All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E09.Seasons.Greedings.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,080 [instrumental music] 2 00:00:12,090 --> 00:00:14,760 Whoa! Here you go. 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,300 - Thanks. - Sure. 4 00:00:18,510 --> 00:00:21,100 Don't you just love Christmas? 5 00:00:21,180 --> 00:00:25,900 - Yeah, it's okay. - It's okay? Just okay? 6 00:00:25,980 --> 00:00:30,610 It's a very nice holiday. Like 4th of July or Arbor Day. 7 00:00:30,690 --> 00:00:33,820 Are you comparing Christmas to Arbor Day? 8 00:00:33,900 --> 00:00:35,410 No. I'm not comparing them. 9 00:00:35,490 --> 00:00:39,330 They're both holidays and they're both fine. 10 00:00:39,410 --> 00:00:42,540 - Fine? - Yeah. They're fine. Ha. 11 00:00:42,620 --> 00:00:46,080 I don't know, Mr. Schott. I just don't know about this. 12 00:00:46,170 --> 00:00:48,840 We're teaching the world a lesson, Miss Duffy. 13 00:00:51,130 --> 00:00:53,420 This is no time to waffle. 14 00:00:53,510 --> 00:00:55,720 Well, I don't think it's waffling. 15 00:00:55,800 --> 00:00:58,930 Just because I think it's a little.. 16 00:00:59,010 --> 00:01:02,890 Well, maybe it is waffling a little. 17 00:01:02,970 --> 00:01:07,150 No. I don't think so, because-because it's-- 18 00:01:07,230 --> 00:01:09,900 Unfair, unkind, unpleasant. 19 00:01:09,980 --> 00:01:13,440 The world is an unfair, unkind, unpleasant place, Miss Duffy. 20 00:01:13,530 --> 00:01:15,450 This is simply going to strip away 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,820 the facade of decency and goodwill. 22 00:01:18,910 --> 00:01:20,490 - Grab it. - What's she doing? 23 00:01:20,580 --> 00:01:24,660 I told you guys. Don't pick on Danielle. 24 00:01:25,870 --> 00:01:28,330 Children! Oh, children! 25 00:01:30,880 --> 00:01:32,340 Come here, won't you? 26 00:01:32,420 --> 00:01:33,840 Come on, let's.. 27 00:01:37,260 --> 00:01:39,550 I have something I want to give to you. 28 00:01:39,640 --> 00:01:42,010 You're not some kind of weirdo, are you, mister? 29 00:01:42,100 --> 00:01:46,680 No. I'm a toymaker. Here, let me show you. 30 00:01:46,770 --> 00:01:50,310 Ta-dah! The Atomic Space Rat. 31 00:01:50,400 --> 00:01:51,690 Wow! 32 00:01:51,770 --> 00:01:53,940 - What does the gun shoot? - Use your nose. 33 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 Ugh. It stinks. 34 00:01:59,110 --> 00:02:00,410 Cool. 35 00:02:01,780 --> 00:02:03,790 Here, you can have this one. 36 00:02:03,870 --> 00:02:05,950 - Thanks. - I want it. 37 00:02:09,080 --> 00:02:10,920 Watch what the smell does. 38 00:02:14,420 --> 00:02:16,300 - 'Hey!' - Cool. 39 00:02:19,050 --> 00:02:23,050 This is mine. And so is this. And I want this. 40 00:02:24,470 --> 00:02:25,720 And this. 41 00:02:27,180 --> 00:02:28,640 Give me it. 42 00:02:30,520 --> 00:02:34,020 Greed, Miss Duffy. The rats make the children greedy! 43 00:02:35,690 --> 00:02:38,320 - Let's get her! - Come on! Go, go! 44 00:02:39,820 --> 00:02:41,570 'Get back here.' 45 00:02:41,660 --> 00:02:43,570 See, I think what makes Christmas 46 00:02:43,660 --> 00:02:46,120 so special is the whole spirit of.. 47 00:02:46,200 --> 00:02:48,080 - Let's get her. - Let's get her, come on. 48 00:02:48,160 --> 00:02:49,580 - 'Come on.' - 'Get her.' 49 00:02:49,660 --> 00:02:52,290 - 'Come on.' - 'Get back here.' 50 00:02:52,380 --> 00:02:55,090 Shopping. I just remembered some last second shopping. 51 00:02:55,170 --> 00:02:56,420 Excuse me. 52 00:02:58,340 --> 00:03:00,510 The spirit of shopping. 53 00:03:00,590 --> 00:03:02,970 That about sums it up, doesn't it? 54 00:03:05,470 --> 00:03:07,020 [children shouting] 'Get her!' 55 00:03:25,280 --> 00:03:26,910 Merry Christmas. 56 00:03:35,040 --> 00:03:37,300 The rats go on sale first thing tomorrow morning. 57 00:03:37,380 --> 00:03:39,710 Every toy store in Metropolis will carry them. 58 00:03:39,800 --> 00:03:41,590 Every child will want one. 59 00:03:41,670 --> 00:03:43,300 Everyone who comes near them will smell them. 60 00:03:43,380 --> 00:03:48,060 And, oh, Miss Duffy, what a Christmas this will be. 61 00:03:51,390 --> 00:03:52,850 [theme music] 62 00:04:21,380 --> 00:04:23,050 [music continues] 63 00:04:53,750 --> 00:04:56,750 Lois, doesn't the time of year and the feeling 64 00:04:56,830 --> 00:04:58,540 in the air just make you happy? 65 00:04:58,630 --> 00:05:00,170 Clark, you do not have to sell me on Christmas. 66 00:05:00,250 --> 00:05:02,460 I'm not the Grinch. I like it a lot. 67 00:05:02,550 --> 00:05:05,550 - But you don't love it. - But I like it, a lot. 68 00:05:05,630 --> 00:05:07,300 A lot, a lot. Or a lot, a lot! 69 00:05:07,390 --> 00:05:10,220 Somewhere between a lot and a lot, a lot. 70 00:05:11,470 --> 00:05:14,060 - Hi. How are you? - Hi. 71 00:05:15,100 --> 00:05:16,770 You don't remember me. 72 00:05:16,850 --> 00:05:18,860 You caught the wreath in front of the orphanage. 73 00:05:18,940 --> 00:05:23,440 Oh, yeah. You look different. How's it going? 74 00:05:23,530 --> 00:05:26,280 Well, I wish I could say great, but so far 75 00:05:26,360 --> 00:05:28,570 you're way ahead in the generosity race. 76 00:05:28,660 --> 00:05:32,620 It's too bad too, because these kids really deserve better. 77 00:05:32,700 --> 00:05:34,580 I guess people can't even imagine 78 00:05:34,660 --> 00:05:37,620 what it's like to be an orphan at Christmas. 79 00:05:37,710 --> 00:05:41,670 Boy, this guy's good. 80 00:05:41,750 --> 00:05:44,510 Lois, why don't you go ahead? I wanna stay and talk to Santa. 81 00:05:45,670 --> 00:05:47,300 Of course you do. 82 00:05:52,970 --> 00:05:54,890 I know, honey, I'm excited too. 83 00:05:54,970 --> 00:05:57,440 Our very first Christmas alone together. 84 00:05:57,520 --> 00:06:00,440 Now, tomorrow night we're gonna have some nice candlelight 85 00:06:00,520 --> 00:06:03,070 and I'm gonna put on that special red Santa suit 86 00:06:03,150 --> 00:06:05,990 and ask you whether you've been naughty or nice. 87 00:06:08,360 --> 00:06:13,450 - What's a Secret Santa? - Secret Santa is, uh.. 88 00:06:14,830 --> 00:06:16,290 Uh, um.. 89 00:06:16,370 --> 00:06:21,670 It's where we all put our names in a bowl and we all pick a name 90 00:06:21,750 --> 00:06:26,260 out and whoever's name you get, you get a Christmas present for. 91 00:06:30,010 --> 00:06:32,430 - I'm in charge of it. - Sounds like fun. 92 00:06:33,430 --> 00:06:34,850 I'm Angela. 93 00:06:36,060 --> 00:06:37,520 I'm in charge of it. 94 00:06:37,600 --> 00:06:40,440 Nice to meet you, Mr. I'm-In-Charge-Of-It. 95 00:06:53,700 --> 00:06:56,160 A little heavy on the red and green, don't you think? 96 00:06:56,240 --> 00:06:58,370 Why, you don't like it? 97 00:06:58,450 --> 00:07:01,040 - Do I have a choice? - Excuse me? 98 00:07:01,120 --> 00:07:02,670 No. It's just that it's everywhere. 99 00:07:02,750 --> 00:07:05,840 Ribbons and wreaths and mistletoe and trees and Santas 100 00:07:05,920 --> 00:07:08,970 and Elves, Frosty the Snowman, Rudolph the red nose reindeer 101 00:07:09,050 --> 00:07:10,760 pounding you in the face, over and over 102 00:07:10,840 --> 00:07:12,010 "You must love Christmas, you must love Christmas. 103 00:07:12,090 --> 00:07:13,550 You must love Christmas." 104 00:07:13,640 --> 00:07:16,680 I guess this means we won't be caroling tonight, huh? 105 00:07:16,760 --> 00:07:18,470 No, it's-it's just that, for once 106 00:07:18,560 --> 00:07:22,270 I would like to feel Christmas. You know, discover it. 107 00:07:22,350 --> 00:07:25,020 Unwrap it and be surprised by how wonderful it is 108 00:07:25,110 --> 00:07:27,360 instead of having it relentlessly shoved in my face 109 00:07:27,440 --> 00:07:29,400 like half-off coupons at a swap meet. 110 00:07:29,490 --> 00:07:32,320 I know what you mean, it's like Christmas has become so big 111 00:07:32,400 --> 00:07:35,700 it's-it's like a whale and we're minnows. 112 00:07:35,780 --> 00:07:37,240 Well.. 113 00:07:37,330 --> 00:07:39,910 ...this year I am not going to be a minnow. 114 00:07:40,000 --> 00:07:43,710 I'm gonna take control and I'm gonna have the Christmas I want. 115 00:07:43,790 --> 00:07:45,790 Oh, that's excellent. 116 00:07:53,550 --> 00:07:56,010 Dr. Sam Lane, please. 117 00:07:56,100 --> 00:07:58,260 His daughter. 118 00:07:58,350 --> 00:07:59,850 Lois. 119 00:07:59,930 --> 00:08:03,730 I've been to all the big toy stores trying to get donations. 120 00:08:03,810 --> 00:08:05,940 I guess they're just too busy. 121 00:08:06,020 --> 00:08:08,770 What if I get my friend of mine to ask the stores for toys? 122 00:08:08,860 --> 00:08:12,400 He's sort of a celebrity, and he's an orphan himself. 123 00:08:12,490 --> 00:08:15,070 - Do I know him? - You might have heard of him. 124 00:08:15,160 --> 00:08:18,950 He spends a lot of time flying in and out of Metropolis. 125 00:08:20,330 --> 00:08:22,040 (Lois Lane) 'No, Lucy, mom can't make it.' 126 00:08:22,120 --> 00:08:23,500 I couldn't even get dad on the phone. 127 00:08:23,580 --> 00:08:27,340 They kept me on hold for 20 minutes. What about you? 128 00:08:27,420 --> 00:08:29,500 You're in love? 129 00:08:29,590 --> 00:08:33,920 Christmas in Venice. Wow, that's romantic. 130 00:08:34,010 --> 00:08:36,090 Oh, Venice, California. 131 00:08:36,180 --> 00:08:38,720 So he's either an artist or an actor. 132 00:08:38,800 --> 00:08:41,140 Well, good luck. You're gonna need it. 133 00:08:41,220 --> 00:08:42,850 Merry Christmas. 134 00:08:44,100 --> 00:08:46,560 - Atomic Space Rats. - Gesundheit. 135 00:08:46,650 --> 00:08:49,570 - People going nuts for them. - Let me guess. Slow news day? 136 00:08:49,650 --> 00:08:53,110 A 70-year-old lady just knocked another lady's dentures out. 137 00:08:53,190 --> 00:08:55,530 For crying out loud. Hey, Olsen? 138 00:08:55,610 --> 00:08:58,280 You should've gotten a picture of that. Now where's Clark? 139 00:08:58,370 --> 00:09:00,700 Out on the street. Talking to Santa. 140 00:09:02,160 --> 00:09:03,790 Of course, he is. 141 00:09:06,870 --> 00:09:09,920 (teddy bear) Merry Christmas. I love you. 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,960 Miss Duffy, will you put that down? 143 00:09:13,050 --> 00:09:16,470 Oh, I'm sorry, Mr. Schott. 144 00:09:16,550 --> 00:09:19,640 I don't know why you keep those fuzzy failures around anyway. 145 00:09:19,720 --> 00:09:22,770 Oh, don't call them that. I love them. 146 00:09:22,850 --> 00:09:25,940 They're so soft and sweet. 147 00:09:26,020 --> 00:09:28,900 I think they're the best toy you've ever made. 148 00:09:28,980 --> 00:09:33,320 Oh, really? Do these words ring a bell, Miss Duffy? 149 00:09:33,400 --> 00:09:37,360 "Mister, your teddy bears suck. We hate these." 150 00:09:37,450 --> 00:09:40,870 Children say things they don't always mean. 151 00:09:40,950 --> 00:09:42,990 Would that, that were only true with adults 152 00:09:43,080 --> 00:09:45,200 who say things like, "You're fired." 153 00:09:45,290 --> 00:09:49,750 Oh, you were too good for Metropolis Toys, Mr. Schott. 154 00:09:49,830 --> 00:09:52,340 So were you, Miss Duffy. 155 00:09:52,420 --> 00:09:55,670 Oh, thank you, Mr. Schott. 156 00:09:55,760 --> 00:09:59,340 "Make something the children will want to buy," they said. 157 00:09:59,430 --> 00:10:01,720 Well, we're doing that now, alright. 158 00:10:01,800 --> 00:10:03,680 Being fired last Christmas was the best thing 159 00:10:03,760 --> 00:10:05,310 that could've happened to us. 160 00:10:05,390 --> 00:10:08,730 And now, we're going to make them pay for what they did. 161 00:10:08,810 --> 00:10:10,600 Oh, they're going to pay. 162 00:10:11,980 --> 00:10:13,820 And pay. 163 00:10:13,900 --> 00:10:15,320 And pay. 164 00:10:15,400 --> 00:10:16,860 And pay! 165 00:10:16,940 --> 00:10:19,450 [laughing] 166 00:10:24,870 --> 00:10:26,660 Jeez, look at all the people. 167 00:10:26,750 --> 00:10:28,960 I wonder what the big deal about this toy is. 168 00:10:29,040 --> 00:10:30,420 Let's find out. 169 00:10:30,500 --> 00:10:31,830 Excuse me. 170 00:10:31,920 --> 00:10:35,920 Lois Lane, "Daily Planet." Excuse me. Excuse me. 171 00:10:36,010 --> 00:10:40,630 Excuse me. Hi, we're doing a story on the Atomic Space Mice. 172 00:10:40,720 --> 00:10:42,140 - Uh, rat. - Whatever. 173 00:10:42,220 --> 00:10:43,760 We'd like to get in, see the toy. 174 00:10:43,850 --> 00:10:46,100 You know, take some pictures. 175 00:10:46,180 --> 00:10:48,230 - Ask some questions.. - Wait! Wait! 176 00:10:48,310 --> 00:10:51,310 No, no, no. We're not open yet. No, stay back! 177 00:10:51,400 --> 00:10:55,190 We don't open till 9:00. No, no. Wait, please. Stay back! 178 00:10:57,190 --> 00:10:58,320 Ugh! 179 00:11:00,030 --> 00:11:02,320 Doesn't anybody like teddy bears anymore? 180 00:11:02,410 --> 00:11:04,410 Oh, is this it? What is.. 181 00:11:04,490 --> 00:11:06,740 Oh, jeez, that's kind of nice. 182 00:11:11,670 --> 00:11:13,500 - Are you alright? - Superman. 183 00:11:15,210 --> 00:11:16,420 Thanks, Superman. 184 00:11:16,500 --> 00:11:18,630 Sir, have you ever heard of the Coates Orphanage? 185 00:11:18,710 --> 00:11:20,090 Yeah. 186 00:11:20,170 --> 00:11:22,300 They really need toys this year, so I'm asking stores 187 00:11:22,390 --> 00:11:24,260 to donate gifts. Would you be interested? 188 00:11:24,350 --> 00:11:27,010 - Oh, absolutely. - Great. 189 00:11:27,100 --> 00:11:29,180 - 'Give me that. Come on.' - 'Out of my way.' 190 00:11:29,270 --> 00:11:31,020 - 'I was here.' - 'Over here!' 191 00:11:33,100 --> 00:11:37,190 If my biochemical calculations are correct the rats should have 192 00:11:37,270 --> 00:11:39,240 a slightly different effect on the adults. 193 00:11:44,700 --> 00:11:46,740 - I want that. - Sorry, I had it first. 194 00:11:46,830 --> 00:11:48,290 Possession is nine-tenths of the law. 195 00:11:48,370 --> 00:11:49,540 You give me that! 196 00:11:49,620 --> 00:11:51,540 I believe its rather unusual side effect 197 00:11:51,620 --> 00:11:54,960 will be to make adults act like children. 198 00:11:55,040 --> 00:11:57,550 - No. I had it first! - Did not! 199 00:11:57,630 --> 00:12:02,090 The question is, will they act like greedy children? 200 00:12:03,760 --> 00:12:05,260 - Did so! - Did not! 201 00:12:05,340 --> 00:12:06,640 - Did so! - Did not! 202 00:12:06,720 --> 00:12:08,260 - Did not! - Did to! 203 00:12:14,230 --> 00:12:16,270 I'd say so far the rats are living up to every 204 00:12:16,360 --> 00:12:18,650 expectation, wouldn't you, Miss Duffy? 205 00:12:20,070 --> 00:12:23,530 Alright, on to Step Two of our plan. 206 00:12:23,610 --> 00:12:27,320 Step Two? There's a Step Two? 207 00:12:27,410 --> 00:12:30,620 We're ruining Christmas, Miss Duffy. It's a big job. 208 00:12:38,960 --> 00:12:42,470 - Lois, can I just see one? - No, they're my rats. 209 00:12:42,550 --> 00:12:44,800 Look, it was kind of a funny joke in the cab 210 00:12:44,880 --> 00:12:47,050 a little less funny in the lobby 211 00:12:47,140 --> 00:12:49,140 now it's getting old, and we've got a deadline. 212 00:12:49,220 --> 00:12:51,470 So can I please have a look? 213 00:12:51,560 --> 00:12:53,140 - Just a look? - Just a look. 214 00:12:54,940 --> 00:12:56,100 Okay. 215 00:12:57,900 --> 00:13:01,360 - Oh! That smells terrible. - Awful. 216 00:13:01,440 --> 00:13:04,450 - I like it. - Me too. 217 00:13:04,530 --> 00:13:07,200 - And I want one of those rats. - Me too. 218 00:13:08,280 --> 00:13:09,830 Oh, I want one of everything. 219 00:13:12,200 --> 00:13:13,910 Hey, hey, look over there. 220 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 What? What? 221 00:13:15,920 --> 00:13:17,170 'What is it, Clark?' 222 00:13:28,890 --> 00:13:30,890 Hello, Lucy? It's Lois. 223 00:13:30,970 --> 00:13:32,890 I just wanted to let you know that you are not 224 00:13:32,970 --> 00:13:36,020 invited to my Christmas dinner tomorrow night. 225 00:13:36,100 --> 00:13:39,730 Well, because all the food that I'm going to buy 226 00:13:39,810 --> 00:13:41,980 is mine and I'm not sharing. 227 00:13:45,150 --> 00:13:48,610 - Ready, set.. - You cheated! 228 00:13:48,700 --> 00:13:52,240 Hey, hey, hey. What in the Sam Hill's going on here? 229 00:13:52,330 --> 00:13:54,160 (Clark Kent) 'I told you guys we should have been quiet.' 230 00:13:54,250 --> 00:13:56,910 Clark, you're not the boss of us. 231 00:13:58,500 --> 00:13:59,540 Lois. 232 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 Are those squares in magic marker? 233 00:14:05,090 --> 00:14:07,300 - Well.. - Lois is in trouble. 234 00:14:07,380 --> 00:14:09,090 Lois is in trouble. 235 00:14:09,180 --> 00:14:12,850 Well, I have all the rats, and you don't have any. 236 00:14:12,930 --> 00:14:14,430 Well, I could get those if I wanted. 237 00:14:14,520 --> 00:14:16,270 Hey, hey, hey. That's enough. 238 00:14:18,520 --> 00:14:20,810 Now, I don't know what you all have got going on here 239 00:14:20,900 --> 00:14:22,610 but obviously, we all need a vacation 240 00:14:22,690 --> 00:14:24,440 a little bit more than I thought. 241 00:14:24,530 --> 00:14:25,820 Now, we still got a paper to put out 242 00:14:25,900 --> 00:14:27,490 and a story to do on those rats. 243 00:14:27,570 --> 00:14:30,860 Oh, chief. Chief, give me the rats. Give me the rats. 244 00:14:30,950 --> 00:14:32,320 - Hey! Hey, hey! Jimmy! Hey! - Give me the rats, please. 245 00:14:32,410 --> 00:14:34,450 - I'll do the story, okay? - No! 246 00:14:34,540 --> 00:14:35,790 - That's it! - No, they're mine! 247 00:14:35,870 --> 00:14:38,160 - They're mine! - The end! Goodnight! 248 00:14:40,540 --> 00:14:42,790 Lois, give me those rats. 249 00:14:45,000 --> 00:14:46,380 Lois. 250 00:14:53,300 --> 00:14:56,470 Alright. Now, go back to your desk. 251 00:14:57,470 --> 00:14:59,480 Gee, that's really fair. 252 00:15:02,980 --> 00:15:04,770 Can I have a rat, chief? Can I? Huh? Please? 253 00:15:04,860 --> 00:15:07,570 Clark, you want me to send you to the darkroom? 254 00:15:07,650 --> 00:15:09,990 - Darkroom? - You heard me. 255 00:15:10,070 --> 00:15:12,320 - No. - Well, then, settle down. 256 00:15:12,410 --> 00:15:14,490 Go back to your desk. 257 00:15:18,410 --> 00:15:21,370 Doesn't anybody like fire engines anymore? 258 00:15:21,460 --> 00:15:23,500 I wonder if this ugly sucker shoots. 259 00:15:23,580 --> 00:15:25,290 Hey, make sure Farley gets one. 260 00:15:25,380 --> 00:15:26,340 Okay. 261 00:15:27,800 --> 00:15:30,840 That lady cut right in front of us. Excuse me. Excuse me. 262 00:15:30,920 --> 00:15:32,840 Jonathan, she did not. 263 00:15:32,930 --> 00:15:36,560 Are you kidding, Martha? That woman was a human knife. 264 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 Jonathan, she was in a hurry. She just didn't see you. 265 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 - Merry Christmas. - Excuse me. 266 00:15:40,560 --> 00:15:42,850 This is the last Christmas we come to Metropolis 267 00:15:42,940 --> 00:15:44,860 to do our Christmas shopping. 268 00:15:44,940 --> 00:15:46,820 This town is crazy. 269 00:15:46,900 --> 00:15:49,820 Everybody pushing, and shoving and grabbing. 270 00:15:49,900 --> 00:15:52,860 Oh, Jonathan, what are you talking about? 271 00:15:52,950 --> 00:15:56,330 Oh, are any of those for me? Are any of those for me? 272 00:15:56,410 --> 00:15:59,290 Oh, there's so many. I don't know which one to choose. 273 00:16:01,790 --> 00:16:03,710 Well, gee whiz, Martha, I don't know. 274 00:16:03,790 --> 00:16:05,830 I guess I must be imagining it. 275 00:16:07,130 --> 00:16:09,250 ["The Twist" on stereo] 276 00:16:09,340 --> 00:16:12,420 (Perry) Come on, feet! Talk to me, talk to me! 277 00:16:12,510 --> 00:16:14,840 ♪ Come on baby ♪ 278 00:16:14,930 --> 00:16:16,850 ♪ Let's do the twist ♪ 279 00:16:18,510 --> 00:16:21,230 ♪ Come on baby ♪ 280 00:16:21,310 --> 00:16:23,350 'Rock on! Rock on!' 281 00:16:27,480 --> 00:16:29,980 ♪ And go like this ♪ 282 00:16:30,070 --> 00:16:32,320 - Hi, Perry. - 'Johnny!' 283 00:16:32,400 --> 00:16:34,030 We were looking for Clark. 284 00:16:35,910 --> 00:16:37,450 Woo-hoo-hoo! 285 00:17:00,310 --> 00:17:04,100 Clark Jerome Kent, you get over here right now. 286 00:17:04,180 --> 00:17:07,520 - What? What did I do? - You know exactly what you did. 287 00:17:08,770 --> 00:17:10,690 - You come in here, right now. - Mom. 288 00:17:10,770 --> 00:17:12,320 - I am so angry at you. - Mom. 289 00:17:12,400 --> 00:17:14,530 I just don't know what to do with you. 290 00:17:14,610 --> 00:17:17,280 I never spanked you. I never had to. 291 00:17:17,360 --> 00:17:19,780 But right now, I'd like to drop your britches 292 00:17:19,870 --> 00:17:21,490 and tan your hide like cheap leather. 293 00:17:21,580 --> 00:17:23,910 - Now, Martha.. - Jonathan.. 294 00:17:24,000 --> 00:17:27,290 He burned the heel off Lois' shoe. 295 00:17:27,370 --> 00:17:29,080 Is that true, Clark? 296 00:17:29,170 --> 00:17:31,300 Well, she took.. 297 00:17:32,670 --> 00:17:34,470 Well, she.. 298 00:17:34,550 --> 00:17:36,880 She took something.. 299 00:17:36,970 --> 00:17:39,140 Martha, I don't think he's quite himself. 300 00:17:39,220 --> 00:17:42,350 And neither is Lois and neither is Perry. 301 00:17:42,430 --> 00:17:45,560 Well, what in the world is going on? 302 00:17:45,640 --> 00:17:47,600 I don't know. 303 00:17:47,690 --> 00:17:49,770 The last thing that I really remember clearly 304 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 was being near the elevators 305 00:17:51,900 --> 00:17:54,490 and getting sprayed by one of those rats. 306 00:17:54,570 --> 00:17:57,320 And suddenly feeling like I wanted everything 307 00:17:57,400 --> 00:17:59,700 and feeling like a little kid. 308 00:18:01,240 --> 00:18:03,410 [men chattering] Hey, check this guy out. 309 00:18:05,750 --> 00:18:08,120 If this is Step Two, I must say 310 00:18:08,210 --> 00:18:10,500 I'm not very eager to see Step Three. 311 00:18:10,580 --> 00:18:12,960 Oh, show a little backbone, Miss Duffy. 312 00:18:14,710 --> 00:18:18,180 I know what I'm doing. May I have your attention, please. 313 00:18:19,430 --> 00:18:23,850 As you know, it is the holiday season again 314 00:18:23,930 --> 00:18:27,180 and you're a bunch of unemployed longshoremen 315 00:18:27,270 --> 00:18:29,730 who will no doubt be spending this Christmas Eve 316 00:18:29,810 --> 00:18:31,480 in a flea-bitten flophouse. 317 00:18:31,560 --> 00:18:35,150 Alone, broke and, if you're very lucky, smashed out of 318 00:18:35,230 --> 00:18:39,200 your mind on the cheapest alcohol known to man. 319 00:18:39,280 --> 00:18:41,820 How many of you would like to do something about that? 320 00:18:41,910 --> 00:18:44,160 - Yeah, I would. - I would. 321 00:18:45,290 --> 00:18:47,910 I don't mean to sound overly concerned 322 00:18:48,000 --> 00:18:50,540 but I think we should do something. 323 00:18:50,620 --> 00:18:52,500 'What are you talking about?' 324 00:18:54,250 --> 00:18:58,720 Anyone object to a fast, easy way of getting some of this? 325 00:18:58,800 --> 00:19:01,680 - 'Alright by me.' - 'Yeah.' 326 00:19:01,760 --> 00:19:04,390 [Jimmy singing tune of "Jolly Good Fellow"] 327 00:19:04,470 --> 00:19:06,560 ♪ For I'm a Merry Good Fellow ♪ 328 00:19:06,640 --> 00:19:10,270 ♪ For I'm a Merry Good Fellow ♪ 329 00:19:12,150 --> 00:19:16,570 ♪ And a Merry old Christmas to me ♪ 330 00:19:16,650 --> 00:19:18,740 I don't know, Alice. 331 00:19:18,820 --> 00:19:21,490 I don't know if I wanna spend some dumb 332 00:19:21,570 --> 00:19:23,820 creepy, kissy-face Christmas. 333 00:19:25,410 --> 00:19:27,240 I don't know. 334 00:19:27,330 --> 00:19:29,500 I wanna go to Graceland. 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,250 Alice? 336 00:19:36,000 --> 00:19:37,670 Alice? 337 00:19:37,750 --> 00:19:41,680 I think I'm fine now. Whatever it is, it wears off. 338 00:19:41,760 --> 00:19:45,300 And use your pinkies. Pinkies. Oh, that's good. 339 00:19:45,390 --> 00:19:46,720 Now, put your fingers down. 340 00:19:46,810 --> 00:19:48,970 (Clark) Probably faster on me than other people. 341 00:19:49,060 --> 00:19:50,850 You guys go ahead and finish your shopping. 342 00:19:50,930 --> 00:19:52,730 I think, we're looking at a job for Superman. 343 00:19:52,810 --> 00:19:56,900 Okay. Sweetheart, I'm so glad I didn't have to spank you. 344 00:19:56,980 --> 00:19:59,940 - Me too, mom. - We'll get the presents. 345 00:20:04,110 --> 00:20:07,870 Wow! Cool! Superman. You wanna play? 346 00:20:07,950 --> 00:20:09,240 Sure. 347 00:20:09,330 --> 00:20:10,910 [Perry laughing] 348 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Just a second. 349 00:20:25,260 --> 00:20:28,890 Superman, you're not gonna take my rats away, are you? 350 00:20:35,350 --> 00:20:36,940 Oh, what a gyp. 351 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 Lois? Lois, I think we ought to wash your hands. 352 00:20:45,700 --> 00:20:46,820 What? 353 00:20:46,910 --> 00:20:49,450 I mean, do you want these rats? 354 00:20:49,530 --> 00:20:52,330 Space Rats! My Space Rats! Give me! Give me! 355 00:20:52,410 --> 00:20:55,870 Oh, I want them. Come on, give them. Superman, please! 356 00:20:55,960 --> 00:20:57,710 'Can I have them?' 357 00:21:12,770 --> 00:21:15,270 - You too? - Mm. 358 00:21:15,350 --> 00:21:18,360 I think Superman brought me home. You too? 359 00:21:18,440 --> 00:21:21,110 Mm. You feel okay? 360 00:21:21,190 --> 00:21:23,150 Ugh. You? 361 00:21:25,450 --> 00:21:28,030 But I did some digging and I have a clue. 362 00:21:29,280 --> 00:21:31,330 - Harry Hecklebaum. - Who's that? 363 00:21:31,410 --> 00:21:33,830 The one and only distributor of rats. 364 00:21:35,960 --> 00:21:37,460 I'll get dressed. 365 00:21:43,050 --> 00:21:46,510 [ringing] What? You have no other toys? All toys stolen? 366 00:21:46,590 --> 00:21:48,390 Well, my price just doubled. 367 00:21:48,470 --> 00:21:49,970 Hey, you don't wanna buy, you don't have to buy. 368 00:21:50,050 --> 00:21:53,140 I'll see you in bankruptcy court, pal of mine. 369 00:21:53,220 --> 00:21:56,560 Mr. Hecklebaum. Hi, I'm Lois Lane, this is Clark Kent. 370 00:21:56,640 --> 00:21:57,890 We're from the "Daily Planet." 371 00:21:57,980 --> 00:22:00,020 We're investigating the Atomic Space Rats. 372 00:22:00,110 --> 00:22:03,190 You wanna do a story on me? 373 00:22:03,280 --> 00:22:06,240 Actually, we were wondering who makes the rats? 374 00:22:06,320 --> 00:22:07,450 You should've said you were going to do 375 00:22:07,530 --> 00:22:09,490 the story then maybe I would've talked. 376 00:22:09,570 --> 00:22:11,780 Do you know how much money I'm making here? 377 00:22:11,870 --> 00:22:13,950 You think I'm gonna tell you who makes these? 378 00:22:14,040 --> 00:22:15,910 What am I, nuts? What am I, stupid? 379 00:22:16,000 --> 00:22:18,750 Hey, don't let the door hit you in the butt on the way out. 380 00:22:18,830 --> 00:22:20,830 Excuse me. Oh, no, I'm sorry. Did I say.. 381 00:22:20,920 --> 00:22:22,790 Let it hit you in the butt, what do I care? 382 00:22:22,880 --> 00:22:26,170 Joanne. Hey, Joanne. 383 00:22:26,260 --> 00:22:28,760 Joanne, how much money did I make in the last five seconds? 384 00:22:28,840 --> 00:22:30,090 Surrounded by these things day and night 385 00:22:30,180 --> 00:22:31,600 no wonder the guy's a nutball. 386 00:22:31,680 --> 00:22:33,140 (Harry) 'Well, my price just doubled.' 387 00:22:33,220 --> 00:22:36,770 Hey, there's an invoice over there. See it? 388 00:22:36,850 --> 00:22:39,560 - I'll distract, you grab. Go! - 'Joanne, let me ask you.' 389 00:22:39,640 --> 00:22:43,940 - Oh, I want! I want! I want! - Hey, hey, no, no, no. 390 00:22:44,020 --> 00:22:46,400 - I want! I love the Space Rats! - No! No, no, no. 391 00:22:46,490 --> 00:22:48,610 - 'No!' - 'No, I want the Space Rat!' 392 00:22:48,700 --> 00:22:50,160 - No, that's my.. - No, give me the rat! 393 00:22:50,240 --> 00:22:52,030 No, no! 394 00:22:52,120 --> 00:22:53,620 Give me the Space Rat! I want it! 395 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 - Sorry. Lois, come here. - Give me the rat. 396 00:22:56,290 --> 00:22:57,330 Sorry about that, Mr. Hecklebaum. 397 00:22:57,410 --> 00:22:58,960 Can I have it, please? 398 00:22:59,040 --> 00:23:01,420 Joanne! Joanne! 399 00:23:01,500 --> 00:23:04,170 Give me the rats. Come on, let me have a rat. 400 00:23:04,250 --> 00:23:06,130 Okay, you can put me down. 401 00:23:06,210 --> 00:23:08,090 - Are you okay? - I was holding my breath. 402 00:23:08,170 --> 00:23:09,670 - Did you get the invoice? - Yeah. 403 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 The maker of rats, one W. P. Schott. 404 00:23:12,800 --> 00:23:15,760 No address, no phone number. Only a post office box. So.. 405 00:23:15,850 --> 00:23:17,520 Background check. 406 00:23:17,600 --> 00:23:19,770 Clark, do you have any Christmas plans? 407 00:23:19,850 --> 00:23:21,390 Yeah, I'm flying back with my folks tonight. 408 00:23:21,480 --> 00:23:23,060 Christmas is always the biggest party in Smallville. 409 00:23:23,150 --> 00:23:25,150 Oh, well, I'm just having a few people over. 410 00:23:25,230 --> 00:23:26,400 I thought you might like to come. 411 00:23:26,480 --> 00:23:27,730 Well, I.. 412 00:23:27,820 --> 00:23:29,030 No, no. I wouldn't let you change your plans. 413 00:23:29,110 --> 00:23:30,740 You should be with your family. 414 00:23:32,990 --> 00:23:36,080 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 415 00:23:36,160 --> 00:23:38,660 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 416 00:23:38,750 --> 00:23:41,750 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 417 00:23:41,830 --> 00:23:44,670 ♪ And a Happy New Year ♪ 418 00:23:44,750 --> 00:23:50,470 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 419 00:23:50,550 --> 00:23:53,550 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 420 00:23:53,640 --> 00:23:56,470 ♪ And a Happy New Year ♪ 421 00:23:56,560 --> 00:23:59,470 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 422 00:23:59,560 --> 00:24:02,060 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 423 00:24:02,140 --> 00:24:05,190 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 424 00:24:05,270 --> 00:24:09,320 ♪ And a Happy New Year ♪ 425 00:24:11,030 --> 00:24:13,610 (Mr. Schott) Step Three, Miss Duffy. 426 00:24:13,700 --> 00:24:20,540 Mr. Schott, this is hard for me to say, but I'm not sure I can 427 00:24:20,620 --> 00:24:23,120 keep up with this any longer. 428 00:24:23,210 --> 00:24:26,130 You used to love children so much. 429 00:24:26,210 --> 00:24:28,090 You were so marvelous to them. 430 00:24:28,170 --> 00:24:30,550 I'm still marvelous to them. 431 00:24:30,630 --> 00:24:32,380 I'm giving them not only what they want 432 00:24:32,470 --> 00:24:34,340 but what they deserve. 433 00:24:34,430 --> 00:24:38,470 And it's only temporary. There are no lasting side effects. 434 00:24:38,560 --> 00:24:41,680 Yeah, but it just seems like, well.. 435 00:24:41,770 --> 00:24:44,350 You know, Miss Duffy, I used to always watch you 436 00:24:44,440 --> 00:24:46,810 when you used to leave the office every night. 437 00:24:46,900 --> 00:24:50,860 You did? Really? Oh, why, Mr. Schott. 438 00:24:50,940 --> 00:24:52,610 I remember watching you go to the bus stop. 439 00:24:52,690 --> 00:24:55,570 It always made me feel so sad. 440 00:24:55,660 --> 00:24:58,030 You always looked so tired and cold. 441 00:24:59,660 --> 00:25:03,750 For you, Miss Duffy, the first profits from the Space Rats. 442 00:25:03,830 --> 00:25:09,960 Oh, Mr. Schott. It's so very shiny. 443 00:25:11,500 --> 00:25:15,130 And this. Man-made, of course. 444 00:25:15,220 --> 00:25:17,090 We don't wanna hurt the little creatures. 445 00:25:19,550 --> 00:25:23,560 You see, Miss Duffy, there are advantages to striking back. 446 00:25:23,640 --> 00:25:26,020 I mean, after all, what are we doing anyway? 447 00:25:26,100 --> 00:25:27,600 It's not as if we're foisting something 448 00:25:27,690 --> 00:25:29,610 on the public they don't want, are we? 449 00:25:29,690 --> 00:25:31,270 Well, I suppose not. 450 00:25:31,360 --> 00:25:35,400 And in the meantime, if people become the scabrous, obtuse 451 00:25:35,490 --> 00:25:39,450 jealous, greedy, nasty bunch of prepubescents they are anyway 452 00:25:39,530 --> 00:25:41,620 well, then, all the better then, huh? 453 00:25:44,000 --> 00:25:46,460 Merry Christmas, Miss Duffy. 454 00:25:46,540 --> 00:25:47,710 [gasps] 455 00:25:51,090 --> 00:25:53,920 [instrumental music] 456 00:25:58,220 --> 00:25:59,680 (Lois) 'Well, I guess there's nothing to do until' 457 00:25:59,760 --> 00:26:02,640 the report comes in on Schott and the rats. 458 00:26:02,720 --> 00:26:05,810 It's a good thing too. I'm not feeling quite 100 percent yet. 459 00:26:05,890 --> 00:26:07,230 You? 460 00:26:07,310 --> 00:26:09,520 Yeah, I'm feeling kind of weird too. 461 00:26:09,600 --> 00:26:10,650 I guess the only one who's immune 462 00:26:10,730 --> 00:26:12,860 to this stuff is Superman. 463 00:26:12,940 --> 00:26:14,280 You would think. 464 00:26:15,740 --> 00:26:19,110 - Did you get your tree yet? - Yeah. You? 465 00:26:19,200 --> 00:26:22,160 No. I always have trouble deciding. 466 00:26:22,240 --> 00:26:25,250 See, I like the big pretty ones, but I feel 467 00:26:25,330 --> 00:26:28,540 so sorry for the little scrawny ones. 468 00:26:28,620 --> 00:26:32,130 I remember when I was 12, my parents had just split up 469 00:26:32,210 --> 00:26:34,500 so they didn't bother to get a tree. 470 00:26:34,590 --> 00:26:36,300 I broke into my piggy bank. 471 00:26:36,380 --> 00:26:38,550 I went and found the ugliest, loneliest 472 00:26:38,630 --> 00:26:41,050 little tree I could find. 473 00:26:41,140 --> 00:26:43,220 I thought if I could make that tree beautiful 474 00:26:43,310 --> 00:26:46,020 that I'd have a great Christmas. 475 00:26:46,100 --> 00:26:50,730 So I decorated it with ribbons and popcorn and tin foil. 476 00:26:52,060 --> 00:26:53,480 And? 477 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 And the needles fell off and it turned black 478 00:26:55,360 --> 00:26:57,030 and mom threw it out. 479 00:27:02,160 --> 00:27:04,490 You know, I'm not a kid anymore. 480 00:27:04,580 --> 00:27:06,080 I should just get a great tree 481 00:27:06,160 --> 00:27:07,790 and have a great Christmas, right? 482 00:27:07,870 --> 00:27:09,910 Now, that is the spirit. 483 00:27:21,840 --> 00:27:24,300 I just couldn't leave it there all alone. 484 00:27:26,470 --> 00:27:28,020 I understand. 485 00:27:33,100 --> 00:27:35,940 You don't think it's ugly? 486 00:27:36,020 --> 00:27:39,570 I think, it has lots of potential. 487 00:27:51,080 --> 00:27:53,670 Well, those Space Rats are getting hotter by the second. 488 00:27:53,750 --> 00:27:55,880 If this keeps up, those rats could end up 489 00:27:55,960 --> 00:27:57,420 being tradeable commodities. 490 00:27:57,500 --> 00:27:58,760 'So, tell us, Chet, are we gonna have' 491 00:27:58,840 --> 00:28:00,010 'a white Christmas this year?' 492 00:28:00,090 --> 00:28:03,090 - 'I want more money.' - 'Pardon?' 493 00:28:03,180 --> 00:28:04,640 'I'm not gonna tell if it'll snow unless I get a big raise..' 494 00:28:04,720 --> 00:28:06,550 Thanks, Professor Hamilton. 495 00:28:06,640 --> 00:28:09,100 That goo inside the rats, it's a highly sophisticated 496 00:28:09,180 --> 00:28:11,270 psychotropic, mind-altering drug. 497 00:28:11,350 --> 00:28:12,890 And here's the weird part. 498 00:28:12,980 --> 00:28:15,730 When you boil it, it becomes a completely harmless solution 499 00:28:15,810 --> 00:28:19,320 low in sodium and high in Vitamin C. 500 00:28:19,400 --> 00:28:21,360 Jimmy Olsen.. 501 00:28:21,440 --> 00:28:23,780 I'm your Secret Santa. 502 00:28:26,370 --> 00:28:28,870 Wow. 503 00:28:28,950 --> 00:28:31,960 Jimmy. I'm your Secret Santa, boy. 504 00:28:32,040 --> 00:28:33,830 - Hey, Jimmy. - Here you go, Jimmy. 505 00:28:33,920 --> 00:28:36,380 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 506 00:28:36,460 --> 00:28:37,960 - Here you go, pal. - I got your name. 507 00:28:38,040 --> 00:28:39,420 - 'Happy holidays, Jimmy.' - 'Enjoy your--' 508 00:28:39,500 --> 00:28:44,630 You rigged the Secret Santa, Mr. I'm-In-Charge-Of-It. 509 00:28:44,720 --> 00:28:47,010 - What a jerk. - Angela, wait! 510 00:28:48,350 --> 00:28:50,010 Stay away from me. 511 00:28:50,100 --> 00:28:52,480 (Perry) Let her go, Jimmy. 512 00:28:52,560 --> 00:28:55,400 She'd take your heart and tear it right out of your chest. 513 00:28:56,600 --> 00:28:57,690 Still can't find Alice? 514 00:28:57,770 --> 00:28:59,860 Oh, well, she left word that she's gone. 515 00:28:59,940 --> 00:29:01,820 I still got people looking for her, but, you know 516 00:29:01,900 --> 00:29:03,450 we were supposed to spend Christmas together. 517 00:29:03,530 --> 00:29:06,280 I was gonna put on my special little Santa suit. 518 00:29:06,360 --> 00:29:07,660 'I don't know, I feel like I've been' 519 00:29:07,740 --> 00:29:10,120 down seven miles of bad road. 520 00:29:10,200 --> 00:29:12,540 I can't remember anything. Everything's a haze. 521 00:29:12,620 --> 00:29:14,710 Lois and Clark say it has something to do with those 522 00:29:14,790 --> 00:29:18,210 nasty little rats, but they can't prove anything. 523 00:29:18,290 --> 00:29:20,170 Well, you know, even if I could find her 524 00:29:20,250 --> 00:29:22,130 it'd sound like a pretty flimsy excuse. 525 00:29:22,210 --> 00:29:25,840 I guess I'm gonna just be lonesome tonight. 526 00:29:29,430 --> 00:29:30,850 Yeah. 527 00:29:30,930 --> 00:29:33,060 Well, you two are invited to my house 528 00:29:33,140 --> 00:29:36,270 for a Christmas Eve dinner tonight. 529 00:29:36,350 --> 00:29:39,770 Well, that sure beats the soup kitchen, huh? 530 00:29:39,860 --> 00:29:42,940 Don't get your hopes too high, chief. 531 00:29:44,360 --> 00:29:46,570 Oh, excuse me. Do you know where Clark Kent is? 532 00:29:46,650 --> 00:29:48,660 Right over there. 533 00:29:50,990 --> 00:29:52,740 That's right. Hecklebaum. 534 00:29:52,830 --> 00:29:54,580 STAR Labs is faxing their report. 535 00:29:54,660 --> 00:29:56,330 Yeah, he should be arrested immediately 536 00:29:56,410 --> 00:29:59,290 and those rats should be taken off of every single toy shelf. 537 00:29:59,380 --> 00:30:02,130 Santa! 538 00:30:02,210 --> 00:30:04,170 Thank you. 539 00:30:04,260 --> 00:30:05,880 I'm sorry, I don't know what else to call you. 540 00:30:05,970 --> 00:30:07,880 No, no, no, Santa is just fine. 541 00:30:07,970 --> 00:30:10,300 This is Danielle, she's one of our kids. 542 00:30:10,390 --> 00:30:11,720 She helps with the collections. 543 00:30:11,800 --> 00:30:13,720 We just thought we'd drop by, say hi 544 00:30:13,810 --> 00:30:16,480 and warm up a little before heading back. 545 00:30:16,560 --> 00:30:19,230 Hi, it's nice to meet you. 546 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 This is my friend, Lois. 547 00:30:23,900 --> 00:30:28,660 Lois, this is Santa, and this is Danielle. 548 00:30:28,740 --> 00:30:30,070 Hi. 549 00:30:30,160 --> 00:30:32,950 Danielle hasn't spoken since her parents.. 550 00:30:33,030 --> 00:30:35,370 'Well, she hasn't spoken for the last three years.' 551 00:30:35,450 --> 00:30:38,580 But she's all excited about Christmas, right, Danielle? 552 00:30:39,620 --> 00:30:41,290 Do you wanna play? 553 00:30:41,380 --> 00:30:43,960 Fortunately, I just recently relearned this game. 554 00:30:45,710 --> 00:30:47,670 I spoke to the toy stores. 555 00:30:47,760 --> 00:30:49,050 They're gonna donate all they can. 556 00:30:49,130 --> 00:30:50,590 And we'll get everything there tonight. 557 00:30:50,680 --> 00:30:53,350 Oh, well, tell your flying friend we really appreciate it. 558 00:30:53,430 --> 00:30:56,430 Alright, Danielle, we'd better get going. 559 00:30:56,520 --> 00:30:59,100 Oh, you keep it, sweetie. 560 00:30:59,190 --> 00:31:00,560 - Bye. - Bye-bye. 561 00:31:00,650 --> 00:31:01,980 Bye-bye. 562 00:31:03,940 --> 00:31:06,110 Oh, what a cute little girl. 563 00:31:06,190 --> 00:31:08,530 I wonder if she'll ever be able to talk. 564 00:31:08,610 --> 00:31:10,780 Your report on Schott. 565 00:31:10,860 --> 00:31:12,990 'Our little old toymaker.' 566 00:31:14,120 --> 00:31:16,740 He used to be a chemist. Interesting. 567 00:31:16,830 --> 00:31:19,000 That explains a few volumes. 568 00:31:19,080 --> 00:31:20,580 Any last known address? 569 00:31:20,670 --> 00:31:24,420 Not for him, but I dug and found out he worked for a toy company. 570 00:31:24,500 --> 00:31:26,300 Got fired last year along with his secretary. 571 00:31:26,380 --> 00:31:30,380 About a month ago, a warehouse was rented in her name. 572 00:31:33,640 --> 00:31:34,850 Let's go. 573 00:31:34,930 --> 00:31:36,180 Jimmy, can you call my folks and tell them 574 00:31:36,260 --> 00:31:37,470 to go on to Smallville. 575 00:31:37,560 --> 00:31:38,810 'I'm gonna try to catch a later flight.' 576 00:31:38,890 --> 00:31:40,560 - Okay. - Thanks. 577 00:31:44,770 --> 00:31:48,190 Oh, what a day for the car to be in the shop. 578 00:31:50,070 --> 00:31:51,320 [whistles] 579 00:31:51,400 --> 00:31:52,530 Taxi! 580 00:32:01,290 --> 00:32:02,500 [screaming] 581 00:32:02,580 --> 00:32:06,290 So, what shall we toast to, Miss Duffy? 582 00:32:06,380 --> 00:32:08,300 Well, we could.. 583 00:32:08,380 --> 00:32:11,550 No, that would be too.. Well, we might-- 584 00:32:11,630 --> 00:32:13,130 You're waffling again, Miss Duffy. 585 00:32:13,220 --> 00:32:14,470 It's unseemly for a woman wearing 586 00:32:14,550 --> 00:32:17,600 a $50,000 necklace to waffle. 587 00:32:17,680 --> 00:32:20,930 Well, we might drink to us. 588 00:32:21,020 --> 00:32:24,900 Yes, to us. To our many, many years together. 589 00:32:24,980 --> 00:32:28,650 You know, you're a very fine woman. 590 00:32:28,730 --> 00:32:30,940 Am I? 591 00:32:31,030 --> 00:32:34,030 The Atomic Space Rats, the toy sensation of this year's 592 00:32:34,110 --> 00:32:37,240 Christmas is not such a sensation after all. 593 00:32:37,330 --> 00:32:41,040 'According to police, the rats contain a mind-altering drug' 594 00:32:41,120 --> 00:32:43,370 which causes extreme, but temporary 595 00:32:43,460 --> 00:32:44,710 'behavioral changes when inhaled.' 596 00:32:44,790 --> 00:32:46,210 (Margaret Duffy) 'Oh, no, Mr. Schott.' 597 00:32:46,290 --> 00:32:47,960 Help me get the chemicals into the truck. 598 00:32:48,040 --> 00:32:50,000 Miss Duffy, I said I need your help! 599 00:32:50,090 --> 00:32:52,010 Well, what are you gonna do? 600 00:32:52,090 --> 00:32:55,760 Our little toy enterprise may be coming to an end, Miss Duffy 601 00:32:55,840 --> 00:32:58,430 but the game isn't over, Metropolis still has lessons 602 00:32:58,510 --> 00:33:02,560 to learn and we're still the teachers. 603 00:33:10,360 --> 00:33:13,240 (Lois) Oh, this is ridiculous. Just stop the cab. 604 00:33:13,320 --> 00:33:16,740 We'll walk to the warehouse from here. 605 00:33:16,820 --> 00:33:18,780 (driver) That'll be 200. 606 00:33:18,870 --> 00:33:21,330 Two hundred dollars for a 10-block cab ride. 607 00:33:21,410 --> 00:33:22,660 Lois, calm down. 608 00:33:22,750 --> 00:33:24,080 Look, you're not in your right mind. 609 00:33:24,160 --> 00:33:26,290 So, I'm gonna give you this 20 and some advice. 610 00:33:26,370 --> 00:33:28,460 - Lose that rat. - There you go. 611 00:33:28,540 --> 00:33:30,040 Here we go. 612 00:33:32,800 --> 00:33:35,590 Here, baby. Here you are. 613 00:33:40,300 --> 00:33:42,600 You know what would make my Christmas merry? 614 00:33:42,680 --> 00:33:43,600 What? 615 00:33:43,680 --> 00:33:46,440 Winslow P. Schott, bagged and tagged. 616 00:33:46,520 --> 00:33:48,560 Well, let's get him. 617 00:33:58,610 --> 00:34:00,990 If you're not going to breathe it, drink it. 618 00:34:01,080 --> 00:34:04,660 'A holiday gift from me to the Metropolitan Water Supply.' 619 00:34:07,710 --> 00:34:09,920 Merry Christmas, Metropolis! 620 00:34:20,640 --> 00:34:22,350 It must have been rusted through. 621 00:34:35,570 --> 00:34:39,610 Uh-oh. I've got a bad feeling. 622 00:34:39,700 --> 00:34:43,530 Where's our toyman, and his nasty goo? 623 00:34:43,620 --> 00:34:45,200 I don't know, but it looks like 624 00:34:45,290 --> 00:34:47,540 he just got the Dear John letter. 625 00:34:48,960 --> 00:34:52,500 "Dear Mr. Schott, I cannot go on participating in this. 626 00:34:52,590 --> 00:34:55,300 "I have gone to give the last good thing you made for the 627 00:34:55,380 --> 00:34:58,800 world to some deserving children, Miss Duffy." 628 00:35:03,890 --> 00:35:05,220 That lady from the orphanage. 629 00:35:05,310 --> 00:35:09,940 Miss Duffy, Miss Duffy. I have a surprise! 630 00:35:10,020 --> 00:35:12,190 So do we. You're busted. Merry Christmas. 631 00:35:12,270 --> 00:35:13,690 What've you done with the chemicals? 632 00:35:13,770 --> 00:35:15,980 Who are you? What have you done with Miss Duffy? 633 00:35:16,070 --> 00:35:17,690 - Nothing. - If you've hurt her, I'll-- 634 00:35:17,780 --> 00:35:19,860 - She left you. - She left me? 635 00:35:19,950 --> 00:35:22,240 Why, she'd never.. 636 00:35:22,320 --> 00:35:24,870 We've been together for 20 years. I have to see her. 637 00:35:24,950 --> 00:35:26,370 I know where she is. 638 00:35:26,450 --> 00:35:27,750 Tell us what you did with the chemicals 639 00:35:27,830 --> 00:35:29,160 and we'll take you to her. 640 00:35:29,250 --> 00:35:31,920 Maybe you'd like to say goodbye before you go to jail. 641 00:35:33,750 --> 00:35:38,550 Oh, I am so glad the children are enjoying the toys. 642 00:35:38,630 --> 00:35:41,340 Oh, sweetie, I don't have any more bears. 643 00:35:41,430 --> 00:35:43,970 Oh, no, that's alright. We appreciate this. 644 00:35:44,050 --> 00:35:46,310 Well, I didn't know there would be so many children. 645 00:35:46,390 --> 00:35:48,430 Perhaps I'd better bring another batch. 646 00:35:48,520 --> 00:35:50,980 What are you holding that stupid bear for? 647 00:35:51,060 --> 00:35:53,520 I don't know, I just didn't feel like letting go of it. 648 00:35:55,060 --> 00:35:56,440 Well, most people can't let go of the rats. 649 00:35:56,520 --> 00:35:57,860 Ladies, ladies, please. 650 00:35:57,940 --> 00:35:59,900 I promise you, the rat is not worth it. 651 00:35:59,990 --> 00:36:01,610 Hey. Hey! 652 00:36:07,660 --> 00:36:09,750 [horse neighing] 653 00:36:09,830 --> 00:36:11,870 (Santa) 'Danielle, wait!' 654 00:36:11,960 --> 00:36:13,620 'Look out!' 655 00:36:13,710 --> 00:36:15,040 Look out! 656 00:36:18,500 --> 00:36:19,550 No! 657 00:36:29,060 --> 00:36:30,430 Oh, thank you, Superman. 658 00:36:30,520 --> 00:36:33,600 - Are you alright? - Danielle? 659 00:36:33,690 --> 00:36:35,690 - She's fine. - Mr. Schott, are you-- 660 00:36:35,770 --> 00:36:38,440 Yes, I'm fine. Thank you, Superman. 661 00:36:38,520 --> 00:36:39,780 You sure took a big chance there 662 00:36:39,860 --> 00:36:41,780 for someone who doesn't like children. 663 00:36:41,860 --> 00:36:43,910 Oh, you don't understand, Mr. Superman. 664 00:36:43,990 --> 00:36:45,740 He really loves children. 665 00:36:45,820 --> 00:36:47,620 I wasn't thinking. I just saw her there. 666 00:36:47,700 --> 00:36:51,500 'I can't imagine why she'd run out there like that.' 667 00:36:51,580 --> 00:36:55,210 Agh! I should've known. The rats. 668 00:36:55,290 --> 00:36:57,170 Greedy just like everyone.. 669 00:36:59,300 --> 00:37:02,470 (teddy bear) Merry Christmas. I love you. 670 00:37:02,550 --> 00:37:06,140 Merry Christmas to you, Mr. Bear. 671 00:37:08,680 --> 00:37:14,270 She...she...did you hear that? Did you hear that? Danielle! 672 00:37:14,350 --> 00:37:17,520 That's the first words she's spoken since I've known her. 673 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 It's a miracle! 674 00:37:21,480 --> 00:37:23,820 I love you. 675 00:37:23,900 --> 00:37:26,860 I guess there's more to people than just greed, Mr. Schott. 676 00:37:28,820 --> 00:37:30,990 Is this your bear, mister? 677 00:37:31,080 --> 00:37:32,870 He made it. 678 00:37:32,950 --> 00:37:34,460 I made it for you. 679 00:37:38,790 --> 00:37:40,210 Thank you. 680 00:37:44,380 --> 00:37:46,010 Where's Clark? 681 00:37:46,090 --> 00:37:50,550 He-he was taking it pretty hard from those old ladies. 682 00:37:50,640 --> 00:37:53,720 Mr. Schott's really a good man. 683 00:37:53,810 --> 00:37:57,850 He was so hurt when the children said they didn't like his toys. 684 00:37:57,940 --> 00:38:01,320 Superman, I'm sorry. I'm just so ashamed. 685 00:38:01,400 --> 00:38:03,610 Just tell me what you did with the chemicals. 686 00:38:25,970 --> 00:38:27,970 Ho ho ho! 687 00:38:28,050 --> 00:38:30,550 Merry Christmas! 688 00:38:33,890 --> 00:38:35,220 Yeah! 689 00:38:43,820 --> 00:38:45,940 (Perry) Ho ho ho! 690 00:38:46,030 --> 00:38:47,490 Merry Christmas! 691 00:38:48,990 --> 00:38:52,030 Please, can't we spend a little more time with the children? 692 00:38:52,120 --> 00:38:55,410 Officer, it would mean so much to us. 693 00:38:55,490 --> 00:38:57,580 Please? 694 00:38:57,660 --> 00:38:59,870 (Perry) 'Merry Christmas to all!' 695 00:39:03,540 --> 00:39:05,380 [children cheering] 'It's Santa.' 696 00:39:07,300 --> 00:39:09,300 - Merry Christmas. - Yeah! 697 00:39:12,720 --> 00:39:15,390 'Come on, kids. Santa's got some presents over here.' 698 00:39:17,350 --> 00:39:19,440 Officers, can Mr. Schott and Miss Duffy 699 00:39:19,520 --> 00:39:20,850 give us a hand giving out these toys? 700 00:39:20,940 --> 00:39:23,520 I'll make sure they get back to the station myself. 701 00:39:23,610 --> 00:39:25,070 Alright, sir. 702 00:39:26,690 --> 00:39:29,820 I told myself I was gonna have a real Christmas.. 703 00:39:29,900 --> 00:39:31,820 One I'd find for myself. 704 00:39:32,820 --> 00:39:34,200 And? 705 00:39:38,200 --> 00:39:39,580 And I have. 706 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 Merry Christmas, Superman. 707 00:39:50,880 --> 00:39:52,340 Merry Christmas, Lois. 708 00:39:55,100 --> 00:39:58,810 Superman, I just found out Alice is in a hotel downtown. 709 00:39:58,890 --> 00:40:01,020 I gotta get down there right away. 710 00:40:01,100 --> 00:40:03,480 I understand. Stay in the sleigh. 711 00:40:03,560 --> 00:40:05,230 I'll give you a big entrance. 712 00:40:05,310 --> 00:40:07,820 Oh, great. 713 00:40:07,900 --> 00:40:11,110 Lois, sorry I'm gonna miss your dinner. 714 00:40:11,200 --> 00:40:13,660 - So am I. - I understand. 715 00:40:13,740 --> 00:40:16,950 Big holiday for you. No holidays for you. 716 00:40:18,450 --> 00:40:22,460 Okay, Superman, giddyup! 717 00:40:22,540 --> 00:40:23,790 Away! 718 00:40:25,750 --> 00:40:28,380 So, what time is dinner? 719 00:40:28,460 --> 00:40:30,840 - You're not coming. - I'm not? 720 00:40:30,920 --> 00:40:34,890 I explained how you were not quite yourself before. 721 00:40:34,970 --> 00:40:38,680 She's a very understanding girl. You should hang on to her. 722 00:40:38,760 --> 00:40:40,140 It's rare. 723 00:40:46,060 --> 00:40:47,520 Merry Christmas. 724 00:40:48,230 --> 00:40:49,650 Merry Christmas. 725 00:41:03,290 --> 00:41:04,920 [indistinct chatter] 726 00:41:26,270 --> 00:41:27,980 Ms. Duffy. 727 00:41:28,060 --> 00:41:30,400 My name is Margaret. 728 00:41:30,480 --> 00:41:33,990 And what I want this Christmas is you. 729 00:41:36,410 --> 00:41:38,320 (children) Eww! 730 00:41:44,540 --> 00:41:51,210 ♪ Have yourself a Merry little Christmas ♪ 731 00:41:53,210 --> 00:41:57,970 ♪ Let your heart be loved ♪ 732 00:42:01,760 --> 00:42:06,060 ♪ From now on our troubles ♪ 733 00:42:06,140 --> 00:42:11,400 ♪ Will be out aside ♪ 734 00:42:19,280 --> 00:42:23,740 ♪ Have yourself a Merry little Christmas ♪ 735 00:42:23,830 --> 00:42:25,410 [wind whistling] 736 00:42:37,090 --> 00:42:38,680 [knock on door] 737 00:42:51,110 --> 00:42:53,860 Clark! You came! 738 00:42:56,610 --> 00:42:58,990 Why aren't you in Smallville with your folks? 739 00:42:59,070 --> 00:43:02,700 Oh, my plane got snowed in. 740 00:43:02,780 --> 00:43:04,490 It did? 741 00:43:08,080 --> 00:43:10,460 - It's not snowing. - It isn't? 742 00:43:13,250 --> 00:43:15,420 You are just the best. 743 00:43:17,260 --> 00:43:20,470 Oh, and you are gonna get stuffed. 744 00:43:20,550 --> 00:43:25,260 I made a turkey and yams and cranberries and stuffing. 745 00:43:25,350 --> 00:43:27,060 Did you know that you have to make stuffing? 746 00:43:27,140 --> 00:43:28,430 It doesn't come in the bird. 747 00:43:28,520 --> 00:43:31,730 Yeah, I heard that someplace. 748 00:43:31,810 --> 00:43:34,270 - I brought you a gift. - Oh.. 749 00:43:35,610 --> 00:43:38,070 Open it. 750 00:43:38,150 --> 00:43:40,700 I told Superman that story about your Christmas tree when you 751 00:43:40,780 --> 00:43:45,200 were 12 and he and I both decided that this might 752 00:43:45,280 --> 00:43:47,370 look good on that little guy. 753 00:43:49,040 --> 00:43:51,830 Oh! It's beautiful. 754 00:43:53,630 --> 00:43:55,920 I've never seen anything like it. 755 00:43:57,500 --> 00:43:59,380 Where did he get it? 756 00:44:03,510 --> 00:44:05,180 Wow! 757 00:44:06,640 --> 00:44:09,100 I'm just gonna put it on. 758 00:44:20,940 --> 00:44:23,700 I love it. Oh! 759 00:44:33,750 --> 00:44:36,130 [people singing] 760 00:44:36,210 --> 00:44:38,710 - Carolers. - Yeah. 761 00:44:43,510 --> 00:44:46,010 [carolers singing] 762 00:44:50,520 --> 00:44:53,690 I wonder where Superman spends his Christmas. 763 00:44:57,730 --> 00:45:01,530 He must still be pulling Perry around in that sleigh. 764 00:45:24,760 --> 00:45:26,510 (male #1) Ho ho ho ho! 765 00:45:26,590 --> 00:45:28,890 Merry Christmas! 766 00:45:31,560 --> 00:45:34,520 [theme music] 57400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.