Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,250
[rats squeaking]
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,340
(Nigel)
Well, what is his status,
Gretchen?
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,390
His vital signs
are fluctuating wildly.
4
00:00:16,470 --> 00:00:19,680
It's been a struggle ever since
that fiasco in the crypt.
5
00:00:19,760 --> 00:00:22,730
I do hope I haven't
made this trip for nothing.
6
00:00:22,810 --> 00:00:26,400
Gee, Nigel, your concern for Lex
is overwhelming.
7
00:00:26,480 --> 00:00:30,400
Mr. Luthor did not hire me
for my congeniality.
8
00:00:30,480 --> 00:00:31,860
What are you doing?
9
00:00:31,940 --> 00:00:34,070
I've got to stabilize
his electromagnetic field.
10
00:00:34,150 --> 00:00:35,450
Otherwise we're gonna lose him.
11
00:00:35,530 --> 00:00:39,240
[whirring]
12
00:00:42,910 --> 00:00:44,620
[beeping]
13
00:00:45,830 --> 00:00:48,790
[flatlining]
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,920
No.
15
00:00:53,550 --> 00:00:55,130
Lex?
16
00:00:55,220 --> 00:00:56,430
No!
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,220
It's over, Gretchen.
18
00:00:59,510 --> 00:01:00,930
Oh, no..
19
00:01:02,470 --> 00:01:04,810
It was a noble experiment.
20
00:01:04,890 --> 00:01:06,560
[gasping]
21
00:01:08,150 --> 00:01:09,480
Lex?
22
00:01:09,560 --> 00:01:12,530
[Lex groaning]
23
00:01:16,740 --> 00:01:19,160
[creaking]
24
00:01:19,240 --> 00:01:22,200
[groaning]
25
00:01:23,330 --> 00:01:26,920
- Lex.
- I can't believe it.
26
00:01:28,670 --> 00:01:29,710
[sighs]
27
00:01:31,420 --> 00:01:32,920
Believe it.
28
00:01:36,840 --> 00:01:39,800
[theme music]
29
00:02:08,290 --> 00:02:11,290
[music continues]
30
00:02:38,360 --> 00:02:40,780
[instrumental music]
31
00:02:42,280 --> 00:02:44,370
[sighs]
32
00:02:44,450 --> 00:02:47,500
Lois,
there's something I wanna say.
33
00:02:47,580 --> 00:02:50,040
Clark, you don't have to say it.
34
00:02:50,120 --> 00:02:52,040
I know what you're thinking.
35
00:02:59,300 --> 00:03:01,550
I've been thinking
the same thing.
36
00:03:05,510 --> 00:03:06,560
Lois.
37
00:03:08,730 --> 00:03:12,350
Clark,
what are you waiting for?
38
00:03:17,730 --> 00:03:19,190
[imitating Perry]
We'll never get this paper out..
39
00:03:19,280 --> 00:03:20,820
- By deadline.
- What?
40
00:03:20,900 --> 00:03:23,950
I said, we'll never get
this paper out by deadline!
41
00:03:24,030 --> 00:03:25,160
- Huh?
- Alright.
42
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
I want everybody's stories
43
00:03:26,370 --> 00:03:29,080
on my desk in ten minutes flat.
44
00:03:29,160 --> 00:03:31,120
Lyndon, when am I gonna get
that story
45
00:03:31,210 --> 00:03:32,580
'on the capture of Rollie Vale?'
46
00:03:32,670 --> 00:03:33,750
(Lyndon)
'I'm on it, chief!'
47
00:03:33,830 --> 00:03:36,790
[indistinct chatter]
48
00:03:43,680 --> 00:03:45,890
Uh, Lois,
I-I wanna ask you something.
49
00:03:45,970 --> 00:03:47,890
Ooh, I'm not gonna like it,
am I?
50
00:03:47,970 --> 00:03:49,430
- What makes you say that?
- You know..
51
00:03:49,520 --> 00:03:51,140
You've got
that tone in your voice
52
00:03:51,230 --> 00:03:52,850
you know,
when people are uncomfortable
53
00:03:52,940 --> 00:03:54,810
like, when they wanna
borrow your car
54
00:03:54,900 --> 00:03:57,650
or money, your clothes.
55
00:03:57,730 --> 00:04:01,030
Oh, okay, you got me.
I-I wanna borrow your clothes.
56
00:04:01,110 --> 00:04:04,030
[chuckles]
I bet you'd look real cute
in black chiffon.
57
00:04:04,110 --> 00:04:07,450
[chuckles]
Uh, what I wanna say is, uh--
58
00:04:07,530 --> 00:04:09,870
- I know what you want, Clark.
- You do?
59
00:04:09,950 --> 00:04:13,330
I know you a lot better than
you think. How much do you need?
60
00:04:13,410 --> 00:04:15,290
What?
No, I don't want money, Lois.
61
00:04:15,380 --> 00:04:16,630
Clark, you don't
have to be embarrassed.
62
00:04:16,710 --> 00:04:17,670
That's what friends are for.
63
00:04:17,750 --> 00:04:18,880
Just tell me how much.
64
00:04:18,960 --> 00:04:21,300
Lois, I want you
to go out with me.
65
00:04:22,880 --> 00:04:23,970
What?
66
00:04:25,970 --> 00:04:28,100
[instrumental music]
67
00:04:28,180 --> 00:04:30,180
You're asking me out?
68
00:04:31,430 --> 00:04:35,810
Yeah, you know, like, on a date.
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,310
A date?
70
00:04:37,400 --> 00:04:40,400
You mean, like a real date,
where I take out my good perfume
71
00:04:40,480 --> 00:04:42,150
the one that I got
after I saw "Love Affair"
72
00:04:42,240 --> 00:04:43,190
the good one, not the remake
73
00:04:43,280 --> 00:04:45,070
and I put a dab behind my knee
74
00:04:45,150 --> 00:04:47,370
I don't even know why?
75
00:04:47,450 --> 00:04:50,950
Yeah, I guess
that's what I'm saying.
76
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- Well, that's..
- Yeah.
77
00:04:53,450 --> 00:04:55,790
Well, I.. I just don't..
78
00:04:55,870 --> 00:04:58,080
I don't know what to say.
79
00:04:58,170 --> 00:05:00,380
Well, most people
either choose yes or no.
80
00:05:00,460 --> 00:05:02,510
Well, it's not that easy,
I mean, it's easy for you
81
00:05:02,590 --> 00:05:04,380
because you've had time to think
about it, you've had time
82
00:05:04,470 --> 00:05:06,300
to plan what you're gonna say
and what you're gonna say
83
00:05:06,380 --> 00:05:07,550
depending on
what I say back to you--
84
00:05:07,640 --> 00:05:10,050
Lois, uh, I'm just trying
to ask you out.
85
00:05:10,140 --> 00:05:13,350
I'm not trying to negotiate
a nuclear arms treaty.
86
00:05:13,430 --> 00:05:15,850
(Jimmy)
Hey, C.K.
87
00:05:15,940 --> 00:05:18,770
This just came for you.
It says it's from the FBI.
88
00:05:20,310 --> 00:05:22,070
Uh, who do you know
at the FBI?
89
00:05:22,150 --> 00:05:26,400
Uh, Roger Templeton.
We met when I was in Washington.
90
00:05:26,490 --> 00:05:30,450
Hm, "Dear Clark, I thought you
might find this interesting."
91
00:05:31,370 --> 00:05:32,450
Hm..
92
00:05:35,160 --> 00:05:39,130
(Lois)
Clark, this is the woman
that stole Lex Luthor's body.
93
00:05:39,210 --> 00:05:41,920
- 'Who's that guy?'
- 'It's Nigel St. John.'
94
00:05:42,000 --> 00:05:44,590
He used to be
Lex's personal assistant.
95
00:05:44,670 --> 00:05:48,050
Get this, they've identified
the woman in the photograph
96
00:05:48,130 --> 00:05:50,930
as Gretchen Kelly.
She was Luthor's doctor.
97
00:05:51,010 --> 00:05:53,720
Maybe that explains
her fascination with his body.
98
00:05:53,810 --> 00:05:56,270
That's not all,
turns out Nigel was more than
99
00:05:56,350 --> 00:05:57,560
Luthor's Mr. Belvedere.
100
00:05:57,640 --> 00:05:58,940
He was an agent
with Her Majesty's
101
00:05:59,020 --> 00:06:00,560
secret service gone bad.
102
00:06:00,650 --> 00:06:02,110
Hm, well,
this says that that photo
103
00:06:02,190 --> 00:06:04,190
was taken recently
in Metropolis.
104
00:06:04,280 --> 00:06:07,780
'The agent who took the photo
has disappeared.'
105
00:06:07,860 --> 00:06:09,240
(Jimmy)
'Disappeared, huh?'
106
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
'I guess being a photographer's'
107
00:06:10,410 --> 00:06:12,830
'more dangerous than we
thought.'
108
00:06:12,910 --> 00:06:16,620
Uh, maybe Sheldon Bender
knows something.
109
00:06:16,700 --> 00:06:19,000
Luthor's attorney? Why him?
110
00:06:19,080 --> 00:06:21,130
Well, it's just..
111
00:06:21,210 --> 00:06:22,630
Uh, God knows everything
112
00:06:22,710 --> 00:06:24,500
and attorneys seem to think
they're God.
113
00:06:24,590 --> 00:06:27,010
- 'Heh-heh.'
- Um, Jimmy.
114
00:06:27,090 --> 00:06:28,380
Why don't you
take this over to Perry
115
00:06:28,470 --> 00:06:30,430
and, uh, tell him we're on it?
116
00:06:30,510 --> 00:06:31,720
You got it.
117
00:06:34,600 --> 00:06:36,100
Uh, Clark.
118
00:06:38,230 --> 00:06:40,270
- Uh, about the date..
- Yeah.
119
00:06:40,350 --> 00:06:44,820
It's okay, take your time.
We can talk about it later.
120
00:06:44,900 --> 00:06:47,860
[instrumental music]
121
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
It's gone.
122
00:06:51,490 --> 00:06:53,990
[beeping]
123
00:06:54,080 --> 00:06:57,250
[scoffs]
This weasel, Bender, swindled me
out of my entire fortune.
124
00:06:57,330 --> 00:07:00,330
Lex, you should be resting.
This can wait.
125
00:07:00,410 --> 00:07:03,920
What about the, um,
Swiss Bank accounts?
126
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
[beeping]
127
00:07:06,880 --> 00:07:08,010
(Lex)
'Swiss.'
128
00:07:08,090 --> 00:07:10,300
'Ha! Empty.'
129
00:07:11,590 --> 00:07:12,840
I'm broke.
130
00:07:13,930 --> 00:07:15,220
And death
I could deal with, Nigel
131
00:07:15,300 --> 00:07:18,350
but to be broke,
no money, no power
132
00:07:18,430 --> 00:07:20,020
that's not something
I'm prepared for.
133
00:07:20,100 --> 00:07:23,350
Oh, knowing you, sir, I'm sure
it's just a temporary condition.
134
00:07:23,440 --> 00:07:24,860
(Lex)
'Yeah, the money, perhaps'
135
00:07:24,940 --> 00:07:28,690
but true power lies
in the possession of Kryptonite.
136
00:07:28,780 --> 00:07:32,070
Until I find it, I'm nothing.
137
00:07:32,150 --> 00:07:34,120
[sighs]
Well..
138
00:07:35,450 --> 00:07:36,870
First things first.
139
00:07:37,620 --> 00:07:39,870
Nigel.
140
00:07:39,950 --> 00:07:43,210
I'd like you to arrange a little
meeting with Mr. Bender.
141
00:07:43,290 --> 00:07:44,880
- Yes, sir.
- And, Nigel.
142
00:07:44,960 --> 00:07:48,880
Let's drop the sir.
No need for facades.
143
00:07:48,960 --> 00:07:52,550
Look at us. We are what we are.
144
00:07:52,630 --> 00:07:54,390
(Nigel)
'And what is that?'
145
00:07:54,470 --> 00:07:58,350
Ordinary street fighters,
like the old days.
146
00:07:58,430 --> 00:08:00,680
I've never thought
there was anything ordinary
147
00:08:00,770 --> 00:08:01,890
about you, Lex.
148
00:08:01,980 --> 00:08:03,560
Yeah, well, thank you, my dear.
149
00:08:03,640 --> 00:08:05,350
You're absolutely right.
150
00:08:06,560 --> 00:08:09,030
[train chugging]
151
00:08:10,190 --> 00:08:11,860
And what's this?
152
00:08:17,990 --> 00:08:20,870
What is this?
I'm losing my hair.
153
00:08:20,950 --> 00:08:23,250
What have you done to me?
154
00:08:23,330 --> 00:08:25,500
What have you done to me?
155
00:08:25,580 --> 00:08:28,420
Lex, your body has been through
a tremendous ordeal.
156
00:08:28,500 --> 00:08:31,920
You're bound to experience
some temporary side effects.
157
00:08:32,010 --> 00:08:34,050
You need to rest.
158
00:08:34,130 --> 00:08:35,680
Alright, shave it off.
159
00:08:37,350 --> 00:08:40,560
Don't just stand there.
Shave it off.
160
00:08:45,940 --> 00:08:50,440
And, Nigel,
I want you to do me a favor.
161
00:08:50,520 --> 00:08:53,900
I want you to find out whatever
you can about Lois Lane.
162
00:08:54,530 --> 00:08:55,820
Ow!
163
00:08:58,620 --> 00:09:00,830
Well, that's a good thing
you're not a surgeon.
164
00:09:02,580 --> 00:09:05,080
[indistinct chatter]
165
00:09:06,710 --> 00:09:08,830
[groans]
Wait, hey!
166
00:09:08,920 --> 00:09:10,630
[grunting]
167
00:09:10,710 --> 00:09:12,420
[indistinct yelling]
168
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
- Clark, that's Bender.
- Hey! Hey!
169
00:09:14,550 --> 00:09:17,260
[grunting]
170
00:09:17,340 --> 00:09:18,970
[intense music]
171
00:09:19,050 --> 00:09:20,350
Hello, Bender.
172
00:09:22,390 --> 00:09:24,310
[grunting]
173
00:09:24,390 --> 00:09:26,440
I'm gonna call the police.
Stay here.
174
00:09:28,060 --> 00:09:31,070
[music continues]
175
00:09:36,530 --> 00:09:39,490
[tires screeching]
176
00:09:46,080 --> 00:09:49,040
[indistinct chatter]
177
00:09:54,420 --> 00:09:55,550
[indistinct chatter]
178
00:09:55,630 --> 00:09:57,050
[manhole shuts]
179
00:10:05,270 --> 00:10:06,680
Watch the suit.
180
00:10:08,100 --> 00:10:10,020
Who are you people?
181
00:10:10,100 --> 00:10:12,230
- Do you realize who you are--
- Shut up.
182
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
Look, if you're with Intergang--
183
00:10:20,450 --> 00:10:21,700
(Lex)
What's Intergang?
184
00:10:21,780 --> 00:10:24,040
A new crime organization
in Metropolis.
185
00:10:24,120 --> 00:10:28,540
Ooh, just a group of thugs,
all substance and no style.
186
00:10:28,620 --> 00:10:31,380
Didn't take long
for the jackals to move in.
187
00:10:31,460 --> 00:10:34,050
Look, look, whoever you are
188
00:10:34,130 --> 00:10:37,510
I want you to know right now,
you can't..
189
00:10:38,880 --> 00:10:41,840
[dramatic music]
190
00:10:43,550 --> 00:10:45,720
Oh, yes, I can.
191
00:10:45,810 --> 00:10:48,560
Le.. Lex?
192
00:10:48,640 --> 00:10:50,810
Luthor.
193
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
Your worst nightmare.
194
00:10:52,980 --> 00:10:55,900
A billion dollars, Mr. Bender.
Where is it?
195
00:10:55,980 --> 00:10:58,150
It's all, it's all tied up
in real estate.
196
00:10:58,240 --> 00:10:59,780
Uh, I-I could get you
a few thousand--
197
00:10:59,860 --> 00:11:01,490
No, sorry. Wrong answer.
198
00:11:01,570 --> 00:11:04,080
[groaning]
Alright!
199
00:11:04,160 --> 00:11:06,290
I-I-I know, know people
in Intergang!
200
00:11:06,370 --> 00:11:08,330
Ah, maybe I could talk them
into bringing you in.
201
00:11:08,410 --> 00:11:10,250
Sorry, Mr. Bender,
wrong answer again!
202
00:11:10,330 --> 00:11:13,330
- Ooh! Ooh! Oh!
- Oh, look!
203
00:11:13,420 --> 00:11:15,750
Gretchen, the rats have
a voracious appetite tonight.
204
00:11:15,840 --> 00:11:17,380
But will they eat
one of their own?
205
00:11:17,460 --> 00:11:18,920
(Bender)
'Please, please. I'll..'
206
00:11:19,010 --> 00:11:20,220
'I'll-I'll get it back for you.'
207
00:11:20,300 --> 00:11:22,390
- I, I promise.
- Bon appetit.
208
00:11:22,470 --> 00:11:26,220
I, I've got Kryptonite!
I can get you Kryptonite!
209
00:11:26,310 --> 00:11:28,270
[panting]
210
00:11:28,350 --> 00:11:30,680
[groaning]
211
00:11:32,230 --> 00:11:33,310
I know who has it.
212
00:11:33,400 --> 00:11:34,940
How do you know
about Kryptonite?
213
00:11:35,020 --> 00:11:38,320
Look, I know someone.
214
00:11:38,400 --> 00:11:40,190
[panting]
I can get it for you.
215
00:11:43,160 --> 00:11:45,530
If you cross me, Bender
216
00:11:45,620 --> 00:11:48,120
I will cut open your chest
217
00:11:48,200 --> 00:11:50,500
and sew up a rat inside.
218
00:11:52,750 --> 00:11:57,090
Superman told me that that van
was operated by remote control.
219
00:11:57,170 --> 00:11:59,710
Why do you suppose
someone would kidnap Bender?
220
00:11:59,800 --> 00:12:04,050
It can't be for money. Who would
pay ransom for a lawyer?
221
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
[telephone ringing]
222
00:12:06,180 --> 00:12:07,510
Clark Kent.
223
00:12:08,890 --> 00:12:12,230
Do I want them?
Can you hang on a minute?
224
00:12:14,520 --> 00:12:16,810
Lois, this ticket broker has got
225
00:12:16,900 --> 00:12:18,360
two of the last
Pearl Jam tickets
226
00:12:18,440 --> 00:12:21,110
for the concert tomorrow night.
227
00:12:21,190 --> 00:12:23,070
Would you like to go?
228
00:12:23,150 --> 00:12:26,660
Oh, right. The date thing.
229
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
Uh..
230
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
What about Mayson?
231
00:12:34,750 --> 00:12:37,540
Well, the guy's only got
two tickets.
232
00:12:37,630 --> 00:12:40,550
- Clark--
- Lois, I'm asking you out.
233
00:12:42,010 --> 00:12:44,340
Okay, fair enough.
234
00:12:44,430 --> 00:12:47,300
It's a big deal.
We work together.
235
00:12:47,390 --> 00:12:51,060
And what happens
if, you know, it bombs?
236
00:12:52,310 --> 00:12:54,190
We'll always be friends.
237
00:12:54,270 --> 00:12:57,690
(man on phone)
'Hello, Mr. Clark, you there?
Hello!'
238
00:12:57,770 --> 00:12:59,110
Yeah, I'm still here.
239
00:12:59,770 --> 00:13:01,070
I-I know.
240
00:13:01,150 --> 00:13:03,190
We both need an answer.
241
00:13:03,280 --> 00:13:06,280
[instrumental music]
242
00:13:07,950 --> 00:13:09,200
Okay.
243
00:13:09,280 --> 00:13:10,990
[chuckles]
244
00:13:11,080 --> 00:13:13,500
- Okay, I'll take 'em.
- Hm.
245
00:13:17,080 --> 00:13:18,380
How much?
246
00:13:19,920 --> 00:13:21,050
Each?
247
00:13:22,250 --> 00:13:25,880
No, no, no.
That sounds reasonable.
248
00:13:25,970 --> 00:13:28,390
Okay, great. Thanks.
249
00:13:33,970 --> 00:13:35,020
So..
250
00:13:36,270 --> 00:13:38,060
[chuckles]
So..
251
00:13:39,440 --> 00:13:40,810
- Am I interrupting something?
- No.
252
00:13:40,900 --> 00:13:43,320
- No, no.
- No.
253
00:13:43,400 --> 00:13:44,990
It's okay, guys.
I'm not the principal.
254
00:13:45,070 --> 00:13:47,490
I just came over to give you
this lab report on the van.
255
00:13:47,570 --> 00:13:49,740
Turns out there's a trap door
in the floor.
256
00:13:49,820 --> 00:13:51,120
Oh, so that's how Bender
257
00:13:51,200 --> 00:13:52,870
disappeared
without anybody seeing him.
258
00:13:52,950 --> 00:13:55,870
Yeah, magic always
seems to have an explanation.
259
00:13:55,960 --> 00:13:57,410
- Anything else?
- Uh, yeah.
260
00:13:57,500 --> 00:13:59,380
The van's registered
to a guy in Park Ridge.
261
00:13:59,460 --> 00:14:01,460
The cops have him
down at the station right now.
262
00:14:01,540 --> 00:14:03,920
Well, you start on the story,
I'll go to the station.
263
00:14:04,000 --> 00:14:06,590
Oh, and as long as I'm out,
I can pick up those, uh
264
00:14:06,670 --> 00:14:09,890
uh, things that we need for
the thing that we talked about.
265
00:14:09,970 --> 00:14:11,800
No, no, no.
I-it's out of your way.
266
00:14:11,890 --> 00:14:15,270
- I'll just send a runner.
- Okay.
267
00:14:15,350 --> 00:14:18,310
[instrumental music]
268
00:14:24,610 --> 00:14:26,070
[chuckles]
What?
269
00:14:26,150 --> 00:14:27,610
Nothin'.
270
00:14:27,700 --> 00:14:30,860
[laughs]
I didn't say nothin'.
271
00:14:35,410 --> 00:14:37,790
[indistinct chatter]
272
00:14:38,830 --> 00:14:40,170
Excuse me, miss.
273
00:14:41,710 --> 00:14:44,550
Could you help an old man
across the street?
274
00:14:44,630 --> 00:14:46,260
Oh, uh..
275
00:14:46,340 --> 00:14:48,920
Huh, sure. Of course.
276
00:14:50,590 --> 00:14:52,140
[siren blaring]
277
00:14:52,220 --> 00:14:54,760
Okay, here,
just watch it down the curb.
278
00:14:56,220 --> 00:14:57,390
Yeah.
279
00:14:57,470 --> 00:14:58,680
Aren't you that reporter
280
00:14:58,770 --> 00:15:01,980
who almost married Lex Luthor?
281
00:15:02,650 --> 00:15:03,940
Uh..
282
00:15:04,020 --> 00:15:05,820
- Yeah.
- Uh, Lois Lane, right?
283
00:15:05,900 --> 00:15:09,780
So tell me, what was that,
uh, Luthor fellow like?
284
00:15:10,900 --> 00:15:12,660
Well, he was, uh
285
00:15:12,740 --> 00:15:17,080
very magnetic and very charming.
286
00:15:17,160 --> 00:15:19,660
He was also
a very dangerous criminal.
287
00:15:19,750 --> 00:15:21,870
Alright, I see, but I hear
288
00:15:21,960 --> 00:15:25,170
you young women like them
bad-boy types these days.
289
00:15:26,750 --> 00:15:28,760
Well, I don't think
that's always true.
290
00:15:28,840 --> 00:15:30,630
I mean,
I guess sometimes it is.
291
00:15:34,050 --> 00:15:38,220
Uh, excuse me,
I-I am late for an appointment.
292
00:15:39,810 --> 00:15:42,770
[siren blaring]
293
00:15:46,650 --> 00:15:49,860
[sighs]
She's more beautiful than ever.
294
00:15:49,940 --> 00:15:52,150
(Nigel)
Oh? And what about Gretchen?
295
00:15:53,410 --> 00:15:54,620
What about her?
She's my physician.
296
00:15:54,700 --> 00:15:56,370
She doesn't inspire me.
297
00:15:56,450 --> 00:15:59,040
I suppose it has occurred to you
that Ms. Lane
298
00:15:59,120 --> 00:16:02,080
might not come quite so easily
this time.
299
00:16:03,580 --> 00:16:05,040
"If I cannot prove the lover
to entertain
300
00:16:05,130 --> 00:16:06,920
"these fair, well-spoken days
301
00:16:07,000 --> 00:16:08,340
I'm determined
to prove the villain."
302
00:16:08,420 --> 00:16:10,590
[laughs]
"Richard III," your favorite.
303
00:16:10,670 --> 00:16:13,930
My hero. And like Richard,
I will not be denied.
304
00:16:14,010 --> 00:16:15,390
I'll give her the chance
to come willingly.
305
00:16:15,470 --> 00:16:17,890
If she won't come,
I'll take her by force.
306
00:16:17,970 --> 00:16:19,890
After you get the Kryptonite.
307
00:16:19,970 --> 00:16:21,600
[chuckles]
Of course.
308
00:16:24,690 --> 00:16:25,770
(Lois)
The police said
the owner of the van
309
00:16:25,850 --> 00:16:27,310
loaned it to a friend of his
310
00:16:27,400 --> 00:16:30,940
an ex-con named Ramin Tarbush.
311
00:16:31,030 --> 00:16:33,860
I called his parole officer,
he hadn't seen Tarbush in weeks
312
00:16:33,950 --> 00:16:38,580
but I asked for a description.
Exact match to the kidnapper.
313
00:16:38,660 --> 00:16:41,250
Are you thinking
what I'm thinking?
314
00:16:41,330 --> 00:16:42,910
- Bobby Bigmouth?
- Mm-hmm.
315
00:16:43,000 --> 00:16:46,750
Now, what in the blazes
is a Bobby Bigmouth?
316
00:16:47,710 --> 00:16:48,960
Hm.
317
00:16:51,050 --> 00:16:52,380
Hm..
318
00:16:52,460 --> 00:16:54,340
- Bobby.
- Hm?
319
00:16:54,430 --> 00:16:56,640
Oh, if it ain't
the two lovebirds.
320
00:16:56,720 --> 00:16:59,560
- Did you tell him?
- 'No, no, no.'
321
00:16:59,640 --> 00:17:00,930
I got it from his ticket broker.
322
00:17:01,010 --> 00:17:01,930
He's a barracuda in business
323
00:17:02,020 --> 00:17:03,770
but he's a romantic at heart.
324
00:17:03,850 --> 00:17:05,270
- So you two excited?
- Well, Bobby..
325
00:17:05,350 --> 00:17:06,520
We didn't come here
to talk about--
326
00:17:06,600 --> 00:17:07,940
I want you to know
how happy I am for you
327
00:17:08,020 --> 00:17:09,360
and that there are
a lot of people out there
328
00:17:09,440 --> 00:17:10,980
that are really pulling
for this to work out.
329
00:17:11,070 --> 00:17:12,360
- What people?
- What?
330
00:17:12,440 --> 00:17:14,110
You think it's a big secret
that Clark here
331
00:17:14,190 --> 00:17:15,450
has, uh, been mooning over you?
332
00:17:15,530 --> 00:17:17,950
I wouldn't say mooning,
well, exactly.
333
00:17:18,030 --> 00:17:19,410
- I'm..
- I love being in love, I mean..
334
00:17:19,490 --> 00:17:22,700
There's no feeling like it
in the whole world..
335
00:17:22,790 --> 00:17:24,790
...except,
maybe a really full stomach.
336
00:17:24,870 --> 00:17:28,420
And I love the fact that
we're pushing pigs in a blanket.
337
00:17:28,500 --> 00:17:31,960
Yeah, Bobby, do you know
an ex-con named Ramin Tarbush?
338
00:17:32,050 --> 00:17:35,630
Of course, last I heard, he's
been living out in the streets.
339
00:17:35,720 --> 00:17:38,430
But he has his meals
at the, uh, homeless shelter
340
00:17:38,510 --> 00:17:39,930
on Union Street.
341
00:17:41,970 --> 00:17:42,930
Hm.
342
00:17:45,520 --> 00:17:49,150
Ah, what happened to my manners?
Anybody thirsty?
343
00:17:49,230 --> 00:17:50,690
[door buzzing]
344
00:17:52,610 --> 00:17:54,440
You have five minutes, Rollie.
345
00:17:55,440 --> 00:17:57,400
[dramatic music]
346
00:17:57,490 --> 00:17:58,740
[door shuts]
347
00:18:00,740 --> 00:18:02,030
You Bender?
348
00:18:05,580 --> 00:18:08,330
Who are these bozos?
349
00:18:08,420 --> 00:18:11,670
I caution you on
your choice of words, Mr. Vale.
350
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
Oh, yeah?
351
00:18:13,590 --> 00:18:18,340
Well, in case you haven't
noticed, I'm in prison.
352
00:18:18,430 --> 00:18:21,180
What are you gonna do,
charge me with being rude?
353
00:18:21,260 --> 00:18:24,560
Of course not, Mr. Vale.
I'll simply have you killed.
354
00:18:24,640 --> 00:18:27,230
[laughs]
Oh, really?
355
00:18:27,310 --> 00:18:28,480
You and what..
356
00:18:31,650 --> 00:18:32,820
Luthor?
357
00:18:34,440 --> 00:18:36,360
How?
358
00:18:36,440 --> 00:18:37,950
There are more things
in heaven and Earth
359
00:18:38,030 --> 00:18:40,990
than are dreamt of
in your philosophy, Mr. Vale.
360
00:18:44,120 --> 00:18:47,000
Sure. Okay.
361
00:18:48,370 --> 00:18:49,830
So what happened?
362
00:18:49,920 --> 00:18:51,120
Forget to bring
your hair with you
363
00:18:51,210 --> 00:18:53,670
when you came back
from the dead?
364
00:18:53,750 --> 00:18:56,210
[chuckles]
That's funny.
365
00:18:56,300 --> 00:18:58,590
- Mm-hmm.
- That's very funny.
366
00:18:59,930 --> 00:19:01,300
But unfortunately, Mr. Vale
367
00:19:01,390 --> 00:19:04,680
you are not in a position
to be funny.
368
00:19:06,850 --> 00:19:08,270
[groans]
369
00:19:08,350 --> 00:19:11,440
And you're in no position
to put your hands on me
370
00:19:11,520 --> 00:19:13,310
Mr. Luthor.
371
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
[groaning]
372
00:19:21,700 --> 00:19:23,740
Robotic.
373
00:19:23,820 --> 00:19:24,780
I had to replace the one
374
00:19:24,870 --> 00:19:27,240
my thimble-brained cyborg
crushed.
375
00:19:27,330 --> 00:19:30,000
A cyborg
which was powered by Kryptonite
376
00:19:30,080 --> 00:19:33,580
which was stolen from LexLabs
by your brother.
377
00:19:33,670 --> 00:19:35,210
I want it back.
378
00:19:37,920 --> 00:19:41,430
Um, what my client
is saying is--
379
00:19:41,510 --> 00:19:43,300
(Rollie)
I know what he's saying.
380
00:19:43,390 --> 00:19:47,640
Unless you got something I want,
skinhead, this meeting's over.
381
00:19:51,730 --> 00:19:53,730
Well, what is it you want?
382
00:19:57,570 --> 00:20:00,820
A half a million dollars
and my freedom.
383
00:20:04,820 --> 00:20:08,240
Money and your freedom
for the Kryptonite.
384
00:20:08,330 --> 00:20:09,870
Do we have a deal?
385
00:20:17,250 --> 00:20:19,420
[dramatic music]
386
00:20:20,880 --> 00:20:22,930
Sure. We have a deal.
387
00:20:23,010 --> 00:20:24,380
[knocking on door]
388
00:20:24,470 --> 00:20:25,840
And you know where to find me.
389
00:20:25,930 --> 00:20:27,350
[door buzzing]
390
00:20:30,720 --> 00:20:32,680
[indistinct chatter]
391
00:20:32,770 --> 00:20:36,480
Lex, whatever you're planning,
I shouldn't hear about it.
392
00:20:36,560 --> 00:20:39,780
Hear about it?
You're going to be part of it.
393
00:20:39,860 --> 00:20:43,950
We'll require a little diversion
to get the equipment we need.
394
00:20:44,030 --> 00:20:47,160
And I know
the perfect sacrificial lamb.
395
00:20:47,240 --> 00:20:50,160
[dramatic music]
396
00:20:54,410 --> 00:20:56,830
Chief, I'm making a donut run.
You need anything?
397
00:20:56,920 --> 00:21:00,800
Oh, oh, no, thanks, Jimmy,
but, uh, appreciate you asking.
398
00:21:02,880 --> 00:21:06,390
Whoa! Somebody's been messing
with my chair.
399
00:21:06,470 --> 00:21:08,760
[beeping]
400
00:21:08,850 --> 00:21:10,260
What's this?
401
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
Uh-oh.
402
00:21:15,190 --> 00:21:17,560
Jimmy!
403
00:21:18,810 --> 00:21:19,940
Yeah, chief.
404
00:21:20,020 --> 00:21:21,610
I do need something.
405
00:21:21,690 --> 00:21:22,940
What's that?
406
00:21:24,190 --> 00:21:25,570
Help.
407
00:21:25,650 --> 00:21:28,660
[indistinct chatter]
408
00:21:42,130 --> 00:21:43,210
Hi.
409
00:21:46,510 --> 00:21:47,550
Hi.
410
00:21:49,800 --> 00:21:53,600
Oh, God. This is exactly
why we shouldn't go out.
411
00:21:53,680 --> 00:21:55,310
- All I said was hi.
- Yes, I know.
412
00:21:55,390 --> 00:21:56,770
And a dozen thoughts
went through my mind.
413
00:21:56,850 --> 00:21:58,940
You know, how's my makeup?
Do I smell good?
414
00:21:59,020 --> 00:22:00,360
Do I have coffee breath?
415
00:22:00,440 --> 00:22:01,900
See, and all that
was just with you saying hi.
416
00:22:01,980 --> 00:22:03,780
What's gonna happen
when you start saying words
417
00:22:03,860 --> 00:22:05,360
with more than one syllable?
418
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
What did they put in your coffee
this morning?
419
00:22:07,490 --> 00:22:10,240
Clark, I'm just,
I'm just trying to say
420
00:22:10,320 --> 00:22:13,200
that I'm afraid
things will change
421
00:22:13,290 --> 00:22:15,750
if we start going out.
422
00:22:15,830 --> 00:22:18,170
Well, if it makes you feel
any better, Lois..
423
00:22:19,210 --> 00:22:21,080
...I'm afraid, too.
424
00:22:21,170 --> 00:22:24,630
Oh! Oh, I'm so glad
that you said that.
425
00:22:24,710 --> 00:22:26,840
[chuckles]
Thank you.
426
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Excuse me, I'd like a..
427
00:22:30,720 --> 00:22:33,970
Oh, so, uh, did you, did you
go to the shelter this morning?
428
00:22:34,060 --> 00:22:35,600
Yeah, uh,
Ramin's still a no-show
429
00:22:35,680 --> 00:22:37,430
but the director said
he'd call us if he comes in.
430
00:22:37,520 --> 00:22:39,060
- Hm.
- Alright, ladies and gentlemen.
431
00:22:39,140 --> 00:22:40,400
We got an emergency
in the building!
432
00:22:40,480 --> 00:22:42,440
I need everyone outside!
433
00:22:42,520 --> 00:22:44,110
- What is it?
- Just step outside.
434
00:22:44,190 --> 00:22:45,610
- Little lady.
- Well, no, I-I..
435
00:22:45,690 --> 00:22:46,990
What's hap.. What's happening?
436
00:22:47,070 --> 00:22:49,650
'Clark? Clark? Where's Clark?'
437
00:22:49,740 --> 00:22:51,280
Is it real?
438
00:22:51,360 --> 00:22:52,490
Oh, yeah.
439
00:22:52,570 --> 00:22:54,660
Yeah, it's a real pressure bomb
440
00:22:54,740 --> 00:22:57,540
crudely made, but real.
441
00:22:57,620 --> 00:23:00,580
When you sat down,
you engaged the detonator.
442
00:23:00,670 --> 00:23:04,340
So if you get the urge to
stand up and do a jig, fight it.
443
00:23:04,420 --> 00:23:07,010
Yeah.
Uh, uh, can you disarm it?
444
00:23:07,090 --> 00:23:11,760
I think so, if I can just
figure out which wire to cut.
445
00:23:11,840 --> 00:23:12,970
[sighs]
446
00:23:13,050 --> 00:23:14,010
[whistles]
447
00:23:15,970 --> 00:23:18,230
- Superman!
- Do you need any help?
448
00:23:18,310 --> 00:23:20,440
Nope. Found what I needed.
449
00:23:23,270 --> 00:23:25,320
- Oh, no!
- Oh, no?
450
00:23:25,400 --> 00:23:27,440
I underestimated the guy.
451
00:23:27,530 --> 00:23:29,280
'Built in
a backup firing mechanism.'
452
00:23:29,360 --> 00:23:30,490
Whoa! what does that mean?
453
00:23:30,570 --> 00:23:31,820
It means we got less
than a minute
454
00:23:31,910 --> 00:23:34,910
to clear
this whole building out! Oh..
455
00:23:34,990 --> 00:23:37,490
Officer, clear a path
to that window?
456
00:23:37,580 --> 00:23:39,040
'Mr. White, just hang on.'
457
00:23:39,120 --> 00:23:41,670
[indistinct chatter]
458
00:23:41,750 --> 00:23:44,580
[instrumental music]
459
00:23:45,420 --> 00:23:46,960
Nice view from here!
460
00:23:47,050 --> 00:23:50,050
I just wish I was
in a better mood to enjoy it!
461
00:23:50,970 --> 00:23:52,760
[beeping]
462
00:23:54,010 --> 00:23:55,680
I'd hoped to set you down
someplace deserted
463
00:23:55,760 --> 00:23:57,680
but I don't think
we're gonna make it.
464
00:23:57,760 --> 00:24:00,180
So thanks for flying with me,
Mr. White.
465
00:24:00,270 --> 00:24:03,060
Huh? Jesus Christ!
466
00:24:03,150 --> 00:24:06,860
Great Caesar's ghost!
467
00:24:06,940 --> 00:24:09,900
[screaming]
468
00:24:12,610 --> 00:24:13,740
Oh..
469
00:24:13,820 --> 00:24:18,870
Now, that's what
I call turbulence. Oh..
470
00:24:20,750 --> 00:24:23,210
Oh, some yahoo probably read
something in the "Planet"
471
00:24:23,290 --> 00:24:24,500
he didn't like.
472
00:24:24,580 --> 00:24:26,500
You know, it's the risk
every editor takes.
473
00:24:26,590 --> 00:24:28,670
(Lois)
'Perry, I think
it's awfully coincidental'
474
00:24:28,750 --> 00:24:30,840
'that Nigel St. John,
a former spy'
475
00:24:30,920 --> 00:24:33,340
comes into town,
and suddenly this happens.
476
00:24:33,430 --> 00:24:37,010
Lois, stop being paranoid.
477
00:24:37,100 --> 00:24:40,600
Guess who suddenly reappeared?
Sheldon Bender.
478
00:24:40,680 --> 00:24:42,390
(Clark)
'He's claiming the kidnapping
was just a prank'
479
00:24:42,480 --> 00:24:43,940
by some old fraternity brothers.
480
00:24:44,020 --> 00:24:46,060
Chief, my instinct says
that all this stuff
481
00:24:46,150 --> 00:24:47,980
with Bender and the bomb
is connected
482
00:24:48,060 --> 00:24:49,860
'to Nigel and Gretchen Kelly.'
483
00:24:49,940 --> 00:24:52,320
Well, what are you two
standing there for, then?
484
00:24:52,400 --> 00:24:54,070
Hey, guys, guess what?
485
00:24:54,150 --> 00:24:55,740
The bomb squad's headquarters
was robbed
486
00:24:55,820 --> 00:24:57,370
while they were
defusing you, chief.
487
00:24:57,450 --> 00:24:59,490
'They got away
with some plastic explosives'
488
00:24:59,580 --> 00:25:01,580
and some remote-control
triggering mechanism.
489
00:25:01,660 --> 00:25:03,120
Now, wait a minute,
are you telling me
490
00:25:03,210 --> 00:25:06,920
that I was just some kind
of diversionary tactic?
491
00:25:08,340 --> 00:25:10,090
It kinda cheapens it somehow,
doesn't it?
492
00:25:10,170 --> 00:25:12,130
- Cheapens it?
- You take Bender.
493
00:25:12,210 --> 00:25:14,670
- I'll take the bomb squad.
- You take the bomb squad.
494
00:25:21,600 --> 00:25:23,430
[chuckles]
You know,
I think that's the first time
495
00:25:23,520 --> 00:25:25,390
I've ever heard them agree
on anything.
496
00:25:25,480 --> 00:25:28,940
Yeah, well, a budding romance
will do that for ya.
497
00:25:32,190 --> 00:25:33,940
How did you know that?
498
00:25:34,030 --> 00:25:38,200
Jimmy, I did not become
editor of a major newspaper
499
00:25:38,280 --> 00:25:39,820
because I can yodel.
500
00:25:44,160 --> 00:25:47,040
- Huh!
- Oh, excuse me, um..
501
00:25:48,170 --> 00:25:50,290
Well, well, Lois Lane.
502
00:25:50,380 --> 00:25:52,590
[chuckles]
Well, imagine my good luck
503
00:25:52,670 --> 00:25:55,220
running into you
two days in a row.
504
00:25:56,590 --> 00:25:59,760
You know,
I have something for you.
505
00:26:00,680 --> 00:26:04,180
Information about Lex Luthor
506
00:26:04,270 --> 00:26:07,440
and the woman
who stole his body.
507
00:26:10,560 --> 00:26:11,820
Who are you?
508
00:26:11,900 --> 00:26:15,030
Uh, do you know the story
of the phoenix?
509
00:26:15,110 --> 00:26:18,740
Yes, the sacred bird reborn
510
00:26:18,820 --> 00:26:21,530
rising from its own ashes.
511
00:26:21,620 --> 00:26:22,990
That's right.
512
00:26:24,410 --> 00:26:27,370
When I was a little boy..
513
00:26:28,420 --> 00:26:30,580
...my mother told me that story.
514
00:26:34,000 --> 00:26:35,550
And I..
515
00:26:38,840 --> 00:26:41,390
...I always liked the part
516
00:26:41,470 --> 00:26:42,890
where he..
517
00:26:58,280 --> 00:27:00,490
...came back from the dead.
518
00:27:02,990 --> 00:27:05,040
It's good to see you again,
Lois.
519
00:27:05,120 --> 00:27:07,580
'Did you think
I wouldn't come back for you?'
520
00:27:08,620 --> 00:27:10,210
Yes. Look at me.
521
00:27:10,290 --> 00:27:15,170
I've lost everything,
my fortune, my reputation
522
00:27:15,250 --> 00:27:18,380
everything
but my feeling for you.
523
00:27:18,470 --> 00:27:22,840
We must take the miracle
of my resurrection as a sign
524
00:27:22,930 --> 00:27:25,470
as a sign that even death
can't keep us apart.
525
00:27:26,770 --> 00:27:28,220
- H-how is this--
- No.
526
00:27:28,310 --> 00:27:31,060
Don't question a miracle,
we're together again.
527
00:27:31,140 --> 00:27:33,020
That's all that matters.
528
00:27:33,100 --> 00:27:34,610
What?
529
00:27:34,690 --> 00:27:37,570
What? No! No, I could never..
530
00:27:37,650 --> 00:27:39,240
Well, I've fallen from grace,
haven't I?
531
00:27:39,320 --> 00:27:41,570
I can see it in your eyes.
532
00:27:41,650 --> 00:27:43,870
But surely a creature
of such abundant benevolence
533
00:27:43,950 --> 00:27:46,910
would allow me the chance
to redeem myself.
534
00:27:46,990 --> 00:27:50,290
I, I don't have
those feelings for you anymore.
535
00:27:51,290 --> 00:27:52,580
I don't believe you.
536
00:27:52,670 --> 00:27:54,540
How could you expect..
537
00:27:56,000 --> 00:27:57,590
...after everything you've done?
538
00:27:57,670 --> 00:28:00,220
[scoffs]
Well, yes, I did terrible things
539
00:28:00,300 --> 00:28:02,260
but I did them for you.
540
00:28:02,340 --> 00:28:05,470
I was provoked by the blinding
light of your beauty.
541
00:28:06,470 --> 00:28:09,100
But if you can't forgive me
542
00:28:09,180 --> 00:28:10,560
then, here.
543
00:28:11,980 --> 00:28:13,350
Call the police.
544
00:28:14,350 --> 00:28:15,730
'Go ahead, call.'
545
00:28:17,360 --> 00:28:20,320
[instrumental music]
546
00:28:24,490 --> 00:28:26,570
You do feel something for me.
547
00:28:28,910 --> 00:28:30,080
No.
548
00:28:32,080 --> 00:28:34,960
I just feel
maybe you've suffered enough.
549
00:28:46,680 --> 00:28:48,970
What did Luthor say he wanted?
I mean, besides you.
550
00:28:49,060 --> 00:28:51,140
Well, it looks like
Bender's your only solid lead
551
00:28:51,220 --> 00:28:52,390
to finding Luthor.
552
00:28:52,480 --> 00:28:54,940
Yeah, and he's in seclusion
on his yacht.
553
00:28:55,020 --> 00:28:57,400
Supposedly,
he needs a break from the press.
554
00:28:57,480 --> 00:29:00,570
Well, he's not gonna get it,
I want you two on him
555
00:29:00,650 --> 00:29:03,360
like flies on a T-bone,
round-the-clock surveillance.
556
00:29:03,450 --> 00:29:05,490
Chief, when you say, round
the clock, you don't mean--
557
00:29:05,570 --> 00:29:08,490
Yes, sir, right now,
you can set up shop
558
00:29:08,580 --> 00:29:10,580
'down at Butch Kennebrew's.
He's a friend of mine.'
559
00:29:10,660 --> 00:29:14,410
Keeps a little, uh, hideaway
down there at the marina.
560
00:29:14,500 --> 00:29:17,210
So you-you want us to start
tonight?
561
00:29:17,290 --> 00:29:20,840
Have you, uh,
got something better to do?
562
00:29:24,470 --> 00:29:27,430
Uh, uh, I guess not.
563
00:29:27,510 --> 00:29:29,600
Uh-huh.
564
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Good.
565
00:29:35,270 --> 00:29:36,480
Jimmy.
566
00:29:39,980 --> 00:29:42,530
[sighs]
Enjoy.
567
00:29:42,610 --> 00:29:44,440
[chuckles]
Alright, C.K.!
568
00:29:44,530 --> 00:29:48,110
Pearl Jam! This will definitely
put me over the top with Angela.
569
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
[sighs]
570
00:29:58,670 --> 00:30:00,710
I don't believe this,
instead of Pearl Jam
571
00:30:00,790 --> 00:30:03,840
we wind up watching
some lawyer get ready for bed.
572
00:30:03,920 --> 00:30:08,090
(Lois)
Well, maybe we can just pretend
this is our first date
573
00:30:08,180 --> 00:30:09,840
not that I'd like this
to be our first date.
574
00:30:09,930 --> 00:30:11,600
Actually,
I'd like something nicer.
575
00:30:11,680 --> 00:30:13,640
But just so it's not
a total loss. I mean..
576
00:30:13,720 --> 00:30:16,350
You did ask me out and I did
worry a lot about my answer.
577
00:30:16,430 --> 00:30:19,560
I wouldn't want all that effort
to be for nothing.
578
00:30:19,650 --> 00:30:22,070
- I'm babbling, aren't I?
- Look.
579
00:30:22,150 --> 00:30:24,190
Let's just say
we're on a regular assignment
580
00:30:24,280 --> 00:30:25,990
and forget the date part.
581
00:30:26,070 --> 00:30:27,820
We'll do it another time.
582
00:30:27,900 --> 00:30:30,740
Well, what if we say
583
00:30:30,820 --> 00:30:34,330
this is our almost-first date
584
00:30:34,410 --> 00:30:35,870
kind of like a test run?
585
00:30:35,950 --> 00:30:38,830
[chuckles]
Sure. Why not?
586
00:30:38,920 --> 00:30:39,960
Alright.
587
00:30:41,330 --> 00:30:43,590
Um, why don't I see
588
00:30:43,670 --> 00:30:46,420
if I can find something
that would be, uh, appropriate
589
00:30:46,510 --> 00:30:48,840
to celebrate
our almost-first date?
590
00:30:48,930 --> 00:30:50,050
[chuckles]
591
00:30:54,010 --> 00:30:57,770
Oh, hey! Look. Champagne.
592
00:30:57,850 --> 00:31:00,440
It's, uh, too bad it's warm.
593
00:31:00,520 --> 00:31:03,730
Probably take forever to chill
in this little refrigerator.
594
00:31:04,980 --> 00:31:08,280
Uh, I got to get out
of these clothes
595
00:31:08,360 --> 00:31:11,610
so just yell
if you see anything.
596
00:31:11,700 --> 00:31:12,740
Okay.
597
00:31:16,740 --> 00:31:17,870
[door shuts]
598
00:31:28,720 --> 00:31:31,630
[blowing]
599
00:31:34,890 --> 00:31:35,970
[chuckles]
600
00:31:37,470 --> 00:31:42,270
♪ My love must be a kind
of blind love ♪
601
00:31:45,520 --> 00:31:49,940
♪ I can't see anyone but you ♪
602
00:31:52,070 --> 00:31:54,120
♪ Sha bop sha bop ♪
603
00:31:54,200 --> 00:31:55,160
[cork opens]
604
00:31:55,240 --> 00:31:57,040
[glass shattering]
605
00:32:00,080 --> 00:32:05,840
♪ Sha bop sha bop ♪
♪ Are the stars out tonight? ♪
606
00:32:05,920 --> 00:32:08,130
(Clark)
Here you are.
607
00:32:08,210 --> 00:32:09,550
♪ Sha bop sha bop ♪
608
00:32:09,630 --> 00:32:14,300
♪ I don't know if it's cloudy
or bright ♪
609
00:32:14,390 --> 00:32:16,390
How did you get it cold so fast?
610
00:32:16,470 --> 00:32:20,890
I, uh, uh..
Oh! Uh-oh!
611
00:32:20,980 --> 00:32:22,850
'Ah, there's another lamp
on the other side of the couch.'
612
00:32:22,940 --> 00:32:24,480
No, I got, I got, I got.. Oh!
613
00:32:24,560 --> 00:32:25,860
- 'Oh!'
- 'Oh, ah!'
614
00:32:25,940 --> 00:32:28,400
- I'm so.. Oh.
- 'Oh.'
615
00:32:28,480 --> 00:32:31,190
[Lois groaning]
616
00:32:32,570 --> 00:32:34,740
- Um..
- Sorry.
617
00:32:34,820 --> 00:32:39,200
[laughs]
I guess, uh, I'm the one
who needs to change now.
618
00:32:39,290 --> 00:32:41,830
Oh, boy. Yeah, I guess.
619
00:32:41,910 --> 00:32:46,420
♪ But I can't see a thing
in the sky.. ♪
620
00:32:46,500 --> 00:32:47,710
I guess I should get up.
621
00:32:47,790 --> 00:32:49,800
♪ I only.. ♪
622
00:32:49,880 --> 00:32:51,130
I guess so.
623
00:32:52,550 --> 00:32:54,880
[groaning]
624
00:32:54,970 --> 00:32:56,930
[chuckling]
625
00:33:02,480 --> 00:33:06,520
Well, um, I'll just pour us
some more champagne.
626
00:33:06,600 --> 00:33:08,360
- Well, good idea.
- Yeah.
627
00:33:09,270 --> 00:33:11,320
Excuse me. Uh..
628
00:33:11,400 --> 00:33:17,950
♪ We're in a garden.. ♪
629
00:33:20,330 --> 00:33:21,370
[door shuts]
630
00:33:23,960 --> 00:33:26,920
Well, that must have been
one defective bulb.
631
00:33:28,960 --> 00:33:35,510
♪ Avenue ♪
632
00:33:37,840 --> 00:33:38,970
♪ Sha bop sha bop ♪
633
00:33:39,050 --> 00:33:41,720
♪ You are here ♪
634
00:33:41,810 --> 00:33:45,060
♪ Sha bop sha bop ♪
♪ And so am I ♪
635
00:33:46,190 --> 00:33:47,230
♪ Sha bop sha bop ♪
636
00:33:47,310 --> 00:33:50,110
♪ Maybe millions of people ♪
637
00:33:50,190 --> 00:33:53,440
♪ Sha bop sha bop ♪
♪ Go by.. ♪
638
00:33:54,780 --> 00:33:56,110
What happened?
639
00:33:56,200 --> 00:33:58,450
Oh, I had a muscle, uh, mishap.
640
00:33:58,530 --> 00:34:00,700
'I had a mishap, um..'
641
00:34:00,780 --> 00:34:03,200
This, uh, here.
642
00:34:07,920 --> 00:34:12,420
So to our, uh,
almost-first date.
643
00:34:13,250 --> 00:34:15,010
Almost-first date.
644
00:34:16,380 --> 00:34:17,550
[chuckles]
645
00:34:19,050 --> 00:34:20,850
Oh..
646
00:34:20,930 --> 00:34:23,890
I should have known better
than to order Chinese food
647
00:34:23,970 --> 00:34:26,930
from a place called
Ralph's Pagoda.
648
00:34:29,810 --> 00:34:31,770
- Here.
- Ah..
649
00:34:31,860 --> 00:34:34,940
Oh. Thanks, Clark.
650
00:34:36,490 --> 00:34:37,740
Some first date, huh?
651
00:34:37,820 --> 00:34:40,490
[chuckles]
It's okay.
652
00:34:40,570 --> 00:34:43,490
I don't feel good.
I'm so embarrassed.
653
00:34:43,580 --> 00:34:45,830
[laughs]
Don't worry about it.
654
00:34:47,410 --> 00:34:49,000
You should turn in.
655
00:34:49,080 --> 00:34:52,500
- You can sleep in the bedroom.
- Oh..
656
00:34:52,590 --> 00:34:55,340
I don't think
I can make it to the bedroom.
657
00:34:55,420 --> 00:34:59,510
- Here. Come on.
- Oh, Clark.
658
00:35:02,260 --> 00:35:03,720
♪ Sha bop sha bop ♪
659
00:35:06,140 --> 00:35:09,730
♪ Sha bop sha bop ♪
♪ Are the stars.. ♪
660
00:35:09,810 --> 00:35:11,940
- Here you go.
- Ow.
661
00:35:12,020 --> 00:35:14,150
Door-to-door service.
662
00:35:14,230 --> 00:35:15,270
♪ Sha bop sha bop ♪
663
00:35:15,360 --> 00:35:17,190
♪ Maybe millions of people.. ♪
664
00:35:17,280 --> 00:35:20,910
If you need anything
during the night, just call.
665
00:35:20,990 --> 00:35:21,990
I'll be right out here.
666
00:35:22,070 --> 00:35:25,700
♪ They all disappear.. ♪
667
00:35:25,790 --> 00:35:26,910
Well..
668
00:35:29,290 --> 00:35:30,250
Well..
669
00:35:33,130 --> 00:35:34,750
Goodnight, Clark.
670
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
Goodnight, Lois.
671
00:35:37,380 --> 00:35:39,970
♪ And I only ♪
672
00:35:40,050 --> 00:35:45,050
♪ Have eyes ♪
673
00:35:45,140 --> 00:35:51,730
♪ For you ♪
♪ Sha bop sha bop ♪♪
674
00:35:51,810 --> 00:35:53,100
(Bender on tape)
'Glad you could make it.'
675
00:35:53,190 --> 00:35:54,230
(male #1)
'Next time you need to see me'
676
00:35:54,310 --> 00:35:55,650
'Sheldon, don't call my office.'
677
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
'You have my home number.'
678
00:35:57,320 --> 00:35:59,400
(Bender)
'I'm sorry, Your Honor,
it won't happen again.'
679
00:35:59,490 --> 00:36:01,110
- Clark?
- 'Your name on my phone log..'
680
00:36:01,200 --> 00:36:04,160
Uh, something's happening
on Bender's boat.
681
00:36:04,240 --> 00:36:06,740
- 'Should something go wrong.'
- 'Nothing's going to go wrong.'
682
00:36:06,830 --> 00:36:08,240
- Here.
- 'Your Honor, believe me.'
683
00:36:08,330 --> 00:36:09,750
(Bender)
'I just wanted
to thank you in person'
684
00:36:09,830 --> 00:36:12,210
for getting a new hearing
for Rollie Vale.
685
00:36:12,290 --> 00:36:14,000
When is he being transferred
to the courthouse?
686
00:36:14,080 --> 00:36:15,790
- 'This afternoon.'
- That's Judge Winkler.
687
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
(Bender)
'Good, on behalf of my client,
I'd like you'
688
00:36:17,960 --> 00:36:21,050
to accept this little token
of our appreciation.
689
00:36:21,130 --> 00:36:22,510
It's just like I wanted?
690
00:36:22,590 --> 00:36:24,680
All bills,
no sequential numbers.
691
00:36:24,760 --> 00:36:27,180
Always a pleasure doing
justice with you, counsellor.
692
00:36:27,260 --> 00:36:30,270
[seagulls squawking]
693
00:36:31,180 --> 00:36:32,310
[sighs]
694
00:36:38,190 --> 00:36:39,940
[bubbling]
695
00:36:43,320 --> 00:36:45,450
(Lois)
Hey, Bender!
696
00:36:45,530 --> 00:36:46,950
(Bender)
Oh, my!
697
00:36:47,030 --> 00:36:49,540
What, what do you peop..
698
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
[groaning]
699
00:37:01,210 --> 00:37:02,630
[exhales sharply]
700
00:37:02,720 --> 00:37:05,930
I've always admired
Nigel's creativity.
701
00:37:07,050 --> 00:37:09,260
[seagulls squawking]
702
00:37:16,270 --> 00:37:17,480
[indistinct chatter]
703
00:37:17,560 --> 00:37:19,570
Sure. I'll just wait right here
for his call.
704
00:37:22,030 --> 00:37:23,400
Judge Winkler's clerk.
705
00:37:23,490 --> 00:37:26,200
The judge is temporarily
unavailable for comment.
706
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Big surprise.
707
00:37:28,200 --> 00:37:31,040
Why would Bender want
Rollie Vale transferred downtown
708
00:37:31,120 --> 00:37:33,620
for a new hearing?
What's in it for Lex?
709
00:37:33,700 --> 00:37:36,290
Whatever it is, it's big enough
to cost Bender his life.
710
00:37:36,370 --> 00:37:38,500
Hey, C.K.,
thanks for the tickets.
711
00:37:38,580 --> 00:37:40,800
Pearl Jam was incredible!
712
00:37:40,880 --> 00:37:43,710
- What happened to your eye?
- Oh, brutal, huh?
713
00:37:43,800 --> 00:37:46,380
Angela and I
went through the mosh pit twice.
714
00:37:46,470 --> 00:37:48,340
- Mosh pit?
- 'Oh, oh, um..'
715
00:37:48,430 --> 00:37:50,550
That, the director from
the homeless shelter called.
716
00:37:50,640 --> 00:37:52,470
That guy, uh, Ramin
717
00:37:52,560 --> 00:37:54,850
uh, he's down there
eating breakfast right now.
718
00:37:59,310 --> 00:38:01,020
[car honking]
719
00:38:01,110 --> 00:38:02,480
[engine revving]
720
00:38:02,570 --> 00:38:03,690
[siren blaring]
721
00:38:06,320 --> 00:38:08,240
Clark, there he is.
722
00:38:17,620 --> 00:38:19,960
[creaking]
723
00:38:20,040 --> 00:38:22,380
[dramatic music]
724
00:38:23,210 --> 00:38:24,420
[door shuts]
725
00:38:29,300 --> 00:38:31,390
[creaking]
726
00:38:32,890 --> 00:38:33,970
After you.
727
00:38:34,060 --> 00:38:37,020
[rats squeaking]
728
00:38:41,610 --> 00:38:44,650
It's a long fall
from a penthouse in the sky.
729
00:38:46,190 --> 00:38:47,570
What's that noise?
730
00:38:47,650 --> 00:38:50,610
[rats squeaking]
731
00:38:54,490 --> 00:38:56,580
(Lois)
'Oh, I hate rats.'
732
00:39:08,970 --> 00:39:09,970
Clark.
733
00:39:14,510 --> 00:39:17,310
It starts here
at the Metropolis men's prison
734
00:39:17,390 --> 00:39:19,270
ends at the courthouse.
735
00:39:19,350 --> 00:39:20,480
It must be the route
they're gonna use
736
00:39:20,560 --> 00:39:22,480
to transfer Rollie Vale.
737
00:39:22,560 --> 00:39:24,730
Luthor's gonna break Vale
out of prison!
738
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Let's go.
739
00:39:27,650 --> 00:39:28,740
[creaking]
740
00:39:28,820 --> 00:39:29,820
[sighs]
741
00:39:31,450 --> 00:39:33,660
You go get the jeep.
I'm gonna call the police.
742
00:39:36,830 --> 00:39:37,830
[groans]
743
00:39:39,290 --> 00:39:40,370
[gasps]
744
00:39:41,370 --> 00:39:43,580
Lex wanted me to find you.
745
00:39:43,670 --> 00:39:45,500
Thanks for making it so easy.
746
00:39:48,710 --> 00:39:51,680
[engine revving]
747
00:39:53,640 --> 00:39:56,600
Steady. Not too soon.
748
00:39:58,430 --> 00:39:59,390
Now!
749
00:39:59,480 --> 00:40:00,810
[explosion]
750
00:40:00,890 --> 00:40:02,140
[screaming]
751
00:40:02,230 --> 00:40:04,690
[tires screeching]
752
00:40:05,400 --> 00:40:06,480
Ah!
753
00:40:09,780 --> 00:40:12,740
[clamoring]
754
00:40:15,240 --> 00:40:16,490
[tires screeching]
755
00:40:16,580 --> 00:40:18,080
Hey.
756
00:40:18,160 --> 00:40:19,750
[groans]
757
00:40:19,830 --> 00:40:21,500
- Looks like he needed a rest.
- Yes.
758
00:40:21,580 --> 00:40:24,170
He'll have an awful headache
tomorrow morning.
759
00:40:26,920 --> 00:40:28,380
Now, tell me, Mr. Vale
760
00:40:28,460 --> 00:40:29,960
is the air sweeter
when it's free?
761
00:40:30,050 --> 00:40:32,800
Yeah, it's great.
Now get me out of here.
762
00:40:35,760 --> 00:40:38,220
[dramatic music]
763
00:40:39,720 --> 00:40:42,430
[groaning]
764
00:40:42,520 --> 00:40:45,480
[fire crackling]
765
00:40:47,520 --> 00:40:49,280
[man groaning]
766
00:40:49,360 --> 00:40:52,320
[blowing]
767
00:40:54,570 --> 00:40:57,370
[crowd cheering]
768
00:40:58,120 --> 00:41:00,540
[groaning]
769
00:41:00,620 --> 00:41:02,870
- I better get you to a doctor.
- It's alright.
770
00:41:04,170 --> 00:41:05,960
Don't you realize Lex is insane?
771
00:41:06,040 --> 00:41:08,380
(Gretchen)
If anyone's insane, you are.
772
00:41:08,460 --> 00:41:11,050
You could have married
the greatest man in Metropolis
773
00:41:11,130 --> 00:41:14,090
but instead,
you turned your back on him.
774
00:41:14,180 --> 00:41:16,840
He's a psychopathic criminal.
He could kill any of us.
775
00:41:16,930 --> 00:41:18,300
He never hurt me.
776
00:41:18,390 --> 00:41:22,430
I gave him life,
but you drove him to his death.
777
00:41:22,520 --> 00:41:23,770
(Lex)
Lois.
778
00:41:24,850 --> 00:41:27,060
When will you ever learn
779
00:41:27,150 --> 00:41:29,730
I always get my way?
780
00:41:29,820 --> 00:41:31,820
Lex, please,
before you make things worse--
781
00:41:31,900 --> 00:41:34,150
I've already been through
the worst.
782
00:41:35,360 --> 00:41:36,490
Alright, Vale.
783
00:41:36,570 --> 00:41:38,490
Where did you hide
the Kryptonite?
784
00:41:40,410 --> 00:41:42,790
It's been right here all along.
785
00:41:53,340 --> 00:41:54,760
My Excalibur.
786
00:41:54,840 --> 00:41:56,930
What are you gonna do with that?
787
00:41:59,640 --> 00:42:02,260
I'm going to kill Superman
when he comes to rescue you
788
00:42:02,350 --> 00:42:04,810
and then there'll be no one
to take you away from me.
789
00:42:06,190 --> 00:42:09,310
Nigel,
keep this in a safe place.
790
00:42:11,570 --> 00:42:13,780
Now, where's my money?
791
00:42:13,860 --> 00:42:17,950
- Oh, yes. Nigel, pay the man.
- Hey, what's this?
792
00:42:18,030 --> 00:42:20,030
It's called
an old-fashioned double-cross.
793
00:42:20,620 --> 00:42:22,370
Exactly.
794
00:42:22,450 --> 00:42:24,540
Won't you join me, Ramin?
795
00:42:27,830 --> 00:42:30,080
Et tu, Nigel?
796
00:42:30,170 --> 00:42:31,380
Nigel, what are you doing?
797
00:42:31,460 --> 00:42:33,920
You've had your day, Lex.
798
00:42:34,000 --> 00:42:36,590
Now it's Intergang
with the deep pockets.
799
00:42:36,670 --> 00:42:37,880
But we're a team!
800
00:42:37,970 --> 00:42:39,130
When the lead wolf is weakened
801
00:42:39,220 --> 00:42:40,680
'the pack quickly turns.'
802
00:42:40,760 --> 00:42:42,970
If the deal
was my freedom and the money--
803
00:42:43,060 --> 00:42:44,310
[grunting]
804
00:42:44,390 --> 00:42:45,470
Ow!
805
00:42:45,560 --> 00:42:47,770
- Lex!
- 'Oh, ah..'
806
00:42:47,850 --> 00:42:50,150
(Gretchen)
'Lex!'
807
00:42:50,230 --> 00:42:51,940
- Let's go, Ramin.
- Is he alright?
808
00:42:52,020 --> 00:42:53,730
- I'll take care of him!
- It's alright, my love.
809
00:42:53,820 --> 00:42:55,940
It's just a minor setback.
810
00:42:57,400 --> 00:42:58,990
- You stay away!
- Ooh..
811
00:42:59,070 --> 00:43:00,990
- Oh!
- Oh, God.. Ow!
812
00:43:01,070 --> 00:43:02,620
- 'Lois!'
- Lex, Lex!
813
00:43:02,700 --> 00:43:04,080
- She doesn't love you!
- Lois, give me your hand.
814
00:43:04,160 --> 00:43:05,790
- She never loved you!
- 'Give me your hands!'
815
00:43:05,870 --> 00:43:08,040
(Gretchen)
'I sacrificed everything
to bring you back!'
816
00:43:08,120 --> 00:43:09,420
(Lex)
'Wait!'
817
00:43:09,500 --> 00:43:11,920
- I love you!
- Oh! I'll kill you!
818
00:43:12,000 --> 00:43:13,590
- Ah!
- 'Ah! Ah..'
819
00:43:13,670 --> 00:43:16,340
[electricity crackling]
820
00:43:16,420 --> 00:43:17,550
[thuds]
821
00:43:21,930 --> 00:43:24,890
[instrumental music]
822
00:43:31,770 --> 00:43:33,150
[laughs]
823
00:43:35,980 --> 00:43:37,650
[laughs]
824
00:43:39,700 --> 00:43:42,200
Maybe you'd like to let me in
on the joke.
825
00:43:42,280 --> 00:43:44,370
Me, I'm the joke.
826
00:43:44,450 --> 00:43:45,870
Twice I've had the chance
to kill you
827
00:43:45,950 --> 00:43:48,250
twice the game
has gone your way.
828
00:43:48,330 --> 00:43:52,120
- The game is over, Luthor.
- No.
829
00:43:52,210 --> 00:43:53,290
I'll not give you
the satisfaction
830
00:43:53,380 --> 00:43:55,090
of taking me alive.
831
00:43:58,010 --> 00:43:59,550
[crackling]
832
00:44:04,390 --> 00:44:08,520
(Superman)
'Sorry, Luthor, but killing
yourself is the easy way out.'
833
00:44:10,640 --> 00:44:13,100
You can't cheat justice twice.
834
00:44:13,980 --> 00:44:15,610
Don't look so smug.
835
00:44:17,820 --> 00:44:19,440
Tell him, Lois.
836
00:44:19,530 --> 00:44:21,780
'Tell him
that once you really loved me.'
837
00:44:29,330 --> 00:44:30,620
[sighs]
838
00:44:33,710 --> 00:44:36,630
Well, I thought
I'd never see this day. Ha!
839
00:44:36,710 --> 00:44:38,340
You think there's hope
for Elvis?
840
00:44:38,420 --> 00:44:41,420
[laughing]
841
00:44:41,510 --> 00:44:42,880
Nice job, you two.
842
00:44:42,970 --> 00:44:44,220
Now, I know
I've said this before
843
00:44:44,300 --> 00:44:45,590
but this time it's an order.
844
00:44:45,680 --> 00:44:48,220
I want both of you
to take some time off.
845
00:44:48,310 --> 00:44:50,220
Well, you don't have
to tell me twice.
846
00:44:50,310 --> 00:44:51,930
Um, Clark, I'll call you
in a couple of days
847
00:44:52,020 --> 00:44:54,100
about that, uh, thing
that we have to reschedule.
848
00:44:54,190 --> 00:44:55,770
Yeah, whenever.
That sounds great.
849
00:44:55,850 --> 00:44:57,610
(Perry)
'You know, you two don't
have to talk in code.'
850
00:44:57,690 --> 00:44:59,440
You're not fooling anybody.
851
00:44:59,530 --> 00:45:01,940
Planning on making a date,
just say so.
852
00:45:02,030 --> 00:45:05,280
How did you..
Jimmy?
853
00:45:05,360 --> 00:45:07,410
Hey, hey, I didn't say a word,
honestly.
854
00:45:07,490 --> 00:45:10,990
Look, he did not become editor
'cause he knows how to yodel.
855
00:45:11,080 --> 00:45:13,080
[laughs]
856
00:45:13,160 --> 00:45:15,080
Oh, by the by,
you owe Butch Kennebrew
857
00:45:15,170 --> 00:45:18,460
a bottle of champagne
and a new lampshade.
858
00:45:18,540 --> 00:45:21,460
[yodeling]
859
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
[chuckling]
860
00:45:31,310 --> 00:45:33,640
[theme music]
861
00:46:02,590 --> 00:46:05,550
[instrumental music]
60372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.