All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E16.Lucky.Leon.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,460 Alright, if, uh 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,760 you'll just sign this right here 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,430 where it says Raul Borges. 4 00:00:13,510 --> 00:00:14,800 Mm-hm. 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,300 You know, I'm sorry I was so late. 6 00:00:16,390 --> 00:00:19,470 I, uh, I guess you know how it is working two jobs, right? 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 You're always later than you thought on the first one 8 00:00:21,770 --> 00:00:24,060 so you have to scramble on the second one. 9 00:00:24,140 --> 00:00:26,600 I-I wouldn't be doing it if I, uh, didn't need the money 10 00:00:26,690 --> 00:00:29,520 but got to do what you got to do, right? 11 00:00:31,530 --> 00:00:33,610 Is there something else? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,360 Uh, no. No. 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,280 I...guess not. 14 00:00:37,370 --> 00:00:38,780 I'll see ya. 15 00:00:52,420 --> 00:00:54,050 Borges. 16 00:00:54,130 --> 00:00:57,010 (male #1) 'Good. When can I expect delivery?' 17 00:00:57,090 --> 00:00:58,140 '1 PM.' 18 00:00:58,220 --> 00:00:59,470 [laughing] 19 00:00:59,550 --> 00:01:00,810 No, that's fine. 20 00:01:00,890 --> 00:01:06,390 Listen, I've decided to take Route 128 to 15. 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,060 No, don't worry. 22 00:01:08,150 --> 00:01:10,360 I stand to make a lot of money on this delivery. 23 00:01:10,440 --> 00:01:14,240 Yes. No, no one's going to know. 24 00:01:14,320 --> 00:01:16,950 - 'Mm-hm.' - Except for us. 25 00:01:17,030 --> 00:01:19,530 And now we have all we need to know. 26 00:01:19,620 --> 00:01:20,830 'Alright, amigo. Adios.' 27 00:01:20,910 --> 00:01:21,950 [telephone beeps] 28 00:01:26,660 --> 00:01:29,250 - What was that? - A short? 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,140 [gasping] 30 00:01:39,220 --> 00:01:44,140 Adios yourself, Mr. Borges. 31 00:01:47,440 --> 00:01:52,860 I think what we should do is, pick a date and just do it. 32 00:01:52,940 --> 00:01:55,190 Okay, fine. How about Thursday? 33 00:01:55,280 --> 00:01:56,990 Um, Thursday's no good. 34 00:01:57,070 --> 00:02:00,070 I have my National Organization of Women Journalists meeting. 35 00:02:00,160 --> 00:02:01,830 - Hmm. - How about Wednesday? 36 00:02:01,910 --> 00:02:03,790 Perry wants us to cover that Society 37 00:02:03,870 --> 00:02:06,540 for Micro-entomologists Convention? 38 00:02:06,620 --> 00:02:11,130 - The bug people, remember? - Oh, mercifully, I forgot. 39 00:02:11,210 --> 00:02:13,040 - How about tonight? - Hm.. 40 00:02:13,130 --> 00:02:16,840 I have my brown belt exam for Taekwondo. 41 00:02:16,920 --> 00:02:19,260 Uh, am I sensing a problem? 42 00:02:19,340 --> 00:02:21,590 No, nothing Jimmy Carter couldn't negotiate. 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,930 Good, because I wanted to tell you-- 44 00:02:24,010 --> 00:02:25,890 (Perry) 'Lois! Clark!' 45 00:02:25,970 --> 00:02:28,890 You two better be gone by the time I get out there. 46 00:02:28,980 --> 00:02:30,270 Perry's looking for you. 47 00:02:30,350 --> 00:02:33,940 Now, who ate my last cinnamon donut? 48 00:02:35,690 --> 00:02:37,940 I think it was Karl, in Travel. 49 00:02:38,030 --> 00:02:39,860 Oh, how convenient. 50 00:02:39,950 --> 00:02:41,820 Karl just left for Bolivia! 51 00:02:41,910 --> 00:02:45,330 - James Bartholomew Olsen. - Yeah. 52 00:02:46,330 --> 00:02:47,910 You're under arrest for murder. 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,540 [dramatic music] 54 00:02:50,620 --> 00:02:51,580 What? 55 00:02:55,840 --> 00:02:57,800 [theme music] 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 [music continues] 57 00:03:57,730 --> 00:03:58,900 [engine revving] 58 00:04:00,400 --> 00:04:02,860 At 11:25, Jimmy was let into the house 59 00:04:02,950 --> 00:04:05,530 to deliver a Desk Friend to Mr. Borges. 60 00:04:05,620 --> 00:04:09,450 Fifteen minutes later, the housekeeper found Borges dead. 61 00:04:09,540 --> 00:04:11,080 Jimmy was the last one to see him alive. 62 00:04:11,160 --> 00:04:12,540 Well, that's not proof of anything. 63 00:04:12,620 --> 00:04:15,540 This morning, bail was set at $150,000. 64 00:04:15,630 --> 00:04:16,960 Jimmy doesn't have that kind of money 65 00:04:17,040 --> 00:04:19,000 'even if he only needs 10% to make bail.' 66 00:04:19,090 --> 00:04:21,050 - Chief-- - Lois, just hold your horses. 67 00:04:21,130 --> 00:04:22,590 I'm already across that stream. 68 00:04:22,670 --> 00:04:24,300 'I sent a personal check down' 69 00:04:24,380 --> 00:04:26,090 by messenger to Scooter Haines. 70 00:04:26,180 --> 00:04:27,180 The bail bondsman? 71 00:04:27,260 --> 00:04:28,550 Well, he prefers to be called 72 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 a freedom facilitator. 73 00:04:30,810 --> 00:04:33,810 He'll have Jimmy outta there before you can say false arrest. 74 00:04:35,190 --> 00:04:37,650 I don't mean to be rude, but I've got to run. 75 00:04:37,730 --> 00:04:39,570 I've got another case I'm working on. 76 00:04:39,650 --> 00:04:42,360 Just let Jimmy know he's still a suspect. 77 00:04:50,740 --> 00:04:53,410 Clark, I was wondering if you're free tonight 78 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 I have some tickets to a play. 79 00:05:00,380 --> 00:05:01,920 Um.. 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,380 ...well, that's, uh.. 81 00:05:04,470 --> 00:05:07,050 Such an unfortunate case of bad timing. 82 00:05:07,140 --> 00:05:09,970 Clark's busy tonight. He and I have plans. 83 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Mm. 84 00:05:14,730 --> 00:05:17,190 Mm, maybe some other time, then. 85 00:05:21,610 --> 00:05:23,990 Plans? We have plans? 86 00:05:24,070 --> 00:05:26,280 (Perry) Uh, Clark, Lois.. 87 00:05:26,360 --> 00:05:27,820 I didn't want to say anything in front of Mayson 88 00:05:27,910 --> 00:05:30,240 but how long has Jimmy been working two jobs? 89 00:05:30,320 --> 00:05:31,410 Uh, just the last couple of weeks, Chief. 90 00:05:31,490 --> 00:05:32,740 He's trying to make some extra money 91 00:05:32,830 --> 00:05:34,830 to buy some furniture for his apartment. 92 00:05:34,910 --> 00:05:36,410 I promise you we will work non-stop 93 00:05:36,500 --> 00:05:38,420 until Jimmy's name is cleared a 100%. 94 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 Good. I got 15,000 bucks on the line. 95 00:05:41,590 --> 00:05:43,590 Well, uh, not that I'm worried about the money. 96 00:05:43,670 --> 00:05:45,920 I'm worried about the kid, I mean, uh 97 00:05:46,010 --> 00:05:48,550 that boy's kinda become like a son to me 98 00:05:48,630 --> 00:05:51,260 but, well, don't tell him I said that. 99 00:05:54,770 --> 00:05:57,600 Why wouldn't the chief want us to tell Jimmy that he said that? 100 00:05:57,690 --> 00:05:59,600 It's one of those father-son things. 101 00:05:59,690 --> 00:06:01,730 - Oh, really? - Sure, it's classic. 102 00:06:01,810 --> 00:06:03,270 Men are uncomfortable expressing 103 00:06:03,360 --> 00:06:04,610 their emotions directly. 104 00:06:04,690 --> 00:06:05,940 It's just like the father-daughter thing 105 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 only when you do finally talk 106 00:06:07,110 --> 00:06:08,650 you use more sports metaphors. 107 00:06:08,740 --> 00:06:10,910 Ha! That is ridiculous. 108 00:06:10,990 --> 00:06:12,280 (Perry) 'Clark!' 109 00:06:12,370 --> 00:06:14,120 If Jimmy calls, tell him I know it feels like 110 00:06:14,200 --> 00:06:15,790 the bottom of the ninth with two outs 111 00:06:15,870 --> 00:06:17,830 and two strikes against him but that The Planet 112 00:06:17,910 --> 00:06:20,000 is gonna mount a full-court press. 113 00:06:20,080 --> 00:06:24,340 And we won't stop until it's game, set, match, Olsen. 114 00:06:26,340 --> 00:06:28,720 I rest my case. 115 00:06:28,800 --> 00:06:30,640 So the first thing we should do is dig up everything we can 116 00:06:30,720 --> 00:06:31,840 on Borges. 117 00:06:31,930 --> 00:06:34,600 Right. I hate to say this, but unfortunately 118 00:06:34,680 --> 00:06:36,470 I think we're gonna have to postpone our date. 119 00:06:36,560 --> 00:06:38,560 Hey! Don't do that on my account. 120 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 - Jimmy! - How are you doing? 121 00:06:39,730 --> 00:06:40,900 I'm fine, guys. 122 00:06:40,980 --> 00:06:42,110 I just came back to pick up my car 123 00:06:42,190 --> 00:06:44,070 so I can go home and change. 124 00:06:44,150 --> 00:06:45,480 Guys, listen. 125 00:06:45,570 --> 00:06:47,070 I do not want you guys cancelling your date 126 00:06:47,150 --> 00:06:49,240 because of this little murder thing, alright? 127 00:06:49,320 --> 00:06:51,700 I don't want that hanging on my head. 128 00:06:53,950 --> 00:06:58,040 Okay, looks like the ball's in your court 129 00:06:58,120 --> 00:06:59,910 unless, of course, you're going to punt. 130 00:07:15,600 --> 00:07:17,560 [rock music playing] 131 00:07:18,770 --> 00:07:20,730 [engine revving] 132 00:07:29,940 --> 00:07:31,860 [beeping] 133 00:07:34,370 --> 00:07:36,240 [beeping] 134 00:07:36,330 --> 00:07:38,290 [engine revving] 135 00:07:45,710 --> 00:07:47,630 Help! 136 00:07:47,710 --> 00:07:49,260 I can't stop it! 137 00:07:51,050 --> 00:07:54,590 'Help! I can't stop! Help!' 138 00:07:54,680 --> 00:07:56,390 Uh, Lois, want a Cafe Mocha? 139 00:07:56,470 --> 00:07:57,680 Good. I'll be right back. 140 00:08:00,640 --> 00:08:02,690 [tires squealing] 141 00:08:02,770 --> 00:08:03,730 Help! 142 00:08:03,810 --> 00:08:05,730 [engine revving] 143 00:08:15,990 --> 00:08:17,280 Come on! 144 00:08:19,240 --> 00:08:20,200 Help! 145 00:08:22,080 --> 00:08:23,410 Help! 146 00:08:23,500 --> 00:08:26,670 Superman! Superman, I can't stop. 147 00:08:28,460 --> 00:08:30,710 Well, Jimmy, did you ever think of trying this? 148 00:08:30,800 --> 00:08:32,720 [engine rumbling] 149 00:08:32,800 --> 00:08:34,760 [music continues] 150 00:08:41,310 --> 00:08:43,020 See? Simple. 151 00:08:43,100 --> 00:08:45,440 [sighs] 152 00:08:45,520 --> 00:08:47,270 (male announcer) 'Is your desk a mess?' 153 00:08:47,360 --> 00:08:49,690 'Are you unable to find what you want? 154 00:08:49,770 --> 00:08:51,780 'Do things pile up and get lost?' 155 00:08:51,860 --> 00:08:54,740 'Well, then, Desk Friend is the answer for you!' 156 00:08:54,820 --> 00:08:56,860 'It's a revolutionary way to organize your desk' 157 00:08:56,950 --> 00:08:58,780 'and make your life easier, with AM/FM radio' 158 00:08:58,870 --> 00:09:01,290 'pencil sharpener, stapler, analog clock, lamp, scissors' 159 00:09:01,370 --> 00:09:02,750 'and genuine Desk Friend coffee!' 160 00:09:02,830 --> 00:09:05,620 But wait! With each new Desk Friend you order 161 00:09:05,710 --> 00:09:09,040 I will throw in, absolutely free, Bath Friend! 162 00:09:09,130 --> 00:09:15,300 100% waterproof, Bath Friend has a built-in radio, cellular phone 163 00:09:15,380 --> 00:09:16,470 'water-temperature gauge' 164 00:09:16,550 --> 00:09:17,680 'shampoo and conditioner dispensers' 165 00:09:17,760 --> 00:09:19,180 'fog free mirror, and more.' 166 00:09:19,260 --> 00:09:23,560 So Desk Friend, Bath Friend yours for only $59.99 167 00:09:23,640 --> 00:09:28,350 and only at Lucky Leon's, your low price friend. 168 00:09:28,440 --> 00:09:30,610 'Order now and receive as a bonus' 169 00:09:30,690 --> 00:09:33,610 'a waterproof Bath Friend swimsuit calendar.' 170 00:09:33,690 --> 00:09:35,780 Here you go. Cafe Mocha. 171 00:09:37,200 --> 00:09:38,660 Amazing. 172 00:09:38,740 --> 00:09:40,240 And I'm sure she's really unfamiliar 173 00:09:40,320 --> 00:09:41,740 with the word "Silicone." 174 00:09:41,830 --> 00:09:43,540 I'm not talk.. I'm talking about the guy 175 00:09:43,620 --> 00:09:44,660 who thinks of these things. 176 00:09:44,750 --> 00:09:45,830 Is it Lucky Leon? 177 00:09:45,910 --> 00:09:47,670 I mean, they're actually pretty clever. 178 00:09:47,750 --> 00:09:50,750 Well, when he invents a Research Friend, let me know. 179 00:09:50,840 --> 00:09:51,920 Nothing? 180 00:09:52,000 --> 00:09:54,380 (automated message) 'Eighth hole, 373 yards' 181 00:09:54,460 --> 00:09:56,340 'little dogleg to the left.' 182 00:09:56,420 --> 00:09:59,470 'Trees left and right. There's a slight breeze at your back.' 183 00:09:59,550 --> 00:10:03,350 [door knocking] Come in. 184 00:10:03,430 --> 00:10:05,350 (automated message) 'Hook. You're into the woods.' 185 00:10:05,430 --> 00:10:08,520 'Next time, try not to roll your right shoulder so much.' 186 00:10:08,600 --> 00:10:10,980 [speaking in foreign language] 187 00:10:11,060 --> 00:10:14,730 Ah! Did they have relaxed fit and boot cut? 188 00:10:14,820 --> 00:10:15,900 Half a dozen each. 189 00:10:15,990 --> 00:10:18,360 Excellent! 190 00:10:18,450 --> 00:10:20,700 Uh, how long did you have to stand in line? 191 00:10:20,780 --> 00:10:21,660 Four minutes. 192 00:10:21,740 --> 00:10:24,330 Man, oh, man. I love the US! 193 00:10:24,410 --> 00:10:26,160 [laughing] 194 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 What about our little friend Jimmy? 195 00:10:27,870 --> 00:10:30,290 Superman got to him before he could crash. 196 00:10:30,370 --> 00:10:31,380 [grunts] 197 00:10:31,460 --> 00:10:33,290 - 'Slice.' - Too bad. 198 00:10:33,380 --> 00:10:36,210 Anguished over his feelings of guilt 199 00:10:36,300 --> 00:10:38,050 it would have been very tidy of him 200 00:10:38,130 --> 00:10:39,590 to commit suicide, huh? 201 00:10:39,680 --> 00:10:40,840 I agree. 202 00:10:40,930 --> 00:10:43,430 Maybe it's time to send Lois Lane the message. 203 00:10:43,510 --> 00:10:46,180 (Gregor) 'I've already sent it, it's on her email.' 204 00:10:46,270 --> 00:10:49,390 - Good. - 'Now try once again.' 205 00:10:49,480 --> 00:10:52,230 - Ho! - 'No, Leon. Fore!' 206 00:10:52,310 --> 00:10:53,940 'Leon, you are now six strokes behind.' 207 00:10:54,020 --> 00:10:55,730 Maybe I should get a more friendly voice 208 00:10:55,820 --> 00:10:56,780 for this thing, huh? 209 00:10:56,860 --> 00:10:58,820 [beeping] 210 00:11:02,110 --> 00:11:04,450 (Clark) 'Lucky Leon. Secret shipment?' 211 00:11:04,530 --> 00:11:05,580 Well, that's weird. 212 00:11:05,660 --> 00:11:06,740 There's no sender's address 213 00:11:06,830 --> 00:11:08,200 on the email. 214 00:11:08,290 --> 00:11:09,790 Well, if you were trying to remain anonymous 215 00:11:09,870 --> 00:11:11,580 would you tell somebody where you lived? 216 00:11:12,960 --> 00:11:14,460 Alright. 217 00:11:14,540 --> 00:11:17,090 This tip about Lucky Leon is either a wild-goose chase-- 218 00:11:17,170 --> 00:11:19,510 Or it's the real McCoy. I vote goose chase. 219 00:11:19,590 --> 00:11:22,430 Fifty bucks says we never make it to that date tonight. 220 00:11:22,510 --> 00:11:24,180 Something will come up. 221 00:11:24,260 --> 00:11:26,850 Hm! Like candy from a baby. 222 00:11:26,930 --> 00:11:28,850 [elevator bell dings] 223 00:11:28,930 --> 00:11:32,100 Oh! You guys are not going to believe what just happened. 224 00:11:32,190 --> 00:11:34,190 Just the guy we were looking for. 225 00:11:37,530 --> 00:11:38,690 So, Jimmy, how long will it take you to talk 226 00:11:38,780 --> 00:11:40,150 to your friend Gregor in Shipping? 227 00:11:40,240 --> 00:11:41,320 Ten, fifteen minutes. 228 00:11:41,400 --> 00:11:42,860 Fine, but just remember to be discreet. 229 00:11:42,950 --> 00:11:45,370 If Lucky Leon was involved in Borges' death 230 00:11:45,450 --> 00:11:46,870 somebody around here may have helped him. 231 00:11:46,950 --> 00:11:48,790 It's not a problem. Gregor's my man. 232 00:11:48,870 --> 00:11:50,290 It'll be a slam dunk. 233 00:11:50,370 --> 00:11:54,130 - That's basketball, right? - Come on, Lois. 234 00:11:57,800 --> 00:11:59,260 [knocking] 235 00:11:59,340 --> 00:12:01,130 Mr. Leon? Uh, we're sorry. 236 00:12:01,220 --> 00:12:02,630 'There was no secretary outside.' 237 00:12:02,720 --> 00:12:04,140 Please, please, come in. Come in. 238 00:12:04,220 --> 00:12:07,300 Hello, I'm Lois Lane, and this is Clark Kent. 239 00:12:07,390 --> 00:12:08,720 - We're from-- - The Daily Planet. 240 00:12:08,810 --> 00:12:11,770 Yes, I recognize the names. 241 00:12:11,850 --> 00:12:15,020 Would you like an orange? Only 69 cents a pound. 242 00:12:15,100 --> 00:12:16,480 Take as many as you want. 243 00:12:16,560 --> 00:12:19,110 When I was born in Ukraine, I saw them only on holidays 244 00:12:19,190 --> 00:12:21,320 and then I had to share with sister. 245 00:12:21,400 --> 00:12:22,990 Well, we were wondering if we could ask you some questions 246 00:12:23,070 --> 00:12:25,990 about one of your customers.. Raul Borges? 247 00:12:26,070 --> 00:12:27,620 Uh, would you like a banana? 248 00:12:27,700 --> 00:12:29,990 Can you believe I was 25 years old 249 00:12:30,080 --> 00:12:31,540 when I tasted my first one? 250 00:12:31,620 --> 00:12:33,830 - Now I'm an addict. - Mr. Leon-- 251 00:12:33,910 --> 00:12:36,540 Oh, please, please, please, sit down, sit down, sit down. 252 00:12:36,630 --> 00:12:40,590 I apologize, but this is truly the land of plenty. 253 00:12:40,670 --> 00:12:44,840 Five years ago, I started with one run-down factory. 254 00:12:44,930 --> 00:12:46,840 Now, I have state-of-the-art 255 00:12:46,930 --> 00:12:48,850 fully computerized manufacturing facility 256 00:12:48,930 --> 00:12:51,180 10 times as large! 257 00:12:51,270 --> 00:12:55,770 But, uh, Mr. Borges? I do not know him. 258 00:12:55,850 --> 00:12:58,230 Fortunately, we have a lot of customers. 259 00:12:58,310 --> 00:13:00,110 - Well, this one's dead. - Oh. 260 00:13:00,190 --> 00:13:01,980 The police think he may have been murdered 261 00:13:02,070 --> 00:13:04,400 by an employee of yours, Jimmy Olsen. 262 00:13:04,490 --> 00:13:07,530 - Have they caught him? - Yes, but he's out on bail now. 263 00:13:07,620 --> 00:13:11,370 [chuckles] That is what I love about this country, huh. 264 00:13:11,450 --> 00:13:13,250 Innocent till proven guilty! 265 00:13:13,330 --> 00:13:15,370 Back where I come from, it's boom, boom, shoot first 266 00:13:15,460 --> 00:13:18,040 then, uh, search for evidence later, huh. 267 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 We were wondering if Mr. Borges 268 00:13:19,710 --> 00:13:20,960 recently ordered a large shipment 269 00:13:21,050 --> 00:13:22,420 of, uh, Desk Friend products. 270 00:13:22,510 --> 00:13:25,510 Quite frankly, I do not know, but I can check for you. 271 00:13:25,590 --> 00:13:28,090 Wait here just a minute, okay? 272 00:13:28,180 --> 00:13:32,390 Oh, and try the kiwi fruit. 273 00:13:32,470 --> 00:13:33,850 Delicious. 274 00:13:37,850 --> 00:13:39,900 Clark, did you see how guilty he looked when we came in? 275 00:13:39,980 --> 00:13:41,070 Lois! 276 00:13:41,150 --> 00:13:43,400 The email said "Secret shipment." 277 00:13:45,950 --> 00:13:47,530 Look at this. I bet this is it. 278 00:13:47,610 --> 00:13:48,700 This is when it's gonna arrive. 279 00:13:48,780 --> 00:13:50,240 It could be coke or heroin. 280 00:13:50,320 --> 00:13:51,450 Or pencil sharpeners. 281 00:13:51,530 --> 00:13:52,740 Why would he put it in his pocket? 282 00:13:52,830 --> 00:13:54,660 - So we couldn't see it! - Lois, you know what? 283 00:13:54,750 --> 00:13:59,500 - That doesn't mean anything. - Miss Lane! 284 00:13:59,580 --> 00:14:02,090 I see that neither you nor Mr. Kent 285 00:14:02,170 --> 00:14:05,590 have ever ordered any one of my products. 286 00:14:05,670 --> 00:14:08,340 That's true, but, uh, I've been meaning to. 287 00:14:08,430 --> 00:14:10,970 Um, this golf friend, is this new? 288 00:14:11,050 --> 00:14:14,470 Yes. It's my latest. Go ahead. Take a swing. 289 00:14:14,560 --> 00:14:19,600 I know it seems incredibly tacky, but it works. 290 00:14:19,690 --> 00:14:21,230 And you design these all yourself? 291 00:14:21,310 --> 00:14:24,230 Every last one of them. I love it. 292 00:14:24,320 --> 00:14:28,280 But as to your Mr. Borges, um, he ordered one Desk Friend 293 00:14:28,360 --> 00:14:29,860 for $39.95 8 days ago. 294 00:14:29,950 --> 00:14:31,780 Not the top of the line, but our best seller. 295 00:14:31,870 --> 00:14:33,620 'And he hasn't bought from us before.' 296 00:14:33,700 --> 00:14:37,250 [golf friend] Whoa! Who let Greg Norman in here?' 297 00:14:37,330 --> 00:14:38,790 You can keep this if you want. 298 00:14:38,870 --> 00:14:41,580 Oh, thank you very much. I appreciate your time very much. 299 00:14:41,670 --> 00:14:43,340 - Thank you. - Not a problem! 300 00:14:43,420 --> 00:14:44,840 If you have any more questions 301 00:14:44,920 --> 00:14:46,920 please feel free to call, okay? 302 00:14:47,010 --> 00:14:48,340 - We will. - Bye-bye. 303 00:14:48,420 --> 00:14:49,510 Bye bye. 304 00:14:55,220 --> 00:14:58,310 Americans...so predictable. 305 00:14:58,390 --> 00:15:00,310 [beeping] 306 00:15:18,620 --> 00:15:21,330 - Progress report. - Lane and Kent just left. 307 00:15:21,420 --> 00:15:24,000 So far, they've done just as I've predicted. 308 00:15:24,080 --> 00:15:25,670 It's all going to work out. 309 00:15:25,750 --> 00:15:27,800 - Trust me. - We trust no one. 310 00:15:27,880 --> 00:15:30,720 You want me to pull the plug? Not a problem. 311 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Then you won't get the shipment and you can forget 312 00:15:33,760 --> 00:15:35,850 about holding the world hostage. 313 00:15:35,930 --> 00:15:38,890 No one backs out of an intergang deal. 314 00:15:38,970 --> 00:15:41,980 Then leave me alone! Got it? 315 00:15:42,060 --> 00:15:45,190 We don't even have details on how you're going to do it. 316 00:15:45,270 --> 00:15:49,360 Simple. I'm going to get Lois Lane to trick Superman 317 00:15:49,440 --> 00:15:52,110 into stealing the shipment for us. 318 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 [maniacal laughter] 319 00:16:00,790 --> 00:16:02,500 Alright, I played a hunch, and I was wrong. 320 00:16:02,580 --> 00:16:06,170 There were no smugglers on Route 128 today. I'm sorry. 321 00:16:06,250 --> 00:16:08,300 Lois, playing a hunch for an hour is one thing 322 00:16:08,380 --> 00:16:09,710 but for four hours? 323 00:16:09,800 --> 00:16:12,010 And that endless driving back and forth 324 00:16:12,090 --> 00:16:13,260 and back and forth.. 325 00:16:13,340 --> 00:16:14,550 And that salsa music. 326 00:16:14,640 --> 00:16:16,760 It was the only station we could get, okay? 327 00:16:16,850 --> 00:16:18,810 Jimmy, come here. 328 00:16:22,480 --> 00:16:26,110 Where have you been? I've been calling you all day. 329 00:16:26,190 --> 00:16:28,730 For a minute there, I thought you'd gone out of state 330 00:16:28,820 --> 00:16:32,900 to, uh, well, check out Graceland or something. 331 00:16:32,990 --> 00:16:34,660 Ha-ha! Don't worry, chief. Your 15,000 is safe. 332 00:16:34,740 --> 00:16:36,700 Oh, hell's bells, I'm not worried about the money 333 00:16:36,780 --> 00:16:38,450 and you shouldn't worry about it, either. 334 00:16:38,530 --> 00:16:40,870 I've already spoken to the head legal counsel 335 00:16:40,950 --> 00:16:44,620 and The Planet is gonna pick up all your legal bills 336 00:16:44,710 --> 00:16:48,590 should you have any, which I'm sure you won't. 337 00:16:48,670 --> 00:16:51,050 But, uh, well, why don't we go in my office? 338 00:16:51,130 --> 00:16:54,630 We'll give this guy a jingle, and you two can get acquainted. 339 00:16:54,720 --> 00:16:57,180 - Sound good? - Sounds good. 340 00:16:57,260 --> 00:16:58,350 Alright. Come on. 341 00:17:02,350 --> 00:17:03,930 Oh, I'd give anything to know what they're saying. 342 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 It's been half an hour since that lawyer left. 343 00:17:06,060 --> 00:17:08,480 [whirring] 344 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 No, no, no. He was the king. 345 00:17:10,570 --> 00:17:13,190 "No, no, no. He was the king." 346 00:17:13,280 --> 00:17:15,610 So the cape with the white jumpsuit-- 347 00:17:15,700 --> 00:17:17,910 (Clark) 'So the cape with the white jumpsuit' 348 00:17:17,990 --> 00:17:20,620 was kind of a royal outfit. 349 00:17:20,700 --> 00:17:23,040 - Get out. - I'm serious. 350 00:17:23,120 --> 00:17:25,080 You can read lips from here? 351 00:17:25,160 --> 00:17:26,960 I thought I was good. 352 00:17:27,040 --> 00:17:29,080 What else can you do that I don't know about? 353 00:17:29,170 --> 00:17:33,300 Oh, I can order dinner in 347 languages. 354 00:17:33,380 --> 00:17:35,800 See? That's the problem right there. 355 00:17:35,880 --> 00:17:38,300 What, did I just miss a turn someplace? 356 00:17:38,390 --> 00:17:40,510 Men cannot be direct with their feelings. 357 00:17:40,600 --> 00:17:41,810 'Perry is worried about Jimmy' 358 00:17:41,890 --> 00:17:43,430 'but he's talking to him about Elvis.' 359 00:17:43,520 --> 00:17:44,980 And you were trying to remind me 360 00:17:45,060 --> 00:17:46,810 that you have not forgotten about our date tonight 361 00:17:46,890 --> 00:17:49,560 but instead, you joke about ordering dinner. 362 00:17:49,650 --> 00:17:51,650 Why can't you just say what you feel? 363 00:17:51,730 --> 00:17:53,480 Unless you have something to hide. 364 00:17:53,570 --> 00:17:55,820 I guess people sometimes say things 365 00:17:55,900 --> 00:17:58,320 because they're afraid of being direct. 366 00:17:58,410 --> 00:18:00,160 Why? What's the worst that could happen? 367 00:18:00,240 --> 00:18:02,870 I don't know, the other person might not like what they hear 368 00:18:02,950 --> 00:18:05,370 or one person may not meet the other's expectations. 369 00:18:05,450 --> 00:18:07,460 Ha! There's another landmine. 370 00:18:07,540 --> 00:18:09,330 People shouldn't have to live up to other's expectations. 371 00:18:09,420 --> 00:18:11,670 Oh, come on. We do it all the time. 372 00:18:11,750 --> 00:18:13,880 For example? 373 00:18:13,960 --> 00:18:16,970 For example, you are not going to wear that 374 00:18:17,050 --> 00:18:18,130 to dinner tonight, are you? 375 00:18:18,220 --> 00:18:19,300 You're gonna go home and change 376 00:18:19,380 --> 00:18:21,010 because we both have expectations 377 00:18:21,090 --> 00:18:23,180 about how each other is going to look. 378 00:18:23,260 --> 00:18:25,140 You'll be wearing something elegant 379 00:18:25,220 --> 00:18:27,940 not too dark...a charcoal suit. 380 00:18:28,020 --> 00:18:29,850 And I'll be dressed in deep-- 381 00:18:29,940 --> 00:18:31,150 - Violet. - Burgundy. 382 00:18:31,230 --> 00:18:32,610 - Burgundy? - Or violet. 383 00:18:32,690 --> 00:18:33,690 That's what you've always dreamed 384 00:18:33,770 --> 00:18:35,190 of seeing me in burgundy? 385 00:18:35,280 --> 00:18:36,690 I don't have much in burgundy. 386 00:18:36,780 --> 00:18:38,280 Um, maybe if I hurry 387 00:18:38,360 --> 00:18:39,950 I can make it to Neiman's before they close. 388 00:18:40,030 --> 00:18:41,200 - Lois, you don't have to. - No, no, wait! 389 00:18:41,280 --> 00:18:42,700 What time are you picking me up, 8:00? 390 00:18:42,780 --> 00:18:45,910 Uh, make it 8:15. Oh, no, forget it. 391 00:18:45,990 --> 00:18:49,000 That's a bad way to start a date, being late. 392 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 7:45. No, 8:00. 393 00:18:51,210 --> 00:18:52,250 I don't want you to think I'm flaky 394 00:18:52,330 --> 00:18:53,960 changing my mind all the time. 395 00:18:57,300 --> 00:18:58,970 [instrumental music] 396 00:18:59,050 --> 00:19:01,340 Uh, you have to press the button. 397 00:19:01,430 --> 00:19:03,390 What? 398 00:19:03,470 --> 00:19:05,680 Oh! See you tonight. 399 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 You were serious about the burgundy? 400 00:19:11,140 --> 00:19:13,150 [instrumental music] 401 00:19:15,190 --> 00:19:17,530 ♪ Okay ♪ 402 00:19:17,610 --> 00:19:19,610 ♪ It's time to roll ♪ 403 00:19:24,780 --> 00:19:27,330 ♪ Okay ♪ 404 00:19:32,170 --> 00:19:34,750 ♪ Super fiery ♪ 405 00:19:37,960 --> 00:19:40,590 ♪ No you don't ♪ 406 00:19:40,670 --> 00:19:43,180 ♪ Hey that's no good ♪ 407 00:19:43,260 --> 00:19:44,680 Did I buy this? 408 00:19:51,180 --> 00:19:54,400 ♪ Hi-yi-yi-yi-yiye ♪ 409 00:19:55,440 --> 00:19:57,900 ♪ Mm-hmm ♪ 410 00:19:59,570 --> 00:20:01,400 ♪ Si ♪ 411 00:20:03,030 --> 00:20:06,160 ♪ Okay okay ♪ 412 00:20:07,870 --> 00:20:09,700 Ohh...oh. 413 00:20:09,790 --> 00:20:11,830 [singing in foreign language] 414 00:20:15,210 --> 00:20:17,630 ♪ Hi-yi-yi-yi-yiye ♪ 415 00:20:20,300 --> 00:20:23,050 ♪ I don't think so ♪ 416 00:20:23,130 --> 00:20:24,380 ♪ That's no good ♪ 417 00:20:27,890 --> 00:20:30,470 ♪ Now that's better ♪ 418 00:20:30,560 --> 00:20:32,980 ♪ Much better for you ♪ 419 00:20:38,020 --> 00:20:40,780 ♪ Somebody stop him ♪ 420 00:20:42,240 --> 00:20:43,950 Smokin'! 421 00:20:46,030 --> 00:20:47,990 [door knocking] 422 00:20:53,830 --> 00:20:56,000 (Lois) 'I still got 30 seconds!' 423 00:21:03,670 --> 00:21:05,970 Eight o'clock, on the dot. 424 00:21:06,050 --> 00:21:08,430 - Would you like more time? - Do I need it? 425 00:21:08,510 --> 00:21:11,470 No, absolutely not. You look, you look great. 426 00:21:11,560 --> 00:21:13,850 I know you said burgundy, but I thought, uh 427 00:21:13,930 --> 00:21:16,140 "Why be a slave to expectations?" 428 00:21:19,690 --> 00:21:21,690 That's a charcoal suit, isn't it? 429 00:21:21,780 --> 00:21:23,360 Uh, you know, I could change. 430 00:21:23,440 --> 00:21:26,030 Um, I got a lot of really cute things in burgundy 431 00:21:26,110 --> 00:21:27,200 and I'll be ready before-- 432 00:21:27,280 --> 00:21:28,490 Lois, no. 433 00:21:28,570 --> 00:21:30,030 Uh, I like what you're wearing. 434 00:21:30,120 --> 00:21:33,790 You look, you look fantastic. 435 00:21:33,870 --> 00:21:37,420 - Really? - Let's just go. 436 00:21:37,500 --> 00:21:40,750 Okay, uh, let me just get my purse. 437 00:21:45,720 --> 00:21:47,300 Then when I was a senior in high school 438 00:21:47,380 --> 00:21:52,310 I had a huge fight with my dad, and I moved out. 439 00:21:52,390 --> 00:21:58,020 - You never told me that. - In vino veritas. 440 00:22:00,110 --> 00:22:02,900 Anyway, he was always disappointed 441 00:22:02,980 --> 00:22:05,650 that he never had any sons. 442 00:22:05,740 --> 00:22:09,070 Mm. So you went out and became a world-famous reporter 443 00:22:09,160 --> 00:22:12,580 just to prove him wrong? 444 00:22:12,660 --> 00:22:14,660 Maybe. 445 00:22:14,750 --> 00:22:15,790 Are you going to finish that? 446 00:22:15,870 --> 00:22:17,750 So why don't you quit? 447 00:22:17,830 --> 00:22:21,460 I mean, now you can do anything that you want. 448 00:22:21,540 --> 00:22:23,340 I guess I found out I like it. 449 00:22:25,300 --> 00:22:28,090 Did they give you two forks with that? 450 00:22:28,180 --> 00:22:30,140 I'm sorry. 451 00:22:30,220 --> 00:22:31,390 Here you go. 452 00:22:39,850 --> 00:22:44,480 Mm. Mm. I hate myself. 453 00:22:44,570 --> 00:22:45,650 [laughing] 454 00:22:45,730 --> 00:22:46,860 Are you ready for another round? 455 00:22:46,940 --> 00:22:49,910 No. I need a moment to recover. 456 00:22:52,070 --> 00:22:53,780 So what about you? 457 00:22:53,870 --> 00:22:55,120 No, I'm fine. It's all yours. 458 00:22:55,200 --> 00:22:57,830 No. I mean you and your parents. 459 00:22:57,910 --> 00:23:00,420 Did you ever have any big fights with them? 460 00:23:00,500 --> 00:23:06,000 Mmm, little ones. Nothing really big. 461 00:23:06,090 --> 00:23:10,880 I guess you could say I was your basic goody two shoes. 462 00:23:10,970 --> 00:23:12,800 The perfect son. 463 00:23:12,890 --> 00:23:15,310 You know, it's not easy being perfect. 464 00:23:15,390 --> 00:23:18,770 Actually, Jimmy still thinks that I should wear an earring. 465 00:23:18,850 --> 00:23:22,400 Clark Kent, the rebel without a flaw. 466 00:23:22,480 --> 00:23:25,360 You know, when you think about it 467 00:23:25,440 --> 00:23:29,320 the only time people ever really seem to express themselves 468 00:23:29,400 --> 00:23:32,660 is when they're passionate 469 00:23:32,740 --> 00:23:36,830 and that polite veneer of society drops off 470 00:23:36,910 --> 00:23:39,410 you know, like when they're fighting. 471 00:23:39,500 --> 00:23:40,660 Or make love. 472 00:23:47,630 --> 00:23:51,010 Oh, my gosh. 473 00:23:51,090 --> 00:23:53,840 Oh, it's almost midnight. 474 00:23:53,930 --> 00:23:55,100 We better go. 475 00:23:55,180 --> 00:23:56,510 Yeah. 476 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 [instrumental music] 477 00:24:08,900 --> 00:24:14,610 - Well.. - Yeah. 478 00:24:14,700 --> 00:24:16,780 Okay, look, um.. 479 00:24:16,870 --> 00:24:20,160 ...Clark, I had a really nice time. 480 00:24:20,250 --> 00:24:21,830 So did I. 481 00:24:21,910 --> 00:24:25,130 No, I mean I had a really nice time. 482 00:24:25,210 --> 00:24:28,550 Probably one of the best times I've ever had. 483 00:24:28,630 --> 00:24:30,510 Uh, it wasn't the funniest or the wildest-- 484 00:24:30,590 --> 00:24:32,470 Uh, don't knock yourself out, Lois. 485 00:24:32,550 --> 00:24:37,640 It just...seemed to...work. 486 00:24:43,690 --> 00:24:45,440 It was really nice. 487 00:24:49,770 --> 00:24:51,690 That's why I can never see you again. 488 00:24:56,660 --> 00:24:57,950 Lois? 489 00:25:02,500 --> 00:25:06,120 - I need a new partner. - I knew it! 490 00:25:06,210 --> 00:25:09,250 One bad date there goes my whole news room. 491 00:25:09,340 --> 00:25:11,420 Why don't you just shoot me now, Send me up to Elvis? 492 00:25:11,500 --> 00:25:12,800 -Perry. - No, no, no, no, Lois. 493 00:25:12,880 --> 00:25:14,260 Don't say it. 494 00:25:14,340 --> 00:25:16,180 You know, I have stood on the sidelines 495 00:25:16,260 --> 00:25:18,300 hoping against hope that mother nature 496 00:25:18,390 --> 00:25:21,100 will smile on you two that the bluebird of happiness 497 00:25:21,180 --> 00:25:22,520 would come down light on your shoulder 498 00:25:22,600 --> 00:25:24,390 that four-leaf clovers would sprout up 499 00:25:24,480 --> 00:25:26,440 wherever you walked and all the time 500 00:25:26,520 --> 00:25:29,270 'my gut is singing a different aria.' 501 00:25:29,360 --> 00:25:31,440 Oh, Lois, anybody with half a hemisphere 502 00:25:31,520 --> 00:25:34,150 can see that you two are gasoline and fire. 503 00:25:34,240 --> 00:25:36,740 TNT and matches, two trains headed towards-- 504 00:25:36,820 --> 00:25:41,160 Perry! Thank you. 505 00:25:41,240 --> 00:25:44,960 The problem is, we didn't have a bad date. 506 00:25:45,040 --> 00:25:48,290 - Oh. - It was a really great date. 507 00:25:48,380 --> 00:25:50,460 And-and now I'm, I'm completely panicked 508 00:25:50,540 --> 00:25:53,210 and I have no idea what to do next. 509 00:25:53,300 --> 00:25:55,130 Oh. Oh, darlin', uh.. 510 00:25:55,220 --> 00:26:00,390 Well, come here, honey. Uh...um.. 511 00:26:00,470 --> 00:26:01,680 I.. 512 00:26:03,390 --> 00:26:05,390 [indistinct chatter] 513 00:26:12,860 --> 00:26:16,070 Lois, uh, that came for you 514 00:26:16,150 --> 00:26:17,360 while you were in there with Perry. 515 00:26:17,450 --> 00:26:19,070 Oh, thanks. 516 00:26:21,870 --> 00:26:23,540 '"Thought I'd save you the trouble of ordering."' 517 00:26:23,620 --> 00:26:26,040 "Enjoy. Lucky Leon." 518 00:26:29,210 --> 00:26:31,750 Lois, about last night.. 519 00:26:31,840 --> 00:26:33,250 These things are kind of attractive 520 00:26:33,340 --> 00:26:35,340 in a hideous sort of way. 521 00:26:35,420 --> 00:26:36,510 I'm a bit confused. 522 00:26:36,590 --> 00:26:39,590 Oh, look. Yours has a stapler and a radio. 523 00:26:39,680 --> 00:26:41,550 Pencil sharpener. That's pretty convenient. 524 00:26:41,640 --> 00:26:43,680 Did I do something to offend you? 'Cause If I did-- 525 00:26:43,760 --> 00:26:47,230 Oh, my goodness. Imitation wood paneling. 526 00:26:47,310 --> 00:26:48,770 'Must be the Deluxe model.' 527 00:26:48,850 --> 00:26:52,270 Lois, no one's asking you for a lifetime commitment 528 00:26:52,360 --> 00:26:54,270 or anything like that, so there's no pressure. 529 00:26:54,360 --> 00:26:56,690 Oh, look. Batteries are included. 530 00:26:56,780 --> 00:26:58,360 Here. You want to trade? 531 00:26:58,450 --> 00:27:00,280 No. No, no, no. No, no, I love mine. 532 00:27:00,360 --> 00:27:01,700 Please, beleive me, I've been looking 533 00:27:01,780 --> 00:27:02,910 for something like this for a long time-- 534 00:27:02,990 --> 00:27:04,120 Clark, I don't.. 535 00:27:09,960 --> 00:27:15,000 - Oh, Clark, about last night.. - Yeah? 536 00:27:16,500 --> 00:27:17,550 Well, I just want to say that-- 537 00:27:17,630 --> 00:27:19,050 Stop the presses! 538 00:27:22,760 --> 00:27:25,510 I've always wanted to say that in a newsroom. 539 00:27:25,600 --> 00:27:27,270 Nobody ever says that, you know. 540 00:27:27,350 --> 00:27:28,770 That's just on television. 541 00:27:30,690 --> 00:27:33,020 Well, sure, but it still felt good. 542 00:27:34,360 --> 00:27:35,730 So what's the deal with Jimmy? 543 00:27:35,820 --> 00:27:38,150 Well, the judge wants to revoke bail and bring him in. 544 00:27:38,230 --> 00:27:40,990 He thinks he's a flight risk, after his car escapade. 545 00:27:41,070 --> 00:27:42,110 That was an accident. 546 00:27:42,200 --> 00:27:44,780 I got him 24 hours more, but that's it. 547 00:27:44,870 --> 00:27:46,370 'Meanwhile, I've been doing some digging.' 548 00:27:46,450 --> 00:27:47,700 I called a friend of mine in DC, 549 00:27:47,790 --> 00:27:49,290 he's gonna phone me back as soon as he finishes 550 00:27:49,370 --> 00:27:51,620 his background check on Borges and Lucky Leon. 551 00:27:51,710 --> 00:27:54,710 And you came all the way down here to tell us that in person? 552 00:27:54,790 --> 00:27:58,250 Actually, I, uh, came to ask Clark to lunch. 553 00:27:58,340 --> 00:28:02,130 One of my New Year's resolutions is to be more decisive. 554 00:28:02,220 --> 00:28:06,180 Plus, it's much harder to reject somebody in person. 555 00:28:09,020 --> 00:28:14,190 - That's nice, Mayson, but-- - Go. I'll hold down the fort. 556 00:28:14,270 --> 00:28:15,730 - Lois.. - No! It's okay. 557 00:28:15,810 --> 00:28:18,440 If anything breaks, I'll call you. Have a good time. 558 00:28:18,530 --> 00:28:20,190 Okay, I told my office that I'd either be here 559 00:28:20,280 --> 00:28:22,030 or Mars Cafe. So, if they call, will you-- 560 00:28:22,110 --> 00:28:23,360 Absolutely. 561 00:28:26,120 --> 00:28:28,030 Oh, oh, oh, by the way 562 00:28:28,120 --> 00:28:29,370 Borges was poisoned. 563 00:28:29,450 --> 00:28:32,120 Somebody killed him with synthetic curare. 564 00:28:32,210 --> 00:28:33,250 What? 565 00:28:39,130 --> 00:28:41,130 [telephone ringing] 566 00:28:43,260 --> 00:28:45,300 Clark Kent's desk. 567 00:28:45,390 --> 00:28:47,180 - 'Who?' - Lois Lane. 568 00:28:47,260 --> 00:28:50,680 No, I'm sorry. Miss Drake just left. 569 00:28:50,770 --> 00:28:52,850 Uh, can you hold on a minute? 570 00:28:52,930 --> 00:28:54,690 - Who is that? - Some guy from Washington. 571 00:28:54,770 --> 00:28:56,100 Tell him that you just found Mayson. 572 00:28:56,190 --> 00:28:57,480 She'll be with him in a second. 573 00:28:57,560 --> 00:28:58,860 Line two is for you. 574 00:28:58,940 --> 00:29:02,240 Okay, uh, you know what? I, uh, I just found her. 575 00:29:02,320 --> 00:29:04,200 Yeah. Here you go. 576 00:29:08,700 --> 00:29:09,830 [coughing] 577 00:29:09,910 --> 00:29:11,240 Hi. Excuse me. 578 00:29:11,330 --> 00:29:14,330 I'm having some sort of weird allergy attack. 579 00:29:14,410 --> 00:29:16,460 My voice sounds like a bullfrog. 580 00:29:16,540 --> 00:29:19,630 'So, uh, what did you find out?' 581 00:29:19,710 --> 00:29:22,010 (Jimmy) 'Really? No way!' 582 00:29:22,090 --> 00:29:24,920 That's incredible. 583 00:29:25,010 --> 00:29:27,590 (Lois) 'Oh, well, thanks.' 584 00:29:27,680 --> 00:29:29,930 Yes, your voice sounds very sexy, too. 585 00:29:30,010 --> 00:29:31,350 (Jimmy) 'Thanks man, I owe you.' 586 00:29:33,350 --> 00:29:34,890 Lois, that was Gregor. 587 00:29:34,980 --> 00:29:36,520 He said he just overheard Lucky Leon saying 588 00:29:36,600 --> 00:29:37,900 there's a big shipment coming in today 589 00:29:37,980 --> 00:29:40,520 only there's nothing officially scheduled. 590 00:29:40,610 --> 00:29:43,030 - Bingo. - What did the guy from DC say? 591 00:29:43,110 --> 00:29:44,400 Surprise, surprise. 592 00:29:44,490 --> 00:29:46,570 Raul Borges used to be a drug smuggler. 593 00:29:46,650 --> 00:29:48,030 He got caught and was given a choice. 594 00:29:48,110 --> 00:29:50,580 Either go to jail, or start working for the CIA. 595 00:29:50,660 --> 00:29:52,120 Ooh, I hate career decisions. 596 00:29:52,200 --> 00:29:54,040 He's an expert in the clandestine shipment 597 00:29:54,120 --> 00:29:55,410 of men and materiel. 598 00:29:55,500 --> 00:29:57,870 He's been working for the CIA for over three years. 599 00:29:57,960 --> 00:30:01,540 - And Lucky Leon? - Real name Vasili Savchenko. 600 00:30:01,630 --> 00:30:03,630 Former chief of Technical Department 601 00:30:03,710 --> 00:30:06,760 Executive Action Section, KGB. 602 00:30:06,840 --> 00:30:08,220 Like "Q" from the James Bond movies. 603 00:30:08,300 --> 00:30:10,220 Exactly, everything from toy planes 604 00:30:10,300 --> 00:30:11,970 that are really remote-controlled bombs 605 00:30:12,060 --> 00:30:13,720 to poison-tipped umbrellas. 606 00:30:13,810 --> 00:30:15,180 Umbrellas, I might add that are tipped 607 00:30:15,270 --> 00:30:18,560 in the same poison that killed Borges. 608 00:30:18,650 --> 00:30:21,060 Lois, I went to check on my car 609 00:30:21,150 --> 00:30:22,900 see why it acted so crazy. 610 00:30:24,440 --> 00:30:26,490 I found this attached to my carburetor. 611 00:30:26,570 --> 00:30:27,950 Some kind of remote-control thing 612 00:30:28,030 --> 00:30:31,280 which means that my accident was no accident. 613 00:30:31,370 --> 00:30:33,950 It was Lucky Leon. 614 00:30:34,040 --> 00:30:37,710 It's 12:30. We've got a date on Route 128. 615 00:30:37,790 --> 00:30:39,580 'If we're right, we're gonna get Lucky Leon.' 616 00:30:39,670 --> 00:30:41,250 - You want me to call Clark? - Why? 617 00:30:41,330 --> 00:30:44,090 So, he can tease me about being on a wild-goose chase again? 618 00:30:44,170 --> 00:30:47,170 I don't think so. Besides, he's already got a date. 619 00:30:47,260 --> 00:30:48,550 Alright. 620 00:30:48,630 --> 00:30:52,050 Somebody in Washington knows a lot about us, huh? 621 00:30:52,140 --> 00:30:55,390 No matter, in 45 minutes, she will lead Superman 622 00:30:55,470 --> 00:30:57,770 right into our plan. 623 00:30:57,850 --> 00:30:59,350 You better get moving. 624 00:31:07,110 --> 00:31:08,440 [indistinct chatter] 625 00:31:08,530 --> 00:31:09,780 (male #2) 'Watch your step.' 626 00:31:09,860 --> 00:31:11,910 [jet plane engine revving] 627 00:31:14,870 --> 00:31:18,580 Remember, we stop for nothing and no one. 628 00:31:18,660 --> 00:31:21,290 We use extreme force, if necessary. 629 00:31:21,370 --> 00:31:22,250 Let's roll. 630 00:31:22,330 --> 00:31:23,790 - Sir. - 'Move out!' 631 00:31:27,920 --> 00:31:30,970 (Lois) 'Jimmy, do you see anything? Keep your eyes peeled.' 632 00:31:31,050 --> 00:31:33,010 [tyres screeching] 633 00:31:35,760 --> 00:31:37,430 'Oh, I'm gonna be sick.' 634 00:31:37,520 --> 00:31:40,270 [Jimmy groaning] 635 00:31:40,350 --> 00:31:41,770 Come on. Come on. 636 00:31:45,770 --> 00:31:46,820 (Jimmy) 'Oh..' 637 00:31:48,780 --> 00:31:50,490 'Hey, what's that up ahead?' 638 00:31:53,700 --> 00:31:54,910 'What's this?' 639 00:31:56,870 --> 00:31:58,330 What happened? 640 00:31:58,410 --> 00:32:00,330 I can't tell you, ma'am, but by any chance 641 00:32:00,410 --> 00:32:01,370 do you have a phone? 642 00:32:01,460 --> 00:32:02,540 Yeah, sure, it's in the car. 643 00:32:02,620 --> 00:32:05,170 I'll get it. 644 00:32:05,250 --> 00:32:06,790 - Lois Lane? - Yes? 645 00:32:06,880 --> 00:32:08,300 I'm Colonel McNeil. 646 00:32:08,380 --> 00:32:11,050 Is there any way you can get in touch with Superman? 647 00:32:11,130 --> 00:32:13,470 You mean, can I call him? No. 648 00:32:13,550 --> 00:32:16,970 Damn! We're in the middle of a national emergency. 649 00:32:17,060 --> 00:32:18,310 'Some terrorists have just hijacked' 650 00:32:18,390 --> 00:32:20,270 a van load of nuclear warheads. 651 00:32:20,350 --> 00:32:23,440 - Nuclear warheads? - Here you go. 652 00:32:23,520 --> 00:32:25,810 See, if you can get in touch with the base. 653 00:32:25,900 --> 00:32:27,320 They weren't ours. 654 00:32:27,400 --> 00:32:29,820 They'd just arrived from one of the former Soviet Republics. 655 00:32:29,900 --> 00:32:31,490 'They were being brought here to be dismantled' 656 00:32:31,570 --> 00:32:33,910 and to keep them from being sold to terrorists. 657 00:32:33,990 --> 00:32:37,990 - Don't you have a radio? - Smashed. Shot to pieces. 658 00:32:38,080 --> 00:32:40,290 You know, I could try and reach my partner Clark Kent. 659 00:32:40,370 --> 00:32:42,540 Maybe he could get a hold of Superman. 660 00:32:42,620 --> 00:32:43,460 Here. 661 00:32:43,540 --> 00:32:44,870 You tell Kent to tell Superman 662 00:32:44,960 --> 00:32:47,630 that the terrorists are headed north on Route 128. 663 00:32:47,710 --> 00:32:49,340 They're dressed like American soldiers 664 00:32:49,420 --> 00:32:51,340 and they're driving a van that's just like ours 665 00:32:51,420 --> 00:32:54,800 that says "Moby Rick's Fresh Seafood." 666 00:32:54,880 --> 00:32:56,220 Come on, Capps. 667 00:32:56,300 --> 00:32:59,640 'Alright, men, secure the area.' 668 00:32:59,720 --> 00:33:00,810 Holy mackerel. 669 00:33:00,890 --> 00:33:03,060 (Mayson) 'Clark..' 670 00:33:03,140 --> 00:33:04,390 Yes? 671 00:33:04,480 --> 00:33:07,480 This isn't easy, but I'm sure it's obvious 672 00:33:07,560 --> 00:33:09,230 by the way I've been throwing myself at you 673 00:33:09,320 --> 00:33:11,440 that I have feelings for you. 674 00:33:14,700 --> 00:33:16,240 This is when you're supposed to say 675 00:33:16,320 --> 00:33:19,700 "I have feelings for you, too, Mayson." 676 00:33:19,780 --> 00:33:22,500 Well...I do. 677 00:33:22,580 --> 00:33:23,790 That was enthusiastic. 678 00:33:23,870 --> 00:33:27,000 Mayson, I care about you 679 00:33:27,080 --> 00:33:29,500 and I think about you a lot. 680 00:33:29,590 --> 00:33:32,920 Then what's the problem? 681 00:33:33,010 --> 00:33:35,470 - How do I say this? - Just tell me. 682 00:33:35,550 --> 00:33:37,260 Look, Clark, I'm a lawyer. 683 00:33:37,340 --> 00:33:39,260 I know you're hiding something 684 00:33:39,350 --> 00:33:42,140 something that's keeping us apart. 685 00:33:42,220 --> 00:33:44,180 What is it? 686 00:33:44,270 --> 00:33:45,770 I can handle it. 687 00:33:45,850 --> 00:33:49,020 Mayson, it's not that easy. 688 00:33:49,110 --> 00:33:51,940 If it's Lois, just say it. 689 00:33:53,820 --> 00:33:56,450 I care for you 690 00:33:56,530 --> 00:34:00,490 and...I care for Lois. 691 00:34:08,040 --> 00:34:09,000 Clark, I-- 692 00:34:09,080 --> 00:34:11,130 [telephone rings] 693 00:34:11,210 --> 00:34:13,300 I'm-I'm sorry. I'm sorry. 694 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 Clark Kent. 695 00:34:17,590 --> 00:34:18,880 What? 696 00:34:18,970 --> 00:34:20,640 Lois, are you sure? 697 00:34:20,720 --> 00:34:24,310 Okay, I'll try to contact Superman as soon as I can. 698 00:34:24,390 --> 00:34:25,980 I'm really sorry, Mayson. I have to go. 699 00:34:26,060 --> 00:34:27,690 I'm-I'm really sorry. 700 00:34:30,560 --> 00:34:32,150 I love you. 701 00:34:34,150 --> 00:34:35,730 [dramatic music] 702 00:34:35,820 --> 00:34:37,780 [engine revving] 703 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 (male #3) 'Move it! Move it!' 704 00:34:50,120 --> 00:34:52,250 Superman, what are you doing here? 705 00:34:52,340 --> 00:34:55,550 I'm about to return some stolen property. 706 00:34:55,630 --> 00:34:59,800 I don't know what you're talking about, but please step aside. 707 00:34:59,880 --> 00:35:01,430 I'm afraid I can't do that. 708 00:35:01,510 --> 00:35:03,550 Superman, please step aside. 709 00:35:03,640 --> 00:35:06,520 - Ready your arms. - Guys, let's get serious. 710 00:35:06,600 --> 00:35:09,140 It's me, Superman. 711 00:35:09,230 --> 00:35:11,730 You have exactly two choices. 712 00:35:11,810 --> 00:35:14,650 'The hard way or my way.' 713 00:35:15,480 --> 00:35:16,650 What will it be? 714 00:35:18,070 --> 00:35:20,860 (male #4) 'Captain.' 715 00:35:20,950 --> 00:35:22,910 [gun cocking] 716 00:35:27,700 --> 00:35:29,540 I mean, it's the biggest story of the year 717 00:35:29,620 --> 00:35:32,170 and some by-the-book colonel wants me to sit on it 718 00:35:32,250 --> 00:35:35,960 because of some stupid little detail like national security! 719 00:35:36,050 --> 00:35:39,050 You step out on the field, Lois, you're gonna get hit. 720 00:35:39,130 --> 00:35:42,300 You know, now I know what you boys were doing in sixth grade 721 00:35:42,390 --> 00:35:44,220 when the girls had to go to the auditorium 722 00:35:44,300 --> 00:35:45,850 for the hygiene lecture. 723 00:35:45,930 --> 00:35:47,720 You were learning sports metaphors. 724 00:35:47,810 --> 00:35:49,480 Lois, hush! 725 00:35:49,560 --> 00:35:51,730 At least we know the army caught the terrorists 726 00:35:51,810 --> 00:35:52,900 and got the warheads back 727 00:35:52,980 --> 00:35:54,400 which means we've got Lucky Leon 728 00:35:54,480 --> 00:35:55,900 and you are as good as cleared. 729 00:35:55,980 --> 00:35:58,690 (General Jason) 'I will read a brief statement.' 730 00:35:58,780 --> 00:36:01,450 At 1:17 this afternoon, a secret shipment 731 00:36:01,530 --> 00:36:04,240 of nuclear warheads destined for dismantling 732 00:36:04,320 --> 00:36:07,370 was hijacked by Superman and turned over to terrorists 733 00:36:07,450 --> 00:36:09,160 masquerading as US soldiers. 734 00:36:09,250 --> 00:36:10,080 No! 735 00:36:10,160 --> 00:36:11,870 'By command of the President' 736 00:36:11,960 --> 00:36:15,170 and executive action order number 3708 737 00:36:15,250 --> 00:36:17,090 the combined forces of the United States 738 00:36:17,170 --> 00:36:20,130 are ordered to and will be solely dedicated 739 00:36:20,210 --> 00:36:24,510 to ending this threat and bringing Superman to justice. 740 00:36:30,770 --> 00:36:32,020 Oh, boy, I just never thought I'd see the day 741 00:36:32,100 --> 00:36:33,690 when Superman would turn to crime. 742 00:36:33,770 --> 00:36:35,560 I've said all along he was a menace, now he's proved it. 743 00:36:35,650 --> 00:36:37,230 He's been tricked, chief. I'm positive. 744 00:36:37,320 --> 00:36:38,980 Superman would never help terrorists. 745 00:36:39,070 --> 00:36:41,570 Yeah, well, why isn't he out there trying to make good? 746 00:36:41,650 --> 00:36:43,150 Because he's a criminal, that's why. 747 00:36:43,240 --> 00:36:44,450 You know, I just remembered something really important 748 00:36:44,530 --> 00:36:45,870 that I have to do. Excuse me. 749 00:36:45,950 --> 00:36:47,450 Uh, more important than a bunch of terrorists 750 00:36:47,530 --> 00:36:49,700 blowing us all from here to Elvis and back? 751 00:36:49,790 --> 00:36:52,660 Now you get your butt over there in that chair and start typing. 752 00:36:52,750 --> 00:36:55,880 And you too, I want everything you got on this mess.. 753 00:36:55,960 --> 00:36:57,670 ...and I want it in half an hour. 754 00:36:57,750 --> 00:36:59,210 Right, chief. 755 00:36:59,300 --> 00:37:01,550 Clark, um, I guess I picked a bad time 756 00:37:01,630 --> 00:37:02,670 to finish our conversation 757 00:37:02,760 --> 00:37:04,840 but you still owe me for lunch. 758 00:37:04,930 --> 00:37:06,340 - Oh. - Mm. 759 00:37:06,430 --> 00:37:09,760 And, Lois, thanks for taking that message for me. 760 00:37:12,520 --> 00:37:13,980 You know, the big news is gonna be 761 00:37:14,060 --> 00:37:16,230 who finds those nuclear warheads. 762 00:37:16,310 --> 00:37:17,770 Believe me, I'd love to solve this 763 00:37:17,860 --> 00:37:19,480 but even Superman wouldn't know where to look. 764 00:37:19,570 --> 00:37:21,980 Well, all we need is Lucky Leon's forwarding address 765 00:37:22,070 --> 00:37:23,440 and we could go right to him. 766 00:37:23,530 --> 00:37:26,610 What about the reverse? 767 00:37:26,700 --> 00:37:28,910 I mean, what if he went to an old address? 768 00:37:28,990 --> 00:37:30,530 Somewhere you'd never think to look for him 769 00:37:30,620 --> 00:37:32,870 like, um 770 00:37:32,950 --> 00:37:35,000 like the old factory where he started? 771 00:37:39,170 --> 00:37:40,750 It's a stupid idea, isn't it? 772 00:37:42,420 --> 00:37:46,630 Well, on behalf of intergang, congratulations. You did it. 773 00:37:46,720 --> 00:37:49,010 Thank you. Would you like some grapes? 774 00:37:49,100 --> 00:37:50,350 At $1.19 a pound they're almost 775 00:37:50,430 --> 00:37:52,350 as big a steal as these warheads, huh? 776 00:37:52,430 --> 00:37:54,060 Thank you. I think not. 777 00:37:54,140 --> 00:37:56,350 Go on! They're seedless. 778 00:37:56,440 --> 00:37:59,360 - Do you have the 900 million? - Certainly I do. 779 00:37:59,440 --> 00:38:03,150 'I would like to examine the merchandise first.' 780 00:38:03,230 --> 00:38:04,820 (Lucky Leon) 'Absolutely.' 781 00:38:07,280 --> 00:38:09,240 [intense music] 782 00:38:12,620 --> 00:38:14,870 - Okay, we've seen enough. - Well, it's just getting good. 783 00:38:14,950 --> 00:38:17,870 - We can't go now. - Famous last words. 784 00:38:17,960 --> 00:38:21,460 When people say that, it usually never comes true 785 00:38:21,540 --> 00:38:26,260 but today is your lucky day. 786 00:38:34,970 --> 00:38:36,930 Oh, what about them? 787 00:38:37,020 --> 00:38:41,270 Either we leave them here to starve, or we shoot them. 788 00:38:41,360 --> 00:38:42,310 Clark! 789 00:38:42,400 --> 00:38:43,900 Lois, I know this isn't the best time 790 00:38:43,980 --> 00:38:45,320 but I've always wanted to tell you something. 791 00:38:45,400 --> 00:38:46,940 I like you, too, Clark. 792 00:38:47,030 --> 00:38:48,900 I'm sorry about what I did on our date. 793 00:38:48,990 --> 00:38:50,360 What did you do? 794 00:38:50,450 --> 00:38:53,120 - I-I'll tell you later. - 'Alright, be carefull.' 795 00:38:54,580 --> 00:38:55,910 (male #5) 'Easy.' 796 00:38:56,000 --> 00:38:59,120 [whizzing] It's heating up! 797 00:38:59,210 --> 00:39:01,420 [dramatic music] 798 00:39:01,500 --> 00:39:04,130 [beeping] Come on, let's get outta here. 799 00:39:04,210 --> 00:39:05,500 Get the truck! 800 00:39:05,590 --> 00:39:06,630 [engine revving] 801 00:39:06,710 --> 00:39:07,630 [tyres screeching] 802 00:39:07,720 --> 00:39:10,260 'The truck! The truck! Wait!' 803 00:39:17,600 --> 00:39:18,560 Run to the Jeep. 804 00:39:18,640 --> 00:39:20,600 [intense music] 805 00:39:26,530 --> 00:39:27,530 Clark? 806 00:39:28,780 --> 00:39:30,320 Piece of cake. 807 00:39:34,870 --> 00:39:36,330 - Uh-oh. - 'Uh-oh?' 808 00:39:36,410 --> 00:39:38,250 - Lois, what are you doing here? - I can't find Clark. 809 00:39:38,330 --> 00:39:40,080 - You have to get out, now! - Can't you stop it? 810 00:39:40,160 --> 00:39:42,370 I tried to, but it has a lead-shielded backup timer. 811 00:39:42,460 --> 00:39:44,210 I can't read it, so I can't stop it. 812 00:39:44,290 --> 00:39:45,460 Twelve seconds. 813 00:39:45,540 --> 00:39:47,590 Looks like it's time for a field goal. 814 00:39:56,680 --> 00:39:58,640 It's up! It's good! 815 00:40:00,640 --> 00:40:02,600 [explosion] 816 00:40:04,690 --> 00:40:07,070 Excuse me for a second, Lois. I'll be right back. 817 00:40:12,740 --> 00:40:15,490 Clark? Jimmy? 818 00:40:17,790 --> 00:40:21,250 Superman, surely we can make a deal. 819 00:40:21,330 --> 00:40:22,830 Yes, yes! A deal! 820 00:40:22,920 --> 00:40:24,960 'I have company condos in Aspen and Miami.' 821 00:40:25,040 --> 00:40:26,340 'You can use them anytime you want' 822 00:40:26,420 --> 00:40:29,460 including holidays, plus the 900 million. 823 00:40:29,550 --> 00:40:34,430 - What do you say, Lois? - I say nyet. 824 00:40:36,140 --> 00:40:37,430 You heard the lady. 825 00:40:39,640 --> 00:40:41,850 [whoosh] 826 00:40:41,930 --> 00:40:43,020 And then Jimmy came back. 827 00:40:43,100 --> 00:40:44,060 And we loaded 'em in the jeep, 828 00:40:44,150 --> 00:40:45,190 and drove them to the police. 829 00:40:45,270 --> 00:40:46,270 We found CK about 830 00:40:46,360 --> 00:40:47,690 a half mile down the road. 831 00:40:47,770 --> 00:40:49,690 I guess I got a little lost in the dark. 832 00:40:49,780 --> 00:40:51,650 So everybody else has been rounded up. 833 00:40:51,740 --> 00:40:54,200 And plus, the Pentagon has cleared Superman of wrongdoing. 834 00:40:54,280 --> 00:40:58,120 Ah! I'd give my eyeteeth to know how Superman was duped. 835 00:40:58,200 --> 00:40:59,580 Wouldn't we all? 836 00:40:59,660 --> 00:41:01,120 Anyway, if it hadn't been for Jimmy here 837 00:41:01,200 --> 00:41:03,080 we never would have thought of that old factory. 838 00:41:03,160 --> 00:41:05,080 That was inspired of you, Jimmy. 839 00:41:05,170 --> 00:41:06,540 I'm proud of you. 840 00:41:06,630 --> 00:41:09,420 Thanks, Chief, and, um 841 00:41:09,500 --> 00:41:12,300 thanks, you guys, for clearing my name. 842 00:41:12,380 --> 00:41:13,880 No problemo. 843 00:41:13,970 --> 00:41:18,260 Now, Jimmy, remember when I was talking about Elvis' cape? 844 00:41:18,350 --> 00:41:20,390 Well, I forgot to mention that a lot of people 845 00:41:20,470 --> 00:41:25,060 think Superman got his idea for his cape from Elvis. 846 00:41:25,140 --> 00:41:27,310 See? Men can be direct. 847 00:41:27,400 --> 00:41:29,730 And sometimes you hit a hole in one. 848 00:41:29,820 --> 00:41:32,230 I thought you hated sports metaphors. 849 00:41:32,320 --> 00:41:34,860 Not all the time. 850 00:41:34,950 --> 00:41:37,280 (Perry) 'Hey, you two, why don't you get out of here?' 851 00:41:37,360 --> 00:41:38,950 Jimmy and I will put the paper to bed. 852 00:41:39,030 --> 00:41:40,950 Thanks, Chief, we promised Mayson Drake 853 00:41:41,040 --> 00:41:42,620 we'd stop by her office and give her our statements 854 00:41:42,700 --> 00:41:44,410 as soon as we could. We're already late. 855 00:41:44,500 --> 00:41:47,080 Alright. Beat it, then. 856 00:41:47,170 --> 00:41:50,000 [sighs] The one thing I can't understand is how Lucky Leon 857 00:41:50,090 --> 00:41:51,670 was able to kill Borges 858 00:41:51,750 --> 00:41:54,420 or even how he knew the clues he was feeding us were working. 859 00:41:54,510 --> 00:41:56,260 Here, I want you to have this back. 860 00:41:56,340 --> 00:41:57,470 No, wait, we made a fair trade. 861 00:41:57,550 --> 00:41:58,840 - No, Clark-- - No, really, I-- 862 00:41:58,930 --> 00:42:01,010 - I.. Really, I.. - No, no, no. 863 00:42:01,100 --> 00:42:03,020 [crash] 864 00:42:04,350 --> 00:42:07,730 Huh, a digital satellite uplink 865 00:42:07,810 --> 00:42:10,190 and a remote controlled little camera. 866 00:42:11,860 --> 00:42:13,030 Let's just say it's a good thing 867 00:42:13,110 --> 00:42:15,570 that you didn't keep the Bath Friend. 868 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 [instrumental music] 869 00:42:27,120 --> 00:42:32,590 Lois, I don't really know exactly how to say this but 870 00:42:32,670 --> 00:42:35,260 why did you come back to me, tonight in the factory? 871 00:42:35,340 --> 00:42:40,470 I mean, you were running back into an atomic explosion. 872 00:42:40,550 --> 00:42:41,970 I know. 873 00:42:42,050 --> 00:42:45,770 It doesn't make too much sense, does it? 874 00:42:45,850 --> 00:42:47,560 Guess I just couldn't leave you there. 875 00:42:49,480 --> 00:42:52,110 You slammed the door in my face last night. 876 00:42:54,530 --> 00:42:58,740 That was...a mistake. 877 00:43:01,620 --> 00:43:03,490 Don't let it happen again. 878 00:43:11,000 --> 00:43:12,790 I guess we'll, um, just have 879 00:43:12,880 --> 00:43:15,670 to see how things go, won't we? 880 00:43:17,590 --> 00:43:23,680 Fortunately, there's no doors here tonight. 881 00:43:23,760 --> 00:43:25,180 Fortunately. 882 00:43:25,260 --> 00:43:27,220 [instrumental music] 883 00:43:42,950 --> 00:43:44,530 Yeah, if Clark and Lois show up 884 00:43:44,620 --> 00:43:46,580 tell them I got tired of waiting. 885 00:43:46,660 --> 00:43:50,040 They're not the only case I'm working on. 886 00:43:50,120 --> 00:43:52,080 [intense music] 887 00:43:53,290 --> 00:43:55,250 [beeping] 888 00:44:09,350 --> 00:44:10,560 Mayson! No! 889 00:44:10,640 --> 00:44:13,560 [explosion] 890 00:44:13,650 --> 00:44:14,650 Mayson! 891 00:44:21,570 --> 00:44:22,530 Mayson. 892 00:44:24,490 --> 00:44:25,450 Mayson. 893 00:44:26,450 --> 00:44:28,540 [coughing] 894 00:44:28,620 --> 00:44:30,540 [panting] 895 00:44:35,000 --> 00:44:36,040 Clark? 896 00:44:45,510 --> 00:44:47,720 So, that's what you've been hiding. 897 00:44:57,860 --> 00:44:59,230 Resurrection. 898 00:45:05,660 --> 00:45:07,240 Oh, my God. 899 00:45:07,320 --> 00:45:09,280 [melancholic music] 900 00:45:30,180 --> 00:45:31,220 [theme music] 65387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.