All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E13.The.Phoenix.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,250 [rats squeaking] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,340 (Nigel) Well, what is his status, Gretchen? 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,390 His vital signs are fluctuating wildly. 4 00:00:16,470 --> 00:00:19,680 It's been a struggle ever since that fiasco in the crypt. 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,730 I do hope I haven't made this trip for nothing. 6 00:00:22,810 --> 00:00:26,400 Gee, Nigel, your concern for Lex is overwhelming. 7 00:00:26,480 --> 00:00:30,400 Mr. Luthor did not hire me for my congeniality. 8 00:00:30,480 --> 00:00:31,860 What are you doing? 9 00:00:31,940 --> 00:00:34,070 I've got to stabilize his electromagnetic field. 10 00:00:34,150 --> 00:00:35,450 Otherwise we're gonna lose him. 11 00:00:35,530 --> 00:00:39,240 [whirring] 12 00:00:42,910 --> 00:00:44,620 [beeping] 13 00:00:45,830 --> 00:00:48,790 [flatlining] 14 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 No. 15 00:00:53,550 --> 00:00:55,130 Lex? 16 00:00:55,220 --> 00:00:56,430 No! 17 00:00:56,510 --> 00:00:58,220 It's over, Gretchen. 18 00:00:59,510 --> 00:01:00,930 Oh, no.. 19 00:01:02,470 --> 00:01:04,810 It was a noble experiment. 20 00:01:04,890 --> 00:01:06,560 [gasping] 21 00:01:08,150 --> 00:01:09,480 Lex? 22 00:01:09,560 --> 00:01:12,530 [Lex groaning] 23 00:01:16,740 --> 00:01:19,160 [creaking] 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,200 [groaning] 25 00:01:23,330 --> 00:01:26,920 - Lex. - I can't believe it. 26 00:01:28,670 --> 00:01:29,710 [sighs] 27 00:01:31,420 --> 00:01:32,920 Believe it. 28 00:01:36,840 --> 00:01:39,800 [theme music] 29 00:02:08,290 --> 00:02:11,290 [music continues] 30 00:02:38,360 --> 00:02:40,780 [instrumental music] 31 00:02:42,280 --> 00:02:44,370 [sighs] 32 00:02:44,450 --> 00:02:47,500 Lois, there's something I wanna say. 33 00:02:47,580 --> 00:02:50,040 Clark, you don't have to say it. 34 00:02:50,120 --> 00:02:52,040 I know what you're thinking. 35 00:02:59,300 --> 00:03:01,550 I've been thinking the same thing. 36 00:03:05,510 --> 00:03:06,560 Lois. 37 00:03:08,730 --> 00:03:12,350 Clark, what are you waiting for? 38 00:03:17,730 --> 00:03:19,190 [imitating Perry] We'll never get this paper out.. 39 00:03:19,280 --> 00:03:20,820 - By deadline. - What? 40 00:03:20,900 --> 00:03:23,950 I said, we'll never get this paper out by deadline! 41 00:03:24,030 --> 00:03:25,160 - Huh? - Alright. 42 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 I want everybody's stories 43 00:03:26,370 --> 00:03:29,080 on my desk in ten minutes flat. 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,120 Lyndon, when am I gonna get that story 45 00:03:31,210 --> 00:03:32,580 'on the capture of Rollie Vale?' 46 00:03:32,670 --> 00:03:33,750 (Lyndon) 'I'm on it, chief!' 47 00:03:33,830 --> 00:03:36,790 [indistinct chatter] 48 00:03:43,680 --> 00:03:45,890 Uh, Lois, I-I wanna ask you something. 49 00:03:45,970 --> 00:03:47,890 Ooh, I'm not gonna like it, am I? 50 00:03:47,970 --> 00:03:49,430 - What makes you say that? - You know.. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,140 You've got that tone in your voice 52 00:03:51,230 --> 00:03:52,850 you know, when people are uncomfortable 53 00:03:52,940 --> 00:03:54,810 like, when they wanna borrow your car 54 00:03:54,900 --> 00:03:57,650 or money, your clothes. 55 00:03:57,730 --> 00:04:01,030 Oh, okay, you got me. I-I wanna borrow your clothes. 56 00:04:01,110 --> 00:04:04,030 [chuckles] I bet you'd look real cute in black chiffon. 57 00:04:04,110 --> 00:04:07,450 [chuckles] Uh, what I wanna say is, uh-- 58 00:04:07,530 --> 00:04:09,870 - I know what you want, Clark. - You do? 59 00:04:09,950 --> 00:04:13,330 I know you a lot better than you think. How much do you need? 60 00:04:13,410 --> 00:04:15,290 What? No, I don't want money, Lois. 61 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Clark, you don't have to be embarrassed. 62 00:04:16,710 --> 00:04:17,670 That's what friends are for. 63 00:04:17,750 --> 00:04:18,880 Just tell me how much. 64 00:04:18,960 --> 00:04:21,300 Lois, I want you to go out with me. 65 00:04:22,880 --> 00:04:23,970 What? 66 00:04:25,970 --> 00:04:28,100 [instrumental music] 67 00:04:28,180 --> 00:04:30,180 You're asking me out? 68 00:04:31,430 --> 00:04:35,810 Yeah, you know, like, on a date. 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,310 A date? 70 00:04:37,400 --> 00:04:40,400 You mean, like a real date, where I take out my good perfume 71 00:04:40,480 --> 00:04:42,150 the one that I got after I saw "Love Affair" 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,190 the good one, not the remake 73 00:04:43,280 --> 00:04:45,070 and I put a dab behind my knee 74 00:04:45,150 --> 00:04:47,370 I don't even know why? 75 00:04:47,450 --> 00:04:50,950 Yeah, I guess that's what I'm saying. 76 00:04:51,040 --> 00:04:53,370 - Well, that's.. - Yeah. 77 00:04:53,450 --> 00:04:55,790 Well, I.. I just don't.. 78 00:04:55,870 --> 00:04:58,080 I don't know what to say. 79 00:04:58,170 --> 00:05:00,380 Well, most people either choose yes or no. 80 00:05:00,460 --> 00:05:02,510 Well, it's not that easy, I mean, it's easy for you 81 00:05:02,590 --> 00:05:04,380 because you've had time to think about it, you've had time 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,300 to plan what you're gonna say and what you're gonna say 83 00:05:06,380 --> 00:05:07,550 depending on what I say back to you-- 84 00:05:07,640 --> 00:05:10,050 Lois, uh, I'm just trying to ask you out. 85 00:05:10,140 --> 00:05:13,350 I'm not trying to negotiate a nuclear arms treaty. 86 00:05:13,430 --> 00:05:15,850 (Jimmy) Hey, C.K. 87 00:05:15,940 --> 00:05:18,770 This just came for you. It says it's from the FBI. 88 00:05:20,310 --> 00:05:22,070 Uh, who do you know at the FBI? 89 00:05:22,150 --> 00:05:26,400 Uh, Roger Templeton. We met when I was in Washington. 90 00:05:26,490 --> 00:05:30,450 Hm, "Dear Clark, I thought you might find this interesting." 91 00:05:31,370 --> 00:05:32,450 Hm.. 92 00:05:35,160 --> 00:05:39,130 (Lois) Clark, this is the woman that stole Lex Luthor's body. 93 00:05:39,210 --> 00:05:41,920 - 'Who's that guy?' - 'It's Nigel St. John.' 94 00:05:42,000 --> 00:05:44,590 He used to be Lex's personal assistant. 95 00:05:44,670 --> 00:05:48,050 Get this, they've identified the woman in the photograph 96 00:05:48,130 --> 00:05:50,930 as Gretchen Kelly. She was Luthor's doctor. 97 00:05:51,010 --> 00:05:53,720 Maybe that explains her fascination with his body. 98 00:05:53,810 --> 00:05:56,270 That's not all, turns out Nigel was more than 99 00:05:56,350 --> 00:05:57,560 Luthor's Mr. Belvedere. 100 00:05:57,640 --> 00:05:58,940 He was an agent with Her Majesty's 101 00:05:59,020 --> 00:06:00,560 secret service gone bad. 102 00:06:00,650 --> 00:06:02,110 Hm, well, this says that that photo 103 00:06:02,190 --> 00:06:04,190 was taken recently in Metropolis. 104 00:06:04,280 --> 00:06:07,780 'The agent who took the photo has disappeared.' 105 00:06:07,860 --> 00:06:09,240 (Jimmy) 'Disappeared, huh?' 106 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 'I guess being a photographer's' 107 00:06:10,410 --> 00:06:12,830 'more dangerous than we thought.' 108 00:06:12,910 --> 00:06:16,620 Uh, maybe Sheldon Bender knows something. 109 00:06:16,700 --> 00:06:19,000 Luthor's attorney? Why him? 110 00:06:19,080 --> 00:06:21,130 Well, it's just.. 111 00:06:21,210 --> 00:06:22,630 Uh, God knows everything 112 00:06:22,710 --> 00:06:24,500 and attorneys seem to think they're God. 113 00:06:24,590 --> 00:06:27,010 - 'Heh-heh.' - Um, Jimmy. 114 00:06:27,090 --> 00:06:28,380 Why don't you take this over to Perry 115 00:06:28,470 --> 00:06:30,430 and, uh, tell him we're on it? 116 00:06:30,510 --> 00:06:31,720 You got it. 117 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 Uh, Clark. 118 00:06:38,230 --> 00:06:40,270 - Uh, about the date.. - Yeah. 119 00:06:40,350 --> 00:06:44,820 It's okay, take your time. We can talk about it later. 120 00:06:44,900 --> 00:06:47,860 [instrumental music] 121 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 It's gone. 122 00:06:51,490 --> 00:06:53,990 [beeping] 123 00:06:54,080 --> 00:06:57,250 [scoffs] This weasel, Bender, swindled me out of my entire fortune. 124 00:06:57,330 --> 00:07:00,330 Lex, you should be resting. This can wait. 125 00:07:00,410 --> 00:07:03,920 What about the, um, Swiss Bank accounts? 126 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 [beeping] 127 00:07:06,880 --> 00:07:08,010 (Lex) 'Swiss.' 128 00:07:08,090 --> 00:07:10,300 'Ha! Empty.' 129 00:07:11,590 --> 00:07:12,840 I'm broke. 130 00:07:13,930 --> 00:07:15,220 And death I could deal with, Nigel 131 00:07:15,300 --> 00:07:18,350 but to be broke, no money, no power 132 00:07:18,430 --> 00:07:20,020 that's not something I'm prepared for. 133 00:07:20,100 --> 00:07:23,350 Oh, knowing you, sir, I'm sure it's just a temporary condition. 134 00:07:23,440 --> 00:07:24,860 (Lex) 'Yeah, the money, perhaps' 135 00:07:24,940 --> 00:07:28,690 but true power lies in the possession of Kryptonite. 136 00:07:28,780 --> 00:07:32,070 Until I find it, I'm nothing. 137 00:07:32,150 --> 00:07:34,120 [sighs] Well.. 138 00:07:35,450 --> 00:07:36,870 First things first. 139 00:07:37,620 --> 00:07:39,870 Nigel. 140 00:07:39,950 --> 00:07:43,210 I'd like you to arrange a little meeting with Mr. Bender. 141 00:07:43,290 --> 00:07:44,880 - Yes, sir. - And, Nigel. 142 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 Let's drop the sir. No need for facades. 143 00:07:48,960 --> 00:07:52,550 Look at us. We are what we are. 144 00:07:52,630 --> 00:07:54,390 (Nigel) 'And what is that?' 145 00:07:54,470 --> 00:07:58,350 Ordinary street fighters, like the old days. 146 00:07:58,430 --> 00:08:00,680 I've never thought there was anything ordinary 147 00:08:00,770 --> 00:08:01,890 about you, Lex. 148 00:08:01,980 --> 00:08:03,560 Yeah, well, thank you, my dear. 149 00:08:03,640 --> 00:08:05,350 You're absolutely right. 150 00:08:06,560 --> 00:08:09,030 [train chugging] 151 00:08:10,190 --> 00:08:11,860 And what's this? 152 00:08:17,990 --> 00:08:20,870 What is this? I'm losing my hair. 153 00:08:20,950 --> 00:08:23,250 What have you done to me? 154 00:08:23,330 --> 00:08:25,500 What have you done to me? 155 00:08:25,580 --> 00:08:28,420 Lex, your body has been through a tremendous ordeal. 156 00:08:28,500 --> 00:08:31,920 You're bound to experience some temporary side effects. 157 00:08:32,010 --> 00:08:34,050 You need to rest. 158 00:08:34,130 --> 00:08:35,680 Alright, shave it off. 159 00:08:37,350 --> 00:08:40,560 Don't just stand there. Shave it off. 160 00:08:45,940 --> 00:08:50,440 And, Nigel, I want you to do me a favor. 161 00:08:50,520 --> 00:08:53,900 I want you to find out whatever you can about Lois Lane. 162 00:08:54,530 --> 00:08:55,820 Ow! 163 00:08:58,620 --> 00:09:00,830 Well, that's a good thing you're not a surgeon. 164 00:09:02,580 --> 00:09:05,080 [indistinct chatter] 165 00:09:06,710 --> 00:09:08,830 [groans] Wait, hey! 166 00:09:08,920 --> 00:09:10,630 [grunting] 167 00:09:10,710 --> 00:09:12,420 [indistinct yelling] 168 00:09:12,510 --> 00:09:14,470 - Clark, that's Bender. - Hey! Hey! 169 00:09:14,550 --> 00:09:17,260 [grunting] 170 00:09:17,340 --> 00:09:18,970 [intense music] 171 00:09:19,050 --> 00:09:20,350 Hello, Bender. 172 00:09:22,390 --> 00:09:24,310 [grunting] 173 00:09:24,390 --> 00:09:26,440 I'm gonna call the police. Stay here. 174 00:09:28,060 --> 00:09:31,070 [music continues] 175 00:09:36,530 --> 00:09:39,490 [tires screeching] 176 00:09:46,080 --> 00:09:49,040 [indistinct chatter] 177 00:09:54,420 --> 00:09:55,550 [indistinct chatter] 178 00:09:55,630 --> 00:09:57,050 [manhole shuts] 179 00:10:05,270 --> 00:10:06,680 Watch the suit. 180 00:10:08,100 --> 00:10:10,020 Who are you people? 181 00:10:10,100 --> 00:10:12,230 - Do you realize who you are-- - Shut up. 182 00:10:17,860 --> 00:10:20,360 Look, if you're with Intergang-- 183 00:10:20,450 --> 00:10:21,700 (Lex) What's Intergang? 184 00:10:21,780 --> 00:10:24,040 A new crime organization in Metropolis. 185 00:10:24,120 --> 00:10:28,540 Ooh, just a group of thugs, all substance and no style. 186 00:10:28,620 --> 00:10:31,380 Didn't take long for the jackals to move in. 187 00:10:31,460 --> 00:10:34,050 Look, look, whoever you are 188 00:10:34,130 --> 00:10:37,510 I want you to know right now, you can't.. 189 00:10:38,880 --> 00:10:41,840 [dramatic music] 190 00:10:43,550 --> 00:10:45,720 Oh, yes, I can. 191 00:10:45,810 --> 00:10:48,560 Le.. Lex? 192 00:10:48,640 --> 00:10:50,810 Luthor. 193 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 Your worst nightmare. 194 00:10:52,980 --> 00:10:55,900 A billion dollars, Mr. Bender. Where is it? 195 00:10:55,980 --> 00:10:58,150 It's all, it's all tied up in real estate. 196 00:10:58,240 --> 00:10:59,780 Uh, I-I could get you a few thousand-- 197 00:10:59,860 --> 00:11:01,490 No, sorry. Wrong answer. 198 00:11:01,570 --> 00:11:04,080 [groaning] Alright! 199 00:11:04,160 --> 00:11:06,290 I-I-I know, know people in Intergang! 200 00:11:06,370 --> 00:11:08,330 Ah, maybe I could talk them into bringing you in. 201 00:11:08,410 --> 00:11:10,250 Sorry, Mr. Bender, wrong answer again! 202 00:11:10,330 --> 00:11:13,330 - Ooh! Ooh! Oh! - Oh, look! 203 00:11:13,420 --> 00:11:15,750 Gretchen, the rats have a voracious appetite tonight. 204 00:11:15,840 --> 00:11:17,380 But will they eat one of their own? 205 00:11:17,460 --> 00:11:18,920 (Bender) 'Please, please. I'll..' 206 00:11:19,010 --> 00:11:20,220 'I'll-I'll get it back for you.' 207 00:11:20,300 --> 00:11:22,390 - I, I promise. - Bon appetit. 208 00:11:22,470 --> 00:11:26,220 I, I've got Kryptonite! I can get you Kryptonite! 209 00:11:26,310 --> 00:11:28,270 [panting] 210 00:11:28,350 --> 00:11:30,680 [groaning] 211 00:11:32,230 --> 00:11:33,310 I know who has it. 212 00:11:33,400 --> 00:11:34,940 How do you know about Kryptonite? 213 00:11:35,020 --> 00:11:38,320 Look, I know someone. 214 00:11:38,400 --> 00:11:40,190 [panting] I can get it for you. 215 00:11:43,160 --> 00:11:45,530 If you cross me, Bender 216 00:11:45,620 --> 00:11:48,120 I will cut open your chest 217 00:11:48,200 --> 00:11:50,500 and sew up a rat inside. 218 00:11:52,750 --> 00:11:57,090 Superman told me that that van was operated by remote control. 219 00:11:57,170 --> 00:11:59,710 Why do you suppose someone would kidnap Bender? 220 00:11:59,800 --> 00:12:04,050 It can't be for money. Who would pay ransom for a lawyer? 221 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 [telephone ringing] 222 00:12:06,180 --> 00:12:07,510 Clark Kent. 223 00:12:08,890 --> 00:12:12,230 Do I want them? Can you hang on a minute? 224 00:12:14,520 --> 00:12:16,810 Lois, this ticket broker has got 225 00:12:16,900 --> 00:12:18,360 two of the last Pearl Jam tickets 226 00:12:18,440 --> 00:12:21,110 for the concert tomorrow night. 227 00:12:21,190 --> 00:12:23,070 Would you like to go? 228 00:12:23,150 --> 00:12:26,660 Oh, right. The date thing. 229 00:12:29,160 --> 00:12:30,240 Uh.. 230 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 What about Mayson? 231 00:12:34,750 --> 00:12:37,540 Well, the guy's only got two tickets. 232 00:12:37,630 --> 00:12:40,550 - Clark-- - Lois, I'm asking you out. 233 00:12:42,010 --> 00:12:44,340 Okay, fair enough. 234 00:12:44,430 --> 00:12:47,300 It's a big deal. We work together. 235 00:12:47,390 --> 00:12:51,060 And what happens if, you know, it bombs? 236 00:12:52,310 --> 00:12:54,190 We'll always be friends. 237 00:12:54,270 --> 00:12:57,690 (man on phone) 'Hello, Mr. Clark, you there? Hello!' 238 00:12:57,770 --> 00:12:59,110 Yeah, I'm still here. 239 00:12:59,770 --> 00:13:01,070 I-I know. 240 00:13:01,150 --> 00:13:03,190 We both need an answer. 241 00:13:03,280 --> 00:13:06,280 [instrumental music] 242 00:13:07,950 --> 00:13:09,200 Okay. 243 00:13:09,280 --> 00:13:10,990 [chuckles] 244 00:13:11,080 --> 00:13:13,500 - Okay, I'll take 'em. - Hm. 245 00:13:17,080 --> 00:13:18,380 How much? 246 00:13:19,920 --> 00:13:21,050 Each? 247 00:13:22,250 --> 00:13:25,880 No, no, no. That sounds reasonable. 248 00:13:25,970 --> 00:13:28,390 Okay, great. Thanks. 249 00:13:33,970 --> 00:13:35,020 So.. 250 00:13:36,270 --> 00:13:38,060 [chuckles] So.. 251 00:13:39,440 --> 00:13:40,810 - Am I interrupting something? - No. 252 00:13:40,900 --> 00:13:43,320 - No, no. - No. 253 00:13:43,400 --> 00:13:44,990 It's okay, guys. I'm not the principal. 254 00:13:45,070 --> 00:13:47,490 I just came over to give you this lab report on the van. 255 00:13:47,570 --> 00:13:49,740 Turns out there's a trap door in the floor. 256 00:13:49,820 --> 00:13:51,120 Oh, so that's how Bender 257 00:13:51,200 --> 00:13:52,870 disappeared without anybody seeing him. 258 00:13:52,950 --> 00:13:55,870 Yeah, magic always seems to have an explanation. 259 00:13:55,960 --> 00:13:57,410 - Anything else? - Uh, yeah. 260 00:13:57,500 --> 00:13:59,380 The van's registered to a guy in Park Ridge. 261 00:13:59,460 --> 00:14:01,460 The cops have him down at the station right now. 262 00:14:01,540 --> 00:14:03,920 Well, you start on the story, I'll go to the station. 263 00:14:04,000 --> 00:14:06,590 Oh, and as long as I'm out, I can pick up those, uh 264 00:14:06,670 --> 00:14:09,890 uh, things that we need for the thing that we talked about. 265 00:14:09,970 --> 00:14:11,800 No, no, no. I-it's out of your way. 266 00:14:11,890 --> 00:14:15,270 - I'll just send a runner. - Okay. 267 00:14:15,350 --> 00:14:18,310 [instrumental music] 268 00:14:24,610 --> 00:14:26,070 [chuckles] What? 269 00:14:26,150 --> 00:14:27,610 Nothin'. 270 00:14:27,700 --> 00:14:30,860 [laughs] I didn't say nothin'. 271 00:14:35,410 --> 00:14:37,790 [indistinct chatter] 272 00:14:38,830 --> 00:14:40,170 Excuse me, miss. 273 00:14:41,710 --> 00:14:44,550 Could you help an old man across the street? 274 00:14:44,630 --> 00:14:46,260 Oh, uh.. 275 00:14:46,340 --> 00:14:48,920 Huh, sure. Of course. 276 00:14:50,590 --> 00:14:52,140 [siren blaring] 277 00:14:52,220 --> 00:14:54,760 Okay, here, just watch it down the curb. 278 00:14:56,220 --> 00:14:57,390 Yeah. 279 00:14:57,470 --> 00:14:58,680 Aren't you that reporter 280 00:14:58,770 --> 00:15:01,980 who almost married Lex Luthor? 281 00:15:02,650 --> 00:15:03,940 Uh.. 282 00:15:04,020 --> 00:15:05,820 - Yeah. - Uh, Lois Lane, right? 283 00:15:05,900 --> 00:15:09,780 So tell me, what was that, uh, Luthor fellow like? 284 00:15:10,900 --> 00:15:12,660 Well, he was, uh 285 00:15:12,740 --> 00:15:17,080 very magnetic and very charming. 286 00:15:17,160 --> 00:15:19,660 He was also a very dangerous criminal. 287 00:15:19,750 --> 00:15:21,870 Alright, I see, but I hear 288 00:15:21,960 --> 00:15:25,170 you young women like them bad-boy types these days. 289 00:15:26,750 --> 00:15:28,760 Well, I don't think that's always true. 290 00:15:28,840 --> 00:15:30,630 I mean, I guess sometimes it is. 291 00:15:34,050 --> 00:15:38,220 Uh, excuse me, I-I am late for an appointment. 292 00:15:39,810 --> 00:15:42,770 [siren blaring] 293 00:15:46,650 --> 00:15:49,860 [sighs] She's more beautiful than ever. 294 00:15:49,940 --> 00:15:52,150 (Nigel) Oh? And what about Gretchen? 295 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 What about her? She's my physician. 296 00:15:54,700 --> 00:15:56,370 She doesn't inspire me. 297 00:15:56,450 --> 00:15:59,040 I suppose it has occurred to you that Ms. Lane 298 00:15:59,120 --> 00:16:02,080 might not come quite so easily this time. 299 00:16:03,580 --> 00:16:05,040 "If I cannot prove the lover to entertain 300 00:16:05,130 --> 00:16:06,920 "these fair, well-spoken days 301 00:16:07,000 --> 00:16:08,340 I'm determined to prove the villain." 302 00:16:08,420 --> 00:16:10,590 [laughs] "Richard III," your favorite. 303 00:16:10,670 --> 00:16:13,930 My hero. And like Richard, I will not be denied. 304 00:16:14,010 --> 00:16:15,390 I'll give her the chance to come willingly. 305 00:16:15,470 --> 00:16:17,890 If she won't come, I'll take her by force. 306 00:16:17,970 --> 00:16:19,890 After you get the Kryptonite. 307 00:16:19,970 --> 00:16:21,600 [chuckles] Of course. 308 00:16:24,690 --> 00:16:25,770 (Lois) The police said the owner of the van 309 00:16:25,850 --> 00:16:27,310 loaned it to a friend of his 310 00:16:27,400 --> 00:16:30,940 an ex-con named Ramin Tarbush. 311 00:16:31,030 --> 00:16:33,860 I called his parole officer, he hadn't seen Tarbush in weeks 312 00:16:33,950 --> 00:16:38,580 but I asked for a description. Exact match to the kidnapper. 313 00:16:38,660 --> 00:16:41,250 Are you thinking what I'm thinking? 314 00:16:41,330 --> 00:16:42,910 - Bobby Bigmouth? - Mm-hmm. 315 00:16:43,000 --> 00:16:46,750 Now, what in the blazes is a Bobby Bigmouth? 316 00:16:47,710 --> 00:16:48,960 Hm. 317 00:16:51,050 --> 00:16:52,380 Hm.. 318 00:16:52,460 --> 00:16:54,340 - Bobby. - Hm? 319 00:16:54,430 --> 00:16:56,640 Oh, if it ain't the two lovebirds. 320 00:16:56,720 --> 00:16:59,560 - Did you tell him? - 'No, no, no.' 321 00:16:59,640 --> 00:17:00,930 I got it from his ticket broker. 322 00:17:01,010 --> 00:17:01,930 He's a barracuda in business 323 00:17:02,020 --> 00:17:03,770 but he's a romantic at heart. 324 00:17:03,850 --> 00:17:05,270 - So you two excited? - Well, Bobby.. 325 00:17:05,350 --> 00:17:06,520 We didn't come here to talk about-- 326 00:17:06,600 --> 00:17:07,940 I want you to know how happy I am for you 327 00:17:08,020 --> 00:17:09,360 and that there are a lot of people out there 328 00:17:09,440 --> 00:17:10,980 that are really pulling for this to work out. 329 00:17:11,070 --> 00:17:12,360 - What people? - What? 330 00:17:12,440 --> 00:17:14,110 You think it's a big secret that Clark here 331 00:17:14,190 --> 00:17:15,450 has, uh, been mooning over you? 332 00:17:15,530 --> 00:17:17,950 I wouldn't say mooning, well, exactly. 333 00:17:18,030 --> 00:17:19,410 - I'm.. - I love being in love, I mean.. 334 00:17:19,490 --> 00:17:22,700 There's no feeling like it in the whole world.. 335 00:17:22,790 --> 00:17:24,790 ...except, maybe a really full stomach. 336 00:17:24,870 --> 00:17:28,420 And I love the fact that we're pushing pigs in a blanket. 337 00:17:28,500 --> 00:17:31,960 Yeah, Bobby, do you know an ex-con named Ramin Tarbush? 338 00:17:32,050 --> 00:17:35,630 Of course, last I heard, he's been living out in the streets. 339 00:17:35,720 --> 00:17:38,430 But he has his meals at the, uh, homeless shelter 340 00:17:38,510 --> 00:17:39,930 on Union Street. 341 00:17:41,970 --> 00:17:42,930 Hm. 342 00:17:45,520 --> 00:17:49,150 Ah, what happened to my manners? Anybody thirsty? 343 00:17:49,230 --> 00:17:50,690 [door buzzing] 344 00:17:52,610 --> 00:17:54,440 You have five minutes, Rollie. 345 00:17:55,440 --> 00:17:57,400 [dramatic music] 346 00:17:57,490 --> 00:17:58,740 [door shuts] 347 00:18:00,740 --> 00:18:02,030 You Bender? 348 00:18:05,580 --> 00:18:08,330 Who are these bozos? 349 00:18:08,420 --> 00:18:11,670 I caution you on your choice of words, Mr. Vale. 350 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 Oh, yeah? 351 00:18:13,590 --> 00:18:18,340 Well, in case you haven't noticed, I'm in prison. 352 00:18:18,430 --> 00:18:21,180 What are you gonna do, charge me with being rude? 353 00:18:21,260 --> 00:18:24,560 Of course not, Mr. Vale. I'll simply have you killed. 354 00:18:24,640 --> 00:18:27,230 [laughs] Oh, really? 355 00:18:27,310 --> 00:18:28,480 You and what.. 356 00:18:31,650 --> 00:18:32,820 Luthor? 357 00:18:34,440 --> 00:18:36,360 How? 358 00:18:36,440 --> 00:18:37,950 There are more things in heaven and Earth 359 00:18:38,030 --> 00:18:40,990 than are dreamt of in your philosophy, Mr. Vale. 360 00:18:44,120 --> 00:18:47,000 Sure. Okay. 361 00:18:48,370 --> 00:18:49,830 So what happened? 362 00:18:49,920 --> 00:18:51,120 Forget to bring your hair with you 363 00:18:51,210 --> 00:18:53,670 when you came back from the dead? 364 00:18:53,750 --> 00:18:56,210 [chuckles] That's funny. 365 00:18:56,300 --> 00:18:58,590 - Mm-hmm. - That's very funny. 366 00:18:59,930 --> 00:19:01,300 But unfortunately, Mr. Vale 367 00:19:01,390 --> 00:19:04,680 you are not in a position to be funny. 368 00:19:06,850 --> 00:19:08,270 [groans] 369 00:19:08,350 --> 00:19:11,440 And you're in no position to put your hands on me 370 00:19:11,520 --> 00:19:13,310 Mr. Luthor. 371 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 [groaning] 372 00:19:21,700 --> 00:19:23,740 Robotic. 373 00:19:23,820 --> 00:19:24,780 I had to replace the one 374 00:19:24,870 --> 00:19:27,240 my thimble-brained cyborg crushed. 375 00:19:27,330 --> 00:19:30,000 A cyborg which was powered by Kryptonite 376 00:19:30,080 --> 00:19:33,580 which was stolen from LexLabs by your brother. 377 00:19:33,670 --> 00:19:35,210 I want it back. 378 00:19:37,920 --> 00:19:41,430 Um, what my client is saying is-- 379 00:19:41,510 --> 00:19:43,300 (Rollie) I know what he's saying. 380 00:19:43,390 --> 00:19:47,640 Unless you got something I want, skinhead, this meeting's over. 381 00:19:51,730 --> 00:19:53,730 Well, what is it you want? 382 00:19:57,570 --> 00:20:00,820 A half a million dollars and my freedom. 383 00:20:04,820 --> 00:20:08,240 Money and your freedom for the Kryptonite. 384 00:20:08,330 --> 00:20:09,870 Do we have a deal? 385 00:20:17,250 --> 00:20:19,420 [dramatic music] 386 00:20:20,880 --> 00:20:22,930 Sure. We have a deal. 387 00:20:23,010 --> 00:20:24,380 [knocking on door] 388 00:20:24,470 --> 00:20:25,840 And you know where to find me. 389 00:20:25,930 --> 00:20:27,350 [door buzzing] 390 00:20:30,720 --> 00:20:32,680 [indistinct chatter] 391 00:20:32,770 --> 00:20:36,480 Lex, whatever you're planning, I shouldn't hear about it. 392 00:20:36,560 --> 00:20:39,780 Hear about it? You're going to be part of it. 393 00:20:39,860 --> 00:20:43,950 We'll require a little diversion to get the equipment we need. 394 00:20:44,030 --> 00:20:47,160 And I know the perfect sacrificial lamb. 395 00:20:47,240 --> 00:20:50,160 [dramatic music] 396 00:20:54,410 --> 00:20:56,830 Chief, I'm making a donut run. You need anything? 397 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 Oh, oh, no, thanks, Jimmy, but, uh, appreciate you asking. 398 00:21:02,880 --> 00:21:06,390 Whoa! Somebody's been messing with my chair. 399 00:21:06,470 --> 00:21:08,760 [beeping] 400 00:21:08,850 --> 00:21:10,260 What's this? 401 00:21:13,180 --> 00:21:14,180 Uh-oh. 402 00:21:15,190 --> 00:21:17,560 Jimmy! 403 00:21:18,810 --> 00:21:19,940 Yeah, chief. 404 00:21:20,020 --> 00:21:21,610 I do need something. 405 00:21:21,690 --> 00:21:22,940 What's that? 406 00:21:24,190 --> 00:21:25,570 Help. 407 00:21:25,650 --> 00:21:28,660 [indistinct chatter] 408 00:21:42,130 --> 00:21:43,210 Hi. 409 00:21:46,510 --> 00:21:47,550 Hi. 410 00:21:49,800 --> 00:21:53,600 Oh, God. This is exactly why we shouldn't go out. 411 00:21:53,680 --> 00:21:55,310 - All I said was hi. - Yes, I know. 412 00:21:55,390 --> 00:21:56,770 And a dozen thoughts went through my mind. 413 00:21:56,850 --> 00:21:58,940 You know, how's my makeup? Do I smell good? 414 00:21:59,020 --> 00:22:00,360 Do I have coffee breath? 415 00:22:00,440 --> 00:22:01,900 See, and all that was just with you saying hi. 416 00:22:01,980 --> 00:22:03,780 What's gonna happen when you start saying words 417 00:22:03,860 --> 00:22:05,360 with more than one syllable? 418 00:22:05,440 --> 00:22:07,400 What did they put in your coffee this morning? 419 00:22:07,490 --> 00:22:10,240 Clark, I'm just, I'm just trying to say 420 00:22:10,320 --> 00:22:13,200 that I'm afraid things will change 421 00:22:13,290 --> 00:22:15,750 if we start going out. 422 00:22:15,830 --> 00:22:18,170 Well, if it makes you feel any better, Lois.. 423 00:22:19,210 --> 00:22:21,080 ...I'm afraid, too. 424 00:22:21,170 --> 00:22:24,630 Oh! Oh, I'm so glad that you said that. 425 00:22:24,710 --> 00:22:26,840 [chuckles] Thank you. 426 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Excuse me, I'd like a.. 427 00:22:30,720 --> 00:22:33,970 Oh, so, uh, did you, did you go to the shelter this morning? 428 00:22:34,060 --> 00:22:35,600 Yeah, uh, Ramin's still a no-show 429 00:22:35,680 --> 00:22:37,430 but the director said he'd call us if he comes in. 430 00:22:37,520 --> 00:22:39,060 - Hm. - Alright, ladies and gentlemen. 431 00:22:39,140 --> 00:22:40,400 We got an emergency in the building! 432 00:22:40,480 --> 00:22:42,440 I need everyone outside! 433 00:22:42,520 --> 00:22:44,110 - What is it? - Just step outside. 434 00:22:44,190 --> 00:22:45,610 - Little lady. - Well, no, I-I.. 435 00:22:45,690 --> 00:22:46,990 What's hap.. What's happening? 436 00:22:47,070 --> 00:22:49,650 'Clark? Clark? Where's Clark?' 437 00:22:49,740 --> 00:22:51,280 Is it real? 438 00:22:51,360 --> 00:22:52,490 Oh, yeah. 439 00:22:52,570 --> 00:22:54,660 Yeah, it's a real pressure bomb 440 00:22:54,740 --> 00:22:57,540 crudely made, but real. 441 00:22:57,620 --> 00:23:00,580 When you sat down, you engaged the detonator. 442 00:23:00,670 --> 00:23:04,340 So if you get the urge to stand up and do a jig, fight it. 443 00:23:04,420 --> 00:23:07,010 Yeah. Uh, uh, can you disarm it? 444 00:23:07,090 --> 00:23:11,760 I think so, if I can just figure out which wire to cut. 445 00:23:11,840 --> 00:23:12,970 [sighs] 446 00:23:13,050 --> 00:23:14,010 [whistles] 447 00:23:15,970 --> 00:23:18,230 - Superman! - Do you need any help? 448 00:23:18,310 --> 00:23:20,440 Nope. Found what I needed. 449 00:23:23,270 --> 00:23:25,320 - Oh, no! - Oh, no? 450 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 I underestimated the guy. 451 00:23:27,530 --> 00:23:29,280 'Built in a backup firing mechanism.' 452 00:23:29,360 --> 00:23:30,490 Whoa! what does that mean? 453 00:23:30,570 --> 00:23:31,820 It means we got less than a minute 454 00:23:31,910 --> 00:23:34,910 to clear this whole building out! Oh.. 455 00:23:34,990 --> 00:23:37,490 Officer, clear a path to that window? 456 00:23:37,580 --> 00:23:39,040 'Mr. White, just hang on.' 457 00:23:39,120 --> 00:23:41,670 [indistinct chatter] 458 00:23:41,750 --> 00:23:44,580 [instrumental music] 459 00:23:45,420 --> 00:23:46,960 Nice view from here! 460 00:23:47,050 --> 00:23:50,050 I just wish I was in a better mood to enjoy it! 461 00:23:50,970 --> 00:23:52,760 [beeping] 462 00:23:54,010 --> 00:23:55,680 I'd hoped to set you down someplace deserted 463 00:23:55,760 --> 00:23:57,680 but I don't think we're gonna make it. 464 00:23:57,760 --> 00:24:00,180 So thanks for flying with me, Mr. White. 465 00:24:00,270 --> 00:24:03,060 Huh? Jesus Christ! 466 00:24:03,150 --> 00:24:06,860 Great Caesar's ghost! 467 00:24:06,940 --> 00:24:09,900 [screaming] 468 00:24:12,610 --> 00:24:13,740 Oh.. 469 00:24:13,820 --> 00:24:18,870 Now, that's what I call turbulence. Oh.. 470 00:24:20,750 --> 00:24:23,210 Oh, some yahoo probably read something in the "Planet" 471 00:24:23,290 --> 00:24:24,500 he didn't like. 472 00:24:24,580 --> 00:24:26,500 You know, it's the risk every editor takes. 473 00:24:26,590 --> 00:24:28,670 (Lois) 'Perry, I think it's awfully coincidental' 474 00:24:28,750 --> 00:24:30,840 'that Nigel St. John, a former spy' 475 00:24:30,920 --> 00:24:33,340 comes into town, and suddenly this happens. 476 00:24:33,430 --> 00:24:37,010 Lois, stop being paranoid. 477 00:24:37,100 --> 00:24:40,600 Guess who suddenly reappeared? Sheldon Bender. 478 00:24:40,680 --> 00:24:42,390 (Clark) 'He's claiming the kidnapping was just a prank' 479 00:24:42,480 --> 00:24:43,940 by some old fraternity brothers. 480 00:24:44,020 --> 00:24:46,060 Chief, my instinct says that all this stuff 481 00:24:46,150 --> 00:24:47,980 with Bender and the bomb is connected 482 00:24:48,060 --> 00:24:49,860 'to Nigel and Gretchen Kelly.' 483 00:24:49,940 --> 00:24:52,320 Well, what are you two standing there for, then? 484 00:24:52,400 --> 00:24:54,070 Hey, guys, guess what? 485 00:24:54,150 --> 00:24:55,740 The bomb squad's headquarters was robbed 486 00:24:55,820 --> 00:24:57,370 while they were defusing you, chief. 487 00:24:57,450 --> 00:24:59,490 'They got away with some plastic explosives' 488 00:24:59,580 --> 00:25:01,580 and some remote-control triggering mechanism. 489 00:25:01,660 --> 00:25:03,120 Now, wait a minute, are you telling me 490 00:25:03,210 --> 00:25:06,920 that I was just some kind of diversionary tactic? 491 00:25:08,340 --> 00:25:10,090 It kinda cheapens it somehow, doesn't it? 492 00:25:10,170 --> 00:25:12,130 - Cheapens it? - You take Bender. 493 00:25:12,210 --> 00:25:14,670 - I'll take the bomb squad. - You take the bomb squad. 494 00:25:21,600 --> 00:25:23,430 [chuckles] You know, I think that's the first time 495 00:25:23,520 --> 00:25:25,390 I've ever heard them agree on anything. 496 00:25:25,480 --> 00:25:28,940 Yeah, well, a budding romance will do that for ya. 497 00:25:32,190 --> 00:25:33,940 How did you know that? 498 00:25:34,030 --> 00:25:38,200 Jimmy, I did not become editor of a major newspaper 499 00:25:38,280 --> 00:25:39,820 because I can yodel. 500 00:25:44,160 --> 00:25:47,040 - Huh! - Oh, excuse me, um.. 501 00:25:48,170 --> 00:25:50,290 Well, well, Lois Lane. 502 00:25:50,380 --> 00:25:52,590 [chuckles] Well, imagine my good luck 503 00:25:52,670 --> 00:25:55,220 running into you two days in a row. 504 00:25:56,590 --> 00:25:59,760 You know, I have something for you. 505 00:26:00,680 --> 00:26:04,180 Information about Lex Luthor 506 00:26:04,270 --> 00:26:07,440 and the woman who stole his body. 507 00:26:10,560 --> 00:26:11,820 Who are you? 508 00:26:11,900 --> 00:26:15,030 Uh, do you know the story of the phoenix? 509 00:26:15,110 --> 00:26:18,740 Yes, the sacred bird reborn 510 00:26:18,820 --> 00:26:21,530 rising from its own ashes. 511 00:26:21,620 --> 00:26:22,990 That's right. 512 00:26:24,410 --> 00:26:27,370 When I was a little boy.. 513 00:26:28,420 --> 00:26:30,580 ...my mother told me that story. 514 00:26:34,000 --> 00:26:35,550 And I.. 515 00:26:38,840 --> 00:26:41,390 ...I always liked the part 516 00:26:41,470 --> 00:26:42,890 where he.. 517 00:26:58,280 --> 00:27:00,490 ...came back from the dead. 518 00:27:02,990 --> 00:27:05,040 It's good to see you again, Lois. 519 00:27:05,120 --> 00:27:07,580 'Did you think I wouldn't come back for you?' 520 00:27:08,620 --> 00:27:10,210 Yes. Look at me. 521 00:27:10,290 --> 00:27:15,170 I've lost everything, my fortune, my reputation 522 00:27:15,250 --> 00:27:18,380 everything but my feeling for you. 523 00:27:18,470 --> 00:27:22,840 We must take the miracle of my resurrection as a sign 524 00:27:22,930 --> 00:27:25,470 as a sign that even death can't keep us apart. 525 00:27:26,770 --> 00:27:28,220 - H-how is this-- - No. 526 00:27:28,310 --> 00:27:31,060 Don't question a miracle, we're together again. 527 00:27:31,140 --> 00:27:33,020 That's all that matters. 528 00:27:33,100 --> 00:27:34,610 What? 529 00:27:34,690 --> 00:27:37,570 What? No! No, I could never.. 530 00:27:37,650 --> 00:27:39,240 Well, I've fallen from grace, haven't I? 531 00:27:39,320 --> 00:27:41,570 I can see it in your eyes. 532 00:27:41,650 --> 00:27:43,870 But surely a creature of such abundant benevolence 533 00:27:43,950 --> 00:27:46,910 would allow me the chance to redeem myself. 534 00:27:46,990 --> 00:27:50,290 I, I don't have those feelings for you anymore. 535 00:27:51,290 --> 00:27:52,580 I don't believe you. 536 00:27:52,670 --> 00:27:54,540 How could you expect.. 537 00:27:56,000 --> 00:27:57,590 ...after everything you've done? 538 00:27:57,670 --> 00:28:00,220 [scoffs] Well, yes, I did terrible things 539 00:28:00,300 --> 00:28:02,260 but I did them for you. 540 00:28:02,340 --> 00:28:05,470 I was provoked by the blinding light of your beauty. 541 00:28:06,470 --> 00:28:09,100 But if you can't forgive me 542 00:28:09,180 --> 00:28:10,560 then, here. 543 00:28:11,980 --> 00:28:13,350 Call the police. 544 00:28:14,350 --> 00:28:15,730 'Go ahead, call.' 545 00:28:17,360 --> 00:28:20,320 [instrumental music] 546 00:28:24,490 --> 00:28:26,570 You do feel something for me. 547 00:28:28,910 --> 00:28:30,080 No. 548 00:28:32,080 --> 00:28:34,960 I just feel maybe you've suffered enough. 549 00:28:46,680 --> 00:28:48,970 What did Luthor say he wanted? I mean, besides you. 550 00:28:49,060 --> 00:28:51,140 Well, it looks like Bender's your only solid lead 551 00:28:51,220 --> 00:28:52,390 to finding Luthor. 552 00:28:52,480 --> 00:28:54,940 Yeah, and he's in seclusion on his yacht. 553 00:28:55,020 --> 00:28:57,400 Supposedly, he needs a break from the press. 554 00:28:57,480 --> 00:29:00,570 Well, he's not gonna get it, I want you two on him 555 00:29:00,650 --> 00:29:03,360 like flies on a T-bone, round-the-clock surveillance. 556 00:29:03,450 --> 00:29:05,490 Chief, when you say, round the clock, you don't mean-- 557 00:29:05,570 --> 00:29:08,490 Yes, sir, right now, you can set up shop 558 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 'down at Butch Kennebrew's. He's a friend of mine.' 559 00:29:10,660 --> 00:29:14,410 Keeps a little, uh, hideaway down there at the marina. 560 00:29:14,500 --> 00:29:17,210 So you-you want us to start tonight? 561 00:29:17,290 --> 00:29:20,840 Have you, uh, got something better to do? 562 00:29:24,470 --> 00:29:27,430 Uh, uh, I guess not. 563 00:29:27,510 --> 00:29:29,600 Uh-huh. 564 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 Good. 565 00:29:35,270 --> 00:29:36,480 Jimmy. 566 00:29:39,980 --> 00:29:42,530 [sighs] Enjoy. 567 00:29:42,610 --> 00:29:44,440 [chuckles] Alright, C.K.! 568 00:29:44,530 --> 00:29:48,110 Pearl Jam! This will definitely put me over the top with Angela. 569 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 [sighs] 570 00:29:58,670 --> 00:30:00,710 I don't believe this, instead of Pearl Jam 571 00:30:00,790 --> 00:30:03,840 we wind up watching some lawyer get ready for bed. 572 00:30:03,920 --> 00:30:08,090 (Lois) Well, maybe we can just pretend this is our first date 573 00:30:08,180 --> 00:30:09,840 not that I'd like this to be our first date. 574 00:30:09,930 --> 00:30:11,600 Actually, I'd like something nicer. 575 00:30:11,680 --> 00:30:13,640 But just so it's not a total loss. I mean.. 576 00:30:13,720 --> 00:30:16,350 You did ask me out and I did worry a lot about my answer. 577 00:30:16,430 --> 00:30:19,560 I wouldn't want all that effort to be for nothing. 578 00:30:19,650 --> 00:30:22,070 - I'm babbling, aren't I? - Look. 579 00:30:22,150 --> 00:30:24,190 Let's just say we're on a regular assignment 580 00:30:24,280 --> 00:30:25,990 and forget the date part. 581 00:30:26,070 --> 00:30:27,820 We'll do it another time. 582 00:30:27,900 --> 00:30:30,740 Well, what if we say 583 00:30:30,820 --> 00:30:34,330 this is our almost-first date 584 00:30:34,410 --> 00:30:35,870 kind of like a test run? 585 00:30:35,950 --> 00:30:38,830 [chuckles] Sure. Why not? 586 00:30:38,920 --> 00:30:39,960 Alright. 587 00:30:41,330 --> 00:30:43,590 Um, why don't I see 588 00:30:43,670 --> 00:30:46,420 if I can find something that would be, uh, appropriate 589 00:30:46,510 --> 00:30:48,840 to celebrate our almost-first date? 590 00:30:48,930 --> 00:30:50,050 [chuckles] 591 00:30:54,010 --> 00:30:57,770 Oh, hey! Look. Champagne. 592 00:30:57,850 --> 00:31:00,440 It's, uh, too bad it's warm. 593 00:31:00,520 --> 00:31:03,730 Probably take forever to chill in this little refrigerator. 594 00:31:04,980 --> 00:31:08,280 Uh, I got to get out of these clothes 595 00:31:08,360 --> 00:31:11,610 so just yell if you see anything. 596 00:31:11,700 --> 00:31:12,740 Okay. 597 00:31:16,740 --> 00:31:17,870 [door shuts] 598 00:31:28,720 --> 00:31:31,630 [blowing] 599 00:31:34,890 --> 00:31:35,970 [chuckles] 600 00:31:37,470 --> 00:31:42,270 ♪ My love must be a kind of blind love ♪ 601 00:31:45,520 --> 00:31:49,940 ♪ I can't see anyone but you ♪ 602 00:31:52,070 --> 00:31:54,120 ♪ Sha bop sha bop ♪ 603 00:31:54,200 --> 00:31:55,160 [cork opens] 604 00:31:55,240 --> 00:31:57,040 [glass shattering] 605 00:32:00,080 --> 00:32:05,840 ♪ Sha bop sha bop ♪ ♪ Are the stars out tonight? ♪ 606 00:32:05,920 --> 00:32:08,130 (Clark) Here you are. 607 00:32:08,210 --> 00:32:09,550 ♪ Sha bop sha bop ♪ 608 00:32:09,630 --> 00:32:14,300 ♪ I don't know if it's cloudy or bright ♪ 609 00:32:14,390 --> 00:32:16,390 How did you get it cold so fast? 610 00:32:16,470 --> 00:32:20,890 I, uh, uh.. Oh! Uh-oh! 611 00:32:20,980 --> 00:32:22,850 'Ah, there's another lamp on the other side of the couch.' 612 00:32:22,940 --> 00:32:24,480 No, I got, I got, I got.. Oh! 613 00:32:24,560 --> 00:32:25,860 - 'Oh!' - 'Oh, ah!' 614 00:32:25,940 --> 00:32:28,400 - I'm so.. Oh. - 'Oh.' 615 00:32:28,480 --> 00:32:31,190 [Lois groaning] 616 00:32:32,570 --> 00:32:34,740 - Um.. - Sorry. 617 00:32:34,820 --> 00:32:39,200 [laughs] I guess, uh, I'm the one who needs to change now. 618 00:32:39,290 --> 00:32:41,830 Oh, boy. Yeah, I guess. 619 00:32:41,910 --> 00:32:46,420 ♪ But I can't see a thing in the sky.. ♪ 620 00:32:46,500 --> 00:32:47,710 I guess I should get up. 621 00:32:47,790 --> 00:32:49,800 ♪ I only.. ♪ 622 00:32:49,880 --> 00:32:51,130 I guess so. 623 00:32:52,550 --> 00:32:54,880 [groaning] 624 00:32:54,970 --> 00:32:56,930 [chuckling] 625 00:33:02,480 --> 00:33:06,520 Well, um, I'll just pour us some more champagne. 626 00:33:06,600 --> 00:33:08,360 - Well, good idea. - Yeah. 627 00:33:09,270 --> 00:33:11,320 Excuse me. Uh.. 628 00:33:11,400 --> 00:33:17,950 ♪ We're in a garden.. ♪ 629 00:33:20,330 --> 00:33:21,370 [door shuts] 630 00:33:23,960 --> 00:33:26,920 Well, that must have been one defective bulb. 631 00:33:28,960 --> 00:33:35,510 ♪ Avenue ♪ 632 00:33:37,840 --> 00:33:38,970 ♪ Sha bop sha bop ♪ 633 00:33:39,050 --> 00:33:41,720 ♪ You are here ♪ 634 00:33:41,810 --> 00:33:45,060 ♪ Sha bop sha bop ♪ ♪ And so am I ♪ 635 00:33:46,190 --> 00:33:47,230 ♪ Sha bop sha bop ♪ 636 00:33:47,310 --> 00:33:50,110 ♪ Maybe millions of people ♪ 637 00:33:50,190 --> 00:33:53,440 ♪ Sha bop sha bop ♪ ♪ Go by.. ♪ 638 00:33:54,780 --> 00:33:56,110 What happened? 639 00:33:56,200 --> 00:33:58,450 Oh, I had a muscle, uh, mishap. 640 00:33:58,530 --> 00:34:00,700 'I had a mishap, um..' 641 00:34:00,780 --> 00:34:03,200 This, uh, here. 642 00:34:07,920 --> 00:34:12,420 So to our, uh, almost-first date. 643 00:34:13,250 --> 00:34:15,010 Almost-first date. 644 00:34:16,380 --> 00:34:17,550 [chuckles] 645 00:34:19,050 --> 00:34:20,850 Oh.. 646 00:34:20,930 --> 00:34:23,890 I should have known better than to order Chinese food 647 00:34:23,970 --> 00:34:26,930 from a place called Ralph's Pagoda. 648 00:34:29,810 --> 00:34:31,770 - Here. - Ah.. 649 00:34:31,860 --> 00:34:34,940 Oh. Thanks, Clark. 650 00:34:36,490 --> 00:34:37,740 Some first date, huh? 651 00:34:37,820 --> 00:34:40,490 [chuckles] It's okay. 652 00:34:40,570 --> 00:34:43,490 I don't feel good. I'm so embarrassed. 653 00:34:43,580 --> 00:34:45,830 [laughs] Don't worry about it. 654 00:34:47,410 --> 00:34:49,000 You should turn in. 655 00:34:49,080 --> 00:34:52,500 - You can sleep in the bedroom. - Oh.. 656 00:34:52,590 --> 00:34:55,340 I don't think I can make it to the bedroom. 657 00:34:55,420 --> 00:34:59,510 - Here. Come on. - Oh, Clark. 658 00:35:02,260 --> 00:35:03,720 ♪ Sha bop sha bop ♪ 659 00:35:06,140 --> 00:35:09,730 ♪ Sha bop sha bop ♪ ♪ Are the stars.. ♪ 660 00:35:09,810 --> 00:35:11,940 - Here you go. - Ow. 661 00:35:12,020 --> 00:35:14,150 Door-to-door service. 662 00:35:14,230 --> 00:35:15,270 ♪ Sha bop sha bop ♪ 663 00:35:15,360 --> 00:35:17,190 ♪ Maybe millions of people.. ♪ 664 00:35:17,280 --> 00:35:20,910 If you need anything during the night, just call. 665 00:35:20,990 --> 00:35:21,990 I'll be right out here. 666 00:35:22,070 --> 00:35:25,700 ♪ They all disappear.. ♪ 667 00:35:25,790 --> 00:35:26,910 Well.. 668 00:35:29,290 --> 00:35:30,250 Well.. 669 00:35:33,130 --> 00:35:34,750 Goodnight, Clark. 670 00:35:35,500 --> 00:35:37,300 Goodnight, Lois. 671 00:35:37,380 --> 00:35:39,970 ♪ And I only ♪ 672 00:35:40,050 --> 00:35:45,050 ♪ Have eyes ♪ 673 00:35:45,140 --> 00:35:51,730 ♪ For you ♪ ♪ Sha bop sha bop ♪♪ 674 00:35:51,810 --> 00:35:53,100 (Bender on tape) 'Glad you could make it.' 675 00:35:53,190 --> 00:35:54,230 (male #1) 'Next time you need to see me' 676 00:35:54,310 --> 00:35:55,650 'Sheldon, don't call my office.' 677 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 'You have my home number.' 678 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 (Bender) 'I'm sorry, Your Honor, it won't happen again.' 679 00:35:59,490 --> 00:36:01,110 - Clark? - 'Your name on my phone log..' 680 00:36:01,200 --> 00:36:04,160 Uh, something's happening on Bender's boat. 681 00:36:04,240 --> 00:36:06,740 - 'Should something go wrong.' - 'Nothing's going to go wrong.' 682 00:36:06,830 --> 00:36:08,240 - Here. - 'Your Honor, believe me.' 683 00:36:08,330 --> 00:36:09,750 (Bender) 'I just wanted to thank you in person' 684 00:36:09,830 --> 00:36:12,210 for getting a new hearing for Rollie Vale. 685 00:36:12,290 --> 00:36:14,000 When is he being transferred to the courthouse? 686 00:36:14,080 --> 00:36:15,790 - 'This afternoon.' - That's Judge Winkler. 687 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 (Bender) 'Good, on behalf of my client, I'd like you' 688 00:36:17,960 --> 00:36:21,050 to accept this little token of our appreciation. 689 00:36:21,130 --> 00:36:22,510 It's just like I wanted? 690 00:36:22,590 --> 00:36:24,680 All bills, no sequential numbers. 691 00:36:24,760 --> 00:36:27,180 Always a pleasure doing justice with you, counsellor. 692 00:36:27,260 --> 00:36:30,270 [seagulls squawking] 693 00:36:31,180 --> 00:36:32,310 [sighs] 694 00:36:38,190 --> 00:36:39,940 [bubbling] 695 00:36:43,320 --> 00:36:45,450 (Lois) Hey, Bender! 696 00:36:45,530 --> 00:36:46,950 (Bender) Oh, my! 697 00:36:47,030 --> 00:36:49,540 What, what do you peop.. 698 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 [groaning] 699 00:37:01,210 --> 00:37:02,630 [exhales sharply] 700 00:37:02,720 --> 00:37:05,930 I've always admired Nigel's creativity. 701 00:37:07,050 --> 00:37:09,260 [seagulls squawking] 702 00:37:16,270 --> 00:37:17,480 [indistinct chatter] 703 00:37:17,560 --> 00:37:19,570 Sure. I'll just wait right here for his call. 704 00:37:22,030 --> 00:37:23,400 Judge Winkler's clerk. 705 00:37:23,490 --> 00:37:26,200 The judge is temporarily unavailable for comment. 706 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Big surprise. 707 00:37:28,200 --> 00:37:31,040 Why would Bender want Rollie Vale transferred downtown 708 00:37:31,120 --> 00:37:33,620 for a new hearing? What's in it for Lex? 709 00:37:33,700 --> 00:37:36,290 Whatever it is, it's big enough to cost Bender his life. 710 00:37:36,370 --> 00:37:38,500 Hey, C.K., thanks for the tickets. 711 00:37:38,580 --> 00:37:40,800 Pearl Jam was incredible! 712 00:37:40,880 --> 00:37:43,710 - What happened to your eye? - Oh, brutal, huh? 713 00:37:43,800 --> 00:37:46,380 Angela and I went through the mosh pit twice. 714 00:37:46,470 --> 00:37:48,340 - Mosh pit? - 'Oh, oh, um..' 715 00:37:48,430 --> 00:37:50,550 That, the director from the homeless shelter called. 716 00:37:50,640 --> 00:37:52,470 That guy, uh, Ramin 717 00:37:52,560 --> 00:37:54,850 uh, he's down there eating breakfast right now. 718 00:37:59,310 --> 00:38:01,020 [car honking] 719 00:38:01,110 --> 00:38:02,480 [engine revving] 720 00:38:02,570 --> 00:38:03,690 [siren blaring] 721 00:38:06,320 --> 00:38:08,240 Clark, there he is. 722 00:38:17,620 --> 00:38:19,960 [creaking] 723 00:38:20,040 --> 00:38:22,380 [dramatic music] 724 00:38:23,210 --> 00:38:24,420 [door shuts] 725 00:38:29,300 --> 00:38:31,390 [creaking] 726 00:38:32,890 --> 00:38:33,970 After you. 727 00:38:34,060 --> 00:38:37,020 [rats squeaking] 728 00:38:41,610 --> 00:38:44,650 It's a long fall from a penthouse in the sky. 729 00:38:46,190 --> 00:38:47,570 What's that noise? 730 00:38:47,650 --> 00:38:50,610 [rats squeaking] 731 00:38:54,490 --> 00:38:56,580 (Lois) 'Oh, I hate rats.' 732 00:39:08,970 --> 00:39:09,970 Clark. 733 00:39:14,510 --> 00:39:17,310 It starts here at the Metropolis men's prison 734 00:39:17,390 --> 00:39:19,270 ends at the courthouse. 735 00:39:19,350 --> 00:39:20,480 It must be the route they're gonna use 736 00:39:20,560 --> 00:39:22,480 to transfer Rollie Vale. 737 00:39:22,560 --> 00:39:24,730 Luthor's gonna break Vale out of prison! 738 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Let's go. 739 00:39:27,650 --> 00:39:28,740 [creaking] 740 00:39:28,820 --> 00:39:29,820 [sighs] 741 00:39:31,450 --> 00:39:33,660 You go get the jeep. I'm gonna call the police. 742 00:39:36,830 --> 00:39:37,830 [groans] 743 00:39:39,290 --> 00:39:40,370 [gasps] 744 00:39:41,370 --> 00:39:43,580 Lex wanted me to find you. 745 00:39:43,670 --> 00:39:45,500 Thanks for making it so easy. 746 00:39:48,710 --> 00:39:51,680 [engine revving] 747 00:39:53,640 --> 00:39:56,600 Steady. Not too soon. 748 00:39:58,430 --> 00:39:59,390 Now! 749 00:39:59,480 --> 00:40:00,810 [explosion] 750 00:40:00,890 --> 00:40:02,140 [screaming] 751 00:40:02,230 --> 00:40:04,690 [tires screeching] 752 00:40:05,400 --> 00:40:06,480 Ah! 753 00:40:09,780 --> 00:40:12,740 [clamoring] 754 00:40:15,240 --> 00:40:16,490 [tires screeching] 755 00:40:16,580 --> 00:40:18,080 Hey. 756 00:40:18,160 --> 00:40:19,750 [groans] 757 00:40:19,830 --> 00:40:21,500 - Looks like he needed a rest. - Yes. 758 00:40:21,580 --> 00:40:24,170 He'll have an awful headache tomorrow morning. 759 00:40:26,920 --> 00:40:28,380 Now, tell me, Mr. Vale 760 00:40:28,460 --> 00:40:29,960 is the air sweeter when it's free? 761 00:40:30,050 --> 00:40:32,800 Yeah, it's great. Now get me out of here. 762 00:40:35,760 --> 00:40:38,220 [dramatic music] 763 00:40:39,720 --> 00:40:42,430 [groaning] 764 00:40:42,520 --> 00:40:45,480 [fire crackling] 765 00:40:47,520 --> 00:40:49,280 [man groaning] 766 00:40:49,360 --> 00:40:52,320 [blowing] 767 00:40:54,570 --> 00:40:57,370 [crowd cheering] 768 00:40:58,120 --> 00:41:00,540 [groaning] 769 00:41:00,620 --> 00:41:02,870 - I better get you to a doctor. - It's alright. 770 00:41:04,170 --> 00:41:05,960 Don't you realize Lex is insane? 771 00:41:06,040 --> 00:41:08,380 (Gretchen) If anyone's insane, you are. 772 00:41:08,460 --> 00:41:11,050 You could have married the greatest man in Metropolis 773 00:41:11,130 --> 00:41:14,090 but instead, you turned your back on him. 774 00:41:14,180 --> 00:41:16,840 He's a psychopathic criminal. He could kill any of us. 775 00:41:16,930 --> 00:41:18,300 He never hurt me. 776 00:41:18,390 --> 00:41:22,430 I gave him life, but you drove him to his death. 777 00:41:22,520 --> 00:41:23,770 (Lex) Lois. 778 00:41:24,850 --> 00:41:27,060 When will you ever learn 779 00:41:27,150 --> 00:41:29,730 I always get my way? 780 00:41:29,820 --> 00:41:31,820 Lex, please, before you make things worse-- 781 00:41:31,900 --> 00:41:34,150 I've already been through the worst. 782 00:41:35,360 --> 00:41:36,490 Alright, Vale. 783 00:41:36,570 --> 00:41:38,490 Where did you hide the Kryptonite? 784 00:41:40,410 --> 00:41:42,790 It's been right here all along. 785 00:41:53,340 --> 00:41:54,760 My Excalibur. 786 00:41:54,840 --> 00:41:56,930 What are you gonna do with that? 787 00:41:59,640 --> 00:42:02,260 I'm going to kill Superman when he comes to rescue you 788 00:42:02,350 --> 00:42:04,810 and then there'll be no one to take you away from me. 789 00:42:06,190 --> 00:42:09,310 Nigel, keep this in a safe place. 790 00:42:11,570 --> 00:42:13,780 Now, where's my money? 791 00:42:13,860 --> 00:42:17,950 - Oh, yes. Nigel, pay the man. - Hey, what's this? 792 00:42:18,030 --> 00:42:20,030 It's called an old-fashioned double-cross. 793 00:42:20,620 --> 00:42:22,370 Exactly. 794 00:42:22,450 --> 00:42:24,540 Won't you join me, Ramin? 795 00:42:27,830 --> 00:42:30,080 Et tu, Nigel? 796 00:42:30,170 --> 00:42:31,380 Nigel, what are you doing? 797 00:42:31,460 --> 00:42:33,920 You've had your day, Lex. 798 00:42:34,000 --> 00:42:36,590 Now it's Intergang with the deep pockets. 799 00:42:36,670 --> 00:42:37,880 But we're a team! 800 00:42:37,970 --> 00:42:39,130 When the lead wolf is weakened 801 00:42:39,220 --> 00:42:40,680 'the pack quickly turns.' 802 00:42:40,760 --> 00:42:42,970 If the deal was my freedom and the money-- 803 00:42:43,060 --> 00:42:44,310 [grunting] 804 00:42:44,390 --> 00:42:45,470 Ow! 805 00:42:45,560 --> 00:42:47,770 - Lex! - 'Oh, ah..' 806 00:42:47,850 --> 00:42:50,150 (Gretchen) 'Lex!' 807 00:42:50,230 --> 00:42:51,940 - Let's go, Ramin. - Is he alright? 808 00:42:52,020 --> 00:42:53,730 - I'll take care of him! - It's alright, my love. 809 00:42:53,820 --> 00:42:55,940 It's just a minor setback. 810 00:42:57,400 --> 00:42:58,990 - You stay away! - Ooh.. 811 00:42:59,070 --> 00:43:00,990 - Oh! - Oh, God.. Ow! 812 00:43:01,070 --> 00:43:02,620 - 'Lois!' - Lex, Lex! 813 00:43:02,700 --> 00:43:04,080 - She doesn't love you! - Lois, give me your hand. 814 00:43:04,160 --> 00:43:05,790 - She never loved you! - 'Give me your hands!' 815 00:43:05,870 --> 00:43:08,040 (Gretchen) 'I sacrificed everything to bring you back!' 816 00:43:08,120 --> 00:43:09,420 (Lex) 'Wait!' 817 00:43:09,500 --> 00:43:11,920 - I love you! - Oh! I'll kill you! 818 00:43:12,000 --> 00:43:13,590 - Ah! - 'Ah! Ah..' 819 00:43:13,670 --> 00:43:16,340 [electricity crackling] 820 00:43:16,420 --> 00:43:17,550 [thuds] 821 00:43:21,930 --> 00:43:24,890 [instrumental music] 822 00:43:31,770 --> 00:43:33,150 [laughs] 823 00:43:35,980 --> 00:43:37,650 [laughs] 824 00:43:39,700 --> 00:43:42,200 Maybe you'd like to let me in on the joke. 825 00:43:42,280 --> 00:43:44,370 Me, I'm the joke. 826 00:43:44,450 --> 00:43:45,870 Twice I've had the chance to kill you 827 00:43:45,950 --> 00:43:48,250 twice the game has gone your way. 828 00:43:48,330 --> 00:43:52,120 - The game is over, Luthor. - No. 829 00:43:52,210 --> 00:43:53,290 I'll not give you the satisfaction 830 00:43:53,380 --> 00:43:55,090 of taking me alive. 831 00:43:58,010 --> 00:43:59,550 [crackling] 832 00:44:04,390 --> 00:44:08,520 (Superman) 'Sorry, Luthor, but killing yourself is the easy way out.' 833 00:44:10,640 --> 00:44:13,100 You can't cheat justice twice. 834 00:44:13,980 --> 00:44:15,610 Don't look so smug. 835 00:44:17,820 --> 00:44:19,440 Tell him, Lois. 836 00:44:19,530 --> 00:44:21,780 'Tell him that once you really loved me.' 837 00:44:29,330 --> 00:44:30,620 [sighs] 838 00:44:33,710 --> 00:44:36,630 Well, I thought I'd never see this day. Ha! 839 00:44:36,710 --> 00:44:38,340 You think there's hope for Elvis? 840 00:44:38,420 --> 00:44:41,420 [laughing] 841 00:44:41,510 --> 00:44:42,880 Nice job, you two. 842 00:44:42,970 --> 00:44:44,220 Now, I know I've said this before 843 00:44:44,300 --> 00:44:45,590 but this time it's an order. 844 00:44:45,680 --> 00:44:48,220 I want both of you to take some time off. 845 00:44:48,310 --> 00:44:50,220 Well, you don't have to tell me twice. 846 00:44:50,310 --> 00:44:51,930 Um, Clark, I'll call you in a couple of days 847 00:44:52,020 --> 00:44:54,100 about that, uh, thing that we have to reschedule. 848 00:44:54,190 --> 00:44:55,770 Yeah, whenever. That sounds great. 849 00:44:55,850 --> 00:44:57,610 (Perry) 'You know, you two don't have to talk in code.' 850 00:44:57,690 --> 00:44:59,440 You're not fooling anybody. 851 00:44:59,530 --> 00:45:01,940 Planning on making a date, just say so. 852 00:45:02,030 --> 00:45:05,280 How did you.. Jimmy? 853 00:45:05,360 --> 00:45:07,410 Hey, hey, I didn't say a word, honestly. 854 00:45:07,490 --> 00:45:10,990 Look, he did not become editor 'cause he knows how to yodel. 855 00:45:11,080 --> 00:45:13,080 [laughs] 856 00:45:13,160 --> 00:45:15,080 Oh, by the by, you owe Butch Kennebrew 857 00:45:15,170 --> 00:45:18,460 a bottle of champagne and a new lampshade. 858 00:45:18,540 --> 00:45:21,460 [yodeling] 859 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 [chuckling] 860 00:45:31,310 --> 00:45:33,640 [theme music] 861 00:46:02,590 --> 00:46:05,550 [instrumental music] 60372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.