All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E12.The.Eyes.Have.It.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:02,750 [instrumental music] 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,540 [panting] 3 00:00:12,050 --> 00:00:13,050 No. 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,890 [panting] 5 00:00:33,780 --> 00:00:35,950 After him, you idiot! 6 00:00:37,820 --> 00:00:39,780 [music continues] 7 00:00:52,380 --> 00:00:54,550 [elevator whirring] 8 00:00:54,630 --> 00:00:56,590 [panting] 9 00:01:02,850 --> 00:01:04,850 [elevator bell dings] 10 00:01:09,190 --> 00:01:11,150 [instrumental music] 11 00:01:16,240 --> 00:01:17,740 [door knocking] Help! 12 00:01:23,620 --> 00:01:25,870 Somebody, help! 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,880 - You! - Ah! Oh! 14 00:01:28,960 --> 00:01:31,590 (female #1) 'What are you doing?' 15 00:01:31,670 --> 00:01:35,130 (male #1) 'Sorry, miss, but I don't have time to explain.' 16 00:01:39,430 --> 00:01:41,390 [thud] 17 00:01:46,520 --> 00:01:48,560 No, no, no! Ah! 18 00:01:55,780 --> 00:01:58,280 - 'Hey!' - [indistinct] 19 00:01:58,360 --> 00:02:00,280 No need to be alarmed, I'm a doctor. 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,950 Oh, oh, it's okay, Harry, he's a doctor. 21 00:02:10,790 --> 00:02:13,630 - Munch? - Over here, doctor. 22 00:02:13,710 --> 00:02:15,550 - Do you have the device? - He hasn't got it on him. 23 00:02:15,630 --> 00:02:16,880 I don't know what he did with it. 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,420 Well, ask him where it is 25 00:02:18,510 --> 00:02:20,340 and don't take no for an answer. 26 00:02:20,430 --> 00:02:24,850 Well, I don't think that's gonna be possible, doc. 27 00:02:24,930 --> 00:02:25,890 [banging on door] 28 00:02:25,970 --> 00:02:28,890 Police! Open this door. 29 00:02:28,980 --> 00:02:31,060 - That way. - No, that way. 30 00:02:31,150 --> 00:02:32,440 Go. Go. 31 00:02:32,520 --> 00:02:34,230 [instrumental music] 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 [indistinct radio chatter] 33 00:02:41,530 --> 00:02:42,780 You find them? 34 00:02:49,540 --> 00:02:51,500 [theme music] 35 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 [explosion] 36 00:03:21,530 --> 00:03:23,490 [music continues] 37 00:03:51,890 --> 00:03:54,190 (male #2) 'Alright, let's make sure we get them back.. 38 00:03:54,270 --> 00:03:55,810 I have no idea what happened. 39 00:03:55,900 --> 00:03:57,860 The last thing I remember is him pushing me back 40 00:03:57,940 --> 00:04:01,030 into the apartment, saying, "I'm sorry, miss." 41 00:04:01,110 --> 00:04:02,200 Who is he? 42 00:04:02,280 --> 00:04:05,700 And you found her in some kind of trance? 43 00:04:05,780 --> 00:04:06,740 Yeah. 44 00:04:06,820 --> 00:04:08,530 I shook her, and I yelled at her 45 00:04:08,620 --> 00:04:10,700 and it didn't seem to have any effect. 46 00:04:10,790 --> 00:04:13,410 After a few minutes, she came out of it by herself. 47 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Lois, the coroner's here. He's a doctor. 48 00:04:15,580 --> 00:04:16,830 Do you want him to look you over? 49 00:04:16,920 --> 00:04:19,880 No, thanks. I prefer doctors with live patients. 50 00:04:19,960 --> 00:04:21,300 Who is the dead guy? 51 00:04:21,380 --> 00:04:22,470 Uh, neighbors say that at least two other men 52 00:04:22,550 --> 00:04:23,840 came into this apartment. 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,260 Yes, you told me. And I told you I didn't see anyone. 54 00:04:26,340 --> 00:04:27,680 Uh, he didn't see anybody either. 55 00:04:27,760 --> 00:04:30,010 Excuse me, but don't the police investigate the crime 56 00:04:30,100 --> 00:04:31,430 and then send you the information? 57 00:04:31,520 --> 00:04:33,230 I mean, you're an assistant D.A, not a cop. 58 00:04:33,310 --> 00:04:34,520 And correct me if I'm wrong 59 00:04:34,600 --> 00:04:36,020 but I'm reasonably sure my lips are moving. 60 00:04:36,100 --> 00:04:37,860 Am I in a vacuum? Is there any sound coming out? 61 00:04:37,940 --> 00:04:39,360 Can you tell me who the dead guy is? 62 00:04:39,440 --> 00:04:40,530 Lois, I'm sure Mayson was-- 63 00:04:40,610 --> 00:04:41,860 I heard the call on my scanner. 64 00:04:41,940 --> 00:04:44,450 I came by just to make sure you're okay. 65 00:04:44,530 --> 00:04:49,160 Oh, Bulgaria adopted the gold standard in 1897. 66 00:04:52,620 --> 00:04:54,370 The deceased is Neal Faraday. 67 00:04:54,460 --> 00:04:56,370 Does that name mean anything to you? 68 00:04:56,460 --> 00:04:59,670 [sighs] No. 69 00:04:59,750 --> 00:05:00,960 But it will. 70 00:05:04,130 --> 00:05:06,380 I plan to learn 71 00:05:06,470 --> 00:05:10,220 everything there is to know about Neal Faraday. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,890 [instrumental music] 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,100 According to this, there are only about eight people 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,230 on planet Earth who are capable of understanding 75 00:05:18,310 --> 00:05:19,560 Dr. Faraday's theories. 76 00:05:19,650 --> 00:05:21,270 And I can tell you this right now, Lois. 77 00:05:21,360 --> 00:05:22,860 I am not one of them. 78 00:05:22,940 --> 00:05:25,110 If he's famous enough to be written up in that magazine 79 00:05:25,190 --> 00:05:26,740 how come we've never heard of him? 80 00:05:26,820 --> 00:05:28,870 Oh, because there are only about eight people on planet Earth-- 81 00:05:28,950 --> 00:05:32,740 Who are capable of understanding his theories. Okay, I get it. 82 00:05:32,830 --> 00:05:34,290 Alright, listen to this. 83 00:05:34,370 --> 00:05:37,250 "The nonlinear amplifier multiplies the input signal 84 00:05:37,330 --> 00:05:39,710 with obvious trigonomic results." 85 00:05:39,790 --> 00:05:40,920 Obvious to whom? 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,300 The result would be amplified waves 87 00:05:42,380 --> 00:05:43,800 with frequencies equal to the sum 88 00:05:43,880 --> 00:05:46,010 and difference of the original frequencies. 89 00:05:48,680 --> 00:05:50,300 What? 90 00:05:50,390 --> 00:05:53,140 - What did I just say? - I have absolutely no idea. 91 00:05:54,560 --> 00:05:57,890 Did I just explain what you were talking about? 92 00:05:57,980 --> 00:05:59,810 I don't know. 93 00:05:59,900 --> 00:06:01,110 How could I do that? 94 00:06:01,190 --> 00:06:03,150 [indistinct chatter] 95 00:06:05,030 --> 00:06:08,780 Well, there's no record of Dr. Faraday's whereabouts 96 00:06:08,860 --> 00:06:10,360 for the last three years. 97 00:06:10,450 --> 00:06:13,410 A brilliant scientist leaves his teaching post 98 00:06:13,490 --> 00:06:16,620 cuts off his relationships with family and friends 99 00:06:16,700 --> 00:06:18,080 and disappears. 100 00:06:18,160 --> 00:06:20,960 And why would he do that? What was he working on? 101 00:06:21,040 --> 00:06:22,170 I don't know, Lois. 102 00:06:22,250 --> 00:06:25,920 555-0648. 555-0648. 103 00:06:26,010 --> 00:06:31,050 555-0648. 5..55-06.. 104 00:06:31,140 --> 00:06:36,720 Thank you. 555-0648. 105 00:06:36,810 --> 00:06:39,480 Listen, C.K, when a girl gives you her phone number-- 106 00:06:39,560 --> 00:06:41,100 Why did you just throw that away? 107 00:06:41,190 --> 00:06:42,310 It doesn't work. 108 00:06:42,400 --> 00:06:44,190 Well, maybe it just needs a refill. 109 00:06:44,270 --> 00:06:47,440 No, it's probably disposable, everything is. 110 00:06:47,530 --> 00:06:50,780 You know, that is one of the big problems with this world. 111 00:06:50,860 --> 00:06:53,780 Disposable products, disposable relationships 112 00:06:53,870 --> 00:06:55,240 disposable lives. 113 00:06:55,330 --> 00:06:58,330 If everything is so expendable, what happens to friendship 114 00:06:58,410 --> 00:07:00,870 to truth, to loyalty? 115 00:07:00,960 --> 00:07:02,380 It's a pen, Clark. 116 00:07:02,460 --> 00:07:06,170 But if you feel so strongly about it, be my guest. 117 00:07:06,250 --> 00:07:07,170 It's yours. 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 [instrumental music] 119 00:07:11,300 --> 00:07:12,760 Thank you. 120 00:07:23,940 --> 00:07:26,690 We must recover that device. 121 00:07:26,770 --> 00:07:29,360 It's the prototype. The only one in existence. 122 00:07:29,440 --> 00:07:31,360 Without it, the project is doomed. 123 00:07:31,450 --> 00:07:33,070 Oh, well, uh, Faraday 124 00:07:33,160 --> 00:07:36,080 has obviously used it on this, uh, reporter babe. 125 00:07:36,160 --> 00:07:38,580 The information's in her brain. 126 00:07:38,660 --> 00:07:40,080 You gotta get her too. 127 00:07:40,160 --> 00:07:41,540 Well, the information is safer now. 128 00:07:41,620 --> 00:07:44,920 We're the only ones who know how to retrieve it. 129 00:07:45,000 --> 00:07:46,710 Yeah, it leaks. 130 00:07:46,790 --> 00:07:48,630 - What leaks? - Huh? 131 00:07:48,710 --> 00:07:51,880 Oh, the information leaks right out of her brain. 132 00:07:51,970 --> 00:07:53,680 - Really? - Yeah. 133 00:07:53,760 --> 00:07:55,340 Oh. 134 00:07:55,430 --> 00:07:58,060 Well, then we need the device, and we need the girl. 135 00:07:58,140 --> 00:08:00,890 We must find a way to neutralize Superman. 136 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 Yeah. 137 00:08:04,600 --> 00:08:06,310 Oh, oh. Hey, hey, hey, hey. 138 00:08:06,400 --> 00:08:08,610 Don't look at me. I just work here. 139 00:08:08,690 --> 00:08:09,980 You're a doctor. You're supposed to be smart. 140 00:08:10,070 --> 00:08:11,530 You come up with something. 141 00:08:11,610 --> 00:08:12,740 I'm an eye doctor. 142 00:08:12,820 --> 00:08:15,280 Oh, yeah, okay. Do something to his eyes. 143 00:08:17,660 --> 00:08:18,910 Hmm. 144 00:08:18,990 --> 00:08:20,540 [chuckles] 145 00:08:20,620 --> 00:08:23,540 And that was the last article he submitted to your magazine? 146 00:08:23,620 --> 00:08:25,580 I'm sorry, your journal? 147 00:08:25,670 --> 00:08:27,920 Uh, could you tell me what that article was about, please? 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,090 (Lois) 'Do you know anybody who might have some idea' 149 00:08:30,170 --> 00:08:31,510 of Dr. Faraday's whereabouts 150 00:08:31,590 --> 00:08:33,590 after he stopped teaching at the university? 151 00:08:33,670 --> 00:08:37,760 Uh, could you put that in layman's terms? 152 00:08:37,850 --> 00:08:39,140 (Lois) 'I guess not.' 153 00:08:43,480 --> 00:08:44,770 [device beeps] 154 00:08:44,850 --> 00:08:48,310 Oh, no wonder it wouldn't work, Lois. 155 00:08:48,400 --> 00:08:50,980 It's not a pen, it's a flashlight. 156 00:08:52,860 --> 00:08:56,200 Hi, Mayson. Do you have more questions for me? 157 00:08:56,280 --> 00:08:58,870 No. 158 00:08:58,950 --> 00:09:00,910 Okay, thank you. 159 00:09:03,370 --> 00:09:05,250 Light. 160 00:09:05,330 --> 00:09:08,290 - What? - 'Light.' 161 00:09:08,380 --> 00:09:10,090 (Clark) 'Apparently, Dr. Faraday understood' 162 00:09:10,170 --> 00:09:12,800 the properties of light better than anyone who's ever lived. 163 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Apparently, those properties can only be explained 164 00:09:14,840 --> 00:09:17,180 to people who already understand them. 165 00:09:17,260 --> 00:09:19,430 - Hi, Mayson. - Hi, Clark. 166 00:09:19,510 --> 00:09:20,640 Can I talk to you for a minute? 167 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Sure. 168 00:09:24,140 --> 00:09:26,140 Oh, well, uh, if you'll excuse me 169 00:09:26,230 --> 00:09:28,100 I have something to do. 170 00:09:30,190 --> 00:09:31,270 Over there. 171 00:09:36,740 --> 00:09:39,490 I know you're a really nice guy, Clark 172 00:09:39,570 --> 00:09:44,370 and I don't mean to be forward but.. 173 00:09:44,450 --> 00:09:45,660 ...I really like you. 174 00:09:45,750 --> 00:09:47,790 [chuckles] Well, I like you too, Mayson. 175 00:09:47,870 --> 00:09:49,580 Good, that makes this easier. 176 00:09:49,670 --> 00:09:51,880 I have a cabin in the mountains. 177 00:09:51,960 --> 00:09:53,710 I was gonna go up for the weekend, leaving tomorrow 178 00:09:53,800 --> 00:09:57,470 after work and I was wondering if you would like to join me? 179 00:10:00,010 --> 00:10:03,560 [phone ringing] 'Don't answer me now, just hear me out.' 180 00:10:03,640 --> 00:10:04,890 Lois Lane. 181 00:10:04,970 --> 00:10:06,930 It's cold this time of year but there's a fireplace. 182 00:10:07,020 --> 00:10:08,190 and a wood burning stove. 183 00:10:08,270 --> 00:10:10,440 - 'Who is this?' - 'Never mind who I am.' 184 00:10:10,520 --> 00:10:12,570 (man on phone) 'If you wanna know about Dr. Faraday' 185 00:10:12,650 --> 00:10:15,480 [voice echoing] 'come to Metropolitan Park, east of the pond.' 186 00:10:15,570 --> 00:10:17,320 'Come now, and come alone.' 187 00:10:17,400 --> 00:10:21,490 'If you bring anybody with you, you will learn nothing.' 188 00:10:21,570 --> 00:10:22,660 [phone line disconnects] 189 00:10:22,740 --> 00:10:25,200 [indistinct chatter] 190 00:10:25,290 --> 00:10:27,750 Something important? 191 00:10:27,830 --> 00:10:29,370 No. No. 192 00:10:29,460 --> 00:10:31,130 No, nothing as important as, uh 193 00:10:31,210 --> 00:10:34,960 whatever you and Mayson are talking about. 194 00:10:35,050 --> 00:10:36,050 So, how about it? 195 00:10:36,130 --> 00:10:37,550 I'll pick you up tomorrow after work? 196 00:10:37,630 --> 00:10:40,220 - That sounds great, Mayson-- - Hey, Mayson. 197 00:10:40,300 --> 00:10:43,010 How you doing? How's the investigation going? 198 00:10:43,100 --> 00:10:45,010 Well, the police are having trouble tracing 199 00:10:45,100 --> 00:10:47,220 Dr. Faraday's whereabouts for the last few years. 200 00:10:47,310 --> 00:10:49,390 Yeah, well, so are some of my reporters. 201 00:10:49,480 --> 00:10:52,480 I mean, you've come up with, uh, well, what, Clark? 202 00:10:52,560 --> 00:10:54,900 - Not much, Perry, but.. - See? Excuses. 203 00:10:54,980 --> 00:10:57,320 Sometimes I think my name's "Perry But." 204 00:10:57,400 --> 00:11:00,110 "Oh, I tried, Perry, but.." "I'm sorry, Perry, but.." 205 00:11:00,200 --> 00:11:01,910 "Oh, I wish Perry, but.." 206 00:11:01,990 --> 00:11:03,530 You know, that reminds me of the time 207 00:11:03,620 --> 00:11:05,280 I first became an editor. 208 00:11:05,370 --> 00:11:09,500 [pager beeping] 'Well, there was this, uh, young reporter' 209 00:11:09,580 --> 00:11:11,750 I don't think he'd been with the Planet more than 210 00:11:11,830 --> 00:11:13,250 oh, a couple weeks. 211 00:11:13,330 --> 00:11:16,420 Mater of fact, he reminded me of you, a little bit, you know. 212 00:11:16,500 --> 00:11:20,340 Uh, uh, gosh, you all could've been brothers. Except he.. 213 00:11:20,420 --> 00:11:22,430 [instrumental music] 214 00:11:27,180 --> 00:11:29,180 [leaves crackling] 215 00:11:32,520 --> 00:11:33,770 Hello? 216 00:11:36,820 --> 00:11:38,150 Hello? 217 00:11:43,610 --> 00:11:44,660 I'm Lois Lane. 218 00:11:44,740 --> 00:11:47,620 [scoffs] We know who you are, Miss Lane. 219 00:11:47,700 --> 00:11:49,120 Where's the device? 220 00:11:49,200 --> 00:11:50,160 Excuse me? 221 00:11:50,250 --> 00:11:52,120 Dr. Faraday's device. 222 00:11:52,210 --> 00:11:53,290 Where is it? 223 00:11:53,370 --> 00:11:55,290 I don't know what you're talking about. 224 00:11:55,380 --> 00:11:56,880 [scoffs] 225 00:11:56,960 --> 00:11:59,510 - Who are you? - Where is Superman? 226 00:11:59,590 --> 00:12:00,970 I don't know. 227 00:12:01,050 --> 00:12:03,550 Yo-you said you were gonna tell me about Dr. Faraday. 228 00:12:03,630 --> 00:12:06,140 Come on, doc, look at her. Do I really have to shoot her? 229 00:12:06,220 --> 00:12:09,060 No, Munch, we're just going to lure Superman. 230 00:12:09,140 --> 00:12:10,220 Alright. 231 00:12:10,310 --> 00:12:11,810 Tell me, Miss Lane 232 00:12:11,890 --> 00:12:13,310 does superman always appear 233 00:12:13,390 --> 00:12:15,650 when you find yourself in mortal danger? 234 00:12:15,730 --> 00:12:17,860 I don't think that's a question I wanna hear 235 00:12:17,940 --> 00:12:20,900 when I'm standing out here with a light shining in my face 236 00:12:20,990 --> 00:12:23,950 talking to someone I don't know that I can't see. 237 00:12:25,320 --> 00:12:26,740 [indistinct chatter] 238 00:12:26,820 --> 00:12:30,240 Well, would you be kind enough to answer it, anyway? 239 00:12:30,330 --> 00:12:33,960 Uh, well, yes, he does. 240 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 At least he has so far but I'm not sure that's a theory 241 00:12:37,080 --> 00:12:39,380 I wanna test right this instant. 242 00:12:39,460 --> 00:12:41,130 [gunshot] 243 00:12:41,210 --> 00:12:43,170 [device whirring] 244 00:12:47,640 --> 00:12:49,220 Go, go. Get her. 245 00:12:51,430 --> 00:12:52,520 Superman, help! 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,520 [grunting] 247 00:13:00,440 --> 00:13:02,570 So, think it worked? 248 00:13:03,400 --> 00:13:05,360 I don't know. 249 00:13:05,450 --> 00:13:06,910 Oh, you don't know. 250 00:13:09,120 --> 00:13:10,530 Thanks, Superman. 251 00:13:10,620 --> 00:13:12,080 You're welcome, Lois. 252 00:13:14,830 --> 00:13:17,080 I don't want you to think I'm complaining. 253 00:13:17,170 --> 00:13:18,920 I'm just curious. 254 00:13:19,000 --> 00:13:21,670 Why are you flying so slow? 255 00:13:21,750 --> 00:13:25,720 Well, because I can't see. 256 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 I can't see anything at all. 257 00:13:34,980 --> 00:13:36,350 (Lois) 'Okay, a little to the left.' 258 00:13:36,440 --> 00:13:39,650 'Now, down, just a few feet.' 259 00:13:39,730 --> 00:13:41,360 Oh, no, you've gone too far. 260 00:13:41,440 --> 00:13:43,190 Up, up 261 00:13:43,280 --> 00:13:46,150 a little more. Now, now, now. 262 00:13:46,240 --> 00:13:50,410 [panting] Uh, ah, oh, oh, oh! 263 00:13:50,490 --> 00:13:53,120 Oh, oh, now, now you've gone a little bit past it 264 00:13:53,200 --> 00:13:55,330 'so, so, come to your right' 265 00:13:55,410 --> 00:13:58,670 to right a little bit and then come straight in. Oh. 266 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 [crashing] 267 00:14:01,340 --> 00:14:03,800 - Or to the left. - Sorry. 268 00:14:03,880 --> 00:14:05,380 No, no. It's my fault. 269 00:14:05,460 --> 00:14:07,930 I-I, oh. 270 00:14:08,010 --> 00:14:09,800 Can I get you anything? 271 00:14:09,890 --> 00:14:11,760 I just don't know what to do. 272 00:14:11,850 --> 00:14:13,350 I'm so sorry. 273 00:14:13,430 --> 00:14:16,020 Here. Here, sit down. 274 00:14:16,100 --> 00:14:17,890 I-is there anybody that I can call? 275 00:14:17,980 --> 00:14:21,110 Or just tell me what to do to help you. 276 00:14:22,730 --> 00:14:25,780 You could let me sleep on your couch tonight. 277 00:14:25,860 --> 00:14:28,780 - You sleep? - Yes, I sleep. 278 00:14:28,860 --> 00:14:30,820 I-I mean, it's-it's not like I thought you were 279 00:14:30,910 --> 00:14:33,830 you know, a bat that flies around all night. 280 00:14:33,910 --> 00:14:36,950 Or, I, I just, I never really thought of you 281 00:14:37,040 --> 00:14:39,250 sleeping, I guess. 282 00:14:39,330 --> 00:14:41,500 - Are you hungry? - No. 283 00:14:41,580 --> 00:14:44,590 Uh, I'm not hungry, thank you. 284 00:14:44,670 --> 00:14:47,170 'And I'll try not to impose on you past tonight.' 285 00:14:47,260 --> 00:14:50,010 It's probably temporary. 286 00:14:50,090 --> 00:14:52,930 And I'm sure everything will be fine by tomorrow. 287 00:14:53,010 --> 00:14:56,100 [lamp shatters] 288 00:14:56,180 --> 00:14:59,270 Uh, yeah, I'm, I'm sure that 289 00:14:59,350 --> 00:15:01,690 you're absolutely right. 290 00:15:03,610 --> 00:15:05,150 And you're not imposing. 291 00:15:13,620 --> 00:15:17,410 Why don't I just sit at the table? 292 00:15:22,420 --> 00:15:24,000 - Lois? - Yes? 293 00:15:24,080 --> 00:15:26,210 I know this is newsworthy. 294 00:15:26,300 --> 00:15:28,050 The fact that I'm blind. 295 00:15:28,130 --> 00:15:31,970 But if the criminal element finds out that I'm harmless 296 00:15:32,050 --> 00:15:34,350 to them, they'll have a field day. 297 00:15:34,430 --> 00:15:38,020 I understand. I won't print a thing. 298 00:15:38,100 --> 00:15:39,770 - Won't tell anyone. - Thank you. 299 00:15:39,850 --> 00:15:41,890 - What about Clark? - What about him? 300 00:15:41,980 --> 00:15:44,230 Should I tell him or should I not tell him? 301 00:15:44,310 --> 00:15:48,650 If you see Clark, uh, you can tell him. 302 00:15:48,730 --> 00:15:51,400 Of course, I'll see him. Why wouldn't I see him? 303 00:15:54,620 --> 00:15:55,820 Is it any better? 304 00:15:55,910 --> 00:15:58,580 Can you see anything at all? 305 00:15:58,660 --> 00:15:59,660 No. 306 00:15:59,750 --> 00:16:01,790 Lois, I was wondering 307 00:16:01,870 --> 00:16:04,580 if Star Labs had anyone on staff 308 00:16:04,670 --> 00:16:06,040 who might be able to help me. 309 00:16:06,130 --> 00:16:09,250 Oh, well, yeah, I-I- I'm sure they would. 310 00:16:09,340 --> 00:16:11,970 That's a good idea. They open at 9:00. 311 00:16:12,050 --> 00:16:15,590 I'll-I'll give them a call. 312 00:16:15,680 --> 00:16:19,140 [crackling] Lois, when I said I like my bacon crisp 313 00:16:19,220 --> 00:16:21,100 - I didn't mean.. - Oh! 314 00:16:27,980 --> 00:16:30,480 Alternating current is deadlier than direct current. 315 00:16:33,610 --> 00:16:35,030 Have some pop tarts. 316 00:16:35,110 --> 00:16:37,030 [instrumental music] 317 00:16:43,910 --> 00:16:45,580 Lois, have you, have you seen Clark? 318 00:16:45,670 --> 00:16:47,290 I need to talk to him. 319 00:16:47,380 --> 00:16:50,250 - You can talk to me. - It's kind of a guy thing. 320 00:16:50,340 --> 00:16:51,510 Well, if it's a guy thing, it means 321 00:16:51,590 --> 00:16:53,340 it's about prostate trouble or about women 322 00:16:53,420 --> 00:16:55,010 and you're too young for prostate trouble 323 00:16:55,090 --> 00:16:57,550 so it means you probably wanna talk to Clark about women. 324 00:16:57,640 --> 00:17:01,770 I say, if you wanna know something, go to the source. 325 00:17:01,850 --> 00:17:03,520 [chuckles] 326 00:17:03,600 --> 00:17:05,850 Alright. Yeah, I guess you're right. 327 00:17:05,940 --> 00:17:07,520 Here it is. 328 00:17:07,600 --> 00:17:09,190 If a girl gives you her phone number, right. 329 00:17:09,270 --> 00:17:11,280 You don't ask for it she just gives it to you. 330 00:17:11,360 --> 00:17:12,610 And tells you to call her sometime 331 00:17:12,690 --> 00:17:15,780 so you do, and she doesn't call you back 332 00:17:15,860 --> 00:17:18,820 how long are you supposed to wait before you call her again? 333 00:17:18,910 --> 00:17:21,120 Jimmy, I'm going to give you 334 00:17:21,200 --> 00:17:24,290 the secret to success about women. 335 00:17:24,370 --> 00:17:25,910 - You are? - Yes. 336 00:17:26,000 --> 00:17:27,120 The Pacific box jellyfish 337 00:17:27,210 --> 00:17:29,210 is the most dangerous animal in the ocean. 338 00:17:32,630 --> 00:17:34,130 Matt? Hi, it's Lois Lane. 339 00:17:34,210 --> 00:17:37,130 Oh, this is an emergency. I need you to help me with.. 340 00:17:37,220 --> 00:17:40,010 Uh, I don't mean to be rude. It's sort of private. 341 00:17:40,100 --> 00:17:42,930 Oh. Oh, no, no, God. I just.. 342 00:17:43,020 --> 00:17:45,390 You were gonna tell me the secret to success with women? 343 00:17:45,480 --> 00:17:48,690 Oh, right. It's, um, uh.. 344 00:17:48,770 --> 00:17:51,150 It'll come back to me, probably. 345 00:17:51,230 --> 00:17:53,190 Matt, you can't tell anyone about this. 346 00:17:53,280 --> 00:17:55,190 [clatters] 347 00:17:55,280 --> 00:17:56,950 [sighs] 348 00:18:02,620 --> 00:18:03,870 Secret of the universe yanked out 349 00:18:03,950 --> 00:18:06,210 from underneath me like a cheap rug. 350 00:18:08,120 --> 00:18:10,130 [instrumental music] 351 00:18:12,130 --> 00:18:16,880 (Lois) 'Dr. Banerjee? You're sure he's the best?' 352 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 'Okay. Thanks, Matt.' 353 00:18:18,260 --> 00:18:21,180 'I appreciate your help and your discretion.' 354 00:18:21,260 --> 00:18:23,720 Dr. Banerjee will be very happy 355 00:18:23,810 --> 00:18:26,180 to see your friend Superman, Miss Lane. 356 00:18:26,270 --> 00:18:28,350 [laughs] 357 00:18:28,440 --> 00:18:29,690 Yeah. 358 00:18:37,150 --> 00:18:38,860 Not a good idea. 359 00:18:40,360 --> 00:18:42,370 [instrumental music] 360 00:18:49,120 --> 00:18:51,040 [crashing] 361 00:18:51,120 --> 00:18:53,090 [whistling] 362 00:18:56,130 --> 00:18:59,260 Uh, excuse me, sir. Could you, sir? 363 00:19:09,430 --> 00:19:10,890 Uh, excuse me, sir. I'm sorry. 364 00:19:10,980 --> 00:19:13,520 Uh, could you tell me where the nearest pay phone is, please? 365 00:19:15,570 --> 00:19:17,530 Sir, could.. 366 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 Ah. 367 00:19:27,370 --> 00:19:29,330 [dialing] 368 00:19:37,750 --> 00:19:40,720 Yes, I'd like to make a collect call, please. 369 00:19:40,800 --> 00:19:42,010 Clark Kent. 370 00:19:44,010 --> 00:19:45,510 Hi, mom. 371 00:19:45,600 --> 00:19:47,180 Come here, give me your money, will ya? 372 00:19:47,260 --> 00:19:48,520 Help me! 373 00:19:48,600 --> 00:19:50,270 Help! 374 00:19:50,350 --> 00:19:51,270 'Help me!' 375 00:19:51,350 --> 00:19:53,600 No, mom, I'm staying at Lois' but 376 00:19:53,690 --> 00:19:55,360 I'm staying there as Superman. 377 00:19:55,440 --> 00:19:57,770 So, if you come, bring your stuff by my place-- 378 00:19:57,860 --> 00:20:00,150 - 'Help me.' - Get-Get over here. 379 00:20:01,190 --> 00:20:03,160 [instrumental music] 380 00:20:09,580 --> 00:20:11,790 [screaming] What's happening? What? What's-what's going on? 381 00:20:11,870 --> 00:20:15,040 - Are you alright? - I'm-I'm fine. 382 00:20:15,130 --> 00:20:17,590 Your voice, it, it sounds very familiar. 383 00:20:17,670 --> 00:20:19,170 Who are you? 384 00:20:19,250 --> 00:20:20,670 Uh, I'm Superman. 385 00:20:20,760 --> 00:20:24,590 Oh. Do you see my cane? 386 00:20:24,680 --> 00:20:26,970 I'm sorry, I didn't realize you were blind. 387 00:20:27,050 --> 00:20:29,010 [music continues] 388 00:20:32,480 --> 00:20:34,020 Uh, oh. 389 00:20:35,230 --> 00:20:38,400 - Here, here you go. - Thank you. 390 00:20:38,480 --> 00:20:40,650 Thank you for saving me. 391 00:20:40,730 --> 00:20:41,650 Uh.. 392 00:20:41,740 --> 00:20:43,150 You're welcome. 393 00:20:43,240 --> 00:20:45,660 I'm-I'm a little bit turned around, I was-I was wondering 394 00:20:45,740 --> 00:20:47,660 if you could, uh, point me in the direction 395 00:20:47,740 --> 00:20:49,410 of West 57th street? 396 00:20:50,490 --> 00:20:53,500 Uh.. I think it's that way. 397 00:21:01,250 --> 00:21:03,840 Superman? His name is Banerjee. 398 00:21:03,920 --> 00:21:06,840 He's on his way. I'll be there as soon as I can. 399 00:21:08,100 --> 00:21:10,510 - Lois, where's Clark? - I don't know. 400 00:21:10,600 --> 00:21:12,850 Well, you're his partner, aren't you? 401 00:21:12,930 --> 00:21:15,310 Yes, I'm his partner, not his keeper. 402 00:21:15,390 --> 00:21:17,480 Oh, you two fighting again? 403 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 (Lois) 'Clark and I don't fight.' 404 00:21:19,610 --> 00:21:21,360 We disagree sometimes. 405 00:21:21,440 --> 00:21:23,240 Huh, well, it's just not like Clark 406 00:21:23,320 --> 00:21:25,030 to be late without calling in. 407 00:21:25,110 --> 00:21:27,530 Maybe he left early on his weekend date. 408 00:21:27,610 --> 00:21:29,240 'If I had a babe like that Mayson Drake after me' 409 00:21:29,320 --> 00:21:30,700 'I'd leave early.' 410 00:21:30,780 --> 00:21:32,080 (Perry) 'Well, you probably would, Jimmy' 411 00:21:32,160 --> 00:21:33,330 'but it's not Clark's style' 412 00:21:33,410 --> 00:21:35,410 to go chasing out after some babe. 413 00:21:35,500 --> 00:21:39,040 "Babe." Would you two use some other word besides babe? 414 00:21:39,130 --> 00:21:41,210 'I don't think she is such a babe, anyway.' 415 00:21:43,340 --> 00:21:45,510 Lois, you think you could find him for me, please? 416 00:21:45,590 --> 00:21:47,380 I have something else to do, Perry. 417 00:21:47,470 --> 00:21:49,970 Besides, Jimmy's probably right. 418 00:21:50,050 --> 00:21:52,390 Men just seem to get all feeble-minded 419 00:21:52,470 --> 00:21:55,600 when a kind-of attractive woman bats their eyes at them. 420 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Even Clark. 421 00:21:57,600 --> 00:21:59,560 If a spin wheel's geared internally with a pinion 422 00:21:59,650 --> 00:22:01,860 the wheels rotate in the same direction. 423 00:22:06,700 --> 00:22:07,990 Huh. 424 00:22:09,410 --> 00:22:11,410 [instrumental music] 425 00:22:19,500 --> 00:22:21,380 Ho! 426 00:22:24,170 --> 00:22:26,420 Dr. Banerjee, I presume? 427 00:22:26,510 --> 00:22:28,510 [music continues] 428 00:22:39,310 --> 00:22:41,270 [mug shattering] 429 00:22:51,740 --> 00:22:53,910 [knocking on door] 430 00:22:53,990 --> 00:22:55,830 Uh, coming. 431 00:23:05,250 --> 00:23:06,630 Hello, Mr. Superman. 432 00:23:06,710 --> 00:23:09,010 I am Dr. Banerjee from Star Labs 433 00:23:09,090 --> 00:23:13,470 and this is my assistant, Mr. Gomez. 434 00:23:13,550 --> 00:23:14,850 Miss Lane has summoned us. 435 00:23:14,930 --> 00:23:16,260 How may we serve you? 436 00:23:19,730 --> 00:23:22,560 So, you are completely without sight? 437 00:23:22,650 --> 00:23:23,480 Yes. 438 00:23:23,560 --> 00:23:26,270 - No shapes, no colors? - No. 439 00:23:26,360 --> 00:23:28,030 You cannot perceive the light that I'm shining 440 00:23:28,110 --> 00:23:30,150 into your eyes at this very moment? 441 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 No. 442 00:23:34,240 --> 00:23:36,240 [device whirring] 443 00:23:37,410 --> 00:23:40,000 Dr. Banerjee, what is Mr. Gomez doing? 444 00:23:40,080 --> 00:23:43,830 'Uh, he's merely looking for the facilities, Mr. Superman.' 445 00:23:43,920 --> 00:23:45,500 'Like you, he is visually challenged.' 446 00:23:45,590 --> 00:23:47,630 'But I'm sure he'll be more careful in the future.' 447 00:23:47,710 --> 00:23:49,590 Won't you, Mr. Gomez? 448 00:23:49,670 --> 00:23:52,470 Uh, Si, Senor. 449 00:23:55,180 --> 00:23:57,180 So, tell me, Mr. Superman 450 00:23:57,260 --> 00:23:59,390 how did this great tragedy occur? 451 00:23:59,470 --> 00:24:01,850 Someone shined a light into my eyes. 452 00:24:01,940 --> 00:24:05,020 A purplish light. 453 00:24:05,110 --> 00:24:07,940 Hmm, well, I do not know what happened, of course. 454 00:24:08,020 --> 00:24:09,230 How could I? 455 00:24:09,320 --> 00:24:11,070 'But it is the case, when ultraviolet light 456 00:24:11,150 --> 00:24:13,030 'is shined on certain substances' 457 00:24:13,110 --> 00:24:14,530 'it can turn them opaque.' 458 00:24:14,610 --> 00:24:16,370 'Substances that are otherwise transparent' 459 00:24:16,450 --> 00:24:18,200 'like clear glass, for example.' 460 00:24:18,290 --> 00:24:20,410 Perhaps, it is the same with the Kryptonian eye. 461 00:24:20,500 --> 00:24:23,210 'An interesting theory, yes?' 462 00:24:23,290 --> 00:24:25,250 Though the loss of sight is quite tragic 463 00:24:25,330 --> 00:24:27,040 the man who came up with this method of blinding you 464 00:24:27,130 --> 00:24:28,590 is clearly a genius. 465 00:24:28,670 --> 00:24:31,800 - I would like to meet him. - So would I. 466 00:24:36,640 --> 00:24:38,390 But, of course, uh 467 00:24:38,470 --> 00:24:40,020 your eyes are so much more important than this. 468 00:24:40,100 --> 00:24:42,230 I'm apologizing to you for wandering down this path 469 00:24:42,310 --> 00:24:44,560 of theoretical science when clearly almost-- 470 00:24:44,640 --> 00:24:47,310 Superman! It's the men from the park. 471 00:24:47,400 --> 00:24:48,940 The men who blinded you. 472 00:24:51,780 --> 00:24:52,740 [grunts] 473 00:24:52,820 --> 00:24:54,740 Lois? 474 00:24:54,820 --> 00:24:55,990 Lois, are you okay? 475 00:24:59,830 --> 00:25:01,870 [groans] Come on. Come on. 476 00:25:03,250 --> 00:25:04,460 (Superman) 'Lois?' 477 00:25:05,710 --> 00:25:07,960 Yeah, Superman, I'm okay. 478 00:25:09,840 --> 00:25:11,920 No, I'm not. I'm mad. 479 00:25:12,010 --> 00:25:15,130 I'm furious. It's always the same thing. 480 00:25:15,220 --> 00:25:17,930 Where is Clark Kent when anybody needs him? 481 00:25:18,010 --> 00:25:19,100 Lois, I'm sure he-- 482 00:25:19,180 --> 00:25:20,640 You know, he's supposed to be your friend. 483 00:25:20,720 --> 00:25:22,390 But is he here for you? Is he here for me? 484 00:25:22,470 --> 00:25:24,140 I'm sure there's a perfectly rational explanation. 485 00:25:24,230 --> 00:25:26,100 No, his two best friends could really 486 00:25:26,190 --> 00:25:27,520 use his help right now, and where is he? 487 00:25:27,600 --> 00:25:28,810 If he could be here-- 488 00:25:28,900 --> 00:25:31,610 He's in the mountains with Mayson Drake. 489 00:25:32,570 --> 00:25:34,570 [instrumental music] 490 00:25:40,700 --> 00:25:42,290 I understand why you didn't want us to go straight 491 00:25:42,370 --> 00:25:44,580 to Lois' place with our suitcases in our hands 492 00:25:44,660 --> 00:25:46,080 saying, "where's our boy?" 493 00:25:46,160 --> 00:25:48,380 Why couldn't we have left the suitcases 494 00:25:48,460 --> 00:25:49,880 in a locker at the airport? 495 00:25:51,040 --> 00:25:52,710 A child of four could pick those locks. 496 00:25:52,800 --> 00:25:56,800 Well, maybe we should have that child here with us now. 497 00:25:56,880 --> 00:25:59,180 I'm not doing very well. You wanna try? 498 00:25:59,260 --> 00:26:01,390 I have absolutely no idea how to pick a lock. 499 00:26:01,470 --> 00:26:04,310 (Jimmy) 'Oh, you just align the tumblers to the shear point.' 500 00:26:05,680 --> 00:26:06,980 Oh, well, that would be fine 501 00:26:07,060 --> 00:26:09,150 if I had a clue what "shear point" means. 502 00:26:09,230 --> 00:26:11,820 It's where the tumblers open up to the top of the cylinder 503 00:26:11,900 --> 00:26:13,650 but understanding that 504 00:26:13,730 --> 00:26:16,490 and doing that are two different things. 505 00:26:16,570 --> 00:26:20,740 - You want me to give it a go? - Oh, please. Thanks. 506 00:26:20,820 --> 00:26:22,780 So, you guys you're gonna spend the weekend with Clark, huh? 507 00:26:22,870 --> 00:26:24,160 He-he's expecting you, right? 508 00:26:24,240 --> 00:26:25,370 Yeah, sure. 509 00:26:25,450 --> 00:26:26,790 Well, he, uh, he called 510 00:26:26,870 --> 00:26:28,960 'and said he needed some help with something' 511 00:26:29,040 --> 00:26:31,580 and ordinarily, we'd just stay here until he came home 512 00:26:31,670 --> 00:26:34,590 but it's cold and, and Martha's been reading 513 00:26:34,670 --> 00:26:37,260 a book about, uh, locks. So.. 514 00:26:37,340 --> 00:26:38,340 You knocked, right? 515 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 - Oh, yeah. - Sure, sure. 516 00:26:40,220 --> 00:26:43,010 You know, I think maybe you guys should 517 00:26:43,100 --> 00:26:46,220 prepare yourselves for, uh.. 518 00:26:46,310 --> 00:26:50,020 Well, I don't think Clark's gonna be here this weekend. 519 00:26:50,100 --> 00:26:51,810 Perry wanted me to come over and look for him 520 00:26:51,900 --> 00:26:53,020 but it's a waste of time. 521 00:26:53,110 --> 00:26:54,400 What are you saying, Jimmy? 522 00:26:54,480 --> 00:27:00,160 Well, um, Clark's gone off with a date. 523 00:27:00,240 --> 00:27:01,530 Maybe I shouldn't say anything. 524 00:27:01,610 --> 00:27:03,660 I just-I just think knowing is better than 525 00:27:03,740 --> 00:27:07,040 sitting around all weekend not knowing, right? 526 00:27:07,120 --> 00:27:09,080 [chuckles] 527 00:27:09,910 --> 00:27:11,210 Thanks. 528 00:27:11,290 --> 00:27:14,130 Guess it would help if I knew what to look for. 529 00:27:14,210 --> 00:27:15,670 It must be small or he wouldn't have been 530 00:27:15,750 --> 00:27:17,550 looking underneath that chair. 531 00:27:17,630 --> 00:27:18,920 Think back two nights ago. 532 00:27:19,010 --> 00:27:20,880 Back to when Dr. Faraday was here. 533 00:27:20,970 --> 00:27:23,680 Was he holding anything in his hand? 534 00:27:23,760 --> 00:27:25,180 I don't know. 535 00:27:25,260 --> 00:27:27,770 I tried to remember. I just don't. 536 00:27:29,640 --> 00:27:30,980 [sighs] 537 00:27:31,060 --> 00:27:33,190 Well, I guess that's it. 538 00:27:33,270 --> 00:27:35,110 No place else to look. 539 00:27:35,190 --> 00:27:37,820 - I wish I could help. - Oh, you did help. 540 00:27:37,900 --> 00:27:40,780 You lifted the furniture, a really heavy furniture-- 541 00:27:40,860 --> 00:27:44,120 No, I wish I could really help. 542 00:27:44,200 --> 00:27:48,080 If I could see, I could search this place in seconds. 543 00:27:48,160 --> 00:27:49,660 I just don't know what to do 544 00:27:49,750 --> 00:27:51,660 when I see you're feeling for furniture or the wall. 545 00:27:51,750 --> 00:27:53,080 I don't know if I should help you 546 00:27:53,170 --> 00:27:56,090 or I should let you figure it out yourself. 547 00:27:56,170 --> 00:27:57,840 I mean, I don't wanna make you feel-- 548 00:27:57,920 --> 00:28:00,800 Helpless, dependent, clumsy? 549 00:28:02,840 --> 00:28:06,010 Thanks for keeping it light. 550 00:28:06,100 --> 00:28:07,680 I don't like this. 551 00:28:07,760 --> 00:28:12,480 I do feel helpless and dependent and clumsy. 552 00:28:12,560 --> 00:28:16,360 But you have to play the hand that you've been dealt. 553 00:28:16,440 --> 00:28:18,270 If this blindness turns out to be permanent 554 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 then I'm gonna have to figure out how to be the best 555 00:28:20,490 --> 00:28:22,280 blind person I can. 556 00:28:22,360 --> 00:28:25,490 Because I really do believe we're all put here on this earth 557 00:28:25,570 --> 00:28:27,490 or whatever planet we're put on 558 00:28:27,580 --> 00:28:30,580 to do better than we think we can. 559 00:28:30,660 --> 00:28:33,830 To be kind, helpful 560 00:28:33,920 --> 00:28:36,460 generous, and forgiving. 561 00:28:36,540 --> 00:28:39,300 [instrumental music] 562 00:28:39,380 --> 00:28:42,050 You know I'll be here for you no matter what. 563 00:28:45,760 --> 00:28:48,260 I care about you a lot, Superman. 564 00:28:49,760 --> 00:28:50,930 Thank you, Lois. 565 00:28:52,850 --> 00:28:54,560 I care about you, too. 566 00:28:56,150 --> 00:28:59,230 [thinking] Now, remember, Martha, he's not Clark. 567 00:28:59,320 --> 00:29:01,480 He's not our son, he's Superman. 568 00:29:01,570 --> 00:29:04,490 [knocking on door] - 'Okay.' - It's the Kents. 569 00:29:04,570 --> 00:29:07,120 The Kents? Clark's parents? 570 00:29:07,200 --> 00:29:09,160 - How do you know? - Oh, uh.. 571 00:29:09,240 --> 00:29:13,120 [knocking on door] Oh. Oh, of course. 572 00:29:18,420 --> 00:29:21,550 - Hi, Lois. - Martha, Jonathan. 573 00:29:21,630 --> 00:29:23,170 Come in. 574 00:29:23,260 --> 00:29:25,880 Oh, Superman. How are you? 575 00:29:28,220 --> 00:29:30,470 Oh, we're sorry. We should have called. 576 00:29:30,560 --> 00:29:32,470 Uh, but Clark wasn't home 577 00:29:32,560 --> 00:29:34,480 'and so we thought, well..' 578 00:29:34,560 --> 00:29:36,520 I guess we didn't think. 579 00:29:36,600 --> 00:29:38,190 No, no, please, uh 580 00:29:38,270 --> 00:29:39,860 I know Lois is always happy to see you 581 00:29:39,940 --> 00:29:41,520 and, and so am I. 582 00:29:44,110 --> 00:29:46,280 - Lois? - Over here. 583 00:29:47,280 --> 00:29:50,200 Uh, do you have any, Oolong Tea? 584 00:29:50,280 --> 00:29:52,950 - Oolong? - Oolong. 585 00:29:53,040 --> 00:29:54,830 No. Do you want some? 586 00:29:54,910 --> 00:29:56,620 If it wouldn't be too much trouble. 587 00:29:56,710 --> 00:29:59,210 (Martha) 'Oolong sounds wonderful.' 588 00:29:59,290 --> 00:30:00,500 Uh, Lois, let's you and me 589 00:30:00,590 --> 00:30:02,920 go get these tea-drinkers some oolong. 590 00:30:08,180 --> 00:30:10,140 [keys jingling] 591 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 - Superman.. - Everything's fine, Lois. 592 00:30:14,680 --> 00:30:17,730 I-I just want some Oolong. Really. 593 00:30:17,810 --> 00:30:19,730 [sighs] 594 00:30:28,070 --> 00:30:29,280 Oh. 595 00:30:31,820 --> 00:30:33,580 Mom, when I called you 596 00:30:33,660 --> 00:30:35,290 I told you, you didn't have to come. 597 00:30:35,370 --> 00:30:38,500 Oh, Clark, honey, of course we're here. 598 00:30:38,580 --> 00:30:42,040 Your dad and I love you more than anything on this Earth. 599 00:30:45,090 --> 00:30:47,090 [indistinct chatter] 600 00:30:50,930 --> 00:30:52,100 I told you he left town early. 601 00:30:52,180 --> 00:30:54,850 Oh, Jimmy, listen, McClain called in sick. 602 00:30:54,930 --> 00:30:56,430 Can you process this film for me? 603 00:30:56,520 --> 00:30:58,430 Oh, sure, chief. Anyway, so, listen. Clark's not home. Right? 604 00:30:58,520 --> 00:31:00,730 And he's so keen on this trip to the mountains. 605 00:31:00,810 --> 00:31:02,730 He completely forgot that his parents 606 00:31:02,810 --> 00:31:04,150 were coming to visit this weekend. 607 00:31:04,230 --> 00:31:05,480 [laughter] 608 00:31:05,570 --> 00:31:07,860 CK is so cool. And that Mayson Drake. 609 00:31:07,940 --> 00:31:10,610 - I mean, she is gorgeous. - Jimmy, Jimmy, Jimmy. 610 00:31:10,700 --> 00:31:13,030 Hi. Is Clark around? 611 00:31:14,660 --> 00:31:19,500 - W-we thought he was with-- - No, he's not around, Mayson. 612 00:31:19,580 --> 00:31:20,920 Huh, maybe I misunderstood 613 00:31:21,000 --> 00:31:22,750 when I was supposed to pick him up. 614 00:31:22,830 --> 00:31:24,710 Oh. 615 00:31:24,790 --> 00:31:25,840 Do you know when he'll be back? 616 00:31:25,920 --> 00:31:29,420 Oh, no, I don't think I do. 617 00:31:29,510 --> 00:31:32,090 No, Mayson, I don't know when he'll be back. Uh.. 618 00:31:34,470 --> 00:31:37,020 You're trying to be nice, aren't you? 619 00:31:37,100 --> 00:31:39,680 You're trying not to have to tell me I've been stood up. 620 00:31:49,570 --> 00:31:50,650 I don't believe it. 621 00:31:50,740 --> 00:31:52,280 Yeah, I know what you mean, Jimmy. 622 00:31:52,360 --> 00:31:53,950 You know, I thought Clark was a bigger man than that. 623 00:31:54,030 --> 00:31:56,120 She came on to him. All he had to do was show up. 624 00:31:56,200 --> 00:31:58,580 Wh-Why would he give that up? 625 00:31:58,660 --> 00:32:00,660 Cold feet, Jimmy. Cold feet. 626 00:32:00,750 --> 00:32:02,830 When you let a woman do the chasing 627 00:32:02,920 --> 00:32:05,170 next thing you know, you're buying a tux 628 00:32:05,250 --> 00:32:07,840 and you're walking down the aisle. 629 00:32:07,920 --> 00:32:09,210 Now, you remember that. 630 00:32:13,130 --> 00:32:14,510 Don't forget it. 631 00:32:17,260 --> 00:32:18,560 Alright. 632 00:32:22,270 --> 00:32:24,270 [instrumental music] 633 00:32:27,480 --> 00:32:29,860 I can't believe it. They had real scones. 634 00:32:29,940 --> 00:32:31,900 Martha loves real scones. 635 00:32:31,990 --> 00:32:34,660 Superman likes them, too, as I recall. 636 00:32:34,740 --> 00:32:38,080 - Uh, do you have butter? - Huh.. Mm. 637 00:32:38,160 --> 00:32:39,200 Lois. 638 00:32:39,290 --> 00:32:41,200 Superman is a strong young man 639 00:32:41,290 --> 00:32:43,290 inside, where it counts. 640 00:32:43,370 --> 00:32:44,870 He knows you're here for him. 641 00:32:44,960 --> 00:32:46,540 We're all here for him. 642 00:32:46,630 --> 00:32:47,840 I just don't understand how 643 00:32:47,920 --> 00:32:49,170 Clark could go away for the weekend 644 00:32:49,250 --> 00:32:51,130 with a woman he hardly knows 645 00:32:51,210 --> 00:32:52,380 and now of all times. 646 00:32:52,470 --> 00:32:53,840 You know, he and Superman are friends 647 00:32:53,930 --> 00:32:56,340 and Superman needs him. 648 00:32:56,430 --> 00:32:57,350 Does Clark know that? 649 00:32:57,430 --> 00:33:01,060 [sighs] No, I guess not. 650 00:33:01,140 --> 00:33:02,390 I'm sorry, Jonathan. 651 00:33:02,480 --> 00:33:04,560 I know Clark's a good person and a good friend. 652 00:33:04,640 --> 00:33:06,400 I'm just upset about Superman. 653 00:33:06,480 --> 00:33:08,020 I understand, Lois. 654 00:33:08,110 --> 00:33:09,400 It's just, I think that-- 655 00:33:09,480 --> 00:33:10,570 - Ahh! - 'Hey. Hey. 656 00:33:10,650 --> 00:33:11,650 'What are you doing? Hey! Hey!' 657 00:33:11,730 --> 00:33:13,650 - No. - Hey, hey, hey. 658 00:33:13,740 --> 00:33:14,700 'Hey, you.' 659 00:33:14,780 --> 00:33:16,200 [engine revving] 660 00:33:16,280 --> 00:33:18,240 [tires squealing] 661 00:33:22,660 --> 00:33:25,330 Honey, please, sit down. 662 00:33:25,420 --> 00:33:26,710 I can't, mom. 663 00:33:26,790 --> 00:33:29,920 I've never felt so helpless in my entire life. 664 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Where is she? 665 00:33:31,090 --> 00:33:32,590 You just called her 10 minutes ago, son. 666 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 [knock on door] 667 00:33:33,760 --> 00:33:34,720 Finally. 668 00:33:36,930 --> 00:33:38,510 Oh, easy, dude. 669 00:33:38,590 --> 00:33:40,180 'Easy, whoa.' 670 00:33:43,470 --> 00:33:44,430 Mayson? 671 00:33:45,640 --> 00:33:48,730 - Yes. - Uh, thank you for coming. 672 00:33:48,810 --> 00:33:52,440 I'm, uh, Jonathan Kent. This is my wife Martha. 673 00:33:52,530 --> 00:33:55,570 - Kent? - I think you know our son. 674 00:33:55,650 --> 00:33:58,410 Clark? 675 00:33:58,490 --> 00:33:59,450 What's going on here? 676 00:33:59,530 --> 00:34:01,200 And if Lois has been kidnapped 677 00:34:01,280 --> 00:34:02,580 why aren't you out looking for her? 678 00:34:02,660 --> 00:34:05,500 Oh, please, Ms. Drake, um, come sit down. 679 00:34:05,580 --> 00:34:06,830 We'll try and explain it. 680 00:34:06,910 --> 00:34:09,130 Sit down, Ms. Lane. 681 00:34:11,250 --> 00:34:12,170 If you do not sit down 682 00:34:12,250 --> 00:34:13,630 I will turn Munch loose on you 683 00:34:13,710 --> 00:34:16,170 which I prefer not to do. 684 00:34:16,260 --> 00:34:18,300 Munch does not entirely enjoy hurting people 685 00:34:18,380 --> 00:34:19,800 but it is part of his job description 686 00:34:19,890 --> 00:34:22,640 and he is quite good at it. 687 00:34:22,720 --> 00:34:24,640 [chuckles] 688 00:34:28,850 --> 00:34:30,690 Thank you. 689 00:34:30,770 --> 00:34:34,110 Now, tell me, where is the device, Ms. Lane? 690 00:34:34,190 --> 00:34:36,610 Don't you think I would tell you if I knew? 691 00:34:36,690 --> 00:34:38,280 Don't you think Superman is more important 692 00:34:38,360 --> 00:34:40,950 to me than this stupid thingamajig I never saw 693 00:34:41,030 --> 00:34:42,830 and don't even know what it is? 694 00:34:45,240 --> 00:34:47,250 Pretty good point. 695 00:34:47,330 --> 00:34:50,580 Okay, I will tell you what it is. 696 00:34:50,670 --> 00:34:52,500 What it means, what it's capable of doing 697 00:34:52,590 --> 00:34:56,340 and then, you will tell me where it is. 698 00:34:58,170 --> 00:35:00,470 Oh, we've learned a lot in two days. 699 00:35:00,550 --> 00:35:03,760 The dead man, Dr. Faraday was a genius. 700 00:35:03,850 --> 00:35:05,100 His experiments were being funded by 701 00:35:05,180 --> 00:35:07,640 a wealthy eye doctor named Harold P. Leit. 702 00:35:07,730 --> 00:35:08,980 What were they working on? 703 00:35:09,060 --> 00:35:10,520 Dr. Faraday developed a device 704 00:35:10,600 --> 00:35:12,560 which can carry knowledge 705 00:35:12,650 --> 00:35:14,360 on a beam of light through the eye 706 00:35:14,440 --> 00:35:15,650 directly to the brain. 707 00:35:17,320 --> 00:35:18,650 Oh, my. 708 00:35:18,740 --> 00:35:20,780 A terrible thing in the wrong hands. 709 00:35:20,860 --> 00:35:23,910 Yes, and I think we can assume that 710 00:35:23,990 --> 00:35:26,540 Dr. Leit's hands are definitely the wrong hands. 711 00:35:26,620 --> 00:35:27,870 And so you see, Ms. Lane 712 00:35:27,950 --> 00:35:31,920 why this device is so very important to me. 713 00:35:32,000 --> 00:35:33,460 It would pretty much allow you 714 00:35:33,540 --> 00:35:35,210 to control the world, wouldn't it? 715 00:35:35,290 --> 00:35:36,630 Yeah, pretty much. 716 00:35:36,710 --> 00:35:38,510 No, no, no, no. 717 00:35:38,590 --> 00:35:41,930 My motives are purely altruistic, I assure you. 718 00:35:42,010 --> 00:35:45,220 It gives everyone equal access to knowledge 719 00:35:45,300 --> 00:35:47,220 and, as we all know 720 00:35:47,310 --> 00:35:49,270 '"Knowledge is power."' 721 00:35:49,350 --> 00:35:51,390 He used it on me, didn't he? 722 00:35:51,480 --> 00:35:53,900 Dr. Faraday, before he died? 723 00:35:53,980 --> 00:35:55,400 There are things in my brain 724 00:35:55,480 --> 00:35:57,780 that I don't know how they got there. 725 00:35:57,860 --> 00:35:59,400 I don't have access to them, really. 726 00:35:59,490 --> 00:36:02,610 They just sort of seem to leak out from time to time. 727 00:36:02,700 --> 00:36:04,740 Well, it's a two-step process. 728 00:36:04,820 --> 00:36:07,410 You see, the information is implanted in your brain 729 00:36:07,490 --> 00:36:09,250 but then it needs to be 730 00:36:09,330 --> 00:36:12,420 switched on, so to speak. 731 00:36:12,500 --> 00:36:13,960 Now, tell me. 732 00:36:14,040 --> 00:36:15,500 Where is the device? 733 00:36:15,590 --> 00:36:16,840 What does it look like? 734 00:36:19,510 --> 00:36:21,760 I really don't know. 735 00:36:21,840 --> 00:36:24,010 Alright, I will humor you. 736 00:36:24,090 --> 00:36:25,720 It looks like a ball-point pen. 737 00:36:25,800 --> 00:36:28,600 A gleaming, silver ball-point pen. 738 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 [instrumental music] 739 00:36:34,940 --> 00:36:37,020 Ah, I can see in your eyes 740 00:36:37,110 --> 00:36:38,520 that you do know where it is. 741 00:36:38,610 --> 00:36:41,280 And I can see that Dr. Faraday had a good reason 742 00:36:41,360 --> 00:36:42,450 for you not to have it. 743 00:36:42,530 --> 00:36:44,610 - Huh. - Oh, let's don't be rude. 744 00:36:44,700 --> 00:36:45,870 Okay, Ms. Lane? 745 00:36:46,870 --> 00:36:48,870 Munch. 746 00:36:48,950 --> 00:36:51,370 'You're forgetting that we do have a bargaining chip.' 747 00:36:52,540 --> 00:36:54,580 You tell me where the device is 748 00:36:54,670 --> 00:36:55,920 and I will give you the antidote 749 00:36:56,000 --> 00:36:57,420 for Superman's blindness. 750 00:36:57,500 --> 00:36:58,920 There's an antidote? 751 00:37:00,550 --> 00:37:02,170 How do I know you're telling the truth? 752 00:37:02,260 --> 00:37:04,680 Well, either I am or I'm not. 753 00:37:06,590 --> 00:37:07,550 Alright. 754 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 - Well? - You first. 755 00:37:13,060 --> 00:37:15,350 [chuckles] Oh, I don't think so. 756 00:37:15,440 --> 00:37:16,980 Well, then we have a problem. 757 00:37:17,060 --> 00:37:19,570 Because I don't trust you to keep your side of the bargain. 758 00:37:19,650 --> 00:37:21,400 You don't seem to grasp that you are 759 00:37:21,480 --> 00:37:23,990 in a life-or-death situation, Ms. Lane 760 00:37:24,070 --> 00:37:26,450 'and you are outnumbered.' 761 00:37:26,530 --> 00:37:27,490 Mm. 762 00:37:29,990 --> 00:37:31,830 Well, you can kill me anytime. 763 00:37:31,910 --> 00:37:33,330 'I'd rather you didn't' 764 00:37:33,410 --> 00:37:36,670 but there does not seem to be much I can do about it. 765 00:37:36,750 --> 00:37:38,830 Or you can trust me. 766 00:37:38,920 --> 00:37:40,670 You tell me what I want to know 767 00:37:40,750 --> 00:37:42,710 and I will tell you what you want to know. 768 00:37:44,510 --> 00:37:45,880 You're right. 769 00:37:45,970 --> 00:37:48,390 I can kill you anytime, Ms. Lane. 770 00:37:49,930 --> 00:37:52,600 Actually, it was brilliantly simple. 771 00:37:52,680 --> 00:37:55,850 I used ultraviolet light to blind Superman. 772 00:37:55,940 --> 00:37:58,350 Ultraviolet light isn't visible to the naked eye. 773 00:37:58,440 --> 00:38:00,310 Well, I merely added some visible light 774 00:38:00,400 --> 00:38:02,190 from the cold end of the spectrum 775 00:38:02,270 --> 00:38:05,030 to help me guide the light into Superman's eyes. 776 00:38:05,110 --> 00:38:06,950 The antidote is infrared light. 777 00:38:07,030 --> 00:38:09,280 Very good, Ms. Lane. 778 00:38:09,370 --> 00:38:12,030 [beam whooshing] 779 00:38:12,120 --> 00:38:15,040 Tell me, is that Dr. Faraday's knowledge or yours? 780 00:38:19,830 --> 00:38:21,340 Now, tell me. 781 00:38:21,420 --> 00:38:23,960 Where is Faraday's device? 782 00:38:26,220 --> 00:38:27,800 It's at the Daily Planet. 783 00:38:30,800 --> 00:38:31,930 (Superman) 'What did you say?' 784 00:38:32,010 --> 00:38:34,430 It looks like a silver ball-point pen. 785 00:38:35,520 --> 00:38:37,480 [flashback] 786 00:38:42,440 --> 00:38:43,730 You know where it is, don't you? 787 00:38:43,820 --> 00:38:46,240 - Yes. - Good. Let's call the police. 788 00:38:46,320 --> 00:38:47,820 - No. - Why not? 789 00:38:47,900 --> 00:38:50,200 They've probably made Lois tell them where it is. 790 00:38:50,280 --> 00:38:52,240 So, if the police go charging in there 791 00:38:52,320 --> 00:38:54,080 Lois will be in even more danger. 792 00:38:54,160 --> 00:38:55,830 I'll handle this myself. 793 00:38:55,910 --> 00:38:57,870 - Is this the good window? - Uh, yes. 794 00:38:57,960 --> 00:39:00,040 - But it's-- - You're incapacitated. 795 00:39:00,120 --> 00:39:02,250 (Jonathan) 'Wait.' 796 00:39:02,330 --> 00:39:04,250 [thud] 797 00:39:07,550 --> 00:39:08,760 Oh.. 798 00:39:08,840 --> 00:39:11,970 Looks like he misjudged the distance to the ground. 799 00:39:12,050 --> 00:39:13,430 Is he okay? 800 00:39:13,510 --> 00:39:15,680 Yes, dear. I imagine so. 801 00:39:15,770 --> 00:39:16,930 He is Superman. 802 00:39:17,020 --> 00:39:18,480 How is he going to get where he's going 803 00:39:18,560 --> 00:39:21,310 if he can't see where he's going? 804 00:39:21,400 --> 00:39:23,360 [whistles] 805 00:39:24,360 --> 00:39:26,280 [tires screeching] 806 00:39:26,360 --> 00:39:28,320 [indistinct chatter] 807 00:39:32,700 --> 00:39:34,950 Uh, Daily Planet, please. 808 00:39:36,910 --> 00:39:39,120 [engine revving] 809 00:39:39,210 --> 00:39:41,210 [machine rattling] 810 00:39:50,130 --> 00:39:52,090 [suspense music] 811 00:40:13,070 --> 00:40:15,030 [Jimmy sighs] 812 00:40:16,080 --> 00:40:18,080 [elevator bell dings] 813 00:40:19,500 --> 00:40:21,080 [whooshing] 814 00:40:21,160 --> 00:40:22,210 [elevator bell dings] 815 00:40:23,920 --> 00:40:25,920 [instrumental music] 816 00:40:28,380 --> 00:40:29,840 Where is it? 817 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 It's over there. 818 00:40:39,220 --> 00:40:40,520 You lied to me. 819 00:40:40,600 --> 00:40:42,850 No, I-I didn't. It-it was here. And-- 820 00:40:42,940 --> 00:40:44,980 Enough. 821 00:40:45,060 --> 00:40:46,440 No more Mr. Nice Guy. 822 00:40:46,520 --> 00:40:49,020 I will extract it from you painfully. 823 00:40:49,110 --> 00:40:50,440 Ahh. 824 00:40:50,530 --> 00:40:53,280 Oh, you will wish you had not lied to me, Ms. Lane. 825 00:40:53,360 --> 00:40:56,160 Munch. 826 00:40:56,240 --> 00:40:57,320 Ahh. 827 00:40:57,410 --> 00:40:58,660 - She's gone. - Yes, doctor. 828 00:40:58,740 --> 00:40:59,790 (Dr. Leit) 'Do you have a flashlight?' 829 00:40:59,870 --> 00:41:01,120 - 'No, doctor.' - Find her! 830 00:41:01,200 --> 00:41:03,080 - Okay, doctor. - You go that way. 831 00:41:03,160 --> 00:41:04,370 I'll go this way. 832 00:41:04,460 --> 00:41:06,420 [music continues] 833 00:41:08,340 --> 00:41:10,130 (Munch) 'Oh, Ms. Lane.' 834 00:41:10,210 --> 00:41:13,050 Come out, come out, wherever you are. 835 00:41:13,130 --> 00:41:15,090 [chuckles] 836 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 I found her, doctor. 837 00:41:20,140 --> 00:41:21,310 (Munch) 'Come here.' 838 00:41:21,390 --> 00:41:23,100 - Ahh! - Ahh! 839 00:41:23,180 --> 00:41:25,140 [screaming] 840 00:41:36,490 --> 00:41:38,160 I know you're here, Superman. 841 00:41:40,530 --> 00:41:43,120 You're right. I am here, Dr. Leit. 842 00:41:43,200 --> 00:41:44,750 And I have the device. 843 00:41:45,920 --> 00:41:47,290 Lois, can you get to where I am? 844 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 No. Ahh! 845 00:41:52,380 --> 00:41:53,760 Lois, are you alright? 846 00:41:53,840 --> 00:41:55,630 She's fine for now, Superman. 847 00:41:55,720 --> 00:41:58,510 And she'll stay fine if you'll simply roll the device 848 00:41:58,590 --> 00:42:00,430 toward the sound of my voice. 849 00:42:00,510 --> 00:42:03,310 Okay, doctor. Catch. 850 00:42:07,850 --> 00:42:11,270 [chuckles] Nice try, Superman. 851 00:42:11,360 --> 00:42:12,400 - Munch. - Yeah. 852 00:42:12,480 --> 00:42:13,980 Retrieve the device, please. 853 00:42:15,820 --> 00:42:17,110 Sure. 854 00:42:19,370 --> 00:42:21,280 - Huh! - Ow! Oh. 855 00:42:23,200 --> 00:42:25,500 Superman, look this way. 856 00:42:25,580 --> 00:42:27,540 [zapping] 857 00:42:41,510 --> 00:42:43,390 - Drop the device. - No, no, Munch. 858 00:42:43,470 --> 00:42:44,600 Munch, give it to me. 859 00:42:44,680 --> 00:42:46,060 - What? - Give it to me. 860 00:42:48,560 --> 00:42:51,310 [zapping] 861 00:42:51,400 --> 00:42:53,320 [grunting] 862 00:43:00,610 --> 00:43:02,570 [gasping] 863 00:43:04,370 --> 00:43:07,450 [sighs] Thank you, Superman. 864 00:43:08,500 --> 00:43:10,670 No, thank you, Lois. 865 00:43:13,840 --> 00:43:15,000 - Munch. - What? 866 00:43:15,090 --> 00:43:17,260 - Can you see? - See what? 867 00:43:17,340 --> 00:43:18,920 I'm blind. 868 00:43:19,010 --> 00:43:21,640 Yeah. Yeah, I think I am, too. 869 00:43:21,720 --> 00:43:23,010 - Ow. - Munch. 870 00:43:24,470 --> 00:43:27,350 Maybe it's a good thing the device was destroyed. 871 00:43:27,430 --> 00:43:28,680 Technology and human nature 872 00:43:28,770 --> 00:43:31,230 sometimes are a volatile mix, aren't they? 873 00:43:31,310 --> 00:43:32,520 Like Frankenstein. 874 00:43:32,600 --> 00:43:34,020 In bodies of uniform density 875 00:43:34,110 --> 00:43:35,520 the position of the center of gravity 876 00:43:35,610 --> 00:43:37,610 depends only on the shape of the body. 877 00:43:41,280 --> 00:43:43,030 There she goes again. 878 00:43:43,120 --> 00:43:45,580 Well, maybe we'll get used to it, huh? 879 00:43:45,660 --> 00:43:46,700 I don't know. 880 00:43:46,790 --> 00:43:48,200 Hi. 881 00:43:48,290 --> 00:43:49,330 Hi. 882 00:43:55,460 --> 00:43:58,380 Clark. 883 00:43:58,460 --> 00:44:00,380 I understand how you feel, son. 884 00:44:00,470 --> 00:44:02,050 But I want you to remember 885 00:44:02,130 --> 00:44:05,100 that women are people, too. 886 00:44:05,180 --> 00:44:07,100 They deserve fair treatment. 887 00:44:16,570 --> 00:44:18,030 - Hi. - I want you to know. 888 00:44:18,110 --> 00:44:20,440 I was really humiliated when you stood me up. 889 00:44:20,530 --> 00:44:22,910 And I still think it was a rotten thing for you to do 890 00:44:22,990 --> 00:44:25,070 but I've met your parents and I've spent some time with them 891 00:44:25,160 --> 00:44:27,370 and they're such a wonderful people that 892 00:44:27,450 --> 00:44:28,870 I'm willing to assume that any son of theirs 893 00:44:28,950 --> 00:44:30,540 wouldn't do what you did and that this weekend 894 00:44:30,620 --> 00:44:33,500 was simply some kind of misunderstanding. 895 00:44:33,580 --> 00:44:35,000 I don't want an explanation. 896 00:44:35,080 --> 00:44:36,920 And I won't ask you out again. 897 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 But if you want to ask me 898 00:44:39,090 --> 00:44:41,260 I probably won't say no. 899 00:44:41,340 --> 00:44:43,300 [indistinct chatter] 900 00:44:53,980 --> 00:44:55,810 They just spent a weekend together. 901 00:44:55,900 --> 00:44:57,270 A three-day weekend. 902 00:44:57,360 --> 00:45:00,860 I can't believe she has to see him again so soon. 903 00:45:00,940 --> 00:45:02,400 They didn't go. 904 00:45:02,490 --> 00:45:03,400 What? 905 00:45:03,490 --> 00:45:06,120 - He stood her up. - What? 906 00:45:06,200 --> 00:45:08,160 [instrumental music] 907 00:45:10,240 --> 00:45:11,620 Clark. 908 00:45:11,700 --> 00:45:13,290 If you weren't with Mayson 909 00:45:13,370 --> 00:45:15,080 where have you been the last three days? 910 00:45:17,580 --> 00:45:18,840 Um.. 911 00:45:19,670 --> 00:45:21,590 [chuckles] 912 00:45:28,180 --> 00:45:30,220 [theme music] 913 00:46:00,250 --> 00:46:01,300 [music continues] 64189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.