.'
586
00:29:33,350 --> 00:29:34,890
Lois, that was Gregor.
587
00:29:34,980 --> 00:29:36,520
He said he just
overheard Lucky Leon saying
588
00:29:36,600 --> 00:29:37,900
there's a big shipment
coming in today
589
00:29:37,980 --> 00:29:40,520
only there's nothing
officially scheduled.
590
00:29:40,610 --> 00:29:43,030
- Bingo.
- What did the guy from DC say?
591
00:29:43,110 --> 00:29:44,400
Surprise, surprise.
592
00:29:44,490 --> 00:29:46,570
Raul Borges used to be
a drug smuggler.
593
00:29:46,650 --> 00:29:48,030
He got caught
and was given a choice.
594
00:29:48,110 --> 00:29:50,580
Either go to jail,
or start working for the CIA.
595
00:29:50,660 --> 00:29:52,120
Ooh, I hate career decisions.
596
00:29:52,200 --> 00:29:54,040
He's an expert in the
clandestine shipment
597
00:29:54,120 --> 00:29:55,410
of men and materiel.
598
00:29:55,500 --> 00:29:57,870
He's been working for the
CIA for over three years.
599
00:29:57,960 --> 00:30:01,540
- And Lucky Leon?
- Real name Vasili Savchenko.
600
00:30:01,630 --> 00:30:03,630
Former chief of
Technical Department
601
00:30:03,710 --> 00:30:06,760
Executive Action Section, KGB.
602
00:30:06,840 --> 00:30:08,220
Like "Q" from the
James Bond movies.
603
00:30:08,300 --> 00:30:10,220
Exactly, everything
from toy planes
604
00:30:10,300 --> 00:30:11,970
that are really
remote-controlled bombs
605
00:30:12,060 --> 00:30:13,720
to poison-tipped umbrellas.
606
00:30:13,810 --> 00:30:15,180
Umbrellas, I might add
that are tipped
607
00:30:15,270 --> 00:30:18,560
in the same poison
that killed Borges.
608
00:30:18,650 --> 00:30:21,060
Lois, I went
to check on my car
609
00:30:21,150 --> 00:30:22,900
see why it acted so crazy.
610
00:30:24,440 --> 00:30:26,490
I found this attached
to my carburetor.
611
00:30:26,570 --> 00:30:27,950
Some kind of
remote-control thing
612
00:30:28,030 --> 00:30:31,280
which means that my
accident was no accident.
613
00:30:31,370 --> 00:30:33,950
It was Lucky Leon.
614
00:30:34,040 --> 00:30:37,710
It's 12:30. We've got
a date on Route 128.
615
00:30:37,790 --> 00:30:39,580
'If we're right,
we're gonna get Lucky Leon.'
616
00:30:39,670 --> 00:30:41,250
- You want me to call Clark?
- Why?
617
00:30:41,330 --> 00:30:44,090
So, he can tease me about being
on a wild-goose chase again?
618
00:30:44,170 --> 00:30:47,170
I don't think so. Besides,
he's already got a date.
619
00:30:47,260 --> 00:30:48,550
Alright.
620
00:30:48,630 --> 00:30:52,050
Somebody in Washington
knows a lot about us, huh?
621
00:30:52,140 --> 00:30:55,390
No matter, in 45 minutes,
she will lead Superman
622
00:30:55,470 --> 00:30:57,770
right into our plan.
623
00:30:57,850 --> 00:30:59,350
You better get moving.
624
00:31:07,110 --> 00:31:08,440
[indistinct chatter]
625
00:31:08,530 --> 00:31:09,780
(male #2)
'Watch your step.'
626
00:31:09,860 --> 00:31:11,910
[jet plane engine revving]
627
00:31:14,870 --> 00:31:18,580
Remember, we stop
for nothing and no one.
628
00:31:18,660 --> 00:31:21,290
We use extreme force,
if necessary.
629
00:31:21,370 --> 00:31:22,250
Let's roll.
630
00:31:22,330 --> 00:31:23,790
- Sir.
- 'Move out!'
631
00:31:27,920 --> 00:31:30,970
(Lois)
'Jimmy, do you see anything?
Keep your eyes peeled.'
632
00:31:31,050 --> 00:31:33,010
[tyres screeching]
633
00:31:35,760 --> 00:31:37,430
'Oh, I'm gonna be sick.'
634
00:31:37,520 --> 00:31:40,270
[Jimmy groaning]
635
00:31:40,350 --> 00:31:41,770
Come on. Come on.
636
00:31:45,770 --> 00:31:46,820
(Jimmy)
'Oh..'
637
00:31:48,780 --> 00:31:50,490
'Hey, what's that up ahead?'
638
00:31:53,700 --> 00:31:54,910
'What's this?'
639
00:31:56,870 --> 00:31:58,330
What happened?
640
00:31:58,410 --> 00:32:00,330
I can't tell you, ma'am,
but by any chance
641
00:32:00,410 --> 00:32:01,370
do you have a phone?
642
00:32:01,460 --> 00:32:02,540
Yeah, sure, it's in the car.
643
00:32:02,620 --> 00:32:05,170
I'll get it.
644
00:32:05,250 --> 00:32:06,790
- Lois Lane?
- Yes?
645
00:32:06,880 --> 00:32:08,300
I'm Colonel McNeil.
646
00:32:08,380 --> 00:32:11,050
Is there any way you can get
in touch with Superman?
647
00:32:11,130 --> 00:32:13,470
You mean, can I call him? No.
648
00:32:13,550 --> 00:32:16,970
Damn! We're in the middle
of a national emergency.
649
00:32:17,060 --> 00:32:18,310
'Some terrorists
have just hijacked'
650
00:32:18,390 --> 00:32:20,270
a van load of nuclear warheads.
651
00:32:20,350 --> 00:32:23,440
- Nuclear warheads?
- Here you go.
652
00:32:23,520 --> 00:32:25,810
See, if you can get
in touch with the base.
653
00:32:25,900 --> 00:32:27,320
They weren't ours.
654
00:32:27,400 --> 00:32:29,820
They'd just arrived from one
of the former Soviet Republics.
655
00:32:29,900 --> 00:32:31,490
'They were being brought
here to be dismantled'
656
00:32:31,570 --> 00:32:33,910
and to keep them from
being sold to terrorists.
657
00:32:33,990 --> 00:32:37,990
- Don't you have a radio?
- Smashed. Shot to pieces.
658
00:32:38,080 --> 00:32:40,290
You know, I could try and
reach my partner Clark Kent.
659
00:32:40,370 --> 00:32:42,540
Maybe he could get
a hold of Superman.
660
00:32:42,620 --> 00:32:43,460
Here.
661
00:32:43,540 --> 00:32:44,870
You tell Kent to tell Superman
662
00:32:44,960 --> 00:32:47,630
that the terrorists
are headed north on Route 128.
663
00:32:47,710 --> 00:32:49,340
They're dressed
like American soldiers
664
00:32:49,420 --> 00:32:51,340
and they're driving a van
that's just like ours
665
00:32:51,420 --> 00:32:54,800
that says
"Moby Rick's Fresh Seafood."
666
00:32:54,880 --> 00:32:56,220
Come on, Capps.
667
00:32:56,300 --> 00:32:59,640
'Alright, men, secure the area.'
668
00:32:59,720 --> 00:33:00,810
Holy mackerel.
669
00:33:00,890 --> 00:33:03,060
(Mayson)
'Clark..'
670
00:33:03,140 --> 00:33:04,390
Yes?
671
00:33:04,480 --> 00:33:07,480
This isn't easy,
but I'm sure it's obvious
672
00:33:07,560 --> 00:33:09,230
by the way I've been
throwing myself at you
673
00:33:09,320 --> 00:33:11,440
that I have feelings for you.
674
00:33:14,700 --> 00:33:16,240
This is when
you're supposed to say
675
00:33:16,320 --> 00:33:19,700
"I have feelings
for you, too, Mayson."
676
00:33:19,780 --> 00:33:22,500
Well...I do.
677
00:33:22,580 --> 00:33:23,790
That was enthusiastic.
678
00:33:23,870 --> 00:33:27,000
Mayson, I care about you
679
00:33:27,080 --> 00:33:29,500
and I think about you a lot.
680
00:33:29,590 --> 00:33:32,920
Then what's the problem?
681
00:33:33,010 --> 00:33:35,470
- How do I say this?
- Just tell me.
682
00:33:35,550 --> 00:33:37,260
Look, Clark, I'm a lawyer.
683
00:33:37,340 --> 00:33:39,260
I know you're hiding something
684
00:33:39,350 --> 00:33:42,140
something that's
keeping us apart.
685
00:33:42,220 --> 00:33:44,180
What is it?
686
00:33:44,270 --> 00:33:45,770
I can handle it.
687
00:33:45,850 --> 00:33:49,020
Mayson, it's not that easy.
688
00:33:49,110 --> 00:33:51,940
If it's Lois, just say it.
689
00:33:53,820 --> 00:33:56,450
I care for you
690
00:33:56,530 --> 00:34:00,490
and...I care for Lois.
691
00:34:08,040 --> 00:34:09,000
Clark, I--
692
00:34:09,080 --> 00:34:11,130
[telephone rings]
693
00:34:11,210 --> 00:34:13,300
I'm-I'm sorry. I'm sorry.
694
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Clark Kent.
695
00:34:17,590 --> 00:34:18,880
What?
696
00:34:18,970 --> 00:34:20,640
Lois, are you sure?
697
00:34:20,720 --> 00:34:24,310
Okay, I'll try to contact
Superman as soon as I can.
698
00:34:24,390 --> 00:34:25,980
I'm really sorry, Mayson.
I have to go.
699
00:34:26,060 --> 00:34:27,690
I'm-I'm really sorry.
700
00:34:30,560 --> 00:34:32,150
I love you.
701
00:34:34,150 --> 00:34:35,730
[dramatic music]
702
00:34:35,820 --> 00:34:37,780
[engine revving]
703
00:34:47,710 --> 00:34:48,920
(male #3)
'Move it! Move it!'
704
00:34:50,120 --> 00:34:52,250
Superman, what are
you doing here?
705
00:34:52,340 --> 00:34:55,550
I'm about to return
some stolen property.
706
00:34:55,630 --> 00:34:59,800
I don't know what you're talking
about, but please step aside.
707
00:34:59,880 --> 00:35:01,430
I'm afraid I can't do that.
708
00:35:01,510 --> 00:35:03,550
Superman, please step aside.
709
00:35:03,640 --> 00:35:06,520
- Ready your arms.
- Guys, let's get serious.
710
00:35:06,600 --> 00:35:09,140
It's me, Superman.
711
00:35:09,230 --> 00:35:11,730
You have exactly two choices.
712
00:35:11,810 --> 00:35:14,650
'The hard way or my way.'
713
00:35:15,480 --> 00:35:16,650
What will it be?
714
00:35:18,070 --> 00:35:20,860
(male #4)
'Captain.'
715
00:35:20,950 --> 00:35:22,910
[gun cocking]
716
00:35:27,700 --> 00:35:29,540
I mean, it's the biggest
story of the year
717
00:35:29,620 --> 00:35:32,170
and some by-the-book colonel
wants me to sit on it
718
00:35:32,250 --> 00:35:35,960
because of some stupid little
detail like national security!
719
00:35:36,050 --> 00:35:39,050
You step out on the field,
Lois, you're gonna get hit.
720
00:35:39,130 --> 00:35:42,300
You know, now I know what you
boys were doing in sixth grade
721
00:35:42,390 --> 00:35:44,220
when the girls had to go
to the auditorium
722
00:35:44,300 --> 00:35:45,850
for the hygiene lecture.
723
00:35:45,930 --> 00:35:47,720
You were learning
sports metaphors.
724
00:35:47,810 --> 00:35:49,480
Lois, hush!
725
00:35:49,560 --> 00:35:51,730
At least we know the
army caught the terrorists
726
00:35:51,810 --> 00:35:52,900
and got the warheads back
727
00:35:52,980 --> 00:35:54,400
which means we've got Lucky Leon
728
00:35:54,480 --> 00:35:55,900
and you are as good as cleared.
729
00:35:55,980 --> 00:35:58,690
(General Jason)
'I will read a brief statement.'
730
00:35:58,780 --> 00:36:01,450
At 1:17 this afternoon,
a secret shipment
731
00:36:01,530 --> 00:36:04,240
of nuclear warheads
destined for dismantling
732
00:36:04,320 --> 00:36:07,370
was hijacked by Superman
and turned over to terrorists
733
00:36:07,450 --> 00:36:09,160
masquerading as US soldiers.
734
00:36:09,250 --> 00:36:10,080
No!
735
00:36:10,160 --> 00:36:11,870
'By command of the President'
736
00:36:11,960 --> 00:36:15,170
and executive action
order number 3708
737
00:36:15,250 --> 00:36:17,090
the combined forces
of the United States
738
00:36:17,170 --> 00:36:20,130
are ordered to and
will be solely dedicated
739
00:36:20,210 --> 00:36:24,510
to ending this threat and
bringing Superman to justice.
740
00:36:30,770 --> 00:36:32,020
Oh, boy, I just never
thought I'd see the day
741
00:36:32,100 --> 00:36:33,690
when Superman would
turn to crime.
742
00:36:33,770 --> 00:36:35,560
I've said all along he was
a menace, now he's proved it.
743
00:36:35,650 --> 00:36:37,230
He's been tricked, chief.
I'm positive.
744
00:36:37,320 --> 00:36:38,980
Superman would never
help terrorists.
745
00:36:39,070 --> 00:36:41,570
Yeah, well, why isn't he out
there trying to make good?
746
00:36:41,650 --> 00:36:43,150
Because he's a criminal,
that's why.
747
00:36:43,240 --> 00:36:44,450
You know, I just remembered
something really important
748
00:36:44,530 --> 00:36:45,870
that I have to do. Excuse me.
749
00:36:45,950 --> 00:36:47,450
Uh, more important
than a bunch of terrorists
750
00:36:47,530 --> 00:36:49,700
blowing us all from here
to Elvis and back?
751
00:36:49,790 --> 00:36:52,660
Now you get your butt over there
in that chair and start typing.
752
00:36:52,750 --> 00:36:55,880
And you too, I want everything
you got on this mess..
753
00:36:55,960 --> 00:36:57,670
...and I want it
in half an hour.
754
00:36:57,750 --> 00:36:59,210
Right, chief.
755
00:36:59,300 --> 00:37:01,550
Clark, um, I guess
I picked a bad time
756
00:37:01,630 --> 00:37:02,670
to finish our conversation
757
00:37:02,760 --> 00:37:04,840
but you still owe me for lunch.
758
00:37:04,930 --> 00:37:06,340
- Oh.
- Mm.
759
00:37:06,430 --> 00:37:09,760
And, Lois, thanks for taking
that message for me.
760
00:37:12,520 --> 00:37:13,980
You know,
the big news is gonna be
761
00:37:14,060 --> 00:37:16,230
who finds those
nuclear warheads.
762
00:37:16,310 --> 00:37:17,770
Believe me,
I'd love to solve this
763
00:37:17,860 --> 00:37:19,480
but even Superman
wouldn't know where to look.
764
00:37:19,570 --> 00:37:21,980
Well, all we need is Lucky
Leon's forwarding address
765
00:37:22,070 --> 00:37:23,440
and we could go right to him.
766
00:37:23,530 --> 00:37:26,610
What about the reverse?
767
00:37:26,700 --> 00:37:28,910
I mean, what if he went
to an old address?
768
00:37:28,990 --> 00:37:30,530
Somewhere you'd never
think to look for him
769
00:37:30,620 --> 00:37:32,870
like, um
770
00:37:32,950 --> 00:37:35,000
like the old factory
where he started?
771
00:37:39,170 --> 00:37:40,750
It's a stupid idea, isn't it?
772
00:37:42,420 --> 00:37:46,630
Well, on behalf of intergang,
congratulations. You did it.
773
00:37:46,720 --> 00:37:49,010
Thank you.
Would you like some grapes?
774
00:37:49,100 --> 00:37:50,350
At $1.19 a pound they're almost
775
00:37:50,430 --> 00:37:52,350
as big a steal
as these warheads, huh?
776
00:37:52,430 --> 00:37:54,060
Thank you. I think not.
777
00:37:54,140 --> 00:37:56,350
Go on! They're seedless.
778
00:37:56,440 --> 00:37:59,360
- Do you have the 900 million?
- Certainly I do.
779
00:37:59,440 --> 00:38:03,150
'I would like to examine
the merchandise first.'
780
00:38:03,230 --> 00:38:04,820
(Lucky Leon)
'Absolutely.'
781
00:38:07,280 --> 00:38:09,240
[intense music]
782
00:38:12,620 --> 00:38:14,870
- Okay, we've seen enough.
- Well, it's just getting good.
783
00:38:14,950 --> 00:38:17,870
- We can't go now.
- Famous last words.
784
00:38:17,960 --> 00:38:21,460
When people say that,
it usually never comes true
785
00:38:21,540 --> 00:38:26,260
but today is your lucky day.
786
00:38:34,970 --> 00:38:36,930
Oh, what about them?
787
00:38:37,020 --> 00:38:41,270
Either we leave them here
to starve, or we shoot them.
788
00:38:41,360 --> 00:38:42,310
Clark!
789
00:38:42,400 --> 00:38:43,900
Lois, I know
this isn't the best time
790
00:38:43,980 --> 00:38:45,320
but I've always wanted
to tell you something.
791
00:38:45,400 --> 00:38:46,940
I like you, too, Clark.
792
00:38:47,030 --> 00:38:48,900
I'm sorry about
what I did on our date.
793
00:38:48,990 --> 00:38:50,360
What did you do?
794
00:38:50,450 --> 00:38:53,120
- I-I'll tell you later.
- 'Alright, be carefull.'
795
00:38:54,580 --> 00:38:55,910
(male #5)
'Easy.'
796
00:38:56,000 --> 00:38:59,120
[whizzing]
It's heating up!
797
00:38:59,210 --> 00:39:01,420
[dramatic music]
798
00:39:01,500 --> 00:39:04,130
[beeping]
Come on, let's get outta here.
799
00:39:04,210 --> 00:39:05,500
Get the truck!
800
00:39:05,590 --> 00:39:06,630
[engine revving]
801
00:39:06,710 --> 00:39:07,630
[tyres screeching]
802
00:39:07,720 --> 00:39:10,260
'The truck! The truck! Wait!'
803
00:39:17,600 --> 00:39:18,560
Run to the Jeep.
804
00:39:18,640 --> 00:39:20,600
[intense music]
805
00:39:26,530 --> 00:39:27,530
Clark?
806
00:39:28,780 --> 00:39:30,320
Piece of cake.
807
00:39:34,870 --> 00:39:36,330
- Uh-oh.
- 'Uh-oh?'
808
00:39:36,410 --> 00:39:38,250
- Lois, what are you doing here?
- I can't find Clark.
809
00:39:38,330 --> 00:39:40,080
- You have to get out, now!
- Can't you stop it?
810
00:39:40,160 --> 00:39:42,370
I tried to, but it has
a lead-shielded backup timer.
811
00:39:42,460 --> 00:39:44,210
I can't read it,
so I can't stop it.
812
00:39:44,290 --> 00:39:45,460
Twelve seconds.
813
00:39:45,540 --> 00:39:47,590
Looks like it's time
for a field goal.
814
00:39:56,680 --> 00:39:58,640
It's up! It's good!
815
00:40:00,640 --> 00:40:02,600
[explosion]
816
00:40:04,690 --> 00:40:07,070
Excuse me for a second, Lois.
I'll be right back.
817
00:40:12,740 --> 00:40:15,490
Clark? Jimmy?
818
00:40:17,790 --> 00:40:21,250
Superman, surely
we can make a deal.
819
00:40:21,330 --> 00:40:22,830
Yes, yes! A deal!
820
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
'I have company condos
in Aspen and Miami.'
821
00:40:25,040 --> 00:40:26,340
'You can use them
anytime you want'
822
00:40:26,420 --> 00:40:29,460
including holidays,
plus the 900 million.
823
00:40:29,550 --> 00:40:34,430
- What do you say, Lois?
- I say nyet.
824
00:40:36,140 --> 00:40:37,430
You heard the lady.
825
00:40:39,640 --> 00:40:41,850
[whoosh]
826
00:40:41,930 --> 00:40:43,020
And then Jimmy came back.
827
00:40:43,100 --> 00:40:44,060
And we loaded 'em in the jeep,
828
00:40:44,150 --> 00:40:45,190
and drove them to the police.
829
00:40:45,270 --> 00:40:46,270
We found CK about
830
00:40:46,360 --> 00:40:47,690
a half mile down the road.
831
00:40:47,770 --> 00:40:49,690
I guess I got a little
lost in the dark.
832
00:40:49,780 --> 00:40:51,650
So everybody else
has been rounded up.
833
00:40:51,740 --> 00:40:54,200
And plus, the Pentagon has
cleared Superman of wrongdoing.
834
00:40:54,280 --> 00:40:58,120
Ah! I'd give my eyeteeth to
know how Superman was duped.
835
00:40:58,200 --> 00:40:59,580
Wouldn't we all?
836
00:40:59,660 --> 00:41:01,120
Anyway, if it hadn't
been for Jimmy here
837
00:41:01,200 --> 00:41:03,080
we never would have thought
of that old factory.
838
00:41:03,160 --> 00:41:05,080
That was inspired
of you, Jimmy.
839
00:41:05,170 --> 00:41:06,540
I'm proud of you.
840
00:41:06,630 --> 00:41:09,420
Thanks, Chief, and, um
841
00:41:09,500 --> 00:41:12,300
thanks, you guys,
for clearing my name.
842
00:41:12,380 --> 00:41:13,880
No problemo.
843
00:41:13,970 --> 00:41:18,260
Now, Jimmy, remember when I
was talking about Elvis' cape?
844
00:41:18,350 --> 00:41:20,390
Well, I forgot to mention
that a lot of people
845
00:41:20,470 --> 00:41:25,060
think Superman got his idea
for his cape from Elvis.
846
00:41:25,140 --> 00:41:27,310
See? Men can be direct.
847
00:41:27,400 --> 00:41:29,730
And sometimes you
hit a hole in one.
848
00:41:29,820 --> 00:41:32,230
I thought you hated
sports metaphors.
849
00:41:32,320 --> 00:41:34,860
Not all the time.
850
00:41:34,950 --> 00:41:37,280
(Perry)
'Hey, you two,
why don't you get out of here?'
851
00:41:37,360 --> 00:41:38,950
Jimmy and I will put
the paper to bed.
852
00:41:39,030 --> 00:41:40,950
Thanks, Chief,
we promised Mayson Drake
853
00:41:41,040 --> 00:41:42,620
we'd stop by her office
and give her our statements
854
00:41:42,700 --> 00:41:44,410
as soon as we could.
We're already late.
855
00:41:44,500 --> 00:41:47,080
Alright. Beat it, then.
856
00:41:47,170 --> 00:41:50,000
[sighs]
The one thing I can't understand
is how Lucky Leon
857
00:41:50,090 --> 00:41:51,670
was able to kill Borges
858
00:41:51,750 --> 00:41:54,420
or even how he knew the clues
he was feeding us were working.
859
00:41:54,510 --> 00:41:56,260
Here, I want you
to have this back.
860
00:41:56,340 --> 00:41:57,470
No, wait,
we made a fair trade.
861
00:41:57,550 --> 00:41:58,840
- No, Clark--
- No, really, I--
862
00:41:58,930 --> 00:42:01,010
- I.. Really, I..
- No, no, no.
863
00:42:01,100 --> 00:42:03,020
[crash]
864
00:42:04,350 --> 00:42:07,730
Huh,
a digital satellite uplink
865
00:42:07,810 --> 00:42:10,190
and a remote controlled
little camera.
866
00:42:11,860 --> 00:42:13,030
Let's just say it's a good thing
867
00:42:13,110 --> 00:42:15,570
that you didn't keep
the Bath Friend.
868
00:42:19,370 --> 00:42:21,370
[instrumental music]
869
00:42:27,120 --> 00:42:32,590
Lois, I don't really know
exactly how to say this but
870
00:42:32,670 --> 00:42:35,260
why did you come back to me,
tonight in the factory?
871
00:42:35,340 --> 00:42:40,470
I mean, you were running back
into an atomic explosion.
872
00:42:40,550 --> 00:42:41,970
I know.
873
00:42:42,050 --> 00:42:45,770
It doesn't make
too much sense, does it?
874
00:42:45,850 --> 00:42:47,560
Guess I just couldn't
leave you there.
875
00:42:49,480 --> 00:42:52,110
You slammed the door
in my face last night.
876
00:42:54,530 --> 00:42:58,740
That was...a mistake.
877
00:43:01,620 --> 00:43:03,490
Don't let it happen again.
878
00:43:11,000 --> 00:43:12,790
I guess we'll, um, just have
879
00:43:12,880 --> 00:43:15,670
to see how things go, won't we?
880
00:43:17,590 --> 00:43:23,680
Fortunately, there's
no doors here tonight.
881
00:43:23,760 --> 00:43:25,180
Fortunately.
882
00:43:25,260 --> 00:43:27,220
[instrumental music]
883
00:43:42,950 --> 00:43:44,530
Yeah, if Clark and Lois show up
884
00:43:44,620 --> 00:43:46,580
tell them I got
tired of waiting.
885
00:43:46,660 --> 00:43:50,040
They're not the only
case I'm working on.
886
00:43:50,120 --> 00:43:52,080
[intense music]
887
00:43:53,290 --> 00:43:55,250
[beeping]
888
00:44:09,350 --> 00:44:10,560
Mayson! No!
889
00:44:10,640 --> 00:44:13,560
[explosion]
890
00:44:13,650 --> 00:44:14,650
Mayson!
891
00:44:21,570 --> 00:44:22,530
Mayson.
892
00:44:24,490 --> 00:44:25,450
Mayson.
893
00:44:26,450 --> 00:44:28,540
[coughing]
894
00:44:28,620 --> 00:44:30,540
[panting]
895
00:44:35,000 --> 00:44:36,040
Clark?
896
00:44:45,510 --> 00:44:47,720
So, that's what
you've been hiding.
897
00:44:57,860 --> 00:44:59,230
Resurrection.
898
00:45:05,660 --> 00:45:07,240
Oh, my God.
899
00:45:07,320 --> 00:45:09,280
[melancholic music]
900
00:45:30,180 --> 00:45:31,220
[theme music]
65387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.