All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E15.Return.of.the.Prankster.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,540 [instrumental music] 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,180 Uh! 3 00:00:17,470 --> 00:00:19,180 [dramatic music] 4 00:00:24,890 --> 00:00:26,100 [door shuts] 5 00:00:28,060 --> 00:00:31,990 Hi, honey, welcome home. You're home early. 6 00:00:32,070 --> 00:00:36,200 And look, she brought me flowers! 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,620 How was your day, my busy little reporter? 8 00:00:39,700 --> 00:00:42,120 My busy, busy little reporter! 9 00:00:42,660 --> 00:00:44,580 Yeah. 10 00:00:44,660 --> 00:00:47,000 How about a picture of her where she's not so, you know? 11 00:00:47,080 --> 00:00:48,130 Clothed? 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,340 Grow up. 13 00:00:50,420 --> 00:00:52,590 I meant smug. 14 00:00:57,550 --> 00:00:59,220 Excuse me! Would you mind switching it 15 00:00:59,300 --> 00:01:01,390 from freeze to photoflash? 16 00:01:02,850 --> 00:01:04,350 Say freeze, baby. 17 00:01:06,730 --> 00:01:08,400 Very nice. 18 00:01:21,490 --> 00:01:22,660 Yeah. 19 00:01:24,870 --> 00:01:27,040 Y-y-yeah! 20 00:01:27,120 --> 00:01:28,460 'Alright, come on, let's go.' 21 00:01:28,540 --> 00:01:30,000 But we didn't find what we came to look for. 22 00:01:30,080 --> 00:01:33,170 Maybe that's because, um, it's not here. 23 00:01:33,920 --> 00:01:35,130 Oh. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,720 Oh, oh, can I have one of these, please? 25 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 I love these. Oh, come on, she has another one. 26 00:01:38,720 --> 00:01:40,720 Can I have one, please? Just one? 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,390 - Okay! - Out! 28 00:01:44,850 --> 00:01:45,850 Uhm! 29 00:01:48,480 --> 00:01:49,900 [door shuts] 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,980 [dramatic music] 31 00:02:03,700 --> 00:02:04,910 [sighs] 32 00:02:07,710 --> 00:02:10,670 [theme music] 33 00:02:37,320 --> 00:02:39,990 [music continues] 34 00:03:09,520 --> 00:03:10,690 [indistinct chatter] 35 00:03:13,230 --> 00:03:14,690 Lois, where've you been? 36 00:03:14,770 --> 00:03:16,690 I've been trying to get a hold of you. You won't believe this. 37 00:03:16,770 --> 00:03:18,610 The Prankster broke out of jail. 38 00:03:18,690 --> 00:03:21,030 I know, Griffin and his beady-eyed friend 39 00:03:21,110 --> 00:03:22,280 were waiting for me when I got home. 40 00:03:22,360 --> 00:03:23,620 They were in your apartment? 41 00:03:23,700 --> 00:03:25,120 They must have been looking for something. 42 00:03:25,200 --> 00:03:26,580 The place was a mess, nothing was missing. 43 00:03:26,660 --> 00:03:27,790 Are you alright? 44 00:03:27,870 --> 00:03:29,120 Yeah, I guess so. 45 00:03:29,200 --> 00:03:32,080 Chief! Chief, you better take a look at this. 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,340 What is this? 47 00:03:39,510 --> 00:03:40,630 It was the weirdest thing. 48 00:03:40,720 --> 00:03:41,800 I walked into my apartment 49 00:03:41,880 --> 00:03:43,510 and there was this intense yellow light. 50 00:03:43,590 --> 00:03:44,640 And you don't remember a thing 51 00:03:44,720 --> 00:03:45,800 that happened after that. 52 00:03:45,890 --> 00:03:47,260 How did you know? 53 00:03:47,350 --> 00:03:49,180 The same thing happened at the state penitentiary. 54 00:03:49,270 --> 00:03:51,310 That's how Griffin and Victor broke out of jail. 55 00:03:51,390 --> 00:03:52,730 They froze a guard in the laundry room 56 00:03:52,810 --> 00:03:55,100 and they left him in his underwear in a dryer. 57 00:03:56,610 --> 00:03:59,030 What is with me and people breaking into my apartment 58 00:03:59,110 --> 00:04:00,490 and flashing lights in my eyes? 59 00:04:00,570 --> 00:04:03,240 Well, you know, Lois, this doesn't bode well 60 00:04:03,320 --> 00:04:04,660 for your interview with the President. 61 00:04:04,740 --> 00:04:05,910 Why? 62 00:04:05,990 --> 00:04:07,490 The White House probably won't be too excited 63 00:04:07,580 --> 00:04:09,490 about exposing the President to the Prankster. 64 00:04:09,580 --> 00:04:11,620 Clark, the President is coming to Metropolis 65 00:04:11,700 --> 00:04:13,210 to present the city with an award 66 00:04:13,290 --> 00:04:14,620 for the lowest crime rate in America. 67 00:04:14,710 --> 00:04:16,130 I think it would be embarrassing 68 00:04:16,210 --> 00:04:18,420 for him to cancel his trip because there's one criminal 69 00:04:18,500 --> 00:04:19,590 loose in the street. 70 00:04:19,670 --> 00:04:21,670 Now, Lois, I know you're the only reporter 71 00:04:21,760 --> 00:04:23,590 to get an interview with the President 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,090 and I'm proud of you, but I think 73 00:04:25,180 --> 00:04:26,550 this has got to be the White House's call. 74 00:04:26,640 --> 00:04:27,890 But, Perry! 75 00:04:27,970 --> 00:04:31,350 Lois, it is the President of United States. 76 00:04:36,650 --> 00:04:39,190 (Griffin) All we have to do is figure out a way 77 00:04:39,270 --> 00:04:42,280 to make this thing work on Superman. 78 00:04:42,360 --> 00:04:43,440 We're home free. 79 00:04:45,280 --> 00:04:47,490 Do we have to go up against him again? 80 00:04:47,570 --> 00:04:49,030 Why can't we just use this thing 81 00:04:49,120 --> 00:04:52,250 to, you know, rob a bank or something? 82 00:04:52,330 --> 00:04:54,870 Victor, I'm gonna teach you 83 00:04:54,960 --> 00:04:56,540 how to use something I'm sure you don't use 84 00:04:56,620 --> 00:04:58,540 each and every day, and it's called your mind. 85 00:04:58,630 --> 00:05:01,960 The mind helps us see the big picture, Victor. 86 00:05:02,050 --> 00:05:03,340 Now, if we were to rob a little bank 87 00:05:03,420 --> 00:05:05,050 we'd get a few measly little dollars. 88 00:05:05,130 --> 00:05:06,930 But imagine a big picture.. 89 00:05:07,010 --> 00:05:09,470 ...big picture, Victor! 90 00:05:09,550 --> 00:05:10,930 Millions of dollars. 91 00:05:11,010 --> 00:05:13,270 Picture yourself making history. 92 00:05:13,350 --> 00:05:16,520 Because how much money do you think 93 00:05:16,600 --> 00:05:19,230 the government of the United States of America 94 00:05:19,310 --> 00:05:22,230 would pay to ransom the President? 95 00:05:23,650 --> 00:05:24,820 A lot. 96 00:05:26,320 --> 00:05:27,570 A lot. 97 00:05:29,120 --> 00:05:31,830 You know, Victor, you, um.. 98 00:05:31,910 --> 00:05:33,790 ...you have a, uh, a sweet 99 00:05:33,870 --> 00:05:37,330 and, and, and ultimately irritating knack 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,080 for understatement, would you mind handing me 101 00:05:39,170 --> 00:05:40,630 the photoconductive cell? 102 00:05:40,710 --> 00:05:41,920 Umm. 103 00:05:44,880 --> 00:05:46,970 [clattering off desk] 104 00:05:51,260 --> 00:05:52,640 [Victor screaming] 105 00:05:52,720 --> 00:05:53,970 Oh! Ho! Ho! 106 00:05:55,520 --> 00:05:56,480 Did you see it? 107 00:05:56,560 --> 00:05:58,270 A rat, a huge rat. 108 00:05:58,350 --> 00:06:00,100 Probably a whole nest of them under the floor. 109 00:06:00,190 --> 00:06:03,610 Victor, I'm not interested in hysterical fantasies 110 00:06:03,690 --> 00:06:04,940 from your screwed-up childhood 111 00:06:05,030 --> 00:06:07,110 in that daycare center basement. 112 00:06:07,200 --> 00:06:11,120 Now, may I have the photoconductive cell? 113 00:06:11,200 --> 00:06:13,450 Please do not make me ask again 114 00:06:13,530 --> 00:06:17,290 or the consequences will not be pretty. 115 00:06:18,790 --> 00:06:20,790 [breathing heavily] 116 00:06:26,710 --> 00:06:28,300 That wasn't so hard, was it? 117 00:06:29,180 --> 00:06:30,300 I guess not. 118 00:06:31,180 --> 00:06:32,180 Whew! 119 00:06:32,260 --> 00:06:34,310 Now, I want you to pick it up once again 120 00:06:34,390 --> 00:06:35,770 but rather slowly this time 121 00:06:35,850 --> 00:06:37,430 because you got to face those fears, Victor. 122 00:06:37,520 --> 00:06:38,850 You got to get right down there and you got to.. 123 00:06:38,940 --> 00:06:40,600 Not a word, not a word. 124 00:06:40,690 --> 00:06:42,480 - Oh! - Down you go. 125 00:06:42,560 --> 00:06:45,400 - Oh! - Face those fears. 126 00:06:45,480 --> 00:06:46,940 [screaming] 127 00:06:47,030 --> 00:06:49,280 Good boy, Victor, he's a good boy. 128 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 You're a good boy. 129 00:06:51,400 --> 00:06:52,910 Why do we have to stay here? 130 00:06:52,990 --> 00:06:54,200 Why can't we hide out in a place 131 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 that's, you know, a little nicer? 132 00:06:56,120 --> 00:06:58,960 Well, I'll tell you what, this is a condemned building. 133 00:06:59,040 --> 00:07:01,250 (Griffin) 'No one can find us here which I find to be' 134 00:07:01,330 --> 00:07:03,630 a pretty good ingredient for a hideout. 135 00:07:05,710 --> 00:07:07,000 Alright. 136 00:07:07,090 --> 00:07:08,260 [Victor whimpering] 137 00:07:09,420 --> 00:07:11,010 All new and improved. 138 00:07:11,090 --> 00:07:13,140 All we have to do now is come up with 139 00:07:13,220 --> 00:07:16,060 a micro step-up transformer. Did you locate one? 140 00:07:16,140 --> 00:07:18,850 Uh...yes, yes, yes, I did. 141 00:07:18,930 --> 00:07:20,060 And where is it? 142 00:07:20,140 --> 00:07:23,310 Uh, at the Metropolis department-- 143 00:07:23,400 --> 00:07:24,520 Of? 144 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Light and power. 145 00:07:25,690 --> 00:07:27,230 Yeah, and do they have one? 146 00:07:27,320 --> 00:07:29,690 Uh, yes, they just installed them in their master switcher. 147 00:07:29,780 --> 00:07:31,400 Oh, goody! 148 00:07:32,360 --> 00:07:33,610 [both screaming] 149 00:07:33,700 --> 00:07:35,490 Well, when Griffin's father got out of jail 150 00:07:35,580 --> 00:07:37,370 he sold the toy store and disappeared. 151 00:07:37,450 --> 00:07:39,750 And that warehouse you caught Griffin in 152 00:07:39,830 --> 00:07:41,710 they turned that into a Buddhist temple. 153 00:07:41,790 --> 00:07:43,710 Thanks, Jimmy, keep searching. 154 00:07:43,790 --> 00:07:44,830 You got it. 155 00:07:46,630 --> 00:07:47,800 Miss Lane? 156 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Yes? 157 00:07:49,800 --> 00:07:52,010 Kerrigan, Secret Service. 158 00:07:54,680 --> 00:07:55,890 You phoned our office? 159 00:07:55,970 --> 00:07:58,390 Oh, yes, uh, you didn't have to come down here. 160 00:07:58,470 --> 00:07:59,850 You could have just called me back. 161 00:07:59,930 --> 00:08:01,930 I never use the phone. 162 00:08:06,520 --> 00:08:09,070 Commies can tap phones. 163 00:08:09,150 --> 00:08:11,030 Now, what is all this about? 164 00:08:11,110 --> 00:08:13,400 Well, I'm the reporter that's going 165 00:08:13,490 --> 00:08:14,860 to be interviewing the President. 166 00:08:14,950 --> 00:08:15,870 We know that. 167 00:08:15,950 --> 00:08:17,240 [chuckles] Of course you do. 168 00:08:17,330 --> 00:08:19,620 Um, well, I just wanted to make you aware 169 00:08:19,700 --> 00:08:22,790 of the fact that we have a minor situation 170 00:08:22,870 --> 00:08:25,120 that's developed with a small-time criminal. 171 00:08:25,210 --> 00:08:27,590 If it's about the Prankster, we know about it. 172 00:08:27,670 --> 00:08:29,880 Oh, you do? Oh, then there's no problem? 173 00:08:29,960 --> 00:08:31,880 There's always a problem. 174 00:08:31,960 --> 00:08:33,090 There is? 175 00:08:34,340 --> 00:08:36,340 You see, no one thought there was a problem 176 00:08:36,430 --> 00:08:37,970 when Carter went fishing 177 00:08:38,050 --> 00:08:40,010 until that killer rabbit came out of nowhere 178 00:08:40,100 --> 00:08:41,850 and charged his rowboat. 179 00:08:41,930 --> 00:08:44,440 [chuckles] Killer rabbit. 180 00:08:44,520 --> 00:08:45,940 [chuckles] I get it, that's good. 181 00:08:46,020 --> 00:08:48,310 The 21st of April '79. 182 00:08:48,400 --> 00:08:50,020 I should have been there.. 183 00:08:50,110 --> 00:08:51,480 ...but I took the day off that day. 184 00:08:51,570 --> 00:08:52,860 And I went to the dentist. 185 00:08:52,940 --> 00:08:54,570 Impacted tooth. 186 00:08:55,740 --> 00:08:57,660 It you want to take care of the President 187 00:08:57,740 --> 00:09:00,490 you've got to take care of your teeth. 188 00:09:03,910 --> 00:09:05,460 I see. 189 00:09:06,750 --> 00:09:08,210 Well, I, I can see that 190 00:09:08,290 --> 00:09:10,460 with you and your men protecting him 191 00:09:10,540 --> 00:09:13,420 the President has nothing to worry about. 192 00:09:14,170 --> 00:09:15,630 Clark! Uh, huh. 193 00:09:15,720 --> 00:09:18,970 I want you to meet Mr. Kerrigan from the Secret Service. 194 00:09:19,050 --> 00:09:21,970 He says that he and his men have everything under control. 195 00:09:22,060 --> 00:09:23,850 Oh, good, so then you're not worried 196 00:09:23,930 --> 00:09:25,270 about this freezing weapon? 197 00:09:25,350 --> 00:09:26,940 Weapon? It's not a weapon, it's an invention. 198 00:09:27,020 --> 00:09:29,520 It seems to freeze people in place very temporarily. 199 00:09:29,610 --> 00:09:31,020 It's really harmless. 200 00:09:31,110 --> 00:09:34,030 Sort of a '90s version of that kids' game freeze tag. 201 00:09:34,110 --> 00:09:36,200 [chuckles] Oh, God, what am I saying? 202 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 Anyway, um, I get nervous, you know. 203 00:09:38,360 --> 00:09:40,570 - The Presidential-- - Lois, that's not exactly-- 204 00:09:40,660 --> 00:09:42,080 What? You weren't there. 205 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 I was there, he wasn't there, he doesn't know. 206 00:09:44,200 --> 00:09:46,330 Mr. Kerrigan is a trained professional. 207 00:09:46,410 --> 00:09:48,920 And, and the police are looking for the Prankster 208 00:09:49,000 --> 00:09:51,290 and Superman, I'm sure, is on the job 209 00:09:51,380 --> 00:09:54,460 so the President would probably be safer here in Metropolis 210 00:09:54,550 --> 00:09:56,010 than he would be in the White House. 211 00:09:56,090 --> 00:09:58,720 And what do you know about the White House, ma'am? 212 00:09:59,640 --> 00:10:01,010 Well, nothing. 213 00:10:01,100 --> 00:10:06,390 Nothing! I, it was just an example, you know, right? 214 00:10:06,480 --> 00:10:08,190 I could have said safer than a bug in a rug 215 00:10:08,270 --> 00:10:10,940 or...two peas in a pod. 216 00:10:11,020 --> 00:10:13,770 Are you on any type of medication, ma'am? 217 00:10:16,280 --> 00:10:17,650 [chuckles] 218 00:10:17,740 --> 00:10:19,450 [whistling] 219 00:10:20,870 --> 00:10:23,530 [dramatic music] 220 00:10:38,340 --> 00:10:39,840 Who are you? 221 00:10:39,930 --> 00:10:41,550 The painter. 222 00:10:41,640 --> 00:10:45,220 City decided this place needed a little sprucing up. 223 00:10:45,310 --> 00:10:46,470 Let me see your work order. 224 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Oh, yeah. 225 00:10:47,640 --> 00:10:49,480 - Oh! - Oh, oh, I'm, I'm sorry. 226 00:10:49,560 --> 00:10:51,810 Right here, there you are. 227 00:10:51,900 --> 00:10:53,440 Oh, I'm sorry. 228 00:10:54,770 --> 00:10:56,400 You know, no one told me anything about this. 229 00:10:56,480 --> 00:10:58,240 That's your bureaucracy for you. 230 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 You're gonna get a nice fresh coat of Navajo white. 231 00:11:01,110 --> 00:11:02,280 Okay, well, hold on. 232 00:11:02,370 --> 00:11:03,700 Just, just wait a second, hold on. 233 00:11:03,780 --> 00:11:05,580 Okay, okay, okay, I'm going, I'm going. 234 00:11:05,660 --> 00:11:08,500 - Alright. It won't take long. - I'm going. 235 00:11:13,670 --> 00:11:15,170 [beeping] 236 00:11:20,720 --> 00:11:21,970 I'm in. 237 00:11:23,010 --> 00:11:25,970 [dramatic music] 238 00:11:31,020 --> 00:11:33,770 Ooh! Uh! Ah! 239 00:11:33,850 --> 00:11:35,650 - Hey, dad. - Hey! 240 00:11:37,440 --> 00:11:39,110 - Nice job. - Oh, stuff it. 241 00:11:39,190 --> 00:11:40,900 You know how I hate suck-ups. 242 00:11:40,990 --> 00:11:42,410 Whoo hoo hoo! 243 00:11:42,490 --> 00:11:43,780 Ugh! Uh! Uh! 244 00:11:45,160 --> 00:11:47,790 Uh, did you find the keys? 245 00:11:47,870 --> 00:11:50,540 - You and your stupid questions! - Aah! 246 00:11:56,840 --> 00:11:59,800 [dramatic music] 247 00:12:01,970 --> 00:12:03,630 Um! 248 00:12:03,720 --> 00:12:05,260 Um! Uh! 249 00:12:11,560 --> 00:12:13,390 - You idiot! - You idiot! 250 00:12:19,020 --> 00:12:20,610 Micro step-up transformer. 251 00:12:20,690 --> 00:12:23,280 This little baby will increase the weapon's power twelve-fold 252 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 by coupling itself with the multiplex 253 00:12:25,410 --> 00:12:27,070 negative ohm resistor! 254 00:12:27,160 --> 00:12:28,120 You're boring me. 255 00:12:28,200 --> 00:12:29,990 [screaming] 256 00:12:30,080 --> 00:12:31,500 Come here. 257 00:12:34,330 --> 00:12:35,750 - Now. - Okay. 258 00:12:37,790 --> 00:12:40,210 - Ooh! - Give me that. 259 00:12:43,260 --> 00:12:44,510 - Ah, see? - Shut up! 260 00:12:44,590 --> 00:12:47,140 Go get the contact lenses. 261 00:12:47,220 --> 00:12:49,600 This isn't fair, I put him away twice before. 262 00:12:49,680 --> 00:12:51,350 Lois, are you gonna stay at your apartment tonight? 263 00:12:51,430 --> 00:12:53,270 Well, I didn't want to. 264 00:12:53,350 --> 00:12:55,100 Every hotel room in town is booked 265 00:12:55,190 --> 00:12:56,690 because of the President. 266 00:12:56,770 --> 00:12:59,150 Perry offered, but Alice has the flu 267 00:12:59,230 --> 00:13:00,730 so I didn't wanna impose. 268 00:13:02,360 --> 00:13:04,070 Well, you know, you, you could.. 269 00:13:04,150 --> 00:13:06,530 Oh, no. I.. 270 00:13:06,610 --> 00:13:09,990 ...I just think, you know, with us dating or.. 271 00:13:10,080 --> 00:13:13,160 ...almost dating that, um, I would feel uncomfortable. 272 00:13:13,250 --> 00:13:14,540 (Jimmy) 'Goodnight, guys!' 273 00:13:14,620 --> 00:13:16,750 Hey, Jimmy, you have a pull-out couch, don't you? 274 00:13:16,830 --> 00:13:18,460 - Oh, Clark. - Yeah, why? 275 00:13:18,540 --> 00:13:20,040 Well, it's just that.. 276 00:13:20,130 --> 00:13:21,590 ...Lois needs a place to stay for a few nights 277 00:13:21,670 --> 00:13:24,420 until this whole Prankster thing is resolved. 278 00:13:26,220 --> 00:13:28,300 Oh, um, well.. 279 00:13:28,390 --> 00:13:30,470 I mean, are you sure you wanna stay there? 280 00:13:30,550 --> 00:13:32,390 I mean, it's just a hole in the wall bachelor pad, you know. 281 00:13:32,470 --> 00:13:33,770 You know, Jimmy, if it makes you uncomfortable-- 282 00:13:33,850 --> 00:13:35,140 No, no, no! 283 00:13:35,230 --> 00:13:37,600 I mean...as long as you don't mind roughin' it 284 00:13:37,690 --> 00:13:38,940 it's okay with me. 285 00:13:39,020 --> 00:13:40,940 That's what friends are for. 286 00:13:41,020 --> 00:13:42,780 Thanks. 287 00:13:42,860 --> 00:13:45,070 I promise, you won't even know I'm there. 288 00:13:46,280 --> 00:13:48,320 Uh, you know what? Maybe I better get home 289 00:13:48,410 --> 00:13:49,530 straighten things up a little bit 290 00:13:49,620 --> 00:13:50,950 before you get there, alright? 291 00:13:51,030 --> 00:13:52,740 (Jimmy) 'Hold the elevator!' 292 00:13:52,830 --> 00:13:54,250 That was sweet of him. 293 00:13:54,330 --> 00:13:55,750 [power winding down] 294 00:13:55,830 --> 00:13:57,540 What the heck? 295 00:13:57,620 --> 00:13:59,500 [telephone rings] 296 00:14:00,630 --> 00:14:01,880 Lois Lane. 297 00:14:01,960 --> 00:14:04,590 Hi, Lo, great to talk to you again. 298 00:14:04,670 --> 00:14:06,090 'Listen, I know you've been wondering where I am, and--' 299 00:14:06,170 --> 00:14:07,340 It's Griffin. 300 00:14:07,420 --> 00:14:08,800 'And I didn't want you to be kept in the dark.' 301 00:14:09,930 --> 00:14:11,640 [dramatic music] 302 00:14:15,720 --> 00:14:17,810 You're controlling the lights at the "Daily Planet." 303 00:14:17,890 --> 00:14:21,560 Oh, well, I, I'd say I'm, uh 304 00:14:21,650 --> 00:14:24,690 pretty much controlling the whole darn city. 305 00:14:25,360 --> 00:14:26,490 Take a look. 306 00:14:27,780 --> 00:14:29,820 [dramatic music] 307 00:14:41,880 --> 00:14:43,290 [horns honking] 308 00:14:48,220 --> 00:14:49,630 What do you want now, Griffin? 309 00:14:49,720 --> 00:14:51,550 Well, since you're my favorite reporter 310 00:14:51,640 --> 00:14:55,350 I thought I'd give you a scoop on an electrifying story. 311 00:14:55,430 --> 00:14:56,640 [Victor laughing] 312 00:14:56,720 --> 00:14:58,020 Ow! 313 00:14:58,100 --> 00:15:00,520 I've accessed the computers for Metropolis Light and Power 314 00:15:00,600 --> 00:15:02,980 'and later on, when I shut down the airport' 315 00:15:03,060 --> 00:15:04,570 'it should be a real party.' 316 00:15:04,650 --> 00:15:06,610 Talk about flyin' blind. 317 00:15:06,690 --> 00:15:07,900 Ta-ta. 318 00:15:11,660 --> 00:15:12,910 (Lois) 'Where are you going?' 319 00:15:12,990 --> 00:15:14,330 To the airport, in case the Prankster 320 00:15:14,410 --> 00:15:15,870 makes good on his threat. 321 00:15:15,950 --> 00:15:18,500 Okay, I'll follow up on Metropolis Light and Power. 322 00:15:19,750 --> 00:15:21,290 [beeping] 323 00:15:22,170 --> 00:15:24,000 [telephone ringing] 324 00:15:24,080 --> 00:15:26,550 (automated) 'You've reached Metropolis Light and Power.' 325 00:15:26,630 --> 00:15:28,340 'Due to the high volume of calls' 326 00:15:28,420 --> 00:15:31,880 'your wait time may be anywhere from five to 15 minutes.' 327 00:15:31,970 --> 00:15:33,840 'Thank you for your patience.' 328 00:15:33,930 --> 00:15:36,350 [instrumental music] 329 00:15:41,270 --> 00:15:42,520 Oh, this is ridiculous. 330 00:15:43,520 --> 00:15:45,150 [dramatic music] 331 00:15:56,080 --> 00:15:57,660 (Griffin) Hey, Lois! 332 00:15:59,700 --> 00:16:01,620 - Griffin. - Knew you'd come. 333 00:16:02,830 --> 00:16:04,710 Reporters are so predictable. 334 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 What's this all about? 335 00:16:05,920 --> 00:16:07,040 What's this all about? 336 00:16:07,130 --> 00:16:08,630 It's about magic. 337 00:16:08,710 --> 00:16:11,300 It's about wonder! 338 00:16:11,380 --> 00:16:12,470 It's about power. 339 00:16:13,380 --> 00:16:14,840 Lots of power. 340 00:16:14,930 --> 00:16:16,800 - If you give yourself up-- - Shut up! 341 00:16:16,890 --> 00:16:18,890 There's only two words we want to hear you say. 342 00:16:18,970 --> 00:16:23,520 And those two words would be, "Help, Superman." 343 00:16:23,600 --> 00:16:27,980 Come on, let me hear you say, "Help, Superman." 344 00:16:29,480 --> 00:16:31,400 Ohh, Victor, I think she's gonna 345 00:16:31,490 --> 00:16:34,490 need some, some persuasion. 346 00:16:35,070 --> 00:16:36,570 Uh! 347 00:16:36,660 --> 00:16:38,450 [laughing] 348 00:16:39,990 --> 00:16:43,910 Lois, this is a boiler, it's very hot. 349 00:16:44,000 --> 00:16:45,580 [screaming] 350 00:16:45,670 --> 00:16:46,750 See? 351 00:16:46,830 --> 00:16:48,250 And this is the gauge that tells us 352 00:16:48,340 --> 00:16:50,090 how much pressure's in the boiler. 353 00:16:50,170 --> 00:16:51,710 Now, normally, this old boiler 354 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 can take this much pressure. 355 00:16:53,840 --> 00:16:57,090 But today, we're gonna turn the pressure 356 00:16:57,180 --> 00:16:58,720 all the way up to here. 357 00:17:00,760 --> 00:17:02,060 Thanks for playing along. 358 00:17:02,140 --> 00:17:03,980 Johnny, tell her what she's won. 359 00:17:04,060 --> 00:17:07,440 A trip for one into orbit. 360 00:17:07,520 --> 00:17:08,940 Don't get steamed. 361 00:17:10,400 --> 00:17:11,860 [laughing] 362 00:17:23,330 --> 00:17:25,460 Superman, I could really use your help right now. 363 00:17:26,170 --> 00:17:27,830 [steam hissing] 364 00:17:29,710 --> 00:17:31,210 Who am I kidding? 365 00:17:31,300 --> 00:17:32,630 Superman, help! 366 00:17:34,630 --> 00:17:36,720 (Lois) 'Help, Superman!' 367 00:17:38,970 --> 00:17:42,100 Well, there goes my dream of living on a ranch with Lois 368 00:17:42,180 --> 00:17:44,100 three kids, ropin' steer, deep-fryin' stuff. 369 00:17:44,180 --> 00:17:46,560 You should have never come back to Metropolis, Griffin. 370 00:17:46,640 --> 00:17:48,350 (Griffin) I'll be out of your life. 371 00:17:48,440 --> 00:17:50,810 Just came back to pick up my CDs. 372 00:17:50,900 --> 00:17:52,110 Smile. 373 00:17:52,820 --> 00:17:54,190 [dramatic music] 374 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Darn it! 375 00:18:01,740 --> 00:18:02,910 Don't you ever learn? 376 00:18:02,990 --> 00:18:04,950 Learn this, in about 15 seconds 377 00:18:05,040 --> 00:18:06,330 a very big boiler's gonna blow up 378 00:18:06,410 --> 00:18:08,500 and then Lois Lane will be just a memory. 379 00:18:08,580 --> 00:18:09,830 Where is she? 380 00:18:09,920 --> 00:18:12,630 That's for you to know and for us to find out. 381 00:18:16,050 --> 00:18:19,180 Victor...why haven't I killed you yet? 382 00:18:19,260 --> 00:18:20,140 I.. 383 00:18:20,220 --> 00:18:21,890 [alarm blaring] 384 00:18:21,970 --> 00:18:24,010 [dramatic music] 385 00:18:24,100 --> 00:18:25,310 Uh! 386 00:18:25,390 --> 00:18:28,350 [dramatic music] 387 00:18:36,530 --> 00:18:37,610 Superman! 388 00:18:37,690 --> 00:18:40,070 Oh, I hope I never get laryngitis. 389 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 [explosion] 390 00:18:49,250 --> 00:18:50,330 Did you see Griffin? 391 00:18:51,120 --> 00:18:52,540 He got away. 392 00:18:52,630 --> 00:18:54,380 You were his safety valve in case his weapon 393 00:18:54,460 --> 00:18:56,000 couldn't freeze me. 394 00:18:56,090 --> 00:18:58,590 Lois, you might wanna leave town until I can catch him. 395 00:18:58,670 --> 00:18:59,930 Oh, I can't leave town. 396 00:19:00,010 --> 00:19:01,510 In two days, I have an exclusive interview 397 00:19:01,590 --> 00:19:03,140 with the President of the United States. 398 00:19:03,220 --> 00:19:05,010 And it's not that often I get to meet somebody 399 00:19:05,100 --> 00:19:06,890 with such incredible power. 400 00:19:06,970 --> 00:19:10,060 I mean, except for you, I mean, but, but you're different. 401 00:19:10,140 --> 00:19:11,770 I mean, not different in an obvious way 402 00:19:11,850 --> 00:19:14,400 but, you know, you're just sort of more than a story, and.. 403 00:19:14,480 --> 00:19:15,730 ...I don't know. You know.. 404 00:19:15,820 --> 00:19:19,860 ...you're, you're, well, you know what you are. 405 00:19:21,070 --> 00:19:22,360 Don't you? 406 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 (Griffin) 'This new transformer..' 407 00:19:27,240 --> 00:19:29,410 '...lets me modulate the intensity' 408 00:19:29,500 --> 00:19:32,290 'and duration of the blast' 409 00:19:32,370 --> 00:19:34,880 allowing me to freeze someone for a minute. 410 00:19:36,340 --> 00:19:38,590 Five minutes, an hour.. 411 00:19:38,670 --> 00:19:39,920 ...or a day. 412 00:19:40,010 --> 00:19:42,090 Yeah, except for Superman. 413 00:19:42,180 --> 00:19:43,590 That's right, that's right, Victor. 414 00:19:43,680 --> 00:19:46,600 Thank you for bringing that to my attention. 415 00:19:46,680 --> 00:19:50,100 I see, that's why we have to figure out where 416 00:19:50,180 --> 00:19:52,020 besides Lois Lane's apartment 417 00:19:52,100 --> 00:19:54,520 we can get the information on him that we need. 418 00:19:54,610 --> 00:19:56,270 - Aah! - What? What is it? 419 00:19:56,360 --> 00:19:58,440 There was a tail under the bed. 420 00:19:58,530 --> 00:19:59,940 Listen, I saw this documentary 421 00:20:00,030 --> 00:20:04,780 where this whole family got bitten by r.. 422 00:20:04,870 --> 00:20:06,450 [humming] 423 00:20:15,540 --> 00:20:17,210 ...ats, and they all got sick 424 00:20:17,290 --> 00:20:18,380 and they had to get shots. 425 00:20:18,460 --> 00:20:20,050 And you know I hate needles. 426 00:20:24,050 --> 00:20:25,760 Now, Victor.. 427 00:20:25,840 --> 00:20:29,310 ...now, instead of putting pincers up inside our nostrils 428 00:20:29,390 --> 00:20:31,350 which is ornamental, but perhaps not as helpful 429 00:20:31,430 --> 00:20:34,140 as one would wish, why don't you help Kyle 430 00:20:34,230 --> 00:20:36,400 come up with some kind of idea? 431 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 - Okay. Okay, I've got an idea. - Mm-hmm. 432 00:20:39,400 --> 00:20:42,820 Maybe Lois Lane has some sort of file 433 00:20:42,900 --> 00:20:44,490 on her computer at work. 434 00:20:44,570 --> 00:20:47,240 You, you know, like maybe a diary or something. 435 00:20:47,320 --> 00:20:48,410 - Victor! - What, yeah! 436 00:20:48,490 --> 00:20:49,870 Do you realize what you've done? 437 00:20:49,950 --> 00:20:52,580 - Bad idea? - No! It's wonderful! 438 00:20:52,660 --> 00:20:53,960 - Yeah? - Yeah. 439 00:20:56,630 --> 00:20:58,880 Don't expect me to be all happy and peppy 440 00:20:58,960 --> 00:21:00,670 on three hours' sleep. 441 00:21:00,750 --> 00:21:02,510 Ever since I was a kid I've slept with the TV on, Lois. 442 00:21:02,590 --> 00:21:03,840 I can't help it. 443 00:21:03,920 --> 00:21:05,930 Don't you think freaking out because I turned it off 444 00:21:06,010 --> 00:21:07,760 was a bit overdramatic? I mean, come on! 445 00:21:07,840 --> 00:21:09,810 It was a 976 infomercial. 446 00:21:09,890 --> 00:21:11,310 I didn't do it on purpose. 447 00:21:11,390 --> 00:21:13,230 That's just the way I wake up when there isn't any noise. 448 00:21:13,310 --> 00:21:16,520 Which explains why you live across from a fire station. 449 00:21:16,600 --> 00:21:18,230 (Clark) 'I just spoke to Metropolis Edison.' 450 00:21:18,310 --> 00:21:20,070 They managed to contain the blast to one sector 451 00:21:20,150 --> 00:21:21,690 so they can still meet the city's power needs. 452 00:21:21,780 --> 00:21:22,940 Oh, thank God. 453 00:21:23,030 --> 00:21:24,990 One blackout's about all I can handle. 454 00:21:26,240 --> 00:21:27,610 Now, Lois, I just got off the phone 455 00:21:27,700 --> 00:21:29,280 with Helen Bartlett at the White House 456 00:21:29,370 --> 00:21:32,620 and they are very concerned about the Prankster. 457 00:21:32,700 --> 00:21:34,370 And the President's gonna cut his trip 458 00:21:34,450 --> 00:21:35,830 as tight as possible. 459 00:21:35,910 --> 00:21:37,830 Don't tell me. My interview's canceled. 460 00:21:37,920 --> 00:21:40,500 Well, they did say that they wanted to reschedule. 461 00:21:40,590 --> 00:21:41,840 Oh, I knew it, if I ever get 462 00:21:41,920 --> 00:21:43,340 my hands on that Griffin, I swear I'll kill him. 463 00:21:43,420 --> 00:21:45,380 Hey, hey, hey! Just hold your horses. 464 00:21:45,470 --> 00:21:47,630 I said they wanted to reschedule. 465 00:21:47,720 --> 00:21:49,390 And I told them that they weren't dealing 466 00:21:49,470 --> 00:21:52,720 with some small-town rag, that this was the "Daily Planet." 467 00:21:52,810 --> 00:21:55,730 In other words, chief, you groveled. 468 00:21:55,810 --> 00:21:57,810 - But only on one knee. - Yes! 469 00:21:57,890 --> 00:21:59,730 You got five minutes. 470 00:21:59,810 --> 00:22:01,230 Five minutes? That's it? 471 00:22:01,310 --> 00:22:02,480 Lois, that's five minutes more 472 00:22:02,570 --> 00:22:04,740 than any other reporter's getting. 473 00:22:04,820 --> 00:22:05,990 Guess you're right. 474 00:22:06,070 --> 00:22:07,570 Alright, I want you two to concentrate 475 00:22:07,650 --> 00:22:09,410 all your attention on the Prankster. 476 00:22:09,490 --> 00:22:11,120 People of Metropolis hate him 477 00:22:11,200 --> 00:22:13,580 but they love reading about him. 478 00:22:15,830 --> 00:22:17,620 Five minutes. 479 00:22:17,710 --> 00:22:19,000 What can I do with five minutes? 480 00:22:19,080 --> 00:22:20,920 Look, Lois, we've still got 24 hours. 481 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 There has to be somebody who can give us a lead on Griffin. 482 00:22:23,590 --> 00:22:25,380 What do you mean you don't know anything? 483 00:22:25,460 --> 00:22:26,760 Hey, hey, what are you doin'? 484 00:22:26,840 --> 00:22:28,090 Well, I'm not feeding you so you can tell me 485 00:22:28,180 --> 00:22:29,430 you don't know anything. 486 00:22:29,510 --> 00:22:31,220 Well, sometimes you got to feed me on spec. 487 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 Maybe I'll find something out in a couple days. 488 00:22:32,680 --> 00:22:34,720 A couple of days will be too late. 489 00:22:34,810 --> 00:22:37,140 Well, then consider it a down payment on the next time. 490 00:22:37,230 --> 00:22:38,890 Boy, oh, boy, are we testy. 491 00:22:38,980 --> 00:22:40,100 She's just upset. 492 00:22:40,190 --> 00:22:41,610 Because of Griffin, her interview 493 00:22:41,690 --> 00:22:43,440 with the President got cut down to five minutes. 494 00:22:43,520 --> 00:22:45,110 I only get to ask one question. 495 00:22:45,190 --> 00:22:47,570 It's not fair, I have so many areas I wanna cover. 496 00:22:48,950 --> 00:22:50,280 Don't play with that. 497 00:22:50,360 --> 00:22:51,660 I, I wasn't playing with it. 498 00:22:53,740 --> 00:22:55,410 Okay, I won't do it again. 499 00:22:57,790 --> 00:23:01,630 [chuckles] I think I found the perfect test target. 500 00:23:01,710 --> 00:23:03,840 - Where? - Right over there. 501 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Yeah. 502 00:23:11,220 --> 00:23:12,590 [chuckles] 503 00:23:12,680 --> 00:23:14,010 It worked! 504 00:23:14,100 --> 00:23:16,180 You're not just gonna leave them like that? 505 00:23:16,260 --> 00:23:18,140 [laughing] Yes, I am. 506 00:23:18,230 --> 00:23:19,980 That's why they call me the Prankster 507 00:23:20,060 --> 00:23:21,310 and that's funny. 508 00:23:22,650 --> 00:23:24,770 (Griffin) 'It's funny! It's funny!' 509 00:23:28,650 --> 00:23:30,780 [indistinct chatter] 510 00:23:34,030 --> 00:23:35,330 So what would you ask him, Clark? 511 00:23:35,410 --> 00:23:38,330 Something about the economy or foreign policy? 512 00:23:38,410 --> 00:23:39,790 Actually, I think I'd ask him something 513 00:23:39,870 --> 00:23:41,290 that people would find interesting 514 00:23:41,370 --> 00:23:43,710 but wouldn't normally ask, like, if he could be 515 00:23:43,790 --> 00:23:45,040 a major league baseball player 516 00:23:45,130 --> 00:23:47,630 what position would he play and why? 517 00:23:47,710 --> 00:23:49,300 - Are you serious? - Umm. 518 00:23:49,380 --> 00:23:51,840 That would be your one big question? 519 00:23:51,930 --> 00:23:54,180 No offense, Clark, but I think that's pretty dumb. 520 00:23:54,260 --> 00:23:56,050 Gee, Clark, that's a very good question. 521 00:23:56,140 --> 00:23:57,680 Thank you. 522 00:23:57,760 --> 00:23:59,020 [man shouting] 'Help! Somebody, help!' 523 00:23:59,100 --> 00:24:00,930 'The piano's gonna fall!' 524 00:24:01,020 --> 00:24:02,560 Uh, I just remembered that I have 525 00:24:02,640 --> 00:24:04,690 a dentist's appointment in a few minutes. 526 00:24:04,770 --> 00:24:06,230 Uh, I'll meet you back at "The Planet." 527 00:24:07,440 --> 00:24:08,820 [sighs] 528 00:24:08,900 --> 00:24:10,440 [intense music] 529 00:24:13,450 --> 00:24:14,490 [people screaming] 530 00:24:15,660 --> 00:24:17,330 [clanging] 531 00:24:17,410 --> 00:24:18,740 [wheels screech] 532 00:24:20,500 --> 00:24:21,910 [baby crying] 533 00:24:24,250 --> 00:24:25,380 Griffin! 534 00:24:27,710 --> 00:24:30,590 Lois...um.. 535 00:24:30,670 --> 00:24:33,630 ...I'd like to apologize about last night. 536 00:24:33,720 --> 00:24:35,930 I, I've never had anybody sleep over before. 537 00:24:36,010 --> 00:24:37,550 Little wonder. 538 00:24:37,640 --> 00:24:39,430 Yeah. Well, anyway.. 539 00:24:39,510 --> 00:24:41,470 ...I think I've solved the problem. 540 00:24:42,180 --> 00:24:43,230 Headphones. 541 00:24:44,190 --> 00:24:46,060 Now we can both sleep. 542 00:24:46,150 --> 00:24:48,110 [chuckles] Thanks, Jimmy. 543 00:24:48,190 --> 00:24:50,650 That was, um, awfully sweet. 544 00:24:50,730 --> 00:24:51,820 You got it. 545 00:24:51,900 --> 00:24:53,150 So what are you working on? 546 00:24:53,240 --> 00:24:55,780 The one question I can ask the President. 547 00:24:55,860 --> 00:24:57,030 You're part of generation X. 548 00:24:57,120 --> 00:24:59,490 What would somebody your age ask? 549 00:24:59,580 --> 00:25:02,250 Me? I'd, uh, I'd ask him for a job. 550 00:25:02,330 --> 00:25:04,250 I think it'd be cool working in the White House. 551 00:25:04,330 --> 00:25:06,750 Well, that wasn't exactly what I had in mind. 552 00:25:06,830 --> 00:25:08,790 - Sorry. - Here you go, Lois. 553 00:25:08,880 --> 00:25:11,250 Oh, Perry, what one question would you ask the President? 554 00:25:11,340 --> 00:25:13,720 Oh, that's easy, I'd ask him why he vetoed the bill 555 00:25:13,800 --> 00:25:16,300 to make Graceland a national monument. 556 00:25:16,380 --> 00:25:17,590 Perry, I'm serious. 557 00:25:17,680 --> 00:25:19,010 Well, I am, too, when it comes to that 558 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 I'm serious as a heart attack. 559 00:25:22,020 --> 00:25:23,680 Now, anything new on Griffin? 560 00:25:23,770 --> 00:25:26,350 (Griffin) 'Huh! Why don't you ask him yourself?' 561 00:25:26,440 --> 00:25:28,310 These shoes are new, Perry! 562 00:25:44,080 --> 00:25:45,250 [elevator bell dings] 563 00:25:45,330 --> 00:25:47,370 [dramatic music] 564 00:26:15,280 --> 00:26:17,030 [music continues] 565 00:26:43,890 --> 00:26:45,060 [chuckles] 566 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 Hmm... 567 00:26:47,270 --> 00:26:49,140 [Clark laughing] 568 00:26:49,230 --> 00:26:51,690 What, what, what's this? 569 00:26:51,770 --> 00:26:53,060 What's so funny, C.K? 570 00:26:53,150 --> 00:26:54,270 (Lois) 'Uh!' 571 00:26:57,530 --> 00:26:58,950 Why am I? 572 00:27:02,200 --> 00:27:04,030 Huh! Griffin! 573 00:27:05,910 --> 00:27:08,200 - Uh! - Jimmy, give me back my dress. 574 00:27:08,290 --> 00:27:09,410 Now, there's something you don't hear 575 00:27:09,500 --> 00:27:10,710 around the newsroom every day. 576 00:27:10,790 --> 00:27:12,040 Look at my tie. 577 00:27:12,130 --> 00:27:13,210 How do you get this thing off? 578 00:27:13,290 --> 00:27:14,380 Look on the bright side, Lois. 579 00:27:14,460 --> 00:27:15,880 At least no permanent damage was done. 580 00:27:15,960 --> 00:27:18,210 Oh, yeah? Tell that to my tie. 581 00:27:18,300 --> 00:27:19,880 I loved this tie. 582 00:27:19,970 --> 00:27:22,180 (Perry) 'Why couldn't it have been that ugly fish tie' 583 00:27:22,260 --> 00:27:23,430 Alice gave me for Christmas? 584 00:27:23,510 --> 00:27:24,760 Well, I think the better question, chief 585 00:27:24,850 --> 00:27:26,510 is why was Griffin here in the first place? 586 00:27:26,600 --> 00:27:28,980 My continuing degradation comes to mind. 587 00:27:29,060 --> 00:27:30,730 No, I think that's just a bonus. 588 00:27:30,810 --> 00:27:32,230 My guess is that he was looking 589 00:27:32,310 --> 00:27:34,520 for whatever it is he couldn't find in your apartment. 590 00:27:34,610 --> 00:27:36,980 Maybe you ought to check your computer, Lois. 591 00:27:38,530 --> 00:27:39,860 Hello, Lo. 592 00:27:39,940 --> 00:27:40,900 Wasn't that fun? 593 00:27:40,990 --> 00:27:42,360 Well, it was for me, too. 594 00:27:42,450 --> 00:27:44,240 By the way, there's one thing I'd like to know-- 595 00:27:44,320 --> 00:27:45,990 Where you buy your lingerie. 596 00:27:46,080 --> 00:27:48,200 [Victor choking] 597 00:27:49,000 --> 00:27:50,040 Bye. 598 00:27:51,660 --> 00:27:53,080 Now, why is it that Victor and Griffin 599 00:27:53,170 --> 00:27:54,500 can zap an entire newsroom 600 00:27:54,580 --> 00:27:55,840 and not be affected by the light? 601 00:27:55,920 --> 00:27:57,710 Because they're subhuman. 602 00:27:57,800 --> 00:27:59,170 No, maybe Professor Hamilton 603 00:27:59,260 --> 00:28:01,420 has a slightly more scientific explanation. 604 00:28:01,510 --> 00:28:04,260 Ordinarily, signals are sent via the optic nerve 605 00:28:04,340 --> 00:28:07,350 to the occipital lobe of the brain. 606 00:28:07,430 --> 00:28:10,020 However, this Griffin character seems to have found a way 607 00:28:10,100 --> 00:28:12,690 to divert the light to the central motor cortex 608 00:28:12,770 --> 00:28:14,940 which is located here. 609 00:28:15,020 --> 00:28:16,770 And that causes paralysis. 610 00:28:16,860 --> 00:28:18,690 Spontaneous muscle contraction 611 00:28:18,780 --> 00:28:20,860 effectively freezing the victim in place. 612 00:28:20,940 --> 00:28:22,900 So why wasn't Griffin affected? 613 00:28:22,990 --> 00:28:25,780 I don't know, unless he wore some sort of glasses 614 00:28:25,870 --> 00:28:28,330 that would block the effects of the rays. 615 00:28:28,410 --> 00:28:29,910 No glasses. 616 00:28:29,990 --> 00:28:31,960 I mean, his eyes did look sort of strange. 617 00:28:32,040 --> 00:28:34,790 They were sparkly, and they had a reddish tint. 618 00:28:34,870 --> 00:28:37,630 - Contact lenses? - That could be it. 619 00:28:37,710 --> 00:28:40,130 Professor, could you make contact lenses like that? 620 00:28:40,210 --> 00:28:42,510 [sighs] I don't know, it's a long shot. 621 00:28:42,590 --> 00:28:44,380 I'd have to experiment with various 622 00:28:44,470 --> 00:28:45,890 occipital lobes, in order to determine-- 623 00:28:45,970 --> 00:28:47,220 Anything you could do. 624 00:28:48,560 --> 00:28:50,060 Thanks, professor. 625 00:28:50,140 --> 00:28:51,560 Oh, by the way, if you could ask 626 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 the President of the United States one question 627 00:28:53,560 --> 00:28:54,810 what would it be? 628 00:28:56,060 --> 00:28:57,650 I'd demand to know why the government 629 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 is covering up hard data 630 00:28:58,820 --> 00:29:01,610 on the obvious existence of UFOs. 631 00:29:01,690 --> 00:29:04,320 Yeah, uh-ha, that's, that's a good one. 632 00:29:04,400 --> 00:29:05,860 - Yeah, obviously. - Thanks. 633 00:29:07,410 --> 00:29:11,410 Occipital, occipital, occipital. 634 00:29:12,790 --> 00:29:14,210 [chuckling] 635 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Ooh! 636 00:29:17,790 --> 00:29:19,090 Victor. 637 00:29:19,170 --> 00:29:20,380 Mmm! 638 00:29:20,460 --> 00:29:22,590 Victor. 639 00:29:22,670 --> 00:29:24,420 What are you doing? 640 00:29:24,510 --> 00:29:27,010 Oh, uh.. 641 00:29:27,090 --> 00:29:29,220 I'm, uh, oh. 642 00:29:29,300 --> 00:29:32,020 You sound like a pervert at a magazine stand. 643 00:29:33,350 --> 00:29:36,230 What did I ask you to do? 644 00:29:36,310 --> 00:29:37,690 Look up information about Superman? 645 00:29:37,770 --> 00:29:39,020 That's right. 646 00:29:39,110 --> 00:29:42,230 And are you looking up information about Superman? 647 00:29:42,320 --> 00:29:44,070 Not exactly. 648 00:29:44,150 --> 00:29:45,650 I see. 649 00:29:45,740 --> 00:29:47,820 Well, Victor, what exactly are you doing? 650 00:29:47,910 --> 00:29:52,160 Well, I found this file on Lois Lane's computer 651 00:29:52,240 --> 00:29:56,040 and, uh, it looks like she's writing some kinda novel. 652 00:29:56,120 --> 00:29:58,370 (Victor) 'Uh, it's a story about this female reporter' 653 00:29:58,460 --> 00:30:00,790 who meets this guy from outer space 654 00:30:00,880 --> 00:30:02,960 and, uh, it's really very good. 655 00:30:03,050 --> 00:30:06,170 It's got a lot of that stuff in it. 656 00:30:11,050 --> 00:30:13,010 - Oh, it was the last file! - Mm-hmm. 657 00:30:13,100 --> 00:30:14,390 I couldn't find anything else! 658 00:30:14,470 --> 00:30:16,100 - Well, I found something. - You did? What? 659 00:30:16,180 --> 00:30:18,100 Yeah, well, there's a whole subdirectory 660 00:30:18,190 --> 00:30:20,980 on Lois Lane's C drive about Superman. 661 00:30:21,060 --> 00:30:23,400 Unfortunately, most of it's just worthless 662 00:30:23,480 --> 00:30:25,190 worthless, worthless. 663 00:30:25,280 --> 00:30:27,360 Except for this. 664 00:30:27,450 --> 00:30:29,110 [breathing heavily] 665 00:30:36,160 --> 00:30:39,170 Now, it seems about two months ago 666 00:30:39,250 --> 00:30:42,630 our friend Superman was rendered temporarily.. 667 00:30:42,710 --> 00:30:44,050 ...what's this word? 668 00:30:44,130 --> 00:30:46,010 Uh, "Inflicted with occipital opacity." 669 00:30:46,090 --> 00:30:47,720 - What does that mean? - Couldn't see. 670 00:30:47,800 --> 00:30:48,930 Couldn't see? 671 00:30:49,010 --> 00:30:50,590 Couldn't see! 672 00:30:50,680 --> 00:30:52,800 He couldn't see because of a special light beam 673 00:30:52,890 --> 00:30:55,430 developed by a certain Dr. Farraday. 674 00:30:55,520 --> 00:30:57,980 And, ha ha! 675 00:30:58,060 --> 00:31:02,270 She's got all the unprintable details about it right in here. 676 00:31:02,360 --> 00:31:05,020 All we have to do is make the light beams shorter. 677 00:31:05,110 --> 00:31:07,030 [both laughing] 678 00:31:07,110 --> 00:31:09,570 (Lois) Jimmy, I don't want to talk about it. 679 00:31:11,820 --> 00:31:13,370 I told you, I didn't know 680 00:31:13,450 --> 00:31:14,660 the guys were coming by, alright? 681 00:31:14,740 --> 00:31:15,950 They live with their parents. 682 00:31:16,040 --> 00:31:17,450 They have no place else to kick it. 683 00:31:17,540 --> 00:31:19,540 Did they have to kick it at your place 684 00:31:19,620 --> 00:31:21,620 until 3:00 in the morning? 685 00:31:21,710 --> 00:31:23,040 Lois, I tried to keep it down. 686 00:31:23,130 --> 00:31:24,500 Honestly, alright? 687 00:31:24,590 --> 00:31:25,840 They're kids. 688 00:31:26,880 --> 00:31:28,050 Where did you go when you left? 689 00:31:29,840 --> 00:31:31,130 I had to use the phone. 690 00:31:31,220 --> 00:31:32,760 I have a phone. 691 00:31:34,720 --> 00:31:36,220 [chuckles] Wait a minute. 692 00:31:37,720 --> 00:31:42,150 Um, are you the neighbor who called the cops on us? 693 00:31:44,190 --> 00:31:46,480 Oh, that's funny. Oh, that's funny. 694 00:31:46,570 --> 00:31:48,150 [laughing] Oh, yeah. 695 00:31:49,740 --> 00:31:51,950 What in Sam Hill is this? 696 00:31:52,030 --> 00:31:53,320 Lois, have you seen today's edition? 697 00:31:53,410 --> 00:31:54,820 Not yet, chief, why? 698 00:31:54,910 --> 00:31:56,990 Look what that idiot Griffin's done to my masthead. 699 00:31:57,080 --> 00:32:00,040 He somehow broke into the computerized typesetter. 700 00:32:00,120 --> 00:32:02,080 You got any, uh, leads on this guy? 701 00:32:02,170 --> 00:32:04,170 I mean, he's made us look like a laughing stock. 702 00:32:04,250 --> 00:32:05,500 No, not yet. 703 00:32:05,590 --> 00:32:06,880 Clark's down at the police station 704 00:32:06,960 --> 00:32:07,880 trying to get a lead. 705 00:32:07,960 --> 00:32:09,670 Alright, stay on it. 706 00:32:09,760 --> 00:32:11,010 [telephone ringing] 707 00:32:12,300 --> 00:32:13,590 Lois Lane. 708 00:32:13,680 --> 00:32:14,840 (woman on phone) 'Yes, this is Helen Bartlett' 709 00:32:14,930 --> 00:32:16,100 'from the White House.' 710 00:32:16,180 --> 00:32:17,560 Hi. 711 00:32:17,640 --> 00:32:19,770 'Ms. Lane, we've set up a pressroom in the penthouse' 712 00:32:19,850 --> 00:32:21,520 'at the Lakeside Towers.' 713 00:32:21,600 --> 00:32:23,980 'Can you come over now so we can discuss protocol?' 714 00:32:24,060 --> 00:32:25,400 Yes, I'll be right there. 715 00:32:25,480 --> 00:32:28,270 Alright, Ms. Lane, we'll be expecting you. 716 00:32:28,360 --> 00:32:29,780 Good day. 717 00:32:31,490 --> 00:32:34,200 [chuckling] She's on her way. 718 00:32:35,620 --> 00:32:37,950 Oh, this is so cool! 719 00:32:38,030 --> 00:32:39,370 [laughing] 720 00:32:39,450 --> 00:32:40,540 Whoo! 721 00:32:42,830 --> 00:32:44,290 [elevator bell dings] 722 00:32:50,590 --> 00:32:51,760 It smells great. 723 00:32:52,800 --> 00:32:54,430 Specialty of the house. 724 00:32:55,130 --> 00:32:57,100 [dramatic music] 725 00:33:00,640 --> 00:33:03,060 Oh, those teeth! 726 00:33:03,140 --> 00:33:04,730 An ode to your teeth. 727 00:33:04,810 --> 00:33:08,610 They're so perfect and shiny, I love you so much. 728 00:33:08,690 --> 00:33:10,530 I wish you were miney. 729 00:33:11,780 --> 00:33:13,490 (Victor) 'Hey, I had a second verse!' 730 00:33:13,570 --> 00:33:14,900 'Aah!' 731 00:33:14,990 --> 00:33:16,660 [keyboard clacking] 732 00:33:19,660 --> 00:33:22,410 Jimmy, how is your houseguest? 733 00:33:22,500 --> 00:33:25,080 [sighs] Hear she called the cops on me? 734 00:33:25,160 --> 00:33:26,790 What? Why? 735 00:33:26,870 --> 00:33:28,170 Well, I had a few friends over. 736 00:33:28,250 --> 00:33:29,790 She thought we were too loud. 737 00:33:29,880 --> 00:33:32,670 A monk would be too loud for Lois. 738 00:33:32,760 --> 00:33:34,550 You know what? 739 00:33:34,630 --> 00:33:36,050 I know, uh, you two kind of have 740 00:33:36,130 --> 00:33:37,260 this thing going on together 741 00:33:37,340 --> 00:33:38,890 but let me tell you something, alright? 742 00:33:38,970 --> 00:33:41,640 You do not know the real Lois Lane. 743 00:33:41,720 --> 00:33:42,850 I've been trying to think of a way to get 744 00:33:42,930 --> 00:33:44,180 back at her all day long. 745 00:33:44,270 --> 00:33:45,390 Hold on, Jimmy. 746 00:33:45,480 --> 00:33:47,230 She has been under a lot of stress lately. 747 00:33:47,310 --> 00:33:48,650 Oh, she's going to find out 748 00:33:48,730 --> 00:33:50,730 what real stress is all about. 749 00:33:50,820 --> 00:33:51,770 Jimmy! 750 00:33:51,860 --> 00:33:54,490 [telephone ringing] 751 00:33:54,570 --> 00:33:57,030 - Clark Kent. - Hi, Clark. 752 00:33:57,110 --> 00:33:58,610 This is the Prankster. 753 00:33:58,700 --> 00:33:59,780 What do you want? 754 00:33:59,870 --> 00:34:01,280 Well, do I sense some hostility? 755 00:34:01,370 --> 00:34:02,830 Some? Let's just say that everyone's 756 00:34:02,910 --> 00:34:04,540 getting a little sick of your games. 757 00:34:04,620 --> 00:34:06,120 (Griffin) Not everyone. 758 00:34:06,210 --> 00:34:07,460 As a matter of fact 759 00:34:07,540 --> 00:34:09,460 Victor and I and Lois are just sitting down 760 00:34:09,540 --> 00:34:11,710 for a little three-handed pinochle. 761 00:34:11,790 --> 00:34:13,630 'She and I have become inseparable.' 762 00:34:13,710 --> 00:34:15,550 'And if you can get a message to Superman' 763 00:34:15,630 --> 00:34:17,170 tell him we're in the penthouse 764 00:34:17,260 --> 00:34:19,930 of the Lakeside Towers. Bye-bye. 765 00:34:20,640 --> 00:34:22,100 [dial tone] 766 00:34:26,640 --> 00:34:29,650 [instrumental music] 767 00:34:33,900 --> 00:34:35,940 This is such a nice place. 768 00:34:36,030 --> 00:34:37,440 We live in such a dump. 769 00:34:37,530 --> 00:34:40,200 Kyle, why can't we live in a nice place like this? 770 00:34:40,280 --> 00:34:43,120 We will, Victor, soon. 771 00:34:45,160 --> 00:34:47,540 Hi, Supie, glad you could join us. 772 00:34:47,620 --> 00:34:49,870 Care for some pinochle? 773 00:34:49,960 --> 00:34:51,290 You're finished, Griffin. 774 00:34:51,380 --> 00:34:53,500 Gosh, I hope not, 'cause I'm at the pinnacle 775 00:34:53,590 --> 00:34:54,710 of my pinochle. 776 00:34:56,260 --> 00:34:59,430 Come on, supester! Join me for just one hand. 777 00:34:59,510 --> 00:35:01,470 All work and no play makes Superman 778 00:35:01,550 --> 00:35:03,430 a very dull boy. 779 00:35:03,510 --> 00:35:05,560 You'll find out.. 780 00:35:05,640 --> 00:35:06,970 ...how dull life can be 781 00:35:07,060 --> 00:35:08,770 when you're back in a maximum-security prison 782 00:35:08,850 --> 00:35:10,390 for the rest of your life. 783 00:35:12,150 --> 00:35:14,900 Okay. Have it your way. 784 00:35:14,980 --> 00:35:17,280 When are you gonna realize that weapon doesn't work on me? 785 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 Correction, it didn't work 786 00:35:19,320 --> 00:35:21,990 'but I've made a few improvements in the new model.' 787 00:35:22,070 --> 00:35:23,120 [dramatic music] 788 00:35:29,460 --> 00:35:30,580 It worked! 789 00:35:30,670 --> 00:35:32,920 'Course it worked! I designed it, didn't I? 790 00:35:35,460 --> 00:35:36,840 He's not so tough. 791 00:35:38,460 --> 00:35:41,380 Come on, Superman, show me what you got. 792 00:35:41,470 --> 00:35:44,100 Oh, this is a Kodak moment. 793 00:35:46,220 --> 00:35:49,100 I predict Victor will be the victor! 794 00:35:50,020 --> 00:35:51,060 [clang] 795 00:35:51,690 --> 00:35:52,940 Aah! 796 00:35:53,600 --> 00:35:54,940 Ow! 797 00:35:55,020 --> 00:35:56,650 (Victor) 'Ow! Ow! Ow!' 798 00:35:57,610 --> 00:35:58,780 Ow! 799 00:36:03,740 --> 00:36:05,410 Oh, my God! 800 00:36:05,490 --> 00:36:07,740 Yeah, it's kind of a pretty picture, isn't it? 801 00:36:07,830 --> 00:36:09,250 Huh? Your little boyfriend 802 00:36:09,330 --> 00:36:12,330 'frozen just as stiff as a fish stick.' 803 00:36:12,420 --> 00:36:15,920 You know what the problem is with being the man of steel? 804 00:36:18,170 --> 00:36:20,550 Steel don't bounce. 805 00:36:20,630 --> 00:36:22,010 [gasps] 806 00:36:28,600 --> 00:36:30,140 [crashing] 807 00:36:33,190 --> 00:36:35,860 How could you do that? 808 00:36:35,940 --> 00:36:36,900 Kinda like this. 809 00:36:36,980 --> 00:36:38,440 [screaming] 810 00:36:38,520 --> 00:36:40,030 [Lois screaming] 811 00:36:42,030 --> 00:36:43,150 Hey, supe. 812 00:36:44,070 --> 00:36:45,490 [Lois screaming] 813 00:36:49,080 --> 00:36:50,330 [sighs] 814 00:36:52,330 --> 00:36:54,330 He caught her! Ha ha! 815 00:36:54,420 --> 00:36:56,580 Aah! Darn! He caught her! 816 00:36:56,670 --> 00:36:58,040 It's a bad thing! 817 00:36:59,130 --> 00:37:00,340 Are you alright? 818 00:37:00,420 --> 00:37:03,630 Ah! You seem to ask me that a lot lately. 819 00:37:03,720 --> 00:37:05,470 People seem to try to kill you a lot. 820 00:37:05,550 --> 00:37:08,430 Yeah. I was so popular in high school. 821 00:37:08,510 --> 00:37:09,810 If you'll excuse me. 822 00:37:09,890 --> 00:37:12,140 Oh, Superman, there's nothing you can do. 823 00:37:12,230 --> 00:37:14,140 If he froze you once, he'll do it again. 824 00:37:14,230 --> 00:37:16,100 Look, Clark and I think we found 825 00:37:16,190 --> 00:37:17,690 a way of neutralizing Griffin. 826 00:37:17,770 --> 00:37:20,570 Professor Hamilton is working on it right now. 827 00:37:20,650 --> 00:37:23,900 So...I guess this time.. 828 00:37:23,990 --> 00:37:26,320 ...you'll just have to rely on us. 829 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 [indistinct chatter] 830 00:37:31,620 --> 00:37:33,290 See, I don't think you're getting the point. 831 00:37:33,370 --> 00:37:35,670 Would you try it again, Thomson? I still can't hear you. 832 00:37:35,750 --> 00:37:38,500 The Prankster has found a way of stopping Superman. 833 00:37:38,580 --> 00:37:40,210 No, I'm not reading you. 834 00:37:40,290 --> 00:37:43,710 So I, I think that, as much as this pains me to say 835 00:37:43,800 --> 00:37:45,010 I, I think the President 836 00:37:45,090 --> 00:37:47,300 should consider postponing his visit. 837 00:37:49,390 --> 00:37:50,390 Yeah, you know, Thomson, I think 838 00:37:50,470 --> 00:37:51,680 I found the problem here. 839 00:37:51,760 --> 00:37:53,180 If you would just have general services 840 00:37:53,270 --> 00:37:56,600 send up a box of those cotton swabs, that ought to do it. 841 00:37:56,690 --> 00:37:59,270 (Thomson) 'What? I can't hear you, say that again.' 842 00:37:59,360 --> 00:38:00,980 Are you hearing anything I'm saying? 843 00:38:01,070 --> 00:38:02,980 I'm hearing you, now you hear me. 844 00:38:03,070 --> 00:38:04,190 All systems are go. 845 00:38:04,280 --> 00:38:07,280 My men are trained for any eventuality. 846 00:38:12,160 --> 00:38:14,200 I heard from Bobby Bigmouth. 847 00:38:14,290 --> 00:38:16,710 What did he want? Seconds? 848 00:38:16,790 --> 00:38:18,670 [chuckles] Said he had an address on the Prankster. 849 00:38:18,750 --> 00:38:21,090 It's the apartment he grew up in but I checked it out. 850 00:38:21,170 --> 00:38:23,000 Now it's just an old, condemned building. 851 00:38:23,800 --> 00:38:25,130 Hmm. 852 00:38:25,210 --> 00:38:27,430 [door opening] 853 00:38:28,930 --> 00:38:30,260 [door closing] 854 00:38:39,020 --> 00:38:41,770 Either Griffin's a very concerned voter 855 00:38:41,860 --> 00:38:44,070 for the President's in trouble. 856 00:38:49,530 --> 00:38:50,820 Clark, look. 857 00:38:50,910 --> 00:38:52,910 It's a map of today's motorcade. 858 00:38:52,990 --> 00:38:54,740 (Clark) 'I guess we could notify Kerrigan.' 859 00:38:54,830 --> 00:38:56,080 (Lois) 'What for?' 860 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 He and his men are trained 861 00:38:57,250 --> 00:38:59,710 for any eventuality, remember? 862 00:38:59,790 --> 00:39:01,420 You try and find Superman. 863 00:39:01,500 --> 00:39:02,920 Have him meet me at Professor Hamilton's 864 00:39:03,000 --> 00:39:04,250 as soon as possible. 865 00:39:04,340 --> 00:39:05,880 Uh, sure, okay. 866 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 Since you told me the light he used was yellow 867 00:39:08,880 --> 00:39:12,090 I ground and tinted the lenses so that the yellow light 868 00:39:12,180 --> 00:39:13,760 instead of going to the motor cortex 869 00:39:13,850 --> 00:39:16,890 will be diverted to the eye's inner and outer canthus. 870 00:39:16,970 --> 00:39:18,100 What's that? 871 00:39:18,180 --> 00:39:20,520 It's right in back of the canal of schlemm. 872 00:39:20,600 --> 00:39:22,690 Do you really want to know? 873 00:39:25,360 --> 00:39:27,280 All I want to know is, will they work? 874 00:39:27,360 --> 00:39:29,820 Not knowing the exact frequency of the light 875 00:39:29,900 --> 00:39:31,530 I can't really promise. 876 00:39:35,950 --> 00:39:37,910 [crowd cheering] 877 00:39:44,130 --> 00:39:45,460 [sirens blaring] 878 00:39:55,100 --> 00:39:56,430 [dramatic music] 879 00:40:00,390 --> 00:40:01,940 Victor, you're on. 880 00:40:02,020 --> 00:40:03,650 Roger that. 881 00:40:04,440 --> 00:40:05,520 [horn honks] 882 00:40:09,070 --> 00:40:10,610 [sirens wailing] 883 00:40:12,110 --> 00:40:13,700 Hey! 884 00:40:13,780 --> 00:40:15,830 You! Get that thing out of here! 885 00:40:15,910 --> 00:40:17,740 - I'm tryin'. - We have a situation here. 886 00:40:17,830 --> 00:40:19,160 Some idiot just parked a truck 887 00:40:19,250 --> 00:40:20,700 in the middle of the street. 888 00:40:20,790 --> 00:40:23,000 You're in big trouble, pal, now move it! 889 00:40:23,080 --> 00:40:24,000 We'll see. 890 00:40:24,080 --> 00:40:25,380 It's now or never, son. 891 00:40:28,550 --> 00:40:30,670 Kerrigan, look out! It's a trap! 892 00:40:32,380 --> 00:40:33,680 [dramatic music] 893 00:40:46,310 --> 00:40:48,770 Well, well, who looks like the idiot now? 894 00:40:49,650 --> 00:40:51,690 [dramatic music] 895 00:40:59,160 --> 00:41:00,580 [Kyle chattering] 896 00:41:00,660 --> 00:41:02,000 [both laughing] 897 00:41:03,540 --> 00:41:06,040 Come on! We got a President to kidnap! 898 00:41:06,130 --> 00:41:09,500 Yeah! Whoo-hoo! 899 00:41:09,590 --> 00:41:13,300 Oh, yeah! There she is! 900 00:41:13,380 --> 00:41:14,760 Lois Lane.. 901 00:41:14,840 --> 00:41:16,840 ...just as frozen as she could be. 902 00:41:17,720 --> 00:41:19,760 Too bad she's not awake.. 903 00:41:19,850 --> 00:41:22,560 ...to see my greatest triumph. 904 00:41:22,640 --> 00:41:24,020 Well, maybe we could take her with us 905 00:41:24,100 --> 00:41:26,350 and I could explain it to her later? 906 00:41:27,480 --> 00:41:29,270 Victor, you did good this time 907 00:41:29,360 --> 00:41:31,230 so I'm gonna let you have her. 908 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 I'm gonna let you have her. 909 00:41:32,400 --> 00:41:35,530 Oh, thank you so mu.. 910 00:41:35,610 --> 00:41:37,780 Business before pleasure. 911 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 And that's a lovely face. 912 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Now, look, here's what I'd like you to do. 913 00:41:41,290 --> 00:41:42,580 Whee! 914 00:41:42,660 --> 00:41:45,370 Just help me carry the President to the van. 915 00:41:47,170 --> 00:41:48,330 - Huh! - Huh! 916 00:41:48,420 --> 00:41:49,630 - Superman! - Superman! 917 00:41:50,630 --> 00:41:51,840 Yes, I am! 918 00:41:53,630 --> 00:41:55,090 Sorry to ruin, your plans, Griffin 919 00:41:55,170 --> 00:41:57,430 but the President is safely tucked away 920 00:41:57,510 --> 00:41:59,010 just like you're gonna be. 921 00:41:59,090 --> 00:42:01,260 But...how? 922 00:42:01,350 --> 00:42:04,100 Look deep into my eyes. 923 00:42:04,180 --> 00:42:05,640 [dramatic music] 924 00:42:11,360 --> 00:42:12,520 Contacts. 925 00:42:13,860 --> 00:42:14,860 [sighs] 926 00:42:16,030 --> 00:42:19,240 I'm sorry, but that is really not fair. 927 00:42:19,320 --> 00:42:22,240 - Neither is this. - Uh! 928 00:42:22,330 --> 00:42:24,540 Just thought one good prank deserved another. 929 00:42:26,960 --> 00:42:28,370 Ugh! 930 00:42:33,210 --> 00:42:34,300 My contacts. 931 00:42:34,380 --> 00:42:35,630 You knocked out my.. 932 00:42:39,220 --> 00:42:41,720 I think turnabout's fair play. 933 00:42:51,770 --> 00:42:54,570 Oh, come on, he deserved that. 934 00:42:55,820 --> 00:42:58,650 [dramatic music] 935 00:43:03,950 --> 00:43:05,700 I should have had a daughter! 936 00:43:07,450 --> 00:43:09,920 [siren wailing] 937 00:43:10,000 --> 00:43:12,290 (man on radio) 'This is unit 15.' 938 00:43:12,380 --> 00:43:14,000 - Huh? - 'Sector seven is secure.' 939 00:43:14,090 --> 00:43:15,630 - Wha-- - 'I repeat.' 940 00:43:15,710 --> 00:43:17,920 'Sector seven is secure.' 941 00:43:20,680 --> 00:43:22,470 I don't want to tell you your job, sir 942 00:43:22,550 --> 00:43:25,180 'but if I were you, I would take this man into custody.' 943 00:43:27,100 --> 00:43:28,640 I knew that. 944 00:43:28,730 --> 00:43:30,020 I knew that. 945 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 'Come on, move it.' 946 00:43:33,020 --> 00:43:34,480 Ow! He's hitting me! 947 00:43:34,570 --> 00:43:36,320 (Victor) 'Do I have the right to hit him back?' 948 00:43:37,440 --> 00:43:39,650 Lois, you better get going. 949 00:43:39,740 --> 00:43:40,990 You don't want to be late for your 950 00:43:41,070 --> 00:43:42,360 meeting with the President. 951 00:43:42,450 --> 00:43:43,910 That's right, my big moment. 952 00:43:43,990 --> 00:43:46,540 I still have no idea what I'm gonna ask him. 953 00:43:46,620 --> 00:43:49,080 What one question would you ask the President? 954 00:43:49,160 --> 00:43:51,210 I guess I'd ask him why he wouldn't give 955 00:43:51,290 --> 00:43:52,960 a great reporter like Lois Lane 956 00:43:53,040 --> 00:43:55,630 more than a five-minute interview. 957 00:44:05,300 --> 00:44:06,430 (Clark) 'I got to hand it to you, Lois.' 958 00:44:06,510 --> 00:44:08,520 This is one terrific interview. 959 00:44:08,600 --> 00:44:10,140 You really pulled it off. 960 00:44:10,230 --> 00:44:11,770 Take a lesson, boys, this is the mark 961 00:44:11,850 --> 00:44:12,940 of a seasoned reporter. 962 00:44:13,020 --> 00:44:14,150 Someone who can get her subject 963 00:44:14,230 --> 00:44:16,230 to open up and talk freely. 964 00:44:16,320 --> 00:44:18,150 That one question you were sweating about 965 00:44:18,230 --> 00:44:19,860 must have really broken the ice. 966 00:44:19,940 --> 00:44:21,990 So what was it? 967 00:44:22,070 --> 00:44:25,200 Uh, well, I just asked him.. 968 00:44:25,280 --> 00:44:27,580 ...if he was a professional baseball player 969 00:44:27,660 --> 00:44:30,580 what position would he play and why? 970 00:44:32,040 --> 00:44:34,460 That's a great question! 971 00:44:34,540 --> 00:44:36,590 That's first-rate! 972 00:44:36,670 --> 00:44:38,420 This girl thinks on her feet. 973 00:44:39,670 --> 00:44:42,670 Um, Jimmy, I just want to say thank you 974 00:44:42,760 --> 00:44:44,260 and also apologize. 975 00:44:44,340 --> 00:44:45,470 You really helped me out a lot 976 00:44:45,550 --> 00:44:46,760 by letting me stay at your place 977 00:44:46,850 --> 00:44:49,140 and I know I wasn't very grateful. 978 00:44:49,220 --> 00:44:51,520 I've just been under a lot of pressure. 979 00:44:51,600 --> 00:44:53,890 Anyway...I'm sorry. 980 00:44:55,230 --> 00:44:57,310 Hey, it was no sweat. 981 00:45:00,690 --> 00:45:03,110 (Jimmy) 'You know something, C.K?' 982 00:45:03,200 --> 00:45:04,530 'She's a class act.' 983 00:45:04,610 --> 00:45:06,950 I've always thought so. 984 00:45:07,030 --> 00:45:08,120 I can't believe I was thinking 985 00:45:08,200 --> 00:45:09,950 about getting revenge. 986 00:45:10,040 --> 00:45:12,080 Uh-oh. Lois, don't open.. 987 00:45:12,160 --> 00:45:13,370 [screaming] 988 00:45:16,500 --> 00:45:18,460 ...that. 989 00:45:18,540 --> 00:45:21,840 Oh, I think I'm about to use one of my sick days. 990 00:45:30,220 --> 00:45:32,430 (Jimmy) 'Hold the elevator!' 991 00:45:35,810 --> 00:45:38,770 [theme music] 69204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.